1
00:00:01,137 --> 00:00:02,798
Musim ini di "Arrow"...
2
00:00:02,898 --> 00:00:07,103
Satu-satunya cara melawan
kejahatan adalah dengan kejahatan,...
3
00:00:07,105 --> 00:00:09,794
...tapi aku tak mau
memakai cara itu lagi.
4
00:00:09,795 --> 00:00:10,674
Aku mau jadi walikota.
5
00:00:10,675 --> 00:00:14,706
Aku berjanji bahwa aku akan terus
berjuang menyelamatkan kota ini.
6
00:00:14,712 --> 00:00:15,945
Kalian takut kota ini hancur.
7
00:00:15,947 --> 00:00:19,348
Aku ke sini atas nama organisasi
yang ingin melihat kota ini hancur.
8
00:00:19,350 --> 00:00:21,483
Namaku Damien Darhk.
9
00:00:21,485 --> 00:00:26,117
Sihir yang Darhk gunakan,
bisa mengubah orang baik jadi jahat.
10
00:00:26,123 --> 00:00:27,590
Kalau aku mati di pulau ini,...
11
00:00:27,592 --> 00:00:30,426
...kau harus pergi ke Rusia
dan mencari orangtuaku.
12
00:00:30,428 --> 00:00:32,761
Kalau Darhk menang,
percuma Laurel mati.
13
00:00:32,763 --> 00:00:35,931
Kalau kau bisa menyalurkan
cahaya dan harapan,...
14
00:00:35,933 --> 00:00:39,101
...kau bisa melawan sihirnya Darhk.
15
00:00:39,103 --> 00:00:40,769
Kau ingat janjiku?
16
00:00:40,771 --> 00:00:41,971
Sebuah awal yang baru.
17
00:00:41,973 --> 00:00:45,174
Darhk ingin menghancurkan
dunia dengan senjata nuklir.
18
00:00:45,176 --> 00:00:46,909
Kukira Ayah tahu apa itu Rubicon.
19
00:00:46,911 --> 00:00:48,978
Pasti Rubicon sudah
di tangannya Darhk.
20
00:00:48,980 --> 00:00:50,412
Semua NATO Ally...
21
00:00:50,414 --> 00:00:52,414
Rubicon mengendalikan
semua sistem nuklir mereka.
22
00:00:52,416 --> 00:00:53,682
Tepatnya HIVE yang mengendalikannya.
23
00:00:53,684 --> 00:00:55,150
Kalau ada nuklir yang meledak...
24
00:00:55,152 --> 00:00:56,485
Dia takkan bisa dihentikan.
25
00:00:56,487 --> 00:00:57,953
- Kukira berhasil.
- Berhasil.
26
00:00:57,955 --> 00:01:01,023
Rubicon sudah luring.
27
00:01:01,025 --> 00:01:02,725
Kalian mau ditinggal sendirian dulu?
28
00:01:02,727 --> 00:01:03,959
Tidak?
Baguslah.
29
00:01:03,961 --> 00:01:05,227
Karena aku butuh bantuanmu.
30
00:01:05,229 --> 00:01:06,662
Pergi sana ke neraka.
31
00:01:08,065 --> 00:01:09,331
Kenapa harus capek ke sana?
32
00:01:09,333 --> 00:01:12,167
Aku akan membawa neraka ke sini.
33
00:01:13,504 --> 00:01:15,137
Pergi dari sini.
34
00:01:15,139 --> 00:01:16,739
Ibu, jangan.
35
00:01:17,842 --> 00:01:19,341
- Ya Tuhan!
- Ibu, awas!
36
00:01:19,343 --> 00:01:20,576
Itu Ibumu?
37
00:01:20,578 --> 00:01:22,945
Bagus sekali.
38
00:01:24,415 --> 00:01:26,882
Membujukmu untuk membantuku
akan lebih mudah dari yang kukira.
39
00:01:26,884 --> 00:01:28,384
Membantumu dalam hal apa?
40
00:01:28,386 --> 00:01:29,685
Kota bawah tanahmu sudah hancur.
41
00:01:29,687 --> 00:01:30,886
Genesis tetap dilanjutkan.
42
00:01:30,888 --> 00:01:33,455
Jadi kau akan membunuh Ibuku kalau aku
tidak membantumu menghancurkan dunia?
43
00:01:33,457 --> 00:01:35,691
Di dunialah tempat Ibuku hidup.
44
00:01:36,020 --> 00:01:39,855
Lebih baik mati seketika karena nuklir,...
45
00:01:39,857 --> 00:01:45,027
...daripada harus mati perlahan
dan menyakitkan seperti ini.
46
00:01:45,029 --> 00:01:47,496
Ibu!
47
00:01:47,498 --> 00:01:50,132
Bagaimana Nona Smoak?
48
00:01:57,008 --> 00:02:00,743
Aku tahu kau tak tinggal di sini lagi,
tapi semua jendelanya masih bagus.
49
00:02:00,745 --> 00:02:03,245
Benar-benar penuh tipuan.
50
00:02:04,348 --> 00:02:08,517
Kini aku sudah diperkuat oleh
kematian puluhan ribu orang.
51
00:02:08,519 --> 00:02:11,687
Tak ada yang bisa kalian
lakukan untuk menghentikanku...
52
00:02:11,689 --> 00:02:15,524
Atau harus kukatakan, "kami."
53
00:02:44,989 --> 00:02:46,955
Hentikan!
54
00:02:48,159 --> 00:02:52,561
Lepaskan mereka,
atau putrimu akan kubunuh.
55
00:02:52,563 --> 00:02:55,698
Kau kira aku menggertak?
56
00:02:58,469 --> 00:03:00,769
Lepaskan putriku.
57
00:03:01,939 --> 00:03:03,272
Tenanglah, sayang.
58
00:03:03,274 --> 00:03:05,908
Semuanya akan baik-baik saja.
59
00:03:11,682 --> 00:03:12,915
Ibu tak apa?
60
00:03:12,917 --> 00:03:14,783
Sejak kapan kau
terancam bahaya begini?
61
00:03:14,785 --> 00:03:16,585
Ya Tuhan!
62
00:03:20,157 --> 00:03:21,557
Ya Tuhan,
sudah hilang.
63
00:03:21,559 --> 00:03:22,250
Dia sudah mengambilnya.
Sudah hilang.
64
00:03:22,251 --> 00:03:22,833
Apanya yang hilang?
65
00:03:22,834 --> 00:03:24,100
Laptop dengan
program anti-Rubicon.
66
00:03:24,102 --> 00:03:25,701
Kalau Darhk memilikinya...
67
00:03:25,703 --> 00:03:27,970
Dia bisa meluncurkan
semua nuklir di seluruh dunia.
68
00:03:27,994 --> 00:03:31,994
♪ Arrow 4x23 ♪
Schism
Original Air Date on May 25, 2016
69
00:03:31,995 --> 00:03:38,495
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
IDFL™ SubsCrew
70
00:03:39,418 --> 00:03:40,751
Sepertinya pendarahan dalam.
71
00:03:40,753 --> 00:03:43,353
Mungkin ada tulang rusuk yang patah.
72
00:03:44,656 --> 00:03:46,556
Hemothorax.
73
00:03:46,558 --> 00:03:48,792
Kita harus mengurangi tekanannya.
Thea.
74
00:03:50,062 --> 00:03:51,461
Felicity, tolong pergi ke ruanganmu.
75
00:03:51,463 --> 00:03:54,598
Kita harus menonaktifkan Rubicon.
76
00:03:54,600 --> 00:03:57,167
Apa dia akan baik-baik saja?
77
00:03:59,738 --> 00:04:02,105
Letakkan pistolmu, Reiter.
78
00:04:04,610 --> 00:04:06,309
Kau kira kau bisa membunuhku,
Nona Venediktov?
79
00:04:06,311 --> 00:04:07,844
Aku akan membunuhmu.
80
00:04:07,846 --> 00:04:09,880
Kau yang akan terbunuh.
81
00:04:10,883 --> 00:04:15,118
Tanpa rune ini, diriku akan
dipenuhi kekuatan patung itu.
82
00:04:15,120 --> 00:04:16,353
Aku tak peduli.
83
00:04:16,355 --> 00:04:18,522
Yang penting aku harus menghentikanmu.
84
00:04:18,524 --> 00:04:19,756
Kau lihat kan, Reiter?
85
00:04:19,758 --> 00:04:24,027
Semua tahananmu sudah
kabur dengan pesawat itu.
86
00:04:24,029 --> 00:04:25,962
Mereka sudah pergi.
Ini sudah berakhir!
87
00:04:25,964 --> 00:04:27,998
Tidak semuanya, Tn. Queen.
88
00:04:28,000 --> 00:04:29,866
Pesawat itu terlalu kecil.
89
00:04:29,868 --> 00:04:32,302
Dan ini belum berakhir.
90
00:04:34,173 --> 00:04:37,641
Semua kematian mereka,
memberiku kekuatan,...
91
00:04:37,643 --> 00:04:41,344
....dan untuknya,
hanya kegilaan.
92
00:04:44,583 --> 00:04:45,849
Bagaimana keadaannya?
93
00:04:45,851 --> 00:04:47,284
Kondisinya sudah stabil.
94
00:04:47,286 --> 00:04:49,853
John bilang kondisi pastinya
akan diketahui 30 menit lagi.
95
00:04:49,855 --> 00:04:51,054
Yeah.
96
00:04:51,056 --> 00:04:52,322
Hei, bisa kutanya sesuatu?
97
00:04:52,324 --> 00:04:53,790
Mungkin ini bukan waktu yang tepat.
98
00:04:53,792 --> 00:04:56,860
Di rumah kita...
Rumahku...
99
00:04:56,862 --> 00:04:58,061
Yeah.
100
00:04:58,063 --> 00:04:59,763
Sihirnya Darhk,
hampir membunuhmu.
101
00:04:59,765 --> 00:05:02,232
Kukira aku menemukan
cara untuk menghentikannya.
102
00:05:02,234 --> 00:05:05,202
Itu sebelum dia sekuat sekarang.
103
00:05:05,204 --> 00:05:06,837
Itulah...
104
00:05:06,839 --> 00:05:10,674
...harapanmu yang membuatku
bisa melawan sihirnya
105
00:05:10,676 --> 00:05:14,144
Dan sekarang harapanku tidak cukup.
106
00:05:15,514 --> 00:05:17,147
Sampai di mana kita?
107
00:05:17,149 --> 00:05:18,882
Ada kabar baik dan juga buruk.
108
00:05:18,884 --> 00:05:22,853
Kabar baiknya adalah
Darhk belum meluncurkan nuklir.
109
00:05:22,855 --> 00:05:25,455
Kukira peretasnya Darhk masih
berusaha meretas sistem kita.
110
00:05:25,457 --> 00:05:26,857
Kabar buruknya?
111
00:05:26,859 --> 00:05:29,559
Kabar buruknya adalah dengan luringnya
Rubicon, aku tak bisa meretas apa pun.
112
00:05:29,561 --> 00:05:31,361
Benar, tapi pasti ada GPS di laptopmu...
113
00:05:31,363 --> 00:05:32,762
- Yeah.
- Aku yakin kau sudah...
114
00:05:32,764 --> 00:05:34,030
...mencoba melakukannya.
115
00:05:34,032 --> 00:05:36,233
Yeah.
116
00:05:36,235 --> 00:05:37,701
Kupikir kalian sudah
menonaktifkan Rubicon.
117
00:05:37,703 --> 00:05:39,936
Felicity sedang
berusaha mencari laptopnya.
118
00:05:39,938 --> 00:05:41,204
Di mana Sara?
119
00:05:41,206 --> 00:05:42,439
Dia baik-baik saja.
120
00:05:42,441 --> 00:05:45,242
Dia di sebuah
bunker Argus di Coast City.
121
00:05:45,244 --> 00:05:48,612
Tevat Noah sudah hancur,
kenapa Genesis masih dilanjutkan Darhk?
122
00:05:48,614 --> 00:05:49,913
Machin membunuh istrinya.
123
00:05:49,915 --> 00:05:51,214
Putrinya kan masih hidup.
124
00:05:51,216 --> 00:05:52,449
Dia harus tahu itu.
125
00:05:52,451 --> 00:05:54,284
Dia tahu, tapi dia tak peduli.
126
00:05:54,286 --> 00:05:55,552
Dia kehilangan harapan.
127
00:05:55,554 --> 00:05:56,786
Yeah, seperti kita semua.
128
00:05:56,788 --> 00:05:58,388
Tunggu.
Kupikir dia skeptis.
129
00:05:58,390 --> 00:06:00,423
Bukan begitu, Thea.
130
00:06:00,425 --> 00:06:02,125
Kita masih belum selesai.
131
00:06:02,127 --> 00:06:03,426
Ingat saja "belum selesai."
132
00:06:03,428 --> 00:06:04,694
Sudah kutemukan laptopnya.
133
00:06:04,696 --> 00:06:06,062
Di pusat kota,
di gedung perkantoran kosong.
134
00:06:06,064 --> 00:06:07,931
Ayo pergi.
135
00:06:17,943 --> 00:06:19,743
Overwatch,
tak ada laptop di sini.
136
00:06:19,745 --> 00:06:20,977
Mustahil.
137
00:06:20,979 --> 00:06:22,279
Kalian tepat di pusat sinyal GPS.
138
00:06:28,620 --> 00:06:30,620
Dia benar.
139
00:06:37,429 --> 00:06:40,030
Ya Tuhan.
140
00:06:41,300 --> 00:06:42,532
Overwatch.
141
00:06:42,534 --> 00:06:43,767
Aku melihatnya.
142
00:06:43,769 --> 00:06:46,603
Ada lebih dari 15.000 rudal balistik,
dan semuanya baru saja diluncurkan.
143
00:06:46,605 --> 00:06:47,837
Berapa lama waktu yang kita punya?
144
00:06:47,839 --> 00:06:49,105
2 jam.
145
00:06:49,107 --> 00:06:51,341
Mungkin kurang.
146
00:06:59,655 --> 00:07:03,214
Dikonfirmasi.
Ada 15.434 nuklir.
147
00:07:03,427 --> 00:07:07,563
Kita harus menetapkan status siaga
dan mengamankan presiden ke PEOC.
148
00:07:07,565 --> 00:07:08,241
Felicity.
149
00:07:08,242 --> 00:07:09,508
Aku tak bisa masuk.
150
00:07:09,510 --> 00:07:10,743
Berapa banyak rudal yang ada?
151
00:07:10,745 --> 00:07:13,245
Dep. Pertahanan sedang mencaritahu,
tapi targetnya adalah seluruh dunia.
152
00:07:13,247 --> 00:07:14,546
Kau bilang waktu kita 2 jam.
153
00:07:14,548 --> 00:07:17,015
Dunia punya 2 jam, tapi aku
melacak sebuah ICBM Minuteman...
154
00:07:17,017 --> 00:07:18,684
...langsung menuju ke Star City.
155
00:07:18,686 --> 00:07:19,985
Baru saja diluncurkan dari
Warren Air Force Base di Colorado.
156
00:07:19,987 --> 00:07:21,220
Dekat juga rupanya.
157
00:07:21,222 --> 00:07:23,388
Artinya waktu kita hanya 45 menit.
158
00:07:49,984 --> 00:07:51,250
Taiana.
159
00:07:51,252 --> 00:07:52,484
Aku baik-baik saja.
160
00:07:52,486 --> 00:07:56,355
Kupikir aku baik-baik saja.
161
00:07:56,357 --> 00:07:57,823
Taiana?
162
00:07:59,059 --> 00:08:00,926
Baiklah, ke mana sasarannya?
163
00:08:02,363 --> 00:08:03,595
Ada apa?
164
00:08:03,597 --> 00:08:06,131
Tempat teraman dalam radius 100 mil
untuk selamat dari ledakan nuklir.
165
00:08:06,133 --> 00:08:07,332
Dari pola arah anginnya...
166
00:08:07,334 --> 00:08:08,600
Pelan-pelan.
167
00:08:08,602 --> 00:08:09,835
Apa maksudmu?
168
00:08:09,837 --> 00:08:11,303
2 jam lagi dunia ini akan hancur.
169
00:08:11,305 --> 00:08:13,105
Aku ingin kau ke sana dengan Ibuku.
170
00:08:13,107 --> 00:08:14,339
Kau bisa melakukannya?
171
00:08:14,341 --> 00:08:16,642
Yeah, aku akan melakukannya.
172
00:08:21,649 --> 00:08:23,782
Dah, Ayah.
Dah, Ibu.
173
00:08:23,784 --> 00:08:25,150
Sampai jumpa lagi, sayang.
174
00:08:25,152 --> 00:08:26,685
Ayah menyayangimu, nak.
175
00:08:30,958 --> 00:08:33,492
Ada helikopternya Argus yang
bisa membawa kita ke Coast City,...
176
00:08:33,494 --> 00:08:37,062
...jadi setidaknya kita
akan bersama-sama.
177
00:08:38,499 --> 00:08:41,700
Kalau kita tak bisa
menghentikan akhir dunia.
178
00:08:41,702 --> 00:08:44,169
Dalam situasi ini,...
179
00:08:44,171 --> 00:08:47,506
...biasanya kau memberiku harapan.
180
00:08:47,508 --> 00:08:48,974
Harapanku sudah habis, Lyla.
181
00:08:48,976 --> 00:08:50,976
Karena apa yang
terjadi dengan Andy?
182
00:08:50,978 --> 00:08:52,845
Itu hanya pembelaan diri, John.
183
00:08:52,847 --> 00:08:55,514
Itu bukan membunuh dengan sengaja.
184
00:08:55,516 --> 00:08:57,182
Lyla.
185
00:08:57,184 --> 00:08:59,151
Apa Argus sudah ke balai kota?
186
00:08:59,153 --> 00:09:01,687
John bilang sumber
sihirnya Darhk ada di sana,...
187
00:09:01,689 --> 00:09:04,790
...mungkin dia akan memanfaatkan
kematian korban serangan nuklir.
188
00:09:04,792 --> 00:09:07,292
Tidak, dia sudah melakukan
itu di serangan pertama.
189
00:09:07,294 --> 00:09:09,061
Dia akan menghancurkan timmu.
190
00:09:09,063 --> 00:09:10,529
Kau harus menyuruh mereka mundur.
191
00:09:10,531 --> 00:09:11,797
Bagaimana kalau
si peretas itu juga di sana?
192
00:09:11,799 --> 00:09:14,366
Cooper Seldon takkan bisa
kita temukan dengan mudah.
193
00:09:14,368 --> 00:09:15,634
Dia akan ada di lokasi yang aman.
194
00:09:15,636 --> 00:09:18,503
Kalau timmu pergi ke sana,...
195
00:09:18,505 --> 00:09:19,705
...mereka semua akan mati.
196
00:09:19,707 --> 00:09:21,106
Ini bukan keputusanmu, Oliver.
197
00:09:21,108 --> 00:09:23,408
Tapi keputusanku.
198
00:09:31,018 --> 00:09:33,785
Aku tidak suka
tempat ini.
199
00:09:33,787 --> 00:09:36,054
Di sini menakutkan.
200
00:09:36,056 --> 00:09:37,990
Hei...
201
00:09:37,992 --> 00:09:42,027
Di sini lebih luas, sayang.
202
00:09:42,029 --> 00:09:44,429
Aku rindu Ibu.
203
00:09:48,302 --> 00:09:50,936
Ayah juga.
204
00:09:52,406 --> 00:09:55,240
Tapi kita akan
segera menemuinya.
205
00:10:10,090 --> 00:10:12,591
Tim penyerang sudah
menetapkan sasaran.
206
00:10:12,593 --> 00:10:14,593
Bersiaplah untuk mengawasi mereka.
207
00:10:31,512 --> 00:10:33,312
Matikan.
208
00:10:39,620 --> 00:10:42,821
Nuklirnya meledak dan
dia akan semakin kuat, 'kan?
209
00:10:42,823 --> 00:10:46,458
Dia memang sudah kuat berkat
agen Argus yang baru saja dia bunuh.
210
00:10:46,460 --> 00:10:47,260
Tunggu.
211
00:10:47,261 --> 00:10:48,527
Aku sudah masuk.
Aku melewati firewall Cooper.
212
00:10:48,529 --> 00:10:49,762
Matikan saja.
213
00:10:49,764 --> 00:10:51,630
Aku memang sedang mencoba untuk...
214
00:12:25,032 --> 00:12:26,598
Tatap aku.
Dengarkan aku.
215
00:12:26,600 --> 00:12:29,501
Jangan biarkan itu
menguasai pikiranmu.
216
00:12:33,874 --> 00:12:36,241
Kau pembunuh.
217
00:12:36,243 --> 00:12:38,243
Kau membunuh Vlad.
218
00:12:38,245 --> 00:12:40,779
Kaulah kegelapan.
219
00:12:40,781 --> 00:12:43,081
Ya... Memang...
220
00:12:43,083 --> 00:12:46,885
Tapi kau jangan jadi begitu.
221
00:12:50,724 --> 00:12:51,957
Maafkan aku.
222
00:12:51,959 --> 00:12:53,192
Tak apa.
223
00:12:53,194 --> 00:12:56,128
Aku bisa merasakan pikiranku terbakar.
224
00:12:56,130 --> 00:13:01,166
Taiana, kita akan menemukan
cara untuk mengatasinya.
225
00:13:01,168 --> 00:13:04,770
Hanya ada satu cara.
226
00:13:07,608 --> 00:13:11,877
Kau harus membunuhku, Oliver.
227
00:13:11,879 --> 00:13:14,746
Dengan hilanganya
Walikota Adams yang diduga tewas,...
228
00:13:14,748 --> 00:13:16,982
...Wakil Walikota Remz menyinggung...
229
00:13:16,984 --> 00:13:22,287
...soal laporan yang belum dikonfirmasi
bahwa kota akan hancur karena nuklir.
230
00:13:22,289 --> 00:13:24,122
Kapten polisi yang baru ditugaskan
Frank Pike bertanya...
231
00:13:24,124 --> 00:13:26,458
Saat keadaan tak
bisa lebih buruk lagi.
232
00:13:26,460 --> 00:13:27,926
Semuanya baik-baik saja?
233
00:13:27,928 --> 00:13:29,127
Kukira itu belum pasti.
234
00:13:29,129 --> 00:13:30,495
Berapa lama waktu yang kita punya?
235
00:13:30,497 --> 00:13:31,730
Kupikir 27 menit.
236
00:13:31,732 --> 00:13:33,599
Sulit untuk dipastikan.
237
00:13:35,603 --> 00:13:37,236
Aku ingin tahu apa pendapat Laurel.
238
00:13:37,238 --> 00:13:42,507
Mungkin dia akan bilang kalau
kita harus terus mencari solusi.
239
00:13:42,509 --> 00:13:46,278
Yeah.
Dia akan selalu bilang begitu.
240
00:13:46,280 --> 00:13:48,313
Sayang sekali kali ini dia salah.
241
00:13:48,315 --> 00:13:49,514
Hei, ayolah.
242
00:13:49,516 --> 00:13:51,483
Kita tak boleh berhenti berharap.
243
00:13:51,485 --> 00:13:53,018
Kau punya harapan.
244
00:13:54,655 --> 00:13:58,156
Aku bisa melihatnya di matamu.
245
00:13:58,158 --> 00:14:05,464
Aku hanya tak percaya bahwa akulah
yang akan mempertahankan kota ini...
246
00:14:05,466 --> 00:14:09,368
...sementara Damien Darhk
berusaha untuk menghancurkannya.
247
00:14:09,370 --> 00:14:11,470
Itu namanya sombong.
248
00:14:11,472 --> 00:14:12,871
Kesombongan yang sama
249
00:14:12,873 --> 00:14:17,509
...yang membuatku merasa seperti aku bisa
menjadi Green Arrow tanpa menjadi jahat.
250
00:14:17,511 --> 00:14:19,745
Intinya, itu bodoh.
251
00:14:19,747 --> 00:14:21,013
Kau tak mungkin percaya itu.
252
00:14:21,015 --> 00:14:23,348
Memang...
253
00:14:23,350 --> 00:14:24,983
Sampai Laurel meninggal.
254
00:14:24,985 --> 00:14:27,519
Kukira kau takkan menyalahkan diri
atas kematiannya lagi.
255
00:14:27,521 --> 00:14:31,390
Kita sudah memutuskan
untuk kembali ke sini.
256
00:14:31,392 --> 00:14:33,392
Aku mencoba beraksi dengan berbeda,...
257
00:14:33,394 --> 00:14:36,328
...dan untuk sementara, aku berhasil.
258
00:14:38,666 --> 00:14:46,071
Kini aku sendiri dan aku penasaran
bagaimana kalau aku tak melakukannya,...
259
00:14:46,073 --> 00:14:49,574
...akankah Laurel masih hidup?
260
00:14:51,545 --> 00:14:52,944
Curtis.
261
00:14:52,946 --> 00:14:54,212
Seharusnya kau istirahat saja.
262
00:14:54,214 --> 00:14:56,581
Benar.
263
00:14:56,583 --> 00:14:59,217
Harus ada yang memberi semangat.
264
00:14:59,219 --> 00:15:03,088
Sepertinya tak ada orang
di sini yang mampu melakukannya.
265
00:15:03,090 --> 00:15:04,790
Kau tahu kita sudah kalah.
266
00:15:04,792 --> 00:15:06,858
Tidak.
267
00:15:06,860 --> 00:15:10,295
Aku tahu kalian kehabisan waktu
untuk menyelamatkan kota.
268
00:15:10,297 --> 00:15:12,130
Dengar.
269
00:15:12,132 --> 00:15:16,601
Hidup di Star City membutuhkan
keuletan nan khusus.
270
00:15:16,603 --> 00:15:19,438
Orang yang waras
tak mungkin tinggal di sini.
271
00:15:19,440 --> 00:15:23,208
Paul sering mengingatkanku.
272
00:15:23,210 --> 00:15:26,545
Kami hampir pergi dari
Star City bulan Oktober lalu.
273
00:15:26,547 --> 00:15:31,350
Setelah 3 kali serangan teroris,
kami ingin pergi,...
274
00:15:31,352 --> 00:15:36,388
...lalu di malam sebelum
kami mulai berkemas,...
275
00:15:36,390 --> 00:15:39,691
...Green Arrow muncul di TV,...
276
00:15:39,693 --> 00:15:43,929
...dan dia mengingatkanku bahwa
kota ini pantas dipertahankan...
277
00:15:43,931 --> 00:15:51,236
...bahwa rumahku memang
pantas diperjuangkan.
278
00:15:54,074 --> 00:15:56,775
Orang itu memberiku inspirasi.
279
00:15:56,777 --> 00:15:59,378
Dia memberiku harapan.
280
00:15:59,380 --> 00:16:02,147
Kalau dia bisa memberiku harapan,...
281
00:16:02,149 --> 00:16:06,651
...kenapa dia tak bisa
memberikannya pada orang lain?
282
00:16:16,764 --> 00:16:18,663
Hei, hentikan!
283
00:16:18,665 --> 00:16:22,100
Hentikan!
284
00:16:22,102 --> 00:16:24,302
Kumohon.
285
00:16:24,304 --> 00:16:27,139
Aku tahu apa yang
kalian rasakan saat ini.
286
00:16:27,141 --> 00:16:30,308
Aku juga merasakannya,...
287
00:16:30,310 --> 00:16:32,778
...merasa tak berdaya,...
288
00:16:32,780 --> 00:16:35,247
...putus asa.
289
00:16:35,249 --> 00:16:39,317
Entah kita harus bagaimana...
290
00:16:39,319 --> 00:16:43,121
...dalam menyikapi
apa yang terjadi saat ini,...
291
00:16:43,123 --> 00:16:46,425
...tapi ada beberapa hal yang aku tahu.
292
00:16:46,427 --> 00:16:51,029
Aku tahu bahwa kota ini pernah
melalui masa-masa sulit sebelumnya,...
293
00:16:51,031 --> 00:16:53,598
...dan kita berhasil melewatinya.
294
00:16:53,600 --> 00:16:57,035
Kita selamat atas Undertaking.
295
00:16:57,037 --> 00:16:59,471
Kita selamat atas Siege.
296
00:16:59,473 --> 00:17:01,173
Kita selamat atas Outbreak,...
297
00:17:01,175 --> 00:17:04,342
...dan dengan cara apa pun,...
298
00:17:04,344 --> 00:17:07,412
...kita akan bertahan atas ancaman ini.
299
00:17:07,414 --> 00:17:09,314
Seorang temanku pernah berkata...
300
00:17:09,316 --> 00:17:12,284
...bahwa tinggal di Star City,...
301
00:17:12,286 --> 00:17:15,353
...membutuhkan keuletan nan khusus,...
302
00:17:15,355 --> 00:17:19,491
...tapi kita tinggal di sini,...
303
00:17:19,493 --> 00:17:22,861
...karena inilah rumah kita.
304
00:17:22,863 --> 00:17:26,965
Inilah rumah kita!
305
00:17:26,967 --> 00:17:31,503
Inilah teman kita,
keluarga kita, kehidupan kita,...
306
00:17:31,505 --> 00:17:37,175
...dan sekalipun kita
takkan menyia-nyiakannya...
307
00:17:37,177 --> 00:17:40,378
...dengan menyerah begitu saja.
308
00:17:40,380 --> 00:17:43,482
Kita harus terus memberi
harapan satu sama lain.
309
00:17:43,484 --> 00:17:46,451
Bersama kita himpun kekuatan,...
310
00:17:46,453 --> 00:17:48,553
...dan kalau kita melakukannya,...
311
00:17:48,555 --> 00:17:50,689
...apa pun yang terjadi,...
312
00:17:50,691 --> 00:17:55,927
...maka kita semua
bisa menghadapi ini.
313
00:17:57,798 --> 00:17:59,698
Ya Tuhan.
Nuklirnya menuju ke sini.
314
00:17:59,700 --> 00:18:01,533
Itu menakutkan...
315
00:18:01,535 --> 00:18:03,335
Nuklirnya juga besar.
316
00:18:03,337 --> 00:18:06,371
Kukira kepala kalian akan hancur
lebih mengerikan dari yang kalian kira.
317
00:18:06,373 --> 00:18:07,873
Tidak, tidak, dia benar.
Aku tidak bisa meretas sistemnya.
318
00:18:07,875 --> 00:18:09,407
Tapi kalau nuklir itu
meledak cukup dekat, maka...
319
00:18:09,409 --> 00:18:13,712
Kita bisa menyerang langsung
rudal itu sendiri dan melucutinya.
320
00:18:13,714 --> 00:18:15,280
Masih belum mendapatkan sinyal.
321
00:18:15,282 --> 00:18:16,548
Kau yakin itu nuklirnya?
322
00:18:16,550 --> 00:18:17,782
Aku sangat yakin, Felicity.
323
00:18:17,784 --> 00:18:19,217
Baiklah!
Aku akan...
324
00:18:19,219 --> 00:18:20,785
Apa pun yang kau ubah,
jangan diubah lagi.
325
00:18:20,787 --> 00:18:22,087
Berhasil.
Aku dapat sinyalnya.
326
00:18:22,089 --> 00:18:23,288
Aku tak mengubah apa-apa!
327
00:18:23,290 --> 00:18:25,891
Nuklir dirancang untuk meledak di ketinggian
100 kaki di atas target mereka sebenarnya.
328
00:18:25,893 --> 00:18:27,225
Aku mengunggah spoof GPS
untuk menonaktifkannya.
329
00:18:27,227 --> 00:18:28,593
Bagus...
330
00:18:28,595 --> 00:18:31,096
Tapi, nuklirnya masih menuju ke sini.
331
00:18:31,098 --> 00:18:33,231
Arahkan terus
penerima IR ke nuklirnya.
332
00:18:33,233 --> 00:18:35,200
Aku yakin kemampuanmu cukup luar biasa.
333
00:18:35,202 --> 00:18:36,434
- Terima kasih.
- Tapi,...
334
00:18:36,436 --> 00:18:40,472
...bekerja denganmu dan teman-temanmu
sudah menjadi puncak karirku...
335
00:18:40,474 --> 00:18:42,974
...dan kukira tak ada akhir
yang lebih baik dari ini...
336
00:18:42,976 --> 00:18:47,078
Curtis, ini bukan waktu
yang tepat untuk bicara.
337
00:18:54,688 --> 00:18:56,087
Ya Tuhan.
338
00:18:56,089 --> 00:18:58,590
Ya Tuhan,
berhasil!
339
00:19:15,552 --> 00:19:17,679
Apa pun yang kalian lakukan,
itu luar biasa.
340
00:19:17,779 --> 00:19:19,612
Kami hanya meretas satu nuklir saja.
341
00:19:19,614 --> 00:19:23,683
Masih ada 15.433 nuklir lagi
yang harus diretas.
342
00:19:23,685 --> 00:19:26,519
Kode untuk serangan langsung,
bisa diberitahukan ke semua orang?
343
00:19:26,521 --> 00:19:27,787
Baiklah.
344
00:19:27,789 --> 00:19:29,021
Baiklah.
345
00:19:29,023 --> 00:19:30,256
1 di antara 15.000 nuklir.
346
00:19:30,258 --> 00:19:31,524
Kemungkinan kita meretas semuanya...
347
00:19:31,526 --> 00:19:32,759
1 banding 375 juta.
348
00:19:32,761 --> 00:19:35,294
Kita harus menemukan peretasnya Darhk
dan menonaktifkan Rubicon dari pusatnya.
349
00:19:35,296 --> 00:19:36,529
Saat kita melucuti nuklirnya,...
350
00:19:36,531 --> 00:19:39,332
...kita bisa mengakses komputernya
dan menduplikat hard drivenya dari jauh.
351
00:19:39,334 --> 00:19:42,034
Lalu kita bisa melacak asal peluncurannya.
352
00:19:42,036 --> 00:19:44,804
Dia bersembunyi di gudang
di sudut Cheswold and Crombie.
353
00:19:44,806 --> 00:19:46,005
Ayo kita pergi.
354
00:19:46,007 --> 00:19:47,273
Cukup sudah bicaramu, Oliver.
355
00:19:47,275 --> 00:19:48,741
Aku juga mau bicara.
356
00:19:48,743 --> 00:19:52,011
Kau dan Thea harus membantu Curtis dan
Felicity untuk berhadapan dengan Seldon.
357
00:19:52,013 --> 00:19:53,312
Apa yang akan kau lakukan?
358
00:19:53,314 --> 00:19:54,514
Aku akan ke balai kota.
359
00:19:54,516 --> 00:19:57,150
Oliver, kau sendiri yang bilang kalau
mengejar Darhk itu namanya bunuh diri.
360
00:19:57,152 --> 00:19:58,718
John, aku takkan mati malam ini.
361
00:19:58,720 --> 00:20:00,319
Izinkan aku ikut untuk membantumu.
362
00:20:00,321 --> 00:20:02,822
Kalau keadaan memburuk,
aku ingin kau membantu orang-orang.
363
00:20:02,824 --> 00:20:05,258
Oliver, keadaan juga takkan memburuk.
364
00:20:05,260 --> 00:20:07,727
Pidatomu...
365
00:20:07,729 --> 00:20:10,463
...juga menginspirasi kami.
366
00:20:12,867 --> 00:20:15,735
Ayo pergi.
367
00:20:15,737 --> 00:20:17,370
Lakukan, Oliver.
368
00:20:17,372 --> 00:20:19,238
Kumohon, lakukan dengan cepat.
369
00:20:19,240 --> 00:20:20,740
Taiana.
370
00:20:20,742 --> 00:20:22,041
Aku takkan membunuhmu...
371
00:20:22,043 --> 00:20:23,276
Maka aku akan membunuhmu.
372
00:20:23,278 --> 00:20:24,911
Apa kau tidak mengerti?
373
00:20:24,913 --> 00:20:26,245
Kumohon!
374
00:20:26,247 --> 00:20:29,382
Sebelum aku membunuh siapa pun
yang tersisa di pulau ini,...
375
00:20:29,384 --> 00:20:33,186
...sebelum aku menjadi
lebih buruk dari Reiter, kumohon.
376
00:20:33,188 --> 00:20:36,189
Tolong jangan minta
aku untuk melakukan hal ini.
377
00:20:36,191 --> 00:20:42,094
Kalau kau pernah menjagaku,
maka kau pasti akan melakukan hal ini.
378
00:20:48,203 --> 00:20:52,471
Jangan lupa janjimu.
379
00:20:52,473 --> 00:20:55,074
Aku takkan lupa.
380
00:21:01,883 --> 00:21:03,983
Taiana, maafkan aku.
381
00:21:04,986 --> 00:21:07,753
Tak apa, tak apa.
382
00:21:15,496 --> 00:21:17,897
Kau membunuhnya!
383
00:21:23,371 --> 00:21:26,205
Kukira kau tak ikut.
384
00:21:26,207 --> 00:21:30,276
Yeah, bukan berarti aku
tak boleh bersiap-siap.
385
00:21:30,278 --> 00:21:33,546
Aku takkan bertanya
apa kau bersedia.
386
00:21:33,548 --> 00:21:35,715
Kukira aku tahu jawabannya.
387
00:21:35,717 --> 00:21:37,717
Lyla, ini bukan waktu
yang tepat untuk bicara.
388
00:21:37,719 --> 00:21:40,920
Saat Ghosts menyerang,
kau diam saja.
389
00:21:40,922 --> 00:21:42,588
Aku belum pernah
melihatmu melakukan itu.
390
00:21:42,590 --> 00:21:44,257
Lyla, aku tak mau bicara soal ini.
391
00:21:44,259 --> 00:21:45,458
Apa itu Andy?
392
00:21:45,460 --> 00:21:47,326
- Dia adalah Ghost.
- Lyla.
393
00:21:47,328 --> 00:21:52,628
Kalau dunia akan berakhir,
setidaknya kita harus saling jujur.
394
00:21:52,634 --> 00:21:55,434
Ya, itu Andy.
395
00:21:59,507 --> 00:22:04,710
Tapi tidak seperti yang kukatakan
dan tidak seperti yang kau pikirkan.
396
00:22:06,748 --> 00:22:10,016
Sebelumnya kau bilang itu
bukan membunuh dengan sengaja.
397
00:22:12,320 --> 00:22:14,453
Sebenarnya tidak, Lyla.
398
00:22:16,190 --> 00:22:18,124
Aku bilang itu hanya pembelaan diri.
399
00:22:18,126 --> 00:22:20,626
Tapi bukan begitu kenyataannya.
400
00:22:22,330 --> 00:22:24,830
Kau pasti mengira aku ini monster.
401
00:22:26,668 --> 00:22:28,768
Kau tak tahu pasti, Johnny.
402
00:22:31,306 --> 00:22:34,840
Kau melakukan apa
yang harus dilakukan.
403
00:22:34,842 --> 00:22:37,877
Tidak begitu rumit.
404
00:22:37,879 --> 00:22:41,747
Lyla, itu sama sekali tak mudah.
405
00:22:44,652 --> 00:22:46,719
Darhk!
406
00:22:46,721 --> 00:22:50,556
Apa yang harus dilakukan seseorang
untuk mengakhiri dunia dalam damai?
407
00:22:50,558 --> 00:22:52,124
Kenapa dia di sini, Ayah?
408
00:22:52,126 --> 00:22:54,894
Dia kemari untuk mati, sayang.
409
00:22:54,896 --> 00:22:56,896
Memang.
410
00:23:10,427 --> 00:23:14,692
15 menit sebelum dunia berakhir,
dan kau ingin menghabiskannya bersamaku.
411
00:23:14,694 --> 00:23:17,361
Aku tersentuh.
412
00:23:24,003 --> 00:23:26,337
Yeah, sepertinya si peretas itu di sini.
413
00:23:38,952 --> 00:23:41,219
Terima kasih, kecuali kau
ingin membidik Ayah.
414
00:23:41,221 --> 00:23:43,654
Kalau sekarang,
aku tak tahu.
415
00:23:44,924 --> 00:23:48,226
Bahkan kalau kau menghentikanku,
bahkan kalau kau bisa,..
416
00:23:48,228 --> 00:23:51,796
...semua nuklir itu akan tetap
meledak sesuai targetnya.
417
00:23:54,467 --> 00:23:58,069
Ini pembunuhan masal
paling bagus yang pernah ada.
418
00:23:58,071 --> 00:24:02,607
Anakku akan tumbuh tanpa Ibunya.
419
00:24:04,744 --> 00:24:07,411
Atau Tn. Lance hidup tanpa Laurel.
420
00:24:07,413 --> 00:24:10,815
Atau penderitaanmu.
421
00:24:10,817 --> 00:24:12,483
Lepaskan dia!
422
00:24:15,355 --> 00:24:16,988
Pergi.
423
00:24:16,990 --> 00:24:18,222
Yang benar saja?
424
00:24:18,224 --> 00:24:19,457
- Pergi dari sini.
- Pergi!
425
00:24:19,459 --> 00:24:21,158
Pergi dari kota kami!
426
00:24:21,160 --> 00:24:22,760
Kami tak ingin kau di sini!
427
00:24:22,762 --> 00:24:25,096
Pergi dari kota ini!
428
00:24:25,098 --> 00:24:27,932
"Pergi." ?
429
00:24:33,840 --> 00:24:37,742
Kemunculan kalian
akan jauh lebih berarti...
430
00:24:37,744 --> 00:24:42,980
...saat aku melihat kalian semua
dan kota ini hancur lebur.
431
00:24:47,387 --> 00:24:49,854
Karena itu aku melakukan ini.
432
00:24:49,856 --> 00:24:51,856
Kemanusiaan itu lemah,...
433
00:24:51,858 --> 00:24:55,493
...dan aku ingin
menghapus kemanusiaan...
434
00:24:55,495 --> 00:24:57,495
...yang sudah busuk,...
435
00:24:57,497 --> 00:24:59,030
...dan aku akan melakukannya!
436
00:24:59,032 --> 00:25:01,632
Tidak, kau takkan melakukannya.
437
00:25:04,203 --> 00:25:06,470
Baiklah, hanya untuk bersenang-senang,...
438
00:25:06,472 --> 00:25:09,006
...bagaimana kau akan
menghentikanku?
439
00:25:09,008 --> 00:25:14,278
Karena bukan hanya aku
yang akan menghentikanmu.
440
00:25:39,505 --> 00:25:43,341
Tidak mudah kalau tanpa sihir, 'kan?
441
00:25:43,343 --> 00:25:45,977
Aku tak butuh sihir.
442
00:25:45,979 --> 00:25:49,347
Aku ini mantan anggota
Liga Para Pembunuh,...
443
00:25:49,349 --> 00:25:51,515
...atau kau sudah melupakannya?
444
00:25:51,517 --> 00:25:53,284
Tolong ingatkan aku.
445
00:26:13,206 --> 00:26:14,939
Ya Tuhan.
446
00:26:14,941 --> 00:26:16,207
Cooper.
447
00:26:16,209 --> 00:26:17,975
Hei, Felicity.
448
00:26:17,977 --> 00:26:19,243
Bagaimana kabarmu?
449
00:26:19,245 --> 00:26:20,478
Siapa yang menembakmu?
450
00:26:20,480 --> 00:26:21,746
Tebak saja.
451
00:26:21,748 --> 00:26:24,915
Dia terus menembakku sampai
hampir mengenai tulang belakangku.
452
00:26:24,917 --> 00:26:27,451
Sangat menyakitkan
dan aku ingin ini segera usai.
453
00:26:27,453 --> 00:26:28,686
Seperti meledakkan planet ini?
454
00:26:28,688 --> 00:26:31,222
Maaf, aku memang egois,...
455
00:26:31,224 --> 00:26:32,857
...tapi dia sudah tahu itu.
456
00:26:32,859 --> 00:26:34,759
Aku butuh waktu dengannya sebentar.
457
00:26:34,761 --> 00:26:36,060
Felicity, pikiranku kacau...
458
00:26:36,062 --> 00:26:37,928
Sekarang.
459
00:26:39,732 --> 00:26:40,965
Maafkan aku, Felicity.
460
00:26:40,967 --> 00:26:46,103
Aku tahu aku harus cukup kuat untuk
menjauh dari depan layar komputer ini,...
461
00:26:46,105 --> 00:26:48,606
...tapi kita tahu bahwa aku takkan mundur.
462
00:26:48,608 --> 00:26:50,474
Kau harus mundur.
463
00:26:50,476 --> 00:26:52,676
Dia sangat kuat.
464
00:26:52,678 --> 00:26:54,745
Dia begitu kuat,
465
00:26:54,747 --> 00:26:57,581
...dan kalau Rubicon dinonaktifkan,
dia akan tahu,...
466
00:26:57,583 --> 00:27:01,452
...dan dia akan membunuhku
dengan cara yang paling menyakitkan.
467
00:27:01,454 --> 00:27:04,188
Kau lebih baik dari ini semua, Cooper.
468
00:27:04,190 --> 00:27:06,424
Kau lebih kuat dari ini semua.
469
00:27:06,426 --> 00:27:09,160
Kau masih bisa
melakukan hal yang benar.
470
00:27:09,162 --> 00:27:12,897
Kau masih bisa menjadi
orang yang kusayangi.
471
00:27:12,899 --> 00:27:15,833
Aku sudah lama tak seperti itu.
472
00:27:15,835 --> 00:27:20,071
Ingat apa yang ingin kita lakukan
7 tahun yang lalu di kamar asrama?
473
00:27:21,441 --> 00:27:24,442
Menyelamatkan dunia.
474
00:27:24,444 --> 00:27:26,877
Sekaranglah kesempatanmu.
475
00:27:44,363 --> 00:27:50,034
Tn. Seldon,
kau memang dungu.
476
00:27:58,044 --> 00:28:00,511
Maafkan aku, Cooper.
477
00:28:27,673 --> 00:28:29,039
Kau membawa teman-temanmu.
478
00:28:29,041 --> 00:28:31,041
Tak apa.
479
00:28:31,043 --> 00:28:33,844
Aku juga.
480
00:28:51,698 --> 00:28:52,626
Apa yang terjadi?
481
00:28:52,627 --> 00:28:53,960
Darhk.
482
00:28:53,962 --> 00:28:55,568
Waktu kita 3 menit untuk
menghentikan semua nuklir.
483
00:28:55,569 --> 00:28:57,892
Kenapa ini tak bisa dinonaktifkan
dengan menekan tombol saja?
484
00:28:57,893 --> 00:28:59,823
Rubicon punya perlindungan
untuk alasan pengamanan.
485
00:28:59,824 --> 00:29:01,323
Aku tak bisa melucuti hulu ledaknya.
486
00:29:01,326 --> 00:29:02,759
Kalau begitu jangan.
487
00:29:02,761 --> 00:29:04,394
Kau memang tak mengerti cara kerjanya.
488
00:29:04,396 --> 00:29:05,662
Ini bukan hulu ledak.
Ini hanya rudal.
489
00:29:05,664 --> 00:29:06,897
Kalau kita membalikkan
arahnya...
490
00:29:06,899 --> 00:29:08,532
Nuklirnya akan meledak di luar angkasa.
491
00:29:33,625 --> 00:29:35,058
Sekarang kau tahu bagaimana rasanya.
492
00:29:35,060 --> 00:29:36,080
Tunggu. Kupikir kau dan Donna...
493
00:29:36,081 --> 00:29:38,580
Jangan risau, dia aman, tapi aku harus
kembali untuk mempertahankan kota,...
494
00:29:38,582 --> 00:29:41,083
...karena pidatonya Oliver Queen
benar-benar menginspirasiku.
495
00:29:41,085 --> 00:29:42,351
Kalian berdua seharusnya
bersiap untuk membantu.
496
00:29:42,353 --> 00:29:43,919
Aku sudah kehilangan satu saudara.
497
00:29:43,921 --> 00:29:45,187
Kalian berdua urus saja Ghosts.
498
00:29:45,189 --> 00:29:46,455
Kau amankan semua orang.
499
00:29:46,457 --> 00:29:47,823
Bagaimana dengan Darhk?
500
00:29:47,825 --> 00:29:50,592
Biar aku yang urus.
501
00:30:27,585 --> 00:30:29,585
Apa yang akan kau
lakukan sekarang, Oliver?
502
00:30:29,587 --> 00:30:31,888
Hentikan sikapmu itu.
503
00:30:31,890 --> 00:30:34,624
Kita berdua tahu bahwa
kau tak bisa melakukannya.
504
00:30:34,626 --> 00:30:41,164
Kau mengampuni orang
yang membunuh Ibumu.
505
00:30:41,166 --> 00:30:43,666
Dan kau membunuh
seorang temanku.
506
00:30:43,668 --> 00:30:47,937
Kau membunuh puluhan ribu
orang yang tidak bersalah.
507
00:30:47,939 --> 00:30:52,742
Kalau dengan Slade Wilson,
aku punya pilihan.
508
00:30:53,263 --> 00:30:56,012
Kali ini, aku tak punya pilihan.
509
00:31:16,928 --> 00:31:19,002
Butuh waktu lama untuk
menata ulang tempat ini.
510
00:31:19,906 --> 00:31:22,249
Semoga kalian bisa melakukannya.
511
00:31:22,250 --> 00:31:23,950
Kau akan pulang menemui Ibuku?
512
00:31:23,952 --> 00:31:27,086
Yeah, untuk berkemas.
513
00:31:27,088 --> 00:31:29,188
Kami akan meninggalkan kota
untuk sementara waktu.
514
00:31:29,190 --> 00:31:30,523
Tunggu, kenapa?
515
00:31:30,525 --> 00:31:32,959
IAB sempat membantu.
516
00:31:32,961 --> 00:31:36,228
Penundaanku tak lagi berlaku,...
517
00:31:36,230 --> 00:31:38,364
...tapi kurasa itu lucu,...
518
00:31:38,366 --> 00:31:40,933
...karena aku hanya ingin jadi polisi,...
519
00:31:40,935 --> 00:31:42,969
...tapi saat aku ditelepon,...
520
00:31:42,971 --> 00:31:45,671
Aku tak merasakan apa-apa.
521
00:31:47,809 --> 00:31:50,843
Aku hanya bisa memikirkan Laurel.
522
00:31:50,845 --> 00:31:52,645
Lalu kau berjuang
demi dia, Oliver,...
523
00:31:52,647 --> 00:31:55,948
...dan menyuruhku berhenti,...
524
00:31:55,950 --> 00:31:58,517
...dan aku tak pernah
bisa melupakannya.
525
00:32:01,289 --> 00:32:04,223
Ini membuatku merasa seakan-akan
aku menambah beban...
526
00:32:04,225 --> 00:32:05,491
Apa maksudmu?
527
00:32:05,493 --> 00:32:07,193
Aku...
528
00:32:07,195 --> 00:32:09,762
Aku melompat keluar
dari Lazarus Pit...
529
00:32:09,764 --> 00:32:15,267
...dan aku pun menjadi Speedy,...
530
00:32:15,269 --> 00:32:17,003
...tapi aku baru saja
bertanya-tanya...
531
00:32:17,005 --> 00:32:19,538
...siapa aku sebenarnya,...
532
00:32:19,540 --> 00:32:21,874
...lalu aku mengancam
membunuh seorang gadis kecil,...
533
00:32:21,876 --> 00:32:25,611
...dan aku pun sadar kalau
aku ini putrinya Ayahku,...
534
00:32:25,613 --> 00:32:29,015
...jadi aku memikirkan soal Laurel...
535
00:32:29,017 --> 00:32:34,720
...dan apa pendapatnya kalau
seandainya dia masih hidup.
536
00:32:34,722 --> 00:32:38,224
Kukira dia akan menyuruhku
untuk tak berbuat begitu...
537
00:32:38,226 --> 00:32:41,527
Sebelum aku berubah terlalu parah.
538
00:32:41,529 --> 00:32:43,362
Maafkan aku, Ollie.
539
00:32:43,364 --> 00:32:45,564
Hei. Kemarilah.
540
00:32:45,566 --> 00:32:50,369
Jangan pernah meminta maaf padaku.
541
00:32:59,247 --> 00:33:03,949
Sepertinya tinggal kita bertiga.
542
00:33:05,186 --> 00:33:09,355
Tim Arrow.
543
00:33:11,225 --> 00:33:13,359
Paling bisa diandalkan.
544
00:33:20,034 --> 00:33:22,401
Kau tak apa?
545
00:33:22,403 --> 00:33:24,837
Tidak juga.
546
00:33:24,839 --> 00:33:27,373
Aku memberitahu Lyla
kebenaran soal Andy.
547
00:33:28,910 --> 00:33:31,077
Apa yang dia katakan?
548
00:33:33,648 --> 00:33:35,481
Dia kuat.
549
00:33:35,483 --> 00:33:38,584
Dia bisa mengerti.
550
00:33:38,586 --> 00:33:41,587
Kukira aku takkan
pernah bisa mengerti.
551
00:33:41,589 --> 00:33:43,689
Apa yang akan kau lakukan?
552
00:33:43,691 --> 00:33:47,827
Berlibur untuk sementara waktu,...
553
00:33:47,829 --> 00:33:51,597
...pergi dari kota...
554
00:33:51,599 --> 00:33:54,867
Untuk mencari tahu kenapa aku bisa
begini dan caraku kembali seperti dulu.
555
00:33:54,869 --> 00:33:59,038
John, aku tak pernah
melakukan ini tanpamu.
556
00:33:59,040 --> 00:34:01,440
Kaulah yang membuatku
tetap seperti diriku sebelumnya.
557
00:34:01,442 --> 00:34:03,476
Oliver, aku tak tahu
kalau kau mengawasiku,...
558
00:34:03,478 --> 00:34:08,514
...tapi aku memang sudah kelewatan.
559
00:34:25,032 --> 00:34:27,867
Dia memohon padaku
untuk melakukannya.
560
00:34:29,837 --> 00:34:32,671
Dengar, aku tahu bahwa
ini takkan masuk akal,...
561
00:34:32,673 --> 00:34:36,008
...tapi ini semua karena patung itu.
562
00:34:36,010 --> 00:34:38,043
Karena kegelapan.
563
00:34:38,045 --> 00:34:40,946
Taiana...
564
00:34:40,948 --> 00:34:45,451
Dia dikuasai kegelapan.
565
00:34:48,022 --> 00:34:49,855
Mereka menghancurkan pesawatnya.
566
00:34:49,857 --> 00:34:52,658
Itu ulah Reiter.
567
00:34:52,660 --> 00:34:56,962
Tapi ada jalan keluar lain dari pulau ini.
568
00:35:11,979 --> 00:35:17,279
Kurasa kau belum menghubungi
dunia luar dengan radio komunikasi itu.
569
00:35:17,285 --> 00:35:20,519
Aku sempat menghilangkannya,...
570
00:35:20,521 --> 00:35:22,988
...dan pekerjaanku belum selesai.
571
00:35:22,990 --> 00:35:24,490
Sekarang sudah selesai.
572
00:35:24,492 --> 00:35:27,560
Aku mengutusmu ke sini untuk menghentikan
operasinya Reiter dan membebaskan tawanan.
573
00:35:27,562 --> 00:35:28,794
Kau melakukan keduanya.
574
00:35:28,796 --> 00:35:30,162
Kau menyelamatkan banyak orang.
575
00:35:30,164 --> 00:35:31,363
Aku juga membunuh beberapa.
576
00:35:31,365 --> 00:35:32,865
Kau ingat perkataanku?
577
00:35:32,867 --> 00:35:35,467
Satu-satunya jalan keluar
adalah dengan melaluinya?
578
00:35:35,469 --> 00:35:37,236
Aku tak berhasil, Amanda.
579
00:35:37,238 --> 00:35:39,672
Aku masih dikuasai kegelapan.
580
00:35:39,674 --> 00:35:44,009
Ini bukan soal menyingkirkan
sisi gelapmu, Tn. Queen.
581
00:35:44,011 --> 00:35:46,645
Kegelapan akan selalu
menjadi bagian dirimu.
582
00:35:48,349 --> 00:35:49,582
Lalu apa gunanya?
583
00:35:49,584 --> 00:35:55,321
Menunjukkan bahwa membunuh merupakan
satu-satunya cara menegakkan keadilan.
584
00:36:01,128 --> 00:36:02,595
Direktur Waller,...
585
00:36:02,597 --> 00:36:04,363
...mau Anda apakan artefak ini?
586
00:36:04,365 --> 00:36:06,131
Segera bawa ke SLAB.
587
00:36:06,133 --> 00:36:08,167
Ya, Bu.
588
00:36:10,538 --> 00:36:11,904
Begitu saja.
589
00:36:11,906 --> 00:36:16,008
Mengemasi semuanya dan berpura-pura
bahwa semua ini tak pernah terjadi?
590
00:36:16,010 --> 00:36:21,046
Kau sudah lihat kemampuan patung itu,
dan betapa luasnya dunia ini.
591
00:36:23,751 --> 00:36:26,452
Bicara soal itu...
592
00:36:28,456 --> 00:36:30,923
Apa yang harus aku
lakukan dengan ini?
593
00:36:30,925 --> 00:36:35,227
Urusan kita di sini
sudah selesai, Tn. Queen.
594
00:36:35,229 --> 00:36:38,731
Kecuali itu belum selesai.
595
00:36:38,733 --> 00:36:42,534
Seperti yang kubilang,
menegakkan keadilan butuh korban.
596
00:36:42,536 --> 00:36:45,804
Seorang pria berbakat sepertimu
akan berguna di dunia,...
597
00:36:45,806 --> 00:36:51,410
Atau kau bisa kembali
menumpas kejahatan.
598
00:36:51,412 --> 00:36:55,981
Tidak keduanya.
599
00:36:55,983 --> 00:36:58,617
Ada janji yang harus kutepati.
600
00:37:00,054 --> 00:37:02,955
Aku tahu kau tidak akan
menyetujui apa yang kulakukan.
601
00:37:02,957 --> 00:37:06,759
Aku tahu itu tak seperti...
602
00:37:06,761 --> 00:37:08,294
Yang kau inginkan,...
603
00:37:08,296 --> 00:37:10,262
Aku membunuh Darhk,...
604
00:37:10,264 --> 00:37:14,233
...tapi kau selalu
lebih baik dariku, Laurel.
605
00:37:14,235 --> 00:37:19,004
Itulah hal yang
membuatku menyayangimu.
606
00:37:19,006 --> 00:37:22,308
Kau tak apa?
607
00:37:22,310 --> 00:37:25,110
Tidak.
608
00:37:28,849 --> 00:37:31,483
Thea dan John.
609
00:37:31,485 --> 00:37:34,320
Keputusan mereka
untuk pergi memang berat.
610
00:37:34,322 --> 00:37:38,824
Dan mereka pergi karena
sisi gelap mereka sendiri.
611
00:37:38,826 --> 00:37:43,028
Kukira mereka berdua
jadi seperti itu karena aku.
612
00:37:43,030 --> 00:37:44,630
Mungkin.
613
00:37:44,632 --> 00:37:47,466
Seperti yang kau bilang, mungkin kau
tidak bisa menjadi pahlawan...
614
00:37:47,468 --> 00:37:50,536
...tanpa merangkul sisi gelapmu,
bahkan sedikit saja,...
615
00:37:50,538 --> 00:37:55,274
...tapi kau bisa mengalahkan Darhk
dengan memberi harapan pada semua orang.
616
00:37:55,276 --> 00:37:58,544
Kau bilang itu bukan
sisi baik dan buruk?
617
00:37:58,546 --> 00:38:04,483
Maksudku ada seorang pria yang
membunuh Darhk dengan kejamnya,...
618
00:38:04,485 --> 00:38:07,319
...dan orang itu juga
berdiri di atas mobil...
619
00:38:07,321 --> 00:38:10,222
...dan memberi harapan
pada banyak orang.
620
00:38:10,224 --> 00:38:11,690
Yang kau rasakan itu bukan kegelapan.
621
00:38:11,692 --> 00:38:13,392
Tapi kegelapan yang menghilang.
622
00:38:13,394 --> 00:38:16,729
Kedua sisi dirimu berlawanan.
623
00:38:22,837 --> 00:38:24,069
Halo.
624
00:38:24,071 --> 00:38:25,704
Tn. Queen,
ini Thomas Kemp.
625
00:38:25,706 --> 00:38:27,539
Saya pimpinan dewan kota.
626
00:38:27,541 --> 00:38:28,774
Ya, pimpinan dewan.
627
00:38:28,776 --> 00:38:30,008
Ada yang bisa saya bantu?
628
00:38:30,010 --> 00:38:32,978
Pidato dadakan Anda
selama krisis terbaru di kota...
629
00:38:32,980 --> 00:38:35,214
...menyita banyak perhatian,...
630
00:38:35,216 --> 00:38:38,851
...dan ada yang hendak
saya bicarakan dengan Anda.
631
00:38:38,853 --> 00:38:40,352
Ini hanya janji sementara.
632
00:38:40,354 --> 00:38:42,254
Pemilihan akan diadakan
pada bulan Agustus,...
633
00:38:42,256 --> 00:38:44,957
...tapi karena pemilu sebelumnya
Anda mendapat total suara 48%...
634
00:38:44,959 --> 00:38:46,759
...sebagai calon walikota,...
635
00:38:46,761 --> 00:38:49,561
...saya rasa ini hanya formalitas.
636
00:38:49,563 --> 00:38:52,164
Saya senang akan
sikap optimisme Anda.
637
00:38:52,166 --> 00:38:54,099
Anda yakin soal ini?
638
00:38:54,101 --> 00:38:56,902
Anda tampak tidak tenang.
639
00:38:56,904 --> 00:39:03,142
Orang terdekat saya baru
mengatakan hal yang sama...
640
00:39:03,144 --> 00:39:05,210
Tapi saya siap untuk ini.
641
00:39:05,212 --> 00:39:06,445
Baguslah.
642
00:39:06,447 --> 00:39:08,714
Bisa dimulai?
643
00:39:22,797 --> 00:39:24,797
Letakkan tangan kiri Anda di atas Alkitab.
644
00:39:24,799 --> 00:39:28,233
Angkat tangan kanan Anda
dan silakan ucap sumpah Anda.
645
00:39:28,235 --> 00:39:30,402
Saya, Oliver Queen...
646
00:39:30,404 --> 00:39:34,306
...bersumpah untuk melaksanakan
ketetapan dan hukum Star City...
647
00:39:34,308 --> 00:39:39,607
...serta setia dan adil dalam
melakukan tugas di kantor walikota...
648
00:39:39,613 --> 00:39:40,813
...menurut hukum...
649
00:39:40,815 --> 00:39:43,515
...dan kemampuan terbaik saya.
650
00:39:43,517 --> 00:39:45,451
Selamat.
651
00:41:28,589 --> 00:41:30,522
Aku tidak tahu kalau kau di sini.
652
00:41:30,524 --> 00:41:33,759
Kau kira aku juga pergi?
653
00:41:35,962 --> 00:41:38,362
Sama sekali tidak.
654
00:41:50,157 --> 00:41:56,657
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
IDFL™ SubsCrew