1 00:00:00,101 --> 00:00:01,000 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,001 --> 00:00:02,842 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,845 --> 00:00:07,006 Etter seks år som vigilante var den eneste måten å nå målet mitt på,- 4 00:00:07,009 --> 00:00:10,411 -og redde byen min, å innrømme at jeg er Arrow. 5 00:00:10,414 --> 00:00:14,291 Nå må familie og venner greie oppdraget uten meg. 6 00:00:14,294 --> 00:00:16,065 Jeg er ikke helten lengre. 7 00:00:16,068 --> 00:00:20,167 Jeg er fange nummer 4587. 8 00:00:20,654 --> 00:00:22,825 Tidligere på "Arrow"... 9 00:00:24,971 --> 00:00:28,306 Felicity, ikke. Vi trenger han til å hjelpe Oliver. 10 00:00:28,308 --> 00:00:33,011 Jeg gjorde en avtale med FBI. Diaz for mannen din. 11 00:00:33,013 --> 00:00:35,761 -Oliver kommer hjem? -Hvorfor drepte du Dunbar? 12 00:00:35,764 --> 00:00:38,521 -Jeg har ikke drept den vakten. -Kniven beviser det. 13 00:00:38,524 --> 00:00:42,020 -Vaktene fant fingeravtrykk på den. -Turner, du havner i hullet. 14 00:00:42,022 --> 00:00:44,689 Vent. Dere har feil fyr. 15 00:00:44,691 --> 00:00:48,058 Hadde du ikke funnet Turners kniv så hadde det vært slutt for meg. 16 00:00:48,061 --> 00:00:50,146 Du var i hullet, Stanley,- 17 00:00:50,149 --> 00:00:54,256 -så... hvordan visste du at det var Turners kniv? 18 00:00:54,259 --> 00:00:57,226 Jeg antar jeg må ha hørt det et eller annet sted. 19 00:01:19,192 --> 00:01:23,045 God morgen, 4587. 20 00:01:23,048 --> 00:01:26,164 En vakker dag. 21 00:01:26,166 --> 00:01:31,002 Vær klar til å bli eskortert til løslatelsen din om seks timer. 22 00:01:31,004 --> 00:01:35,176 Fra i ettermiddag vil du være en annens problem. 23 00:01:39,581 --> 00:01:44,540 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 24 00:02:07,904 --> 00:02:10,772 Visste du at Queen kommer seg ut herfra i dag? 25 00:02:10,775 --> 00:02:13,077 Ja, det har jeg faktisk. 26 00:02:14,814 --> 00:02:16,847 Han fortalte meg det... 27 00:02:18,418 --> 00:02:22,153 Da jeg fortalte han hvor mye jeg ville betale. 28 00:02:27,493 --> 00:02:29,627 Skaff meg noen bytteklær. 29 00:02:29,629 --> 00:02:33,264 Fjern dem. 30 00:02:33,266 --> 00:02:35,847 Jeg har et regnskap som må gjøres opp. 31 00:02:37,082 --> 00:02:38,748 Jeg kan ikke tro det. 32 00:02:38,751 --> 00:02:43,745 Du skal ut herfra, spise ordentlig mat, ikke denne dritten. 33 00:02:43,948 --> 00:02:46,482 Jeg er glad på dine vegne, mann. 34 00:02:46,485 --> 00:02:49,123 Jeg kommer til å savne deg, men Arrow- 35 00:02:49,126 --> 00:02:51,900 -skulle aldri ha vært i fengsel. 36 00:02:51,903 --> 00:02:55,653 Husker du da jeg fortalte deg at jeg var blitt feilaktig anklaget? 37 00:02:55,655 --> 00:02:58,071 Jeg tenkte at nå da du kommer ut,- 38 00:02:58,074 --> 00:03:02,026 -kunne du kanskje spørre din venn Laurel om å hjelpe med min anke også. 39 00:03:02,028 --> 00:03:03,294 Stopp. 40 00:03:03,296 --> 00:03:05,755 Jeg vet det er mye å be om, men ærlig talt- 41 00:03:05,780 --> 00:03:09,350 -så vet jeg ikke hvor lenge jeg kan overleve uten deg. 42 00:03:09,353 --> 00:03:12,970 Stanley, jeg vil ikke hjelpe deg, OK,- 43 00:03:12,972 --> 00:03:17,475 -fordi det er her inne du tilhører. 44 00:03:17,477 --> 00:03:19,777 Hva snakker du om? 45 00:03:19,779 --> 00:03:24,584 Du drepte Dunbar, og så fikk du meg- 46 00:03:24,587 --> 00:03:28,085 -til å gi Turner skylden. -Hva snakker du om? 47 00:03:28,087 --> 00:03:32,690 -Oliver, vi er jo bestevenner. -Vi var aldri venner. 48 00:03:35,528 --> 00:03:39,814 Jeg gjorde bare det som Arrow alltid gjør mot skurkene. 49 00:03:39,817 --> 00:03:42,899 -Jeg dreper ikke uskyldige personer. -Men du skader dem. 50 00:03:42,902 --> 00:03:45,136 Husker du hva du gjorde mot Yorke? 51 00:03:45,138 --> 00:03:48,372 Og de andre vaktene for å komme til Nivå 2? 52 00:03:51,711 --> 00:03:55,413 -Fengselet endrer folk. -Det endret ikke meg. 53 00:03:55,415 --> 00:04:00,415 Når jeg kommer ut, så lover jeg deg- 54 00:04:01,988 --> 00:04:05,156 -at du vil møte rettferdigheten for det du har gjort. 55 00:04:05,158 --> 00:04:09,393 Hvis du gjør det, så blir jeg her inne resten av livet mitt. 56 00:04:09,395 --> 00:04:11,195 Jeg vet. 57 00:04:12,899 --> 00:04:17,868 -Det har du fortjent. -Ikke gjør dette. Ikke gjør dette mot meg. 58 00:04:36,014 --> 00:04:40,217 Jeg har hørt nyheten... Løslatt før tiden. Du er en heldiggris. 59 00:04:40,220 --> 00:04:43,861 Synd at Turner ikke var så heldig. 60 00:04:43,863 --> 00:04:46,998 Etter i dag- 61 00:04:47,000 --> 00:04:50,267 -så vil du aldri se ansiktet mitt igjen. 62 00:04:50,269 --> 00:04:53,771 Fyrer som deg er ikke der ute særlig lenge. 63 00:04:53,773 --> 00:04:56,840 Det ville ikke overraske meg om du snart var tilbake igjen. 64 00:04:57,910 --> 00:05:00,644 Dette er ikke et farvel, Queen. 65 00:05:04,317 --> 00:05:05,983 Turner. 66 00:05:07,587 --> 00:05:10,254 Vil du gjerne dø eller hva? 67 00:05:11,712 --> 00:05:13,545 Jeg kommer til å finne en vei ut herfra. 68 00:05:13,548 --> 00:05:16,904 Og når jeg gjør, så kommer jeg etter deg. 69 00:05:16,907 --> 00:05:20,197 Jeg vet at du ikke drepte Dunbar. 70 00:05:21,567 --> 00:05:25,035 Jeg gjorde en feil, og det beklager jeg. 71 00:05:25,038 --> 00:05:29,974 -Hvorfor i helvete bryr det meg at du beklager? -Jeg blir løslatt. 72 00:05:30,076 --> 00:05:34,565 -Jeg vil gjøre det godt igjen. -Selvfølgelig slipper du ut i dag. 73 00:05:34,568 --> 00:05:38,728 Jeg vil snakke med Lyla Michaels fra A.R.G.U.S.,- 74 00:05:38,753 --> 00:05:43,553 -og så vil jeg se om vi kan lage en form for avtale, OK? 75 00:05:43,556 --> 00:05:48,518 Ja, jeg vet hva løfter betyr for folk som deg, særlig når du- 76 00:05:48,621 --> 00:05:51,695 -gir dem til folk som meg. -Det er ikke sant. 77 00:05:51,697 --> 00:05:54,404 Ja, du tror jeg er en kriminell... 78 00:05:54,407 --> 00:05:58,865 Du sa det selv... Og kriminelle skal være bak lås og slå. 79 00:05:58,868 --> 00:06:00,579 Stemmer ikke det? 80 00:06:00,582 --> 00:06:05,275 Jeg tror at for mange år siden reddet du Lyla. 81 00:06:05,278 --> 00:06:09,880 Jeg vet ikke om du kan bli den typen helt igjen... 82 00:06:11,717 --> 00:06:14,518 Men jeg synes du fortjener sjansen til å prøve. 83 00:06:16,389 --> 00:06:18,923 Jeg må gå. 84 00:06:18,925 --> 00:06:21,725 Jeg må rette opp i dette. 85 00:06:38,876 --> 00:06:41,959 Vent og håp. 86 00:06:45,918 --> 00:06:48,686 Kom deg opp, 4587. 87 00:06:48,688 --> 00:06:52,222 Du har en gjest. 88 00:07:13,610 --> 00:07:15,404 Hei, Oliver. 89 00:07:42,896 --> 00:07:47,065 Ser ikke ut til at tiden i fengselet har vært bra for deg. 90 00:07:47,067 --> 00:07:48,734 Lytt veldig nøye til det jeg har å si. 91 00:07:48,737 --> 00:07:52,093 Jeg tror ikke du kan stille krav nå. 92 00:07:57,323 --> 00:08:01,510 Såfremt du ikke vil ha en masse uskyldige mennesker til å dø. 93 00:08:03,990 --> 00:08:06,384 Da jeg hørte at... 94 00:08:06,386 --> 00:08:10,021 Du løslates i dag. 95 00:08:11,623 --> 00:08:13,822 De føltes som om... 96 00:08:13,847 --> 00:08:17,851 Min siste sjanse for hevn- 97 00:08:19,866 --> 00:08:22,133 -var ved å komme meg unna. 98 00:08:23,303 --> 00:08:27,705 -Det kunne jeg ikke la skje. -Er det planen din? 99 00:08:28,874 --> 00:08:31,775 Du kommer etter meg i et statsfengsel? 100 00:08:36,116 --> 00:08:39,684 Jeg har vært inn og ut av steder som dette- 101 00:08:39,686 --> 00:08:41,886 -hele livet mitt. 102 00:08:41,888 --> 00:08:46,888 Jeg vet hvordan man omgås vaktene. 103 00:08:46,893 --> 00:08:49,127 Ta nå deg, broder... 104 00:08:50,929 --> 00:08:53,330 De ser ikke på deg som Arrow her inne. 105 00:08:53,333 --> 00:08:57,902 Du er bare ett nummer. 106 00:08:57,904 --> 00:09:01,772 Det er umenneskelig, ikke sant? 107 00:09:03,240 --> 00:09:08,178 Det tenkte du nok ikke på da du sendte folk inn hit. 108 00:09:08,281 --> 00:09:10,348 Vel... 109 00:09:11,551 --> 00:09:14,846 Det vil jeg ikke gjøre med deg. 110 00:09:18,558 --> 00:09:21,359 Jeg dreper deg. 111 00:09:21,361 --> 00:09:24,495 Du kommer til å dø i dag. 112 00:09:28,301 --> 00:09:31,769 Og det blir meg som dreper deg. 113 00:09:34,407 --> 00:09:37,074 Men før det... 114 00:09:37,076 --> 00:09:41,045 Jeg vil få deg til å lide... 115 00:09:41,047 --> 00:09:45,365 Slik du fikk meg til å lide. 116 00:09:45,368 --> 00:09:47,218 Og når jeg er ferdig med deg,- 117 00:09:47,220 --> 00:09:50,680 -så skal jeg bare, du vet,- 118 00:09:50,683 --> 00:09:55,591 -besøke Felicity.... 119 00:09:58,398 --> 00:10:01,665 Og lille William. 120 00:10:03,403 --> 00:10:06,777 Jeg vil sikre meg- 121 00:10:07,002 --> 00:10:09,820 -at denne gangen- 122 00:10:11,045 --> 00:10:13,425 -avslutter jeg jobben. 123 00:10:17,417 --> 00:10:20,584 Hei! Gå inn der! Kom deg inn der nå! 124 00:10:20,586 --> 00:10:23,154 Hei! La meg gå! 125 00:10:23,156 --> 00:10:26,007 -Det er Ricardo Diaz... -Kom deg dit! Fang han! 126 00:10:26,010 --> 00:10:28,458 Det er Ricardo Diaz! 127 00:10:28,461 --> 00:10:30,728 Kom deg dit! 128 00:10:39,305 --> 00:10:42,907 Hei, du, hvor tror du at du er på vei? 129 00:11:00,226 --> 00:11:04,232 Du er heldig at vi ikke kastet deg i hullet, fange. 130 00:11:04,235 --> 00:11:06,597 Jeg bryr meg ikke om at det er din siste dag. 131 00:11:06,599 --> 00:11:10,060 Så lenge du er her skal du følge reglene 132 00:11:10,063 --> 00:11:11,557 Du forstår ikke... 133 00:11:11,869 --> 00:11:15,577 Det var Ricardo Diaz. Han er her, inne i fengselet. 134 00:11:15,580 --> 00:11:18,247 Dere må la meg hjelpe dere med å stoppe han. 135 00:11:19,613 --> 00:11:22,547 Slabside er et nivå 4 toppsikret fengsel. 136 00:11:22,549 --> 00:11:25,226 -Det har ikke noe å si. -Vi har 50 vakter på vakt,- 137 00:11:25,229 --> 00:11:29,312 -hver av dem trente profesjonelle. Tro meg. Vi har det under kontroll. 138 00:11:29,315 --> 00:11:31,623 Tro meg... 139 00:11:31,625 --> 00:11:33,925 Det vil ikke være nok mot han. 140 00:11:33,927 --> 00:11:37,195 Du har bare et par timer igjen her inne, fange. 141 00:11:37,197 --> 00:11:40,269 Vær stille inntil da. 142 00:11:43,003 --> 00:11:44,636 Er Diaz her? 143 00:11:44,638 --> 00:11:48,907 Oliver, snakk til meg. Hva skal vi gjøre? 144 00:12:06,217 --> 00:12:10,861 Jeg vet du fremdeles er sint angående det med Dunbar, men dette er Diaz. 145 00:12:10,864 --> 00:12:14,733 Alle fortjener en sjanse til, ikke sant? 146 00:12:42,663 --> 00:12:45,697 Du vil bryte deg ut herfra. 147 00:12:50,337 --> 00:12:53,972 -Oliver, du må ta meg med deg. -Hold deg ute av dette! 148 00:12:59,446 --> 00:13:02,514 4587, tre tilbake. 149 00:13:02,516 --> 00:13:06,488 Hvis du ikke tilkaller hjelp, så gjør jeg det. 150 00:13:08,221 --> 00:13:09,788 La meg gå. 151 00:13:09,790 --> 00:13:11,990 Du ønsker ikke dette. 152 00:13:14,227 --> 00:13:17,637 Jeg sa, tre tilbake. 153 00:13:46,660 --> 00:13:49,627 Si farvel til løslatelsen din. 154 00:13:57,237 --> 00:14:01,940 Fangen er i tredje etasje. Start nedstengningsprosedyre nå! 155 00:14:05,093 --> 00:14:08,646 Nedstengning, nivå en... Sikre ytterdøren nå! 156 00:14:08,649 --> 00:14:10,561 Nedstengning, nivå en. 157 00:14:10,585 --> 00:14:12,795 Nedstengning, nivå en. 158 00:14:12,819 --> 00:14:14,886 Nedstengning, nivå en. 159 00:14:20,663 --> 00:14:23,307 Skal vi være her hele dagen? 160 00:14:23,424 --> 00:14:27,259 Du skal være her så lenge som vi sier. Forstått, fange? 161 00:14:27,261 --> 00:14:29,194 Fanger! 162 00:14:31,765 --> 00:14:34,700 Se på dere. 163 00:14:34,702 --> 00:14:37,336 Dere er på kne. 164 00:14:37,838 --> 00:14:41,807 Dere bøyer dere for menn som er svake... 165 00:14:43,210 --> 00:14:45,644 Menn, som er under dere. 166 00:14:47,047 --> 00:14:49,648 Jeg har vært i deres sted. 167 00:14:51,051 --> 00:14:53,218 Jeg vet hvordan det føles- 168 00:14:53,220 --> 00:14:56,655 -å bli behandlet som et dyr. 169 00:14:58,559 --> 00:15:01,270 Man greier det bare en viss tid. 170 00:15:01,273 --> 00:15:04,729 Hold kjeft, kompis. 171 00:15:22,616 --> 00:15:24,683 Reis dere! 172 00:15:26,820 --> 00:15:31,022 Disse vaktene, de sperret dere inne. 173 00:15:32,726 --> 00:15:35,694 De respekterer dere ikke. 174 00:15:37,264 --> 00:15:39,705 De hånte dere. 175 00:15:41,077 --> 00:15:43,268 Dere vil alle la dem betale for det? 176 00:15:44,468 --> 00:15:47,139 Dere vil alle la dem betale for det? 177 00:15:48,509 --> 00:15:50,275 Få dem til å svi for det! 178 00:15:59,320 --> 00:16:01,720 Ingen spor av 4587. 179 00:16:22,476 --> 00:16:25,677 Du laget litt av et rot der, Queen. 180 00:16:26,714 --> 00:16:31,683 Arrow bruker ikke å ta ut fengselsvoktere. 181 00:16:31,785 --> 00:16:36,655 -Dette stedet har virkelig endret deg. -Jeg har ikke tid. Ricardo Diaz er her! 182 00:16:36,657 --> 00:16:39,848 Han vil ikke nøle med å drepe oss alle. 183 00:16:39,851 --> 00:16:44,116 Nei, han vil ikke nøle med å drepe deg. Jeg har akkurat møtt han. 184 00:16:44,119 --> 00:16:47,466 -Han var en fornuftig fyr. -Selvfølgelig arbeider du for Diaz. 185 00:16:47,468 --> 00:16:49,501 Jeg arbeider ikke for noen. 186 00:16:49,503 --> 00:16:53,905 Jeg og Sampson, vi har våre egne planer, som vanlig,- 187 00:16:53,907 --> 00:16:58,677 -men jeg kan alltid finne tid til litt morro. 188 00:17:36,950 --> 00:17:40,318 Det har jeg ventet lenge på. 189 00:17:41,755 --> 00:17:44,222 Dårlig idè, Turner. 190 00:17:52,199 --> 00:17:54,199 Sampson... 191 00:17:54,201 --> 00:17:55,991 Det var lårpulsåren din. 192 00:17:55,994 --> 00:17:59,444 Du har kanskje seks minutter før du blør ihjel. 193 00:18:14,855 --> 00:18:18,290 -Går du ikke etter dem? -Jeg har bedre ting å ta meg til. 194 00:18:18,292 --> 00:18:21,335 -Takk for hjelpen. -Det betyr ikke at jeg liker deg. 195 00:18:21,338 --> 00:18:23,137 Turner... 196 00:18:24,598 --> 00:18:29,034 -Hvordan slapp du ut av cellen din? -Hvordan slapp du ut av din? 197 00:18:53,627 --> 00:18:56,261 Hva leter du etter? 198 00:18:56,263 --> 00:18:59,264 Ricardo Diaz brøt seg inn i fengselet. 199 00:18:59,266 --> 00:19:01,966 Vanligvis bryter folk seg ut av fengsel. 200 00:19:04,538 --> 00:19:09,341 Han vil drepe meg, og han vil drepe så mange mennesker han må- 201 00:19:09,343 --> 00:19:13,211 -for å få det til å skje. -Og jeg som trodde jeg hadde mange fiender. 202 00:19:13,213 --> 00:19:15,249 Har ikke signal. Kom igjen. 203 00:19:15,252 --> 00:19:19,083 Hallo. Har du problemer med teknologien? 204 00:19:19,086 --> 00:19:23,473 Det er en liten avskjedsgave fra Longbow Hunters. 205 00:19:23,476 --> 00:19:27,046 De jammet signalet så man ikke kan ringe inn eller ut. 206 00:19:27,049 --> 00:19:31,429 Du er så forutsigbar, du vet det? Prøver du å ringe ut etter hjelp? 207 00:19:31,431 --> 00:19:35,500 Prøver du å redde dagen? 208 00:19:39,072 --> 00:19:42,374 Jeg har en her som gjerne vil si hei til deg. 209 00:19:43,577 --> 00:19:47,545 -Sett i gang. -Ikke gjør det han ber deg om å gjøre. 210 00:19:55,624 --> 00:19:57,756 Prøv igjen. 211 00:19:59,693 --> 00:20:03,094 Du har sviktet denne byen, Oliver Queen. 212 00:20:03,096 --> 00:20:06,231 Diaz, det er nok. La han gå! 213 00:20:06,233 --> 00:20:09,648 Du snakker og folk gjør som du sier? 214 00:20:09,651 --> 00:20:14,639 Er det slik det er? Uansett om du har rett eller ikke? 215 00:20:18,412 --> 00:20:20,578 Ikke denne gangen. 216 00:20:23,059 --> 00:20:25,418 Ikke lengre. 217 00:20:30,601 --> 00:20:32,991 Hvordan føles det? 218 00:20:35,562 --> 00:20:39,731 Hvordan føles det når en annen leker gud? 219 00:20:39,733 --> 00:20:41,933 Dette er mellom deg og meg,- 220 00:20:41,935 --> 00:20:45,285 -og ingen andre trenger å dø, OK? 221 00:20:45,288 --> 00:20:47,739 Feil! 222 00:20:47,741 --> 00:20:49,374 Feil igjen. 223 00:20:49,376 --> 00:20:52,377 Jeg vil ha deg til å bruke dine siste timer- 224 00:20:52,379 --> 00:20:56,381 -av det patetiske livet ditt vel vitende- 225 00:20:56,383 --> 00:20:59,284 -at disse mennene døde...> 226 00:20:59,286 --> 00:21:04,189 -De døde på grunn av deg. -Jeg kommer for deg. 227 00:21:04,391 --> 00:21:07,340 Men når du det i tide til å redde vokterne? 228 00:21:07,343 --> 00:21:10,012 Det var vanskelig nok å komme igjennom noen få fanger. 229 00:21:10,015 --> 00:21:11,941 Jeg undres på hvordan det er å kjempe- 230 00:21:11,944 --> 00:21:16,100 -mot hele fengselet. 231 00:21:32,826 --> 00:21:34,359 Hold hodet ditt nede. 232 00:21:34,361 --> 00:21:36,533 De vet bedre enn å legge seg ut med meg. 233 00:21:36,536 --> 00:21:37,958 Det er ikke om dem. 234 00:21:37,961 --> 00:21:41,166 Diaz visste at vi var i garderoben, noe som betyr at han holder øye med oss. 235 00:21:41,169 --> 00:21:44,102 Det er bare to rom med kameratilgang. Det er i hovedvakta... 236 00:21:44,104 --> 00:21:48,039 -Umulig, den er for sterkt sikret. -Da er han i kontrollrommet i spisesalen. 237 00:21:48,041 --> 00:21:51,409 -Det er dit vi må gå. -Det er ikke noe "vi". 238 00:21:51,411 --> 00:21:54,112 Jeg reddet deg for å få en avtale med A.R.G.U.S.,- 239 00:21:54,114 --> 00:21:57,749 -betyr ikke at vi er et team. -Hørte du Diaz? 240 00:21:57,751 --> 00:22:00,318 Han dreper gisler. 241 00:22:01,220 --> 00:22:04,522 Du sa at jeg tok feil av deg? At du hadde forandret deg? 242 00:22:04,525 --> 00:22:06,458 Bevis det. 243 00:22:09,497 --> 00:22:13,670 Veien til spisesalen går gjennom cellegangen. Det er ti ganger verre der inne. 244 00:22:13,672 --> 00:22:16,701 Dette stedet er allerede på kokepunktet. 245 00:22:16,703 --> 00:22:19,371 Det er den eneste veien til spisesalen. 246 00:22:26,446 --> 00:22:28,646 Fangene dreper dem. 247 00:22:37,157 --> 00:22:41,293 Hvis vi ikke kommer oss videre dreper de oss, og så kommer vi ikke frem til spisesalen. 248 00:22:41,295 --> 00:22:44,429 Jeg vil ikke la uskyldige dø. 249 00:24:00,474 --> 00:24:02,574 Kom igjen. 250 00:24:16,390 --> 00:24:19,925 -Takk, Queen. -Hvor er resten av vokterne? 251 00:24:19,927 --> 00:24:24,229 Noen få rakk inn i panikkrommet. Noen ble tatt inn i spisesalen. 252 00:24:24,231 --> 00:24:25,764 Diaz slapp ut fangene. 253 00:24:25,766 --> 00:24:28,500 Han fikk dem til å samle vokterne. 254 00:24:28,502 --> 00:24:32,771 Noen av vennene mine er allerede døde. 255 00:24:32,773 --> 00:24:36,975 Det er som om Diaz dreper dem for morro skyld. 256 00:24:36,977 --> 00:24:41,613 -Hvor mange fanger er det i spisesalen? -Sist jeg hørte, omtrent 30. 257 00:24:41,615 --> 00:24:43,979 -Kan du gå? -Ja, jeg er OK. 258 00:24:43,982 --> 00:24:45,283 OK. 259 00:24:45,285 --> 00:24:48,586 Før dem til panikkrommet. og så møter jeg deg i kjøkkenet. 260 00:24:48,588 --> 00:24:49,974 Ikke tid for mat. 261 00:24:49,977 --> 00:24:53,858 Hvis vi skal kjempe oss igjennom 30 fanger så trenger vi våpen. 262 00:25:16,860 --> 00:25:19,551 Jeg trenger virkelig å snakke med deg. 263 00:25:28,662 --> 00:25:31,396 Godt. Du er våken. 264 00:25:33,166 --> 00:25:36,565 Beklager bedøvelsen. Jeg prøvde bare å få oppmerksomheten din. 265 00:25:36,568 --> 00:25:40,604 Det er OK. Jeg forstår, Stanley. Jeg var bare opptatt- 266 00:25:41,750 --> 00:25:46,661 -med å hindre Diaz i å drepe alle i fengselet, du vet? 267 00:25:46,664 --> 00:25:51,148 Ærlig talt, Stanley, jeg tror jeg trenger hjelpen din. 268 00:25:51,151 --> 00:25:52,396 Virkelig? 269 00:25:52,399 --> 00:25:54,017 Ja, virkelig. 270 00:25:55,247 --> 00:25:57,088 Hvis du slipper meg fri- 271 00:25:57,090 --> 00:26:01,685 -så legger vi en plan, og du kan være makkeren min. 272 00:26:03,497 --> 00:26:05,666 Jeg har faktisk allerede en plan. 273 00:26:06,516 --> 00:26:08,984 Du kjenner veien ut gjennom likhuset, ikke sant 274 00:26:08,987 --> 00:26:13,565 La oss flykte den veien... Du og jeg. 275 00:26:13,568 --> 00:26:16,775 Ja, det kunne vi, men hva med Diaz? 276 00:26:16,777 --> 00:26:20,245 Hvem bryr seg om Diaz? De folkene får bare det de fortjener. 277 00:26:20,247 --> 00:26:21,513 Du vet det. 278 00:26:21,515 --> 00:26:25,283 Jeg kan ikke la alle disse folkene dø. 279 00:26:34,061 --> 00:26:36,901 Du ville ha etterlatt meg. 280 00:26:39,576 --> 00:26:44,516 Du ville overlate meg til Brick og Sampson, og jeg skulle ikke engang ha vært her inne. 281 00:26:44,719 --> 00:26:47,571 Jeg gjorde ikke noe galt. 282 00:26:47,574 --> 00:26:49,774 Hei, kom igjen. 283 00:26:52,779 --> 00:26:57,682 Det var bare fordi du ville ha angrepet meg. OK? 284 00:26:57,984 --> 00:26:59,449 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 285 00:26:59,452 --> 00:27:03,154 Fordi du er Arrow, du bekjemper forbrytere,- 286 00:27:03,156 --> 00:27:04,889 -og du tror at jeg er en forbryter. 287 00:27:04,891 --> 00:27:08,538 Du tror jeg er det alle sier jeg er. 288 00:27:08,541 --> 00:27:09,940 Hvorfor skulle jeg tro det? 289 00:27:09,943 --> 00:27:12,297 Jeg vet ikke hva folk sier. 290 00:27:12,299 --> 00:27:17,202 At jeg er en morder. At jeg er et monster. 291 00:27:17,504 --> 00:27:20,505 At alt det jeg har gjort... Det jeg gjorde... 292 00:27:20,507 --> 00:27:24,441 Alt det med Dunbar. Det var slik som det med Dunbar. Jeg... 293 00:27:24,444 --> 00:27:28,513 Jeg hadde ikke noe valg. Jeg hadde ikke noe valg. 294 00:27:28,515 --> 00:27:33,418 -Alle de menneskene fikk det de fortjente. -Har du drept noen før Dunbar? 295 00:27:33,420 --> 00:27:37,755 Ærlig talt, det du og jeg gjør, er ikke så forskjellig, ikke sant? 296 00:27:37,757 --> 00:27:42,757 Så vi gjør et skikkelig team. 297 00:27:43,313 --> 00:27:47,130 Hvorfor stikker vi ikke bare av så vi kan samarbeide igjen? 298 00:27:50,871 --> 00:27:52,837 Hvorfor gjorde du det? 299 00:28:07,638 --> 00:28:11,571 -Hvorfor kommer du først nå? -Lang historie. 300 00:28:11,574 --> 00:28:15,660 -Hvordan går det med Felton og Miller? -De er i sikkerhet. 301 00:28:16,816 --> 00:28:21,265 Jeg kan ikke tro at jeg samarbeider med Arrow. 302 00:28:21,268 --> 00:28:24,202 Det gjør du ikke. 303 00:28:24,204 --> 00:28:28,373 Kanskje fengselet har forandret meg,- 304 00:28:28,375 --> 00:28:32,043 -svekket dømmekraften min. -Er du sikker på at det er en dårlig ting. 305 00:28:32,045 --> 00:28:34,345 Hør... 306 00:28:36,383 --> 00:28:37,649 Ikke vondt ment.... 307 00:28:39,085 --> 00:28:42,320 Men den gamle Arrow, han var ikke bare god. 308 00:28:42,322 --> 00:28:46,385 Han så verden i svart/hvitt, mens du... 309 00:28:46,388 --> 00:28:48,259 -du vet det også er gråsoner. 310 00:28:49,529 --> 00:28:52,230 Kanskje det gjør deg til en bedre helt. 311 00:28:57,037 --> 00:28:59,370 Og jeg vet at det ikke er bra for deg,- 312 00:28:59,372 --> 00:29:02,580 -,men tror du virkelig at du kan stoppe Diaz med en brusboks? 313 00:29:02,583 --> 00:29:05,410 Det finner vi snart ut av. 314 00:29:50,779 --> 00:29:52,979 Planlegger du et lysshow? 315 00:29:52,981 --> 00:29:54,981 Noe i den stilen. 316 00:29:54,983 --> 00:29:59,786 Det er godt å vite at noen hater Queen like mye som jeg gjør. 317 00:29:59,788 --> 00:30:02,989 Om det ikke hadde vært for han, så ville jeg fremdeles styrt Star City. 318 00:30:02,991 --> 00:30:04,624 Ja, samme her. 319 00:30:04,626 --> 00:30:07,994 Han er en kakerlakk. Han nekter å dø. 320 00:30:07,996 --> 00:30:10,830 Diaz. 321 00:30:20,755 --> 00:30:23,276 Se hvem som ble med på festen. 322 00:30:23,278 --> 00:30:26,946 Slipp de vaktene fri. 323 00:30:29,250 --> 00:30:31,917 Jeg sa det jo... 324 00:30:31,919 --> 00:30:36,919 Det eneste jeg ville var å se deg lide... 325 00:30:39,127 --> 00:30:40,860 -før du dør. 326 00:30:40,862 --> 00:30:44,394 Du får det ikke som du vil ha det. 327 00:30:44,397 --> 00:30:45,896 Ikke? 328 00:30:55,425 --> 00:30:59,578 Det har jeg ventet lenge på å gjøre. 329 00:31:01,616 --> 00:31:06,252 Du får heller slå til mens du kan. For jeg vil se til- 330 00:31:06,254 --> 00:31:08,821 -at du for resten av livet ditt- 331 00:31:08,823 --> 00:31:12,091 -skal innta måltidene dine på et sted som dette. 332 00:31:12,093 --> 00:31:15,260 Jeg har lovet meg selv at jeg ikke skal dø i fangenskap. 333 00:31:15,263 --> 00:31:20,199 -Og jeg tar deg med i fallet. -Er du sikker på det? 334 00:31:49,113 --> 00:31:50,513 Queen. 335 00:32:11,185 --> 00:32:13,552 Queen. 336 00:32:13,554 --> 00:32:18,554 Det hjelper ikke å ringe etter hjelp. 337 00:32:21,229 --> 00:32:25,231 Dette stedet er brent til aske- 338 00:32:25,233 --> 00:32:29,602 -lenge før noen når frem. 339 00:32:36,346 --> 00:32:38,413 SYSTEM OVERBELASTET 340 00:33:13,648 --> 00:33:16,282 -Kom igjen. Kom deg opp! -La oss dra. Gå! gå! gå! 341 00:33:16,284 --> 00:33:18,350 Kom deg i gang. 342 00:33:21,463 --> 00:33:24,457 -Hva skjedde? -Diaz hadde en eller annen anordning. 343 00:33:24,459 --> 00:33:28,494 -Den må ha utløst en elektrisk brann. -Hele fengselet går opp i flammer. 344 00:33:28,496 --> 00:33:30,648 Du må få dem ut til den sikrede gårdsplassen. 345 00:33:30,651 --> 00:33:33,119 -Hva med deg? -Jeg går etter Diaz. 346 00:33:33,122 --> 00:33:36,846 Du vil trenge disse. Ingen halve løsninger. 347 00:34:15,086 --> 00:34:16,719 Er det bare oss to? 348 00:35:08,373 --> 00:35:11,574 Jeg er mye sterkere nå. 349 00:35:27,558 --> 00:35:30,893 Fengselet har gjort deg svak. 350 00:35:47,912 --> 00:35:51,947 Kom igjen. Kom deg opp. 351 00:36:11,481 --> 00:36:14,615 Du overlever ikke dette. 352 00:36:21,946 --> 00:36:26,566 Du vet bare ikke når du skal gi deg, gjør du? 353 00:36:28,129 --> 00:36:31,068 Det er en ting du og Felicity har til felles. 354 00:36:31,071 --> 00:36:32,855 Du får ikke si navnet hennes. 355 00:36:38,432 --> 00:36:41,599 Felicity. 356 00:36:41,602 --> 00:36:46,534 Vet du at hun prøvde å drepe meg? 357 00:36:46,537 --> 00:36:50,539 Hun holdt en pistol mot hodet mitt. 358 00:36:50,541 --> 00:36:52,942 Hun holdt på å skyte. 359 00:36:52,944 --> 00:36:55,824 Jeg tror ikke på deg. Hun er ikke slik. 360 00:36:57,623 --> 00:36:59,856 Hun er det nå. 361 00:37:01,818 --> 00:37:04,751 Det er det du har gjort henne til. 362 00:38:27,271 --> 00:38:29,839 Arrows lille medhjelper. 363 00:38:29,841 --> 00:38:33,442 Hvordan har du oppdaget dette stedet, Dover? 364 00:38:34,846 --> 00:38:37,680 Jeg kunne spørre deg om det samme. 365 00:38:40,017 --> 00:38:44,253 Den eneste veien ut herfra er gjennom likhuset. 366 00:38:44,255 --> 00:38:46,933 Men man trenger ikke å være død. 367 00:39:00,037 --> 00:39:02,230 Faktisk tror jeg du må. 368 00:39:05,309 --> 00:39:08,110 Du skulle ikke ha vært så slem mot meg. 369 00:39:37,206 --> 00:39:38,805 Turner. 370 00:39:47,485 --> 00:39:49,030 Takk. 371 00:39:49,033 --> 00:39:50,529 For hva? 372 00:39:50,532 --> 00:39:55,532 Uten deg ville vi alle vært døde. 373 00:41:15,708 --> 00:41:30,199 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org