1 00:00:00,101 --> 00:00:01,000 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,001 --> 00:00:02,842 Jeg hedder Oliver Queen. 3 00:00:02,845 --> 00:00:07,006 Efter seks år med selvtægt var den eneste måde at nå mit mål på, - 4 00:00:07,009 --> 00:00:10,411 - og redde min by, at indrømme jeg er Arrow. 5 00:00:10,414 --> 00:00:14,291 Nu må familie og venner klare missionen uden mig. 6 00:00:14,294 --> 00:00:16,065 Jeg er ikke helten mere. 7 00:00:16,068 --> 00:00:20,167 Jeg er fange nummer 4587. 8 00:00:20,654 --> 00:00:22,825 Tidligere i "Arrow"... 9 00:00:24,971 --> 00:00:28,306 Felicity, lad være. Han skal hjælpe Oliver. 10 00:00:28,308 --> 00:00:33,011 Jeg har lavet en aftale med FBI. Diaz for din mand. 11 00:00:33,013 --> 00:00:35,761 - Oliver kommer hjem? - Hvorfor dræbte du Dunbar? 12 00:00:35,764 --> 00:00:38,521 - Jeg har ikke dræbt den vagt. - Kniven beviser det. 13 00:00:38,524 --> 00:00:42,020 - Vagterne fandt fingeraftryk på den. - Turner, du ryger i hullet. 14 00:00:42,022 --> 00:00:44,689 V-vent. I har den forkerte fyr. 15 00:00:44,691 --> 00:00:48,058 Hvis du ikke fandt Turners kniv, havde det været slut for mig. 16 00:00:48,061 --> 00:00:50,146 Du var i hullet, Stanley, - 17 00:00:50,149 --> 00:00:54,256 - så... hvordan vidste du, at det var Turners kniv? 18 00:00:54,259 --> 00:00:57,226 Tror jeg har hørt det et eller andet sted. 19 00:01:19,192 --> 00:01:23,045 Godmorgen, 4587. 20 00:01:23,048 --> 00:01:26,164 En smuk dag. 21 00:01:26,166 --> 00:01:31,002 Vær klar til at blive eskorteret til din løsladelse om seks timer. 22 00:01:31,004 --> 00:01:35,176 Fra i eftermiddag vil du være en andens problem. 23 00:01:39,581 --> 00:01:44,540 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 24 00:02:07,904 --> 00:02:10,772 Har du hørt at Queen forlader os i dag? 25 00:02:10,775 --> 00:02:13,077 Ja, det har jeg faktisk. 26 00:02:14,814 --> 00:02:16,847 Han fortalte mig det... 27 00:02:18,418 --> 00:02:22,153 Da jeg fortalte ham, hvor meget jeg ville betale. 28 00:02:27,493 --> 00:02:29,627 Skaf mig noget skiftetøj. 29 00:02:29,629 --> 00:02:33,264 Fjern dem. 30 00:02:33,266 --> 00:02:35,847 Jeg har et regnskab, der skal gøres op. 31 00:02:37,082 --> 00:02:38,748 Jeg kan ikke tro det. 32 00:02:38,751 --> 00:02:43,745 Du skal ud herfra, spise rigtig mad, ikke det her lort. 33 00:02:43,948 --> 00:02:46,482 Jeg er glad på dine vegne, mand. 34 00:02:46,485 --> 00:02:49,123 Jeg kommer til at savne dig, men Arrow - 35 00:02:49,126 --> 00:02:51,900 - skulle aldrig have været i fængsel. 36 00:02:51,903 --> 00:02:55,653 Kan du huske, da jeg fortalte, at jeg var blevet fejlagtigt anklaget? 37 00:02:55,655 --> 00:02:58,071 Jeg tænkte, at nu da du kommer ud - 38 00:02:58,074 --> 00:03:02,026 - kunne du spørge din ven Laurel om at hjælpe med min appel også. 39 00:03:02,028 --> 00:03:03,294 Stop. 40 00:03:03,296 --> 00:03:05,755 Jeg ved det er meget at bede om, men ærligt, - 41 00:03:05,780 --> 00:03:09,350 - så ved jeg ikke, hvor længe jeg kan overleve uden dig. 42 00:03:09,353 --> 00:03:12,970 Stanley, jeg vil ikke hjælpe dig, okay, - 43 00:03:12,972 --> 00:03:17,475 - fordi du hører til herinde. 44 00:03:17,477 --> 00:03:19,777 Hvad snakker du om? 45 00:03:19,779 --> 00:03:24,584 Du dræbte Dunbar, og så fik du mig - 46 00:03:24,587 --> 00:03:28,085 - til at give Turner skylden. - Hvad snakker du om? 47 00:03:28,087 --> 00:03:32,690 - Oliver, vi er jo bedste venner. - Vi var aldrig venner. 48 00:03:35,528 --> 00:03:39,814 Jeg gjorde bare, hvad Arrow har gjort mod skurkene. 49 00:03:39,817 --> 00:03:42,899 - Jeg dræber ikke uskyldige personer. - Men du gør dem ondt. 50 00:03:42,902 --> 00:03:45,136 Husker du, hvad du gjorde mod Yorke? 51 00:03:45,138 --> 00:03:48,372 Og de andre vagter for at komme til niveau 2? 52 00:03:51,711 --> 00:03:55,413 - Fængslet ændrer folk. - Det ændrede ikke mig. 53 00:03:55,415 --> 00:04:00,415 Når jeg kommer ud, så lover jeg dig - 54 00:04:01,988 --> 00:04:05,156 - retfærdighed skal se fyldest, for hvad du har gjort. 55 00:04:05,158 --> 00:04:09,393 Hvis du gør det, så skal jeg bliver her resten af livet. 56 00:04:09,395 --> 00:04:11,195 Det ved jeg. 57 00:04:12,899 --> 00:04:17,868 - Det har du fortjent. - Gør det ikke. Gør det ikke mod mig. 58 00:04:36,014 --> 00:04:40,217 Jeg har hørt nyheden... Løsladt før tid. Du er heldig. 59 00:04:40,220 --> 00:04:43,861 Ærgerligt at Turner ikke var så heldig. 60 00:04:43,863 --> 00:04:46,998 Efter i dag, - 61 00:04:47,000 --> 00:04:50,267 - ser du aldrig mit ansigt igen. 62 00:04:50,269 --> 00:04:53,771 Fyre som dig er ikke derude særlig længe. 63 00:04:53,773 --> 00:04:56,840 Det ville ikke overraske mig, hvis du snart var tilbage igen. 64 00:04:57,910 --> 00:05:00,644 Det her er ikke farvel, Queen. 65 00:05:04,317 --> 00:05:05,983 Turner. 66 00:05:07,587 --> 00:05:10,254 Vil du gerne dø eller hvad? 67 00:05:11,712 --> 00:05:13,545 Jeg skal nok finde ud herfra. 68 00:05:13,548 --> 00:05:16,904 Og når jeg gør det, kommer jeg efter dig. 69 00:05:16,907 --> 00:05:20,197 Jeg ved, du ikke dræbte Dunbar. 70 00:05:21,567 --> 00:05:25,035 Jeg lavede en fejl, og det beklager jeg. 71 00:05:25,038 --> 00:05:29,974 - Hvad rager det mig, at du beklager? - Jeg bliver løsladt. 72 00:05:30,076 --> 00:05:34,565 - Jeg vil gøre det godt igen. - Selvfølgelig slipper du ud i dag. 73 00:05:34,568 --> 00:05:38,728 Jeg vil tale med Lyla Michaels fra A.R.G.U.S., - 74 00:05:38,753 --> 00:05:43,553 - og så vil jeg se om vi kan lave en form for aftale, okay? 75 00:05:43,556 --> 00:05:48,518 Ja, jeg ved hvad løfter betyder for folk som dig, især når du - 76 00:05:48,621 --> 00:05:51,695 - giver dem til folk som mig. - Det er ikke sandt. 77 00:05:51,697 --> 00:05:54,404 Du tror, jeg er kriminel... 78 00:05:54,407 --> 00:05:58,865 Du sagde det selv... Og kriminelle skal være bag lås og slå. 79 00:05:58,868 --> 00:06:00,579 Er det ikke rigtigt? 80 00:06:00,582 --> 00:06:05,275 Jeg tænker at få år tilbage, reddede du Lyla. 81 00:06:05,278 --> 00:06:09,880 Jeg ved ikke, om du kan blive sådan en helt igen... 82 00:06:11,717 --> 00:06:14,518 Men jeg synes, du skal have en chance for at prøve. 83 00:06:16,389 --> 00:06:18,923 Jeg må gå. 84 00:06:18,925 --> 00:06:21,725 Jeg må rette op på det her. 85 00:06:38,876 --> 00:06:41,959 Vent og håb. 86 00:06:45,918 --> 00:06:48,686 Op at stå, 4587. 87 00:06:48,688 --> 00:06:52,222 Du har en gæst. 88 00:07:13,610 --> 00:07:15,404 Hej, Oliver. 89 00:07:42,896 --> 00:07:47,065 Ser ikke ud til tiden i fængslet har været godt for dig. 90 00:07:47,067 --> 00:07:48,734 Nu hører du godt efter. 91 00:07:48,737 --> 00:07:52,093 Jeg tror ikke, du kan stille krav nu. 92 00:07:57,323 --> 00:08:01,510 Ikke med mindre du vil have en masse uskyldige mennesker dør. 93 00:08:03,990 --> 00:08:06,384 Da jeg hørte det... 94 00:08:06,386 --> 00:08:10,021 Du skulle løslades i dag. 95 00:08:11,623 --> 00:08:13,822 Det føltes som om... 96 00:08:13,847 --> 00:08:17,851 Min sidste chance for hævn - 97 00:08:19,866 --> 00:08:22,133 - var ved at forsvinde. 98 00:08:23,303 --> 00:08:27,705 - Det kunne jeg ikke lade ske. - Er det din plan? 99 00:08:28,874 --> 00:08:31,775 Du vil angribe mig i et statsfængsel? 100 00:08:36,116 --> 00:08:39,684 Jeg har været ind og ud af steder som det her - 101 00:08:39,686 --> 00:08:41,886 - hele mit liv. 102 00:08:41,888 --> 00:08:46,888 Jeg ved, hvordan man omgås vagterne. 103 00:08:46,893 --> 00:08:49,127 Tag nu dig, brormand... 104 00:08:50,929 --> 00:08:53,330 De ser dig ikke som Arrow herinde. 105 00:08:53,333 --> 00:08:57,902 Du er bare et nummer. 106 00:08:57,904 --> 00:09:01,772 Det er umenneskeligt, ikke? 107 00:09:03,240 --> 00:09:08,178 Det tænkte du nok ikke på, da du anbragte folk herinde. 108 00:09:08,281 --> 00:09:10,348 Nuvel... 109 00:09:11,551 --> 00:09:14,846 Det vil jeg ikke gøre ved dig. 110 00:09:18,558 --> 00:09:21,359 Jeg slår dig ihjel. 111 00:09:21,361 --> 00:09:24,495 Du skal dø i dag. 112 00:09:28,301 --> 00:09:31,769 Og det bliver mig, der dræber dig. 113 00:09:34,407 --> 00:09:37,074 Men først - 114 00:09:37,076 --> 00:09:41,045 - skal du lide - 115 00:09:41,047 --> 00:09:45,365 - som du har fået mig til at lide. 116 00:09:45,368 --> 00:09:47,218 Når jeg er færdig med dig, - 117 00:09:47,220 --> 00:09:50,680 - så er jeg ude... 118 00:09:50,683 --> 00:09:55,591 Så vil jeg besøge Felicity... 119 00:09:58,398 --> 00:10:01,665 Og lille William. 120 00:10:03,403 --> 00:10:06,777 Jeg vil sikre mig - 121 00:10:07,002 --> 00:10:09,820 - at denne gang, - 122 00:10:11,045 --> 00:10:13,425 - gør jeg jobbet færdigt. 123 00:10:17,417 --> 00:10:20,584 Kom herind! Kom herind nu! 124 00:10:20,586 --> 00:10:23,154 Lad mig gå! 125 00:10:23,156 --> 00:10:26,007 - Det er Ricardo Diaz... - Derover! 126 00:10:26,010 --> 00:10:28,458 Det er Ricardo Diaz! 127 00:10:28,461 --> 00:10:30,728 Derovre. 128 00:10:39,305 --> 00:10:42,907 Hvor tror du, at du skal hen? 129 00:11:00,226 --> 00:11:04,232 Du er heldig, at vi ikke smed dig i hullet, fange. 130 00:11:04,235 --> 00:11:06,597 Jeg er ligeglad med, at det er din sidste dag. 131 00:11:06,599 --> 00:11:10,060 Så længe du er her, skal du følge reglerne. 132 00:11:10,063 --> 00:11:11,557 Du forstår ikke... 133 00:11:11,869 --> 00:11:15,577 Det var Ricardo Diaz. Han er her, inde i fængslet. 134 00:11:15,580 --> 00:11:18,247 I må lade mig hjælpe med at stoppe ham. 135 00:11:19,613 --> 00:11:22,547 Slabside er et niveau 4 topsikret fængsel. 136 00:11:22,549 --> 00:11:25,226 - Det hjælper ikke. - Vi har 50 vagter, - 137 00:11:25,229 --> 00:11:29,312 - alle professionelle. Tro mig. Vi har det under kontrol. 138 00:11:29,315 --> 00:11:31,623 Tro mig... 139 00:11:31,625 --> 00:11:33,925 Det vil ikke være nok imod ham. 140 00:11:33,927 --> 00:11:37,195 Du har kun et par timer tilbage herinde. 141 00:11:37,197 --> 00:11:40,269 Vær stille indtil da. 142 00:11:43,003 --> 00:11:44,636 Er Diaz her? 143 00:11:44,638 --> 00:11:48,907 Oliver, tal til mig. Hvad skal vi gøre? 144 00:12:06,217 --> 00:12:10,861 Jeg ved, at du stadig er gal over det med Dunbar, men det her er Diaz. 145 00:12:10,864 --> 00:12:14,733 Alle fortjener en chance til, ikke? 146 00:12:42,663 --> 00:12:45,697 Du vil bryde ud herfra. 147 00:12:50,337 --> 00:12:53,972 - Oliver, tag mig med. - Bland dig uden om det her! 148 00:12:59,446 --> 00:13:02,514 4587, træd tilbage. 149 00:13:02,516 --> 00:13:06,488 Hvis du ikke tilkalder hjælp, så gør jeg det. 150 00:13:08,221 --> 00:13:09,788 Lad mig gå. 151 00:13:09,790 --> 00:13:11,990 Du ønsker ikke det her. 152 00:13:14,227 --> 00:13:17,637 Jeg sagde, træd tilbage. 153 00:13:46,660 --> 00:13:49,627 Sig farvel til din løsladelse. 154 00:13:57,237 --> 00:14:01,940 Fangen er på tredje sal. Start nedlukningsproceduren nu! 155 00:14:05,093 --> 00:14:08,646 Nedlukning, niveau et... beskyt yderdøren nu! 156 00:14:08,649 --> 00:14:10,561 Nedlukning, niveau et. 157 00:14:10,585 --> 00:14:12,795 Nedlukning, niveau et. 158 00:14:12,819 --> 00:14:14,886 Nedlukning, niveau et. 159 00:14:20,663 --> 00:14:23,307 Skal vi være her hele dagen? 160 00:14:23,424 --> 00:14:27,259 Du skal være her så længe som vi siger. Forstår du det, fange? 161 00:14:27,261 --> 00:14:29,194 Indsatte! 162 00:14:31,765 --> 00:14:34,700 Se på jer. 163 00:14:34,702 --> 00:14:37,336 I er på knæ. 164 00:14:37,838 --> 00:14:41,807 I bøjer jer for mænd, der er svage... 165 00:14:43,210 --> 00:14:45,644 Mænd, der er under jer. 166 00:14:47,047 --> 00:14:49,648 Jeg har været i jeres sted. 167 00:14:51,051 --> 00:14:53,218 Jeg ved, hvordan det føles - 168 00:14:53,220 --> 00:14:56,655 - at blive behandlet som et dyr. 169 00:14:58,559 --> 00:15:01,270 Man kan kun klare det et stykke tid. 170 00:15:01,273 --> 00:15:04,729 Ti stille, kammerat. 171 00:15:22,616 --> 00:15:24,683 Rejs jer! 172 00:15:26,820 --> 00:15:31,022 Disse vagter, de indespærrede jer. 173 00:15:32,726 --> 00:15:35,694 De respekterede jer ikke. 174 00:15:37,264 --> 00:15:39,705 De hånede jer. 175 00:15:41,077 --> 00:15:43,268 Skal de betale for det? 176 00:15:44,468 --> 00:15:47,139 Skal de betale for det? 177 00:15:48,509 --> 00:15:50,275 Få dem til at betale for det! 178 00:15:59,320 --> 00:16:01,720 Intet spor af 4587. 179 00:16:22,476 --> 00:16:25,677 Sikke et rod, Queen. 180 00:16:26,714 --> 00:16:31,683 Arrow plejer ikke at nedlægge fængselsbetjente. 181 00:16:31,785 --> 00:16:36,655 - Det her sted har virkelig ændret dig. - Jeg har ikke tid. Ricardo Diaz er her! 182 00:16:36,657 --> 00:16:39,848 Han vil ikke tøve med at dræbe os alle. 183 00:16:39,851 --> 00:16:44,116 Nej, han vil ikke tøve med at dræbe dig. Jeg har lige mødt ham. 184 00:16:44,119 --> 00:16:47,466 - Han var en fornuftig fyr. - Selvfølgelig arbejder du for Diaz. 185 00:16:47,468 --> 00:16:49,501 Jeg arbejder ikke for nogen. 186 00:16:49,503 --> 00:16:53,905 Mig og Sampson, vi har vores egne planer, som sædvanligt, - 187 00:16:53,907 --> 00:16:58,677 - men jeg kan altid finde tid til lidt sjov. 188 00:17:36,950 --> 00:17:40,318 Det har jeg ventet længe på. 189 00:17:41,755 --> 00:17:44,222 Dårlig ide, Turner. 190 00:17:52,199 --> 00:17:54,199 Sampson. 191 00:17:54,201 --> 00:17:55,991 Det var din lårpulsåre. 192 00:17:55,994 --> 00:17:59,444 Du har måske seks minutter, før du forbløder. 193 00:18:14,855 --> 00:18:18,290 - Skal du ikke efter dem? - Jeg har bedre ting at tage mig til. 194 00:18:18,292 --> 00:18:21,335 - Tak for hjælpen. - Det betyder ikke, jeg kan lide dig. 195 00:18:21,338 --> 00:18:23,137 Turner... 196 00:18:24,598 --> 00:18:29,034 - Hvordan slap du ud af din celle? - Hvordan slap du ud af din? 197 00:18:53,627 --> 00:18:56,261 Hvad leder du efter? 198 00:18:56,263 --> 00:18:59,264 Ricardo Diaz brød ind i fængslet. 199 00:18:59,266 --> 00:19:01,966 Som regel bryder folk ud. 200 00:19:04,538 --> 00:19:09,341 Han vil slå mig ihjel, og han dræber så mange, som det er nødvendigt, - 201 00:19:09,343 --> 00:19:13,211 - for at få det til at ske. - Og jeg troede, jeg havde mange fjender. 202 00:19:13,213 --> 00:19:15,249 Jeg har ikke noget signal. Kom nu. 203 00:19:15,252 --> 00:19:19,083 Hallo. Har du udfordringer med teknologien? 204 00:19:19,086 --> 00:19:23,473 Det er en lille afskedsgave fra Longbow Hunters. 205 00:19:23,476 --> 00:19:27,046 De spærrede signalet, så man kan hverken ringe ud eller ind. 206 00:19:27,049 --> 00:19:31,429 Du er så forudsigelig, ved du godt det? Prøver du at ringe efter hjælp? 207 00:19:31,431 --> 00:19:35,500 Prøver du at redde dagen? 208 00:19:39,072 --> 00:19:42,374 Jeg har en her, der gerne vil sige hej. 209 00:19:43,577 --> 00:19:47,545 - Værsågod. - Du skal ikke gøre, hvad han siger. 210 00:19:55,624 --> 00:19:57,756 Prøv igen. 211 00:19:59,693 --> 00:20:03,094 Du har svigtet byen, Oliver Queen. 212 00:20:03,096 --> 00:20:06,231 Diaz, det er nok. Lad ham gå. 213 00:20:06,233 --> 00:20:09,648 Dit ord er lov? 214 00:20:09,651 --> 00:20:14,639 Er det sådan det er? Uanset om du har ret eller ej? 215 00:20:18,412 --> 00:20:20,578 Ikke denne gang. 216 00:20:23,059 --> 00:20:25,418 Ikke længere. 217 00:20:30,601 --> 00:20:32,991 Hvordan føles det? 218 00:20:35,562 --> 00:20:39,731 Hvordan føles det, når en anden leger gud? 219 00:20:39,733 --> 00:20:41,933 Det her er mellem dig og mig, - 220 00:20:41,935 --> 00:20:45,285 - og ingen andre behøver dø, okay? 221 00:20:45,288 --> 00:20:47,739 Forkert. 222 00:20:47,741 --> 00:20:49,374 Forkert igen. 223 00:20:49,376 --> 00:20:52,377 Du skal bruge de sidste timer, - 224 00:20:52,379 --> 00:20:56,381 - af dit patetiske liv, med tanken om, - 225 00:20:56,383 --> 00:20:59,284 - at disse mænds døde... 226 00:20:59,286 --> 00:21:04,189 - De døde på grund af dig. - Jeg kommer efter dig. 227 00:21:04,391 --> 00:21:07,340 Men når du det i tide til at redde vagterne? 228 00:21:07,343 --> 00:21:10,012 Det var svært nok at kæmpe mod nogle få fanger. 229 00:21:10,015 --> 00:21:11,941 Gad hvordan det er, at kæmpe - 230 00:21:11,944 --> 00:21:16,100 - mod hele fængslet. 231 00:21:32,826 --> 00:21:34,359 Tag dig i agt. 232 00:21:34,361 --> 00:21:36,533 De ved bedre end at lægge sig ud med mig. 233 00:21:36,536 --> 00:21:37,958 Det er ikke dem, jeg mener. 234 00:21:37,961 --> 00:21:41,166 Diaz vidste, vi var i omklædningsrummet, han holder øje med os. 235 00:21:41,169 --> 00:21:44,102 Der er adgang til overvågningen to steder. I vagtstuen... 236 00:21:44,104 --> 00:21:48,039 - Umuligt, den er stærkt befæstet. - Så er han i kontrolrummet ved spisesalen. 237 00:21:48,041 --> 00:21:51,409 - Det er der, vi skal hen. - Der er ikke noget vi. 238 00:21:51,411 --> 00:21:54,112 Jeg reddede dig for at få en aftale med A.R.G.U.S., - 239 00:21:54,114 --> 00:21:57,749 - det betyder ikke vi er et hold. - Hørte du Diaz? 240 00:21:57,751 --> 00:22:00,318 Han dræber gidsler. 241 00:22:01,220 --> 00:22:04,522 Du sagde, jeg tog fejl af dig? At du havde forandret dig? 242 00:22:04,525 --> 00:22:06,458 Bevis det. 243 00:22:09,497 --> 00:22:13,670 Vejen til spisesalen går gennem celle gangen. Det er ti gange værre derinde. 244 00:22:13,672 --> 00:22:16,701 Det her sted er allerede på kogepunktet. 245 00:22:16,703 --> 00:22:19,371 Det er den eneste vej til spisesalen. 246 00:22:26,446 --> 00:22:28,646 Fangerne slår dem ihjel. 247 00:22:37,157 --> 00:22:41,293 Hvis ikke vi kommer videre, dræber de os, og så når vi ikke frem til spisesalen. 248 00:22:41,295 --> 00:22:44,429 Jeg vil ikke lade uskyldige dø. 249 00:24:00,474 --> 00:24:02,574 Kom med. 250 00:24:16,390 --> 00:24:19,925 - Tak, Queen. - Hvor er resten af vagterne? 251 00:24:19,927 --> 00:24:24,229 Nogle nåede frem til beskyttelsesrummet. Nogle blev ført ind i spisesalen. 252 00:24:24,231 --> 00:24:25,764 Diaz lukkede fangerne ud. 253 00:24:25,766 --> 00:24:28,500 Han fik dem til at samle vagterne. 254 00:24:28,502 --> 00:24:32,771 Nogle af mine venner er allerede døde. 255 00:24:32,773 --> 00:24:36,975 Det er som om, Diaz slår dem ihjel for sjov. 256 00:24:36,977 --> 00:24:41,613 - Hvor mange fanger er der i spisesalen? - Det sidste jeg hørte, var omkring 30. 257 00:24:41,615 --> 00:24:43,979 - Kan du gå? - Ja, jeg er okay. 258 00:24:43,982 --> 00:24:45,283 Godt. 259 00:24:45,285 --> 00:24:48,586 Før dem til beskyttelsesrummet, så mødes vi i køkkenet. 260 00:24:48,588 --> 00:24:49,974 Der er ikke tid til mad. 261 00:24:49,977 --> 00:24:53,858 Hvis vi skal kæmpe os igennem 30 fanger, får vi brug for våben. 262 00:25:16,860 --> 00:25:19,551 Jeg har virkelig brug for at tale med dig. 263 00:25:28,662 --> 00:25:31,396 Godt. Du er vågen. 264 00:25:33,166 --> 00:25:36,565 Undskyld bedøvelsen. Jeg prøvede at få din opmærksomhed. 265 00:25:36,568 --> 00:25:40,604 Det er okay. Jeg forstår, Stanley. Jeg havde bare travlt, - 266 00:25:41,750 --> 00:25:46,661 - med at forhindre Diaz i at dræbe alle i fængslet, du ved. 267 00:25:46,664 --> 00:25:51,148 Ærligt talt, Stanley, jeg kunne godt bruge din hjælp. 268 00:25:51,151 --> 00:25:52,396 Virkelig? 269 00:25:52,399 --> 00:25:54,017 Ja, virkelig. 270 00:25:55,247 --> 00:25:57,088 Hvis du slipper mig fri, - 271 00:25:57,090 --> 00:26:01,685 - så lægger vi en plan, og du kan være min makker. 272 00:26:03,497 --> 00:26:05,666 Jeg har faktisk allerede en plan. 273 00:26:06,516 --> 00:26:08,984 Du kender vejen ud gennem lighuset, ikke sandt? 274 00:26:08,987 --> 00:26:13,565 Lad os flygte den vej... Dig og mig. 275 00:26:13,568 --> 00:26:16,775 Ja, det kunne vi, men hvad med Diaz? 276 00:26:16,777 --> 00:26:20,245 Hvem bekymrer sig om Diaz? De folk får bare, hvad de fortjener. 277 00:26:20,247 --> 00:26:21,513 Det ved du da. 278 00:26:21,515 --> 00:26:25,283 Jeg kan ikke bare lade dem dø. 279 00:26:34,061 --> 00:26:36,901 Du ville have efterladt mig. 280 00:26:39,576 --> 00:26:44,516 Du ville overlade mig til Brick og Sampson, og jeg burde slet ikke være herinde. 281 00:26:44,719 --> 00:26:47,571 Jeg gjorde ikke noget galt. 282 00:26:47,574 --> 00:26:49,774 Hold nu op. 283 00:26:52,779 --> 00:26:57,682 Det var bare fordi, du ville have angrebet mig. Okay? 284 00:26:57,984 --> 00:26:59,449 Hvorfor skulle jeg gøre det? 285 00:26:59,452 --> 00:27:03,154 Fordi du er Arrow, du bekæmper forbrydere, - 286 00:27:03,156 --> 00:27:04,889 - og du tror, jeg er en forbryder. 287 00:27:04,891 --> 00:27:08,538 Du tror, jeg er det, alle siger, jeg er. 288 00:27:08,541 --> 00:27:09,940 Hvorfor skulle jeg tro det? 289 00:27:09,943 --> 00:27:12,297 Jeg ved ikke, hvad folk siger. 290 00:27:12,299 --> 00:27:17,202 At jeg er en morder. At jeg er et monster. 291 00:27:17,504 --> 00:27:20,505 At alt hvad jeg har gjort... Det jeg gjorde... 292 00:27:20,507 --> 00:27:24,441 Alt det med Dunbar. Det var ligesom det med Dunbar. Jeg... 293 00:27:24,444 --> 00:27:28,513 Jeg havde ikke noget valg. Jeg havde ikke noget valg. 294 00:27:28,515 --> 00:27:33,418 - Alle de mennesker fik, hvad de fortjente. - Har du dræbt nogen før Dunbar? 295 00:27:33,420 --> 00:27:37,755 Helt ærligt, der er ikke så stor forskel, på det vi gør, vel? 296 00:27:37,757 --> 00:27:42,757 Så vi er alle tiders makkerpar. 297 00:27:43,313 --> 00:27:47,130 Hvorfor stikker vi ikke bare af, så vi kan samarbejde igen. 298 00:27:50,871 --> 00:27:52,837 Hvorfor gjorde du det? 299 00:28:07,638 --> 00:28:11,571 - Hvorfor kommer du først nu? - Det er en lang historie. 300 00:28:11,574 --> 00:28:15,660 - Hvordan går det med Felton og Miller? - De er i sikkerhed. 301 00:28:16,816 --> 00:28:21,265 Jeg fatter ikke, jeg samarbejder med Arrow. 302 00:28:21,268 --> 00:28:24,202 Det gør du ikke. 303 00:28:24,204 --> 00:28:28,373 Måske har fængslet forandret mig, - 304 00:28:28,375 --> 00:28:32,043 - svækket min dømmekraft. - Er du sikker på, det er en dårlig ting? 305 00:28:32,045 --> 00:28:34,345 Hør... 306 00:28:36,383 --> 00:28:37,649 Ikke for noget... 307 00:28:39,085 --> 00:28:42,320 Men den gamle Arrow, Han var ikke kun god. 308 00:28:42,322 --> 00:28:46,385 Han så verden som sort og hvid, men du, - 309 00:28:46,388 --> 00:28:48,259 - du ved der også er gråzoner. 310 00:28:49,529 --> 00:28:52,230 Måske gør det dig til en bedre helt. 311 00:28:57,037 --> 00:28:59,370 Og jeg ved godt, det ikke er sundt, - 312 00:28:59,372 --> 00:29:02,580 - men tror du virkelig, du kan stoppe Diaz med en sodavand? 313 00:29:02,583 --> 00:29:05,410 Det finder vi snart ud af. 314 00:29:50,779 --> 00:29:52,979 Planlægger du et lysshow? 315 00:29:52,981 --> 00:29:54,981 Noget i den stil. 316 00:29:54,983 --> 00:29:59,786 Det er rart at vide, at nogen hader Queen, lige så meget som jeg gør. 317 00:29:59,788 --> 00:30:02,989 Hvis det ikke var for ham, ville jeg stadig styre Star City. 318 00:30:02,991 --> 00:30:04,624 Ja, samme her. 319 00:30:04,626 --> 00:30:07,994 Han er en kakerlak. Han nægter at dø. 320 00:30:07,996 --> 00:30:10,830 Diaz. 321 00:30:20,755 --> 00:30:23,276 Se hvem der besluttede at deltage i festen. 322 00:30:23,278 --> 00:30:26,946 Slip de vagter fri. 323 00:30:29,250 --> 00:30:31,917 Jeg sagde det jo. 324 00:30:31,919 --> 00:30:36,919 Det eneste, jeg ville, var at se dig lide, - 325 00:30:39,127 --> 00:30:40,860 - før du dør. 326 00:30:40,862 --> 00:30:44,394 Du får det ikke, som du vil have det. 327 00:30:44,397 --> 00:30:45,896 Ikke? 328 00:30:55,425 --> 00:30:59,578 Det har jeg ventet længe på at gøre. 329 00:31:01,616 --> 00:31:06,252 Du må hellere slå til, mens du kan. Jeg skal sørge for, - 330 00:31:06,254 --> 00:31:08,821 - at du resten af dit liv, - 331 00:31:08,823 --> 00:31:12,091 - skal indtage dine måltider et sted som det her. 332 00:31:12,093 --> 00:31:15,260 Jeg har lovet mig selv, at jeg ikke skal dø i fangenskab. 333 00:31:15,263 --> 00:31:20,199 - Og jeg tager dig med i faldet. - Er du sikker på det? 334 00:31:49,113 --> 00:31:50,513 Queen. 335 00:32:11,185 --> 00:32:13,552 Queen. 336 00:32:13,554 --> 00:32:18,554 Det hjælper ikke at ringe efter hjælp. 337 00:32:21,229 --> 00:32:25,231 Det her sted, er brændt til aske, - 338 00:32:25,233 --> 00:32:29,602 - længe inden nogen når frem. 339 00:32:36,346 --> 00:32:38,413 SYSTEM OVERBELASTET 340 00:33:13,648 --> 00:33:16,282 - Kom op. Kom så. - Lad os komme afsted. 341 00:33:16,284 --> 00:33:18,350 Afgang. 342 00:33:21,463 --> 00:33:24,457 - Hvad skete der? - Diaz havde en eller anden anordning. 343 00:33:24,459 --> 00:33:28,494 - Den må have startet en elektrisk brand. - Hele fængslet går op i flammer. 344 00:33:28,496 --> 00:33:30,648 Du må få dem ud i den sikrede gård. 345 00:33:30,651 --> 00:33:33,119 - Hvad med dig? - Jeg går efter Diaz. 346 00:33:33,122 --> 00:33:36,846 Du får brug for den her. Ingen halve løsninger. 347 00:34:15,086 --> 00:34:16,719 Er det kun os to? 348 00:35:08,373 --> 00:35:11,574 Jeg er meget stærkere nu. 349 00:35:27,558 --> 00:35:30,893 Fængslet har gjort dig svag. 350 00:35:47,912 --> 00:35:51,947 Kom nu. Rejs dig. 351 00:36:11,481 --> 00:36:14,615 Du overlever ikke det her. 352 00:36:21,946 --> 00:36:26,566 Du kan bare ikke finde ud af at stoppe, kan du vel. 353 00:36:28,129 --> 00:36:31,068 Det er en ting, du og Felicity har til fælles. 354 00:36:31,071 --> 00:36:32,855 Du skal ikke sige hendes navn. 355 00:36:38,432 --> 00:36:41,599 Felicity. 356 00:36:41,602 --> 00:36:46,534 Ved du, at hun prøvede at slå mig ihjel? 357 00:36:46,537 --> 00:36:50,539 Hun holdt en pistol mod mit hoved. 358 00:36:50,541 --> 00:36:52,942 Hun var lige ved at skyde. 359 00:36:52,944 --> 00:36:55,824 Jeg tror ikke på dig. Sådan er hun ikke. 360 00:36:57,623 --> 00:36:59,856 Det er hun nu. 361 00:37:01,818 --> 00:37:04,751 Det er det, du har gjort hende til. 362 00:38:27,271 --> 00:38:29,839 Arrows lille medhjælper. 363 00:38:29,841 --> 00:38:33,442 Hvordan har du opdaget det sted her, Dover? 364 00:38:34,846 --> 00:38:37,680 Jeg kunne spørge dig om det samme. 365 00:38:40,017 --> 00:38:44,253 Den eneste vej ud herfra, er gennem lighuset. 366 00:38:44,255 --> 00:38:46,933 Men man behøver ikke være død. 367 00:39:00,037 --> 00:39:02,230 Det tror jeg faktisk, du gør. 368 00:39:05,309 --> 00:39:08,110 Du skulle ikke have været så led mod mig. 369 00:39:37,206 --> 00:39:38,805 Turner. 370 00:39:47,485 --> 00:39:49,030 Tak. 371 00:39:49,033 --> 00:39:50,529 For hvad? 372 00:39:50,532 --> 00:39:55,532 Uden dig, ville vi alle være døde. 373 00:41:15,708 --> 00:41:30,199 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org