1 00:00:00,137 --> 00:00:01,798 Esta temporada en Arrow... 2 00:00:01,898 --> 00:00:04,504 La única forma que conozco de luchar contra la oscuridad 3 00:00:04,604 --> 00:00:06,103 es ser la oscuridad, 4 00:00:06,105 --> 00:00:08,794 y ya no quiero ser más ese tipo de persona. 5 00:00:08,795 --> 00:00:09,674 Me voy a presentar a alcalde. 6 00:00:09,675 --> 00:00:10,907 Y os prometo 7 00:00:10,909 --> 00:00:12,175 que nunca dejaré de luchar 8 00:00:12,177 --> 00:00:13,710 para salvar esta ciudad. 9 00:00:13,712 --> 00:00:14,945 Están enormemente preocupados por esta ciudad agonizante. 10 00:00:14,947 --> 00:00:16,213 Estoy aquí en nombre de una organización 11 00:00:16,215 --> 00:00:18,348 que quiere que la dejéis morir. 12 00:00:18,350 --> 00:00:20,483 Soy Damien Darhk. 13 00:00:20,485 --> 00:00:22,385 El tipo de magia que está usando, 14 00:00:22,387 --> 00:00:23,753 he visto coger a gente buena 15 00:00:23,755 --> 00:00:25,121 y volverlos malos. 16 00:00:25,123 --> 00:00:26,590 Si no consigo escapar de esta isla, 17 00:00:26,592 --> 00:00:29,426 irás a Rusia y encontrarás a mis padres. 18 00:00:29,428 --> 00:00:31,761 Si Darhk gana, Laurel murió por nada. 19 00:00:31,763 --> 00:00:34,931 Si eres capaz de canalizar la luz y la esperanza, 20 00:00:34,933 --> 00:00:38,101 serás capaz de repeler la magia de Darhk. 21 00:00:38,103 --> 00:00:39,769 ¿Te acuerdas de lo que te prometí? 22 00:00:39,771 --> 00:00:40,971 Un nuevo comienzo. 23 00:00:40,973 --> 00:00:42,339 Darhk planea hacer arder el mundo 24 00:00:42,341 --> 00:00:44,174 en una explosión nuclear. 25 00:00:44,176 --> 00:00:45,909 Asumo que sabes lo que es el Rubicón. 26 00:00:45,911 --> 00:00:47,978 Y yo asumo que está bajo el control del Sr. Darhk. 27 00:00:47,980 --> 00:00:49,412 Cada aliado de la OTAN... 28 00:00:49,414 --> 00:00:51,414 Rubicón tiene el control sobre todos sus sistemas nucleares. 29 00:00:51,416 --> 00:00:52,682 Te refieres a que HIVE lo tiene. 30 00:00:52,684 --> 00:00:54,150 Si al menos uno de esos misiles impacta... 31 00:00:54,152 --> 00:00:55,485 Será imparable. 32 00:00:55,487 --> 00:00:56,953 - Creo que ha funcionado. - Ha funcionado. 33 00:00:56,955 --> 00:01:00,023 Rubicón está desconectado. 34 00:01:00,025 --> 00:01:01,725 ¿Necesitáis un momento? 35 00:01:01,727 --> 00:01:02,959 ¿No? Bien. 36 00:01:02,961 --> 00:01:04,227 Porque necesito que me hagáis un favor. 37 00:01:04,229 --> 00:01:05,662 Vete al infierno. 38 00:01:07,065 --> 00:01:08,331 ¿Por qué molestarse? 39 00:01:08,333 --> 00:01:11,167 Voy a traerlo a nosotros. 40 00:01:12,504 --> 00:01:14,137 Sal de aquí de una vez. 41 00:01:14,139 --> 00:01:15,739 Mamá, para. 42 00:01:16,842 --> 00:01:18,341 - ¡Dios mío! - ¡Mamá, atrás! 43 00:01:18,343 --> 00:01:19,576 ¿Esta es tu madre? 44 00:01:19,578 --> 00:01:21,945 Qué sorpresa. 45 00:01:23,415 --> 00:01:24,648 Convencerte de que me ayudes 46 00:01:24,650 --> 00:01:25,882 va a ser más fácil de lo que pensaba. 47 00:01:25,884 --> 00:01:27,384 ¿Ayudarte a hacer qué? 48 00:01:27,386 --> 00:01:28,685 Tu ciudad subterránea ya ha sido destruida. 49 00:01:28,687 --> 00:01:29,886 Aun así, sigo adelante. 50 00:01:29,888 --> 00:01:31,187 ¿Y qué, matas a mi madre 51 00:01:31,189 --> 00:01:32,455 si no te ayudo a destruir el mundo? 52 00:01:32,457 --> 00:01:34,691 Noticia de última hora: mi madre vive en el mundo. 53 00:01:35,020 --> 00:01:37,554 Una cosa es morir instantáneamente en una explosión nuclear, 54 00:01:37,556 --> 00:01:38,855 que es bastante indoloro 55 00:01:38,857 --> 00:01:40,724 y otra que te succionen 56 00:01:40,726 --> 00:01:44,027 la fuerza vital lentamente así. 57 00:01:44,029 --> 00:01:46,496 ¡Mamá! 58 00:01:46,498 --> 00:01:49,132 ¿Qué va a ser, Srta. Smoak? 59 00:01:56,008 --> 00:01:57,240 Mira, sé que ya no vives aquí, 60 00:01:57,242 --> 00:01:59,743 pero esas eran buenas ventanas. 61 00:01:59,745 --> 00:02:02,245 Qué poco original. 62 00:02:03,348 --> 00:02:05,081 Ahora tengo el poder de las muertes 63 00:02:05,083 --> 00:02:07,517 de decenas de miles de almas. 64 00:02:07,519 --> 00:02:10,687 No hay nada que puedas hacer para detenerme... 65 00:02:10,689 --> 00:02:14,524 o debería decir, detenernos. 66 00:02:43,989 --> 00:02:45,955 ¡Detente! 67 00:02:47,159 --> 00:02:48,391 Déjales marchar 68 00:02:48,393 --> 00:02:51,561 o mataré a tu hija. 69 00:02:51,563 --> 00:02:54,698 ¿Crees que voy de farol? 70 00:02:57,469 --> 00:02:59,769 Deja marchar a mi hija. 71 00:03:00,939 --> 00:03:02,272 Está bien, cariño. 72 00:03:02,274 --> 00:03:04,908 Todo va a ir bien. 73 00:03:10,682 --> 00:03:11,915 ¿Estás bien? 74 00:03:11,917 --> 00:03:13,783 ¿Cuándo pasó a ser esta tu vida? 75 00:03:13,785 --> 00:03:15,585 ¡Dios mío! 76 00:03:19,157 --> 00:03:20,557 Dios mío, no está. 77 00:03:20,559 --> 00:03:21,250 Lo ha cogido. No está. 78 00:03:21,251 --> 00:03:21,833 ¿Qué no está? 79 00:03:21,834 --> 00:03:23,100 El portátil con el programa anti-Rubicón. 80 00:03:23,102 --> 00:03:24,701 Si Darhk tiene eso... 81 00:03:24,703 --> 00:03:26,970 Puede lanzar todos los misiles nucleares del mundo. 82 00:03:26,994 --> 00:03:30,994 Arrow 4x23 "División" 83 00:03:30,995 --> 00:03:37,495 84 00:03:38,418 --> 00:03:39,751 Parece una hemorragia interna. 85 00:03:39,753 --> 00:03:42,353 Posibles costillas rotas. 86 00:03:43,656 --> 00:03:45,556 Hemotórax. 87 00:03:45,558 --> 00:03:47,792 Tenemos que aliviar la presión. Thea. 88 00:03:49,062 --> 00:03:50,461 Felicity, te necesitamos en tu puesto. 89 00:03:50,463 --> 00:03:53,598 Tenemos que detener el Rubicón. 90 00:03:53,600 --> 00:03:56,167 ¿Se va a poner bien? 91 00:03:58,738 --> 00:04:01,105 Baja el arma, Reiter. 92 00:04:03,610 --> 00:04:05,309 ¿Cree que puede matarme, Srta. Venediktov? 93 00:04:05,311 --> 00:04:06,844 Voy a matarte. 94 00:04:06,846 --> 00:04:08,880 Solo conseguirá matarse a sí misma en el intento. 95 00:04:09,883 --> 00:04:11,416 Sin estas runas, 96 00:04:11,418 --> 00:04:14,118 el poder del ídolo abrumaría mi mente. 97 00:04:14,120 --> 00:04:15,353 No me importa. 98 00:04:15,355 --> 00:04:17,522 Merece la pena para detenerte. 99 00:04:17,524 --> 00:04:18,756 ¿Ves eso, Reiter? 100 00:04:18,758 --> 00:04:21,359 ¿Ese avión lleno con toda esa gente 101 00:04:21,361 --> 00:04:23,027 que mantenías prisionera? 102 00:04:23,029 --> 00:04:24,962 Se están marchando. ¡Esto se ha terminado! 103 00:04:24,964 --> 00:04:26,998 Esos no son todos, Sr. Queen. 104 00:04:27,000 --> 00:04:28,866 El avión es demasiado pequeño. 105 00:04:28,868 --> 00:04:31,302 Y no ha terminado. 106 00:04:33,173 --> 00:04:35,006 Todas esas muertes, 107 00:04:35,008 --> 00:04:36,641 me dan poder, 108 00:04:36,643 --> 00:04:40,344 y a ella... solo locura. 109 00:04:43,583 --> 00:04:44,849 ¿Cómo está? 110 00:04:44,851 --> 00:04:46,284 Bueno, está estable. 111 00:04:46,286 --> 00:04:47,552 John dijo que los 30 minutos siguientes deberían decirnos... 112 00:04:47,554 --> 00:04:48,853 ¿Si lo conseguirá o no? 113 00:04:48,855 --> 00:04:50,054 Sí. 114 00:04:50,056 --> 00:04:51,322 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 115 00:04:51,324 --> 00:04:52,790 Sé que puede que no sea el mejor momento. 116 00:04:52,792 --> 00:04:54,225 En nuestra casa... mi casa... 117 00:04:54,227 --> 00:04:55,860 la casa... el apartamento... 118 00:04:55,862 --> 00:04:57,061 Sí. 119 00:04:57,063 --> 00:04:58,763 La magia de Darhk funcionó en ti. 120 00:04:58,765 --> 00:04:59,997 Pensaba... 121 00:04:59,999 --> 00:05:01,232 Pensabas que había encontrado una manera de detenerle. 122 00:05:01,234 --> 00:05:04,202 Eso fue antes de que se volviera tan poderoso. 123 00:05:04,204 --> 00:05:05,837 Fue la... 124 00:05:05,839 --> 00:05:09,674 la esperanza que tenías en mí pudo contrarrestar su magia. 125 00:05:09,676 --> 00:05:13,144 Y ahora mi esperanza ya no es suficiente. 126 00:05:14,514 --> 00:05:16,147 ¿Entonces dónde estamos? 127 00:05:16,149 --> 00:05:17,882 Hay buenas y malas noticias. 128 00:05:17,884 --> 00:05:21,853 La buena noticia es que Darhk todavía no ha lanzado los misiles. 129 00:05:21,855 --> 00:05:23,221 Creo que su hacker sigue intentando 130 00:05:23,223 --> 00:05:24,455 sobrepasar nuestras salvaguardas. 131 00:05:24,457 --> 00:05:25,857 Vale, ¿y la mala noticia? 132 00:05:25,859 --> 00:05:27,258 La mala noticia es que con Rubicón desactivado 133 00:05:27,260 --> 00:05:28,559 no hay nada que pueda hackear. 134 00:05:28,561 --> 00:05:30,361 Cierto, pero estoy seguro de que tu portátil tiene que tener un GPS... 135 00:05:30,363 --> 00:05:31,762 - Sí. - Estoy seguro de que ya has 136 00:05:31,764 --> 00:05:33,030 empezado a intentar hacerlo. 137 00:05:33,032 --> 00:05:35,233 Sí. 138 00:05:35,235 --> 00:05:36,701 Pensaba que habíais apagado Rubicón. 139 00:05:36,703 --> 00:05:38,936 Felicity está trabajando en la localización del portátil. 140 00:05:38,938 --> 00:05:40,204 ¿Dónde está Sara? 141 00:05:40,206 --> 00:05:41,439 Está bien. 142 00:05:41,441 --> 00:05:44,242 Está en un búnker de ARGUS en Coast City. 143 00:05:44,244 --> 00:05:45,510 Con el búnker nuclear de Darhk destruido, 144 00:05:45,512 --> 00:05:47,612 ¿por qué sigue adelante con Génesis? 145 00:05:47,614 --> 00:05:48,913 Machin mató a su mujer. 146 00:05:48,915 --> 00:05:50,214 Bueno, su hija aún vive en este mundo. 147 00:05:50,216 --> 00:05:51,449 Debe saberlo. 148 00:05:51,451 --> 00:05:53,284 Lo sabe, solo que... no le importa. 149 00:05:53,286 --> 00:05:54,552 Ha perdido toda esperanza. 150 00:05:54,554 --> 00:05:55,786 Sí, igual que todos nosotros. 151 00:05:55,788 --> 00:05:57,388 Espera. Creía que él era el escéptico. 152 00:05:57,390 --> 00:05:59,423 No es que John no tenga razón, Thea. 153 00:05:59,425 --> 00:06:01,125 Aún no hemos acabado. 154 00:06:01,127 --> 00:06:02,426 La palabra clave es "aún". 155 00:06:02,428 --> 00:06:03,694 Ya he localizado el portátil. 156 00:06:03,696 --> 00:06:05,062 En el centro, en un edificio de oficinas abandonado. 157 00:06:05,064 --> 00:06:06,931 Vamos. 158 00:06:16,943 --> 00:06:18,743 Overwatch, aquí no hay nadie. 159 00:06:18,745 --> 00:06:19,977 Eso es imposible. 160 00:06:19,979 --> 00:06:21,279 Estáis justo encima de la señal del GPS. 161 00:06:27,620 --> 00:06:29,620 Tiene razón. 162 00:06:36,429 --> 00:06:39,030 Dios mío. 163 00:06:40,300 --> 00:06:41,532 Overwatch. 164 00:06:41,534 --> 00:06:42,767 Lo veo. 165 00:06:42,769 --> 00:06:44,268 Más de 15.000 misiles balísticos 166 00:06:44,270 --> 00:06:45,603 y se acaban de lanzar todos. 167 00:06:45,605 --> 00:06:46,837 ¿Cuánto tiempo tenemos? 168 00:06:46,839 --> 00:06:48,105 Dos horas. 169 00:06:48,107 --> 00:06:50,341 Tal vez menos. 170 00:06:59,655 --> 00:07:03,214 Confirmado, 15.434 pájaros en el aire. 171 00:07:03,427 --> 00:07:04,893 Tenemos que declarar el DEFCON 1 y llevar 172 00:07:04,895 --> 00:07:07,563 al presidente al Centro Presidencial de Operaciones de Emergencia. 173 00:07:07,565 --> 00:07:08,241 Felicity. 174 00:07:08,242 --> 00:07:09,508 Me ha bloqueado el acceso completamente. 175 00:07:09,510 --> 00:07:10,743 Vale, ¿cuántos misiles hay? 176 00:07:10,745 --> 00:07:12,010 El Departamento de Defensa está en ello, 177 00:07:12,012 --> 00:07:13,245 pero los objetivos están por todo el mundo. 178 00:07:13,247 --> 00:07:14,546 Has dicho que tenemos dos horas. 179 00:07:14,548 --> 00:07:15,748 El mundo tiene dos horas, 180 00:07:15,750 --> 00:07:17,015 pero estoy rastreando un Minuteman ICBM 181 00:07:17,017 --> 00:07:18,684 que se dirige directo a Star City. 182 00:07:18,686 --> 00:07:19,985 Fue lanzado desde la base Warren de la fuerza aérea en Colorado. 183 00:07:19,987 --> 00:07:21,220 Vale, eso está cerca. 184 00:07:21,222 --> 00:07:23,388 Lo que significa que solo tenemos 45 minutos. 185 00:07:49,984 --> 00:07:51,250 Taiana. 186 00:07:51,252 --> 00:07:52,484 Estoy bien. 187 00:07:52,486 --> 00:07:56,355 Creo que estoy bien. 188 00:07:56,357 --> 00:07:57,823 ¿Taiana? 189 00:07:59,059 --> 00:08:00,926 De acuerdo, ¿cuál es la emergencia? 190 00:08:02,363 --> 00:08:03,595 ¿Qué es esto? 191 00:08:03,597 --> 00:08:04,863 El lugar más seguro a menos de 161 kilómetros 192 00:08:04,865 --> 00:08:06,131 para sobrevivir a un ataque nuclear. 193 00:08:06,133 --> 00:08:07,332 Basándome en los patrones de viento... 194 00:08:07,334 --> 00:08:08,600 Frena un poco. 195 00:08:08,602 --> 00:08:09,835 ¿De qué estás hablando? 196 00:08:09,837 --> 00:08:11,303 El mundo se va a acabar en dos horas. 197 00:08:11,305 --> 00:08:13,105 Necesito que lleves a mi madre allí. 198 00:08:13,107 --> 00:08:14,339 ¿Puedes hacer eso? 199 00:08:14,341 --> 00:08:16,642 Sí, lo haré. 200 00:08:21,649 --> 00:08:23,782 Adiós, papá. Adiós, mamá. 201 00:08:23,784 --> 00:08:25,150 Nos vemos pronto, cielo. 202 00:08:25,152 --> 00:08:26,685 Te quiero, pequeña. 203 00:08:30,958 --> 00:08:33,492 ARGUS tiene un helicóptero esperando para llevarnos a Coast City, 204 00:08:33,494 --> 00:08:37,062 al menos así estaríamos todos juntos. 205 00:08:38,499 --> 00:08:39,965 Si no podemos detener el... 206 00:08:39,967 --> 00:08:41,700 El fin del mundo. 207 00:08:41,702 --> 00:08:44,169 En estas situaciones, 208 00:08:44,171 --> 00:08:47,506 tú eres el que nos da esperanza. 209 00:08:47,508 --> 00:08:48,974 Se me ha agotado. 210 00:08:48,976 --> 00:08:50,976 ¿Por lo que pasó con Andy? 211 00:08:50,978 --> 00:08:52,845 Fue en defensa propia, John. 212 00:08:52,847 --> 00:08:55,514 Le mataste limpiamente. 213 00:08:55,516 --> 00:08:57,182 Lyla. 214 00:08:57,184 --> 00:08:59,151 ¿Has hecho que ARGUS ataque el ayuntamiento? 215 00:08:59,153 --> 00:09:01,687 John me contó que ahí está la fuente del poder de Darhk, 216 00:09:01,689 --> 00:09:03,555 que podría pretender emplear las muertes 217 00:09:03,557 --> 00:09:04,790 causadas por los ataques nucleares. 218 00:09:04,792 --> 00:09:06,058 No, eso ya lo ha hecho 219 00:09:06,060 --> 00:09:07,292 con el primer ataque. 220 00:09:07,294 --> 00:09:09,061 Diezmarás tu equipo. 221 00:09:09,063 --> 00:09:10,529 Deberías hacer que retrocedan. 222 00:09:10,531 --> 00:09:11,797 ¿Y si el hacker está ahí abajo con él? 223 00:09:11,799 --> 00:09:13,165 Cooper Seldon no va a ir a ninguna parte 224 00:09:13,167 --> 00:09:14,366 en la que pensemos en buscarle. 225 00:09:14,368 --> 00:09:15,634 Estará en un lugar seguro. 226 00:09:15,636 --> 00:09:18,503 Si tu equipo va ahí abajo, 227 00:09:18,505 --> 00:09:19,705 van a morir. 228 00:09:19,707 --> 00:09:21,106 No es tu decisión, Oliver. 229 00:09:21,108 --> 00:09:23,408 Es la mía. 230 00:09:31,018 --> 00:09:33,785 No me gusta este lugar. 231 00:09:33,787 --> 00:09:36,054 Da miedo. 232 00:09:36,056 --> 00:09:37,990 Oye... 233 00:09:37,992 --> 00:09:42,027 será solo un poco más, cariño. 234 00:09:42,029 --> 00:09:44,429 Echo de menos a mamá. 235 00:09:48,302 --> 00:09:50,936 Yo también. 236 00:09:52,406 --> 00:09:55,240 Pero vamos a verla pronto. 237 00:10:10,090 --> 00:10:11,390 El equipo de asalto 238 00:10:11,392 --> 00:10:12,591 ha encontrado al objetivo. 239 00:10:12,593 --> 00:10:14,593 Conectándoos a sus comunicaciones. 240 00:10:31,512 --> 00:10:33,312 Apágalo. 241 00:10:39,620 --> 00:10:41,253 Esos misiles estallarán 242 00:10:41,255 --> 00:10:42,821 y él se hará más fuerte, ¿verdad? 243 00:10:42,823 --> 00:10:45,190 Ya lo es con las almas de todos esos agentes de ARGUS 244 00:10:45,192 --> 00:10:46,458 que acaba de matar. 245 00:10:46,460 --> 00:10:47,260 Esperad. 246 00:10:47,261 --> 00:10:48,527 Estoy dentro. He superado los cortafuegos de Cooper. 247 00:10:48,529 --> 00:10:49,762 Bien, apágalo. 248 00:10:49,764 --> 00:10:51,630 Eso es lo que estoy intentando... 249 00:12:25,532 --> 00:12:27,098 Mírame. Escúchame. 250 00:12:27,100 --> 00:12:30,001 No dejes que controle tu mente. 251 00:12:34,374 --> 00:12:36,741 Eres un asesino. 252 00:12:36,743 --> 00:12:38,743 Mataste a mi hermano. 253 00:12:38,745 --> 00:12:41,279 Tienes oscuridad en tu interior. 254 00:12:41,281 --> 00:12:43,581 Sí... 255 00:12:43,583 --> 00:12:47,385 Pero tú... no tienes por qué tenerla. 256 00:12:51,224 --> 00:12:52,457 Lo siento. 257 00:12:52,459 --> 00:12:53,692 Está bien. 258 00:12:53,694 --> 00:12:56,628 Puedo sentirlo quemando mi mente. 259 00:12:56,630 --> 00:12:59,464 Taiana, encontraremos la forma 260 00:12:59,466 --> 00:13:01,666 de solucionar esto. 261 00:13:01,668 --> 00:13:05,270 Solo hay una manera. 262 00:13:08,108 --> 00:13:12,377 Tienes que matarme, Oliver. 263 00:13:12,379 --> 00:13:15,246 Con la alcaldesa Adams desaparecida y presuntamente muerta, 264 00:13:15,248 --> 00:13:17,482 el teniente de alcalde Remz ha emitido un llamamiento a la calma 265 00:13:17,484 --> 00:13:19,384 tras unos informes no confirmados 266 00:13:19,386 --> 00:13:22,787 de que un ataque nuclear contra nuestra ciudad es inminente. 267 00:13:22,789 --> 00:13:24,622 El nuevo jefe de policía Frank Pike pide... 268 00:13:24,624 --> 00:13:26,958 Justo cuando las cosas no podían ir a peor. 269 00:13:26,960 --> 00:13:28,426 ¿Estáis todos bien? 270 00:13:28,428 --> 00:13:29,627 Creo que "bien" es un término relativo. 271 00:13:29,629 --> 00:13:30,995 ¿Cuánto tiempo tenemos? 272 00:13:30,997 --> 00:13:32,230 Creo que 27 minutos. 273 00:13:32,232 --> 00:13:34,099 Ahora es difícil de decir. 274 00:13:36,103 --> 00:13:37,736 Me pregunto qué habría pensado Laurel de todo esto. 275 00:13:37,738 --> 00:13:39,237 Bueno, probablemente habría dicho algo 276 00:13:39,239 --> 00:13:43,007 acerca de encontrar una solución sea la que sea. 277 00:13:43,009 --> 00:13:46,778 Sí, siempre era así de cabezota. 278 00:13:46,780 --> 00:13:48,813 Es una pena que esta vez se hubiera equivocado. 279 00:13:48,815 --> 00:13:50,014 Oye, vamos. 280 00:13:50,016 --> 00:13:51,983 No podemos perder toda la esperanza. 281 00:13:51,985 --> 00:13:53,518 Tú lo has hecho. 282 00:13:55,155 --> 00:13:58,656 Puedo verlo en tus ojos. 283 00:13:58,658 --> 00:14:03,161 Es solo que no puedo creer que pensara 284 00:14:03,163 --> 00:14:05,964 que sería el que uniera esta ciudad 285 00:14:05,966 --> 00:14:09,868 mientras Damien Darhk intentaba destruirla. 286 00:14:09,870 --> 00:14:11,970 Eso es arrogante. 287 00:14:11,972 --> 00:14:13,371 Es la misma arrogancia 288 00:14:13,373 --> 00:14:16,141 que me hizo creer que podría ser Green Arrow 289 00:14:16,143 --> 00:14:18,009 sin llegar a la oscuridad. 290 00:14:18,011 --> 00:14:20,245 En resumidas cuentas, fue ingenuo. 291 00:14:20,247 --> 00:14:21,513 No crees eso. 292 00:14:21,515 --> 00:14:23,848 No lo creía... 293 00:14:23,850 --> 00:14:25,483 hasta que Laurel murió. 294 00:14:25,485 --> 00:14:26,751 Creía que ya habías dejado de culparte a ti mismo 295 00:14:26,753 --> 00:14:28,019 de su muerte. 296 00:14:28,021 --> 00:14:31,890 Tomamos la decisión de volver aquí. 297 00:14:31,892 --> 00:14:33,892 Intenté hacer las cosas de otro modo, 298 00:14:33,894 --> 00:14:36,828 y durante un tiempo, lo hice. 299 00:14:39,166 --> 00:14:46,571 Y ahora me pregunto si, de no haberlo hecho, 300 00:14:46,573 --> 00:14:50,074 Laurel seguiría viva. 301 00:14:52,045 --> 00:14:53,444 Curtis. 302 00:14:53,446 --> 00:14:54,712 No deberías estar levantado. 303 00:14:54,714 --> 00:14:57,081 Cuéntamelo. 304 00:14:57,083 --> 00:14:59,717 Alguien tiene que traer algo de optimismo. 305 00:14:59,719 --> 00:15:02,353 No parece que haya nadie por aquí que 306 00:15:02,355 --> 00:15:03,588 esté en sus cabales para hacerlo. 307 00:15:03,590 --> 00:15:05,290 Entonces sabes que hemos perdido la ciudad. 308 00:15:05,292 --> 00:15:07,358 No. 309 00:15:07,360 --> 00:15:10,795 Sé que te estás quedando sin tiempo para recuperarla. 310 00:15:10,797 --> 00:15:12,630 Mira. 311 00:15:12,632 --> 00:15:14,199 Vivir en Star City 312 00:15:14,201 --> 00:15:17,101 requiere una clase especial de tenacidad. 313 00:15:17,103 --> 00:15:19,938 Una persona en su sano juicio no viviría aquí. 314 00:15:19,940 --> 00:15:23,708 Es un hecho que a Paul le gusta recordarme cada semana. 315 00:15:23,710 --> 00:15:27,045 Estuvimos cerca de abandonar Star City el pasado octubre. 316 00:15:27,047 --> 00:15:31,850 Tras tres ataques terroristas, habíamos tenido suficiente, 317 00:15:31,852 --> 00:15:36,888 pero entonces la noche antes de empezar a hacer las maletas, 318 00:15:36,890 --> 00:15:40,191 Green Arrow apareció en nuestra televisión, 319 00:15:40,193 --> 00:15:42,327 y me recordó que vale la pena 320 00:15:42,329 --> 00:15:44,429 salvar esta ciudad, 321 00:15:44,431 --> 00:15:46,865 que mi hogar... 322 00:15:46,867 --> 00:15:51,736 que mi hogar era algo por lo que vale la pena luchar. 323 00:15:54,574 --> 00:15:57,275 Ese tipo me inspiró. 324 00:15:57,277 --> 00:15:59,878 Me dio esperanza. 325 00:15:59,880 --> 00:16:02,647 Y si pudo dármela a mí entonces, 326 00:16:02,649 --> 00:16:07,151 ¿por qué no podría dársela a otros ahora? 327 00:16:17,264 --> 00:16:19,163 ¡Eh, parad! 328 00:16:19,165 --> 00:16:22,600 ¡Parad! 329 00:16:22,602 --> 00:16:24,802 Por favor. 330 00:16:24,804 --> 00:16:27,639 Sé lo que estáis sintiendo ahora mismo. 331 00:16:27,641 --> 00:16:30,808 Yo también lo siento, 332 00:16:30,810 --> 00:16:33,278 la sensación de... impotencia, 333 00:16:33,280 --> 00:16:35,747 de desesperanza. 334 00:16:35,749 --> 00:16:39,817 No sé cómo podríamos empezar siquiera 335 00:16:39,819 --> 00:16:43,621 a procesar lo que podría ocurrirnos, 336 00:16:43,623 --> 00:16:46,925 pero hay algunas cosas que sí que sé. 337 00:16:46,927 --> 00:16:49,894 Sé que esta ciudad ha pasado por 338 00:16:49,896 --> 00:16:51,529 tiempos duros antes 339 00:16:51,531 --> 00:16:54,098 y que nos hemos recuperado. 340 00:16:54,100 --> 00:16:57,535 Sobrevivimos a la Empresa. 341 00:16:57,537 --> 00:16:59,971 Sobrevivimos al asedio. 342 00:16:59,973 --> 00:17:01,673 Sobrevivimos al brote, 343 00:17:01,675 --> 00:17:04,842 y de alguna manera, de algún modo, 344 00:17:04,844 --> 00:17:07,912 sobreviviremos a esto. 345 00:17:07,914 --> 00:17:09,814 Un amigo mío me dijo 346 00:17:09,816 --> 00:17:12,784 que para vivir en Star City, 347 00:17:12,786 --> 00:17:15,853 se requiere un tipo especial de tenacidad, 348 00:17:15,855 --> 00:17:19,991 pero nosotros vivimos aquí, 349 00:17:19,993 --> 00:17:23,361 porque este es nuestro hogar. 350 00:17:23,363 --> 00:17:27,465 ¡Este es nuestro hogar! 351 00:17:27,467 --> 00:17:32,003 Aquí están nuestros amigos, nuestras familias, nuestras vidas 352 00:17:32,005 --> 00:17:34,672 y no vamos... y no vamos a 353 00:17:34,674 --> 00:17:37,675 desperdiciar estos regalos tan preciados 354 00:17:37,677 --> 00:17:40,878 hundiéndonos en el caos. 355 00:17:40,880 --> 00:17:43,982 Nos miraremos los unos a los otros para buscar esperanza. 356 00:17:43,984 --> 00:17:46,951 Nos aferraremos los unos a los otros para conseguir fuerza, 357 00:17:46,953 --> 00:17:49,053 y si hacemos eso, 358 00:17:49,055 --> 00:17:51,189 pase lo que pase, 359 00:17:51,191 --> 00:17:56,427 entonces todos podremos permanecer aquí unidos. 360 00:17:58,298 --> 00:18:00,198 Dios mío. Está ahí. 361 00:18:00,200 --> 00:18:02,033 Es espantoso... 362 00:18:02,035 --> 00:18:03,835 Y también es fantástico. 363 00:18:03,837 --> 00:18:05,370 Creo que te golpeaste en la cabeza más fuerte 364 00:18:05,372 --> 00:18:06,871 de lo que piensas. 365 00:18:06,873 --> 00:18:08,373 No, no, tiene razón. No puedo hackear el sistema. 366 00:18:08,375 --> 00:18:09,907 Pero si el misil se acerca lo suficiente y ya lo está... 367 00:18:09,909 --> 00:18:11,542 Podríamos usar el ataque de la línea de visión 368 00:18:11,544 --> 00:18:14,212 del propio misil para desarmarlo. 369 00:18:14,214 --> 00:18:15,780 Todavía no consigue señal. 370 00:18:15,782 --> 00:18:17,048 ¿Estás seguro de que estás apuntando esa cosa al misil? 371 00:18:17,050 --> 00:18:18,282 Es muy difícil fallar, Felicity. 372 00:18:18,284 --> 00:18:19,717 Vale, vale, vale. Voy a... 373 00:18:19,719 --> 00:18:21,285 Lo que sea que hayas cambiado, no lo cambies otra vez. 374 00:18:21,287 --> 00:18:22,587 Funciona. Tengo señal. 375 00:18:22,589 --> 00:18:23,788 ¡No he cambiado nada! 376 00:18:23,790 --> 00:18:25,056 Los misiles están diseñados para detonar 377 00:18:25,058 --> 00:18:26,391 a treinta metros por encima de su objetivo. 378 00:18:26,393 --> 00:18:27,725 Estoy cargando un GPS falso para deshabilitarlo. 379 00:18:27,727 --> 00:18:29,093 Genial... 380 00:18:29,095 --> 00:18:31,596 pero todavía se dirige directo a nosotros. 381 00:18:31,598 --> 00:18:33,731 Tú continúa apuntando el receptor hacia esa cosa. 382 00:18:33,733 --> 00:18:35,700 Sabes, tengo completa confianza en tus habilidades. 383 00:18:35,702 --> 00:18:36,934 - Gracias. - Pero, solo por si acaso, 384 00:18:36,936 --> 00:18:38,369 trabajar contigo y con el resto del equipo 385 00:18:38,371 --> 00:18:39,637 ha sido la parte más memorable de toda mi carrera profesional 386 00:18:39,639 --> 00:18:40,972 y de toda mi vida, 387 00:18:40,974 --> 00:18:42,273 y... no se me ocurre ninguna manera mejor 388 00:18:42,275 --> 00:18:43,474 de terminarla que... 389 00:18:43,476 --> 00:18:44,742 Curtis, por tierno que sea eso, 390 00:18:44,744 --> 00:18:47,578 que hables no está ayudándome. 391 00:18:55,188 --> 00:18:56,587 Dios mío. 392 00:18:56,589 --> 00:18:59,090 ¡Dios mío, ha funcionado! 393 00:19:17,552 --> 00:19:19,679 Lo que sea que hayáis hecho ha sido increíble. 394 00:19:19,779 --> 00:19:21,612 Solo derribamos un misil. 395 00:19:21,614 --> 00:19:25,683 Todavía nos quedan 15.433, más o menos. 396 00:19:25,685 --> 00:19:27,251 El código para hackear la línea de visión, 397 00:19:27,253 --> 00:19:28,519 ¿puedes distribuírselo a todo el mundo? 398 00:19:28,521 --> 00:19:29,787 Estoy en ello. 399 00:19:29,789 --> 00:19:31,021 Está bien, ese es uno. 400 00:19:31,023 --> 00:19:32,256 Un misil de 15.000. 401 00:19:32,258 --> 00:19:33,524 Las posibilidades de que los derribemos a todos son... 402 00:19:33,526 --> 00:19:34,759 Una entre 375 millones. 403 00:19:34,761 --> 00:19:35,993 Bueno, tenemos que encontrar al hacker de Darhk 404 00:19:35,995 --> 00:19:37,294 y desconectar Rubicón desde la fuente. 405 00:19:37,296 --> 00:19:38,529 Cuando desarmamos el misil, 406 00:19:38,531 --> 00:19:39,930 accedimos a su ordenador de a bordo 407 00:19:39,932 --> 00:19:41,332 y clonamos remotamente el disco duro. 408 00:19:41,334 --> 00:19:42,767 Luego ejecutamos un programa de rastreo para determinar la fuente 409 00:19:42,769 --> 00:19:44,034 de la señal del lanzamiento inicial. 410 00:19:44,036 --> 00:19:45,302 Se refugia en un almacén 411 00:19:45,304 --> 00:19:46,804 en la esquina de Cheswold y Crombie. 412 00:19:46,806 --> 00:19:48,005 Vamos a por él. 413 00:19:48,007 --> 00:19:49,273 Ha sido un gran discurso, Oliver. 414 00:19:49,275 --> 00:19:50,741 Me hizo desear tener una cabina de votación. 415 00:19:50,743 --> 00:19:52,777 Thea y tú tenéis que respaldar a Curtis y a Felicity 416 00:19:52,779 --> 00:19:54,011 mientras se encargan de Seldon. 417 00:19:54,013 --> 00:19:55,312 Oye, ¿qué vas a hacer tú? 418 00:19:55,314 --> 00:19:56,514 Voy a ir al ayuntamiento. 419 00:19:56,516 --> 00:19:57,782 Oliver, tú mismo dijiste que 420 00:19:57,784 --> 00:19:59,150 ir tras Darhk es una misión suicida. 421 00:19:59,152 --> 00:20:00,718 Bueno, John, no voy a morir esta noche. 422 00:20:00,720 --> 00:20:02,319 Bueno, déjame ir contigo, respaldarte. 423 00:20:02,321 --> 00:20:03,521 Si las cosas van mal, 424 00:20:03,523 --> 00:20:04,822 necesito que respaldéis la ciudad. 425 00:20:04,824 --> 00:20:07,258 Oliver, las cosas no van a salir mal. 426 00:20:07,260 --> 00:20:09,727 Tu discurso... 427 00:20:09,729 --> 00:20:12,463 también nos ha inspirado a nosotros. 428 00:20:14,867 --> 00:20:17,735 Movámonos. 429 00:20:17,737 --> 00:20:19,370 Hazlo, Oliver. 430 00:20:19,372 --> 00:20:21,238 Por favor, hazlo rápido. 431 00:20:21,240 --> 00:20:22,740 Taiana. 432 00:20:22,742 --> 00:20:24,041 No voy a matarte... 433 00:20:24,043 --> 00:20:25,276 Entonces te mataré yo. 434 00:20:25,278 --> 00:20:26,911 ¿No lo entiendes? 435 00:20:26,913 --> 00:20:28,245 ¡Por favor! 436 00:20:28,247 --> 00:20:31,382 Antes de que mate a quien sea que quede en la isla, 437 00:20:31,384 --> 00:20:35,186 antes de que me convierta en algo peor que Reiter, por favor. 438 00:20:35,188 --> 00:20:38,189 Por favor, no me pidas eso. 439 00:20:38,191 --> 00:20:40,257 Si alguna vez te preocupaste por mí, 440 00:20:40,259 --> 00:20:44,094 entonces lo harás. 441 00:20:50,203 --> 00:20:54,471 No olvides tu promesa. 442 00:20:54,473 --> 00:20:57,074 No lo haré. 443 00:21:03,883 --> 00:21:05,983 Taiana, lo siento. 444 00:21:06,986 --> 00:21:09,753 Está bien, está bien. 445 00:21:17,496 --> 00:21:19,897 ¡La has matado! 446 00:21:25,371 --> 00:21:28,205 Pensaba que te quedarías atrás. 447 00:21:28,207 --> 00:21:32,276 Sí, eso no significa que no debería estar preparado. 448 00:21:32,278 --> 00:21:35,546 No voy a preguntarte si estás bien. 449 00:21:35,548 --> 00:21:37,715 Creo que sé la respuesta. 450 00:21:37,717 --> 00:21:39,717 Lyla, no es el momento adecuado para esta conversación. 451 00:21:39,719 --> 00:21:42,920 Cuando los Fantasmas te atacaron, te quedaste paralizado. 452 00:21:42,922 --> 00:21:44,588 Nunca he visto que te pasara antes. 453 00:21:44,590 --> 00:21:46,257 Lyla, no puedo hablar de esto. 454 00:21:46,259 --> 00:21:47,458 ¿Fue por Andy? 455 00:21:47,460 --> 00:21:49,326 - Era un Fantasma. - Lyla. 456 00:21:49,328 --> 00:21:50,594 Si el mundo va a terminar, 457 00:21:50,596 --> 00:21:53,063 entonces al menos vayámonos 458 00:21:53,065 --> 00:21:54,632 siendo sinceros el uno con el otro. 459 00:21:54,634 --> 00:21:57,434 Sí, fue por Andy. 460 00:22:01,507 --> 00:22:03,307 Pero no como dije 461 00:22:03,309 --> 00:22:06,710 y no como crees. 462 00:22:08,748 --> 00:22:12,016 Dijiste que fue una muerte limpia. 463 00:22:14,320 --> 00:22:16,453 No lo fue, Lyla. 464 00:22:18,190 --> 00:22:20,124 Dije que fue en defensa propia. 465 00:22:20,126 --> 00:22:22,626 No lo fue. 466 00:22:24,330 --> 00:22:26,830 Debes de creer que soy un monstruo. 467 00:22:28,668 --> 00:22:30,768 Niebla de guerra, Johnny. 468 00:22:33,306 --> 00:22:36,840 Hiciste lo que tenías que hacer. 469 00:22:36,842 --> 00:22:39,877 Así de simple. 470 00:22:39,879 --> 00:22:43,747 Lyla, no hay nada de simple en esto. 471 00:22:46,652 --> 00:22:48,719 ¡Darhk! 472 00:22:48,721 --> 00:22:50,354 ¿Qué es lo que tiene que hacer un tío 473 00:22:50,356 --> 00:22:52,556 para acabar con el mundo en paz? 474 00:22:52,558 --> 00:22:54,124 ¿Por qué está aquí, papá? 475 00:22:54,126 --> 00:22:56,894 Ha venido aquí para morir, cariño. 476 00:22:56,896 --> 00:22:58,896 Evidentemente. 477 00:23:13,927 --> 00:23:16,125 15 minutos para el fin del mundo 478 00:23:16,225 --> 00:23:18,192 y quieres pasarlos conmigo. 479 00:23:18,194 --> 00:23:20,861 Me conmueves. 480 00:23:27,503 --> 00:23:29,837 Sí, parece que el hacker está aquí. 481 00:23:42,452 --> 00:23:44,719 Gracias, a menos que estuvieras apuntándome. 482 00:23:44,721 --> 00:23:47,154 A estas alturas, sinceramente no sabría decírtelo. 483 00:23:48,424 --> 00:23:51,726 Aunque me detengas, aunque pudieras, 484 00:23:51,728 --> 00:23:55,296 esos misiles están buscando a sus objetivos. 485 00:23:57,967 --> 00:24:01,569 Esta es una muerte misericordiosa a escala mundial. 486 00:24:01,571 --> 00:24:03,804 Le he ahorrado a mi hija el sufrimiento de crecer 487 00:24:03,806 --> 00:24:06,107 sin su madre. 488 00:24:08,244 --> 00:24:10,911 O al Sr. Lance de vivir sin Laurel. 489 00:24:10,913 --> 00:24:14,315 Y no me hagas empezar con tu dolor. 490 00:24:14,317 --> 00:24:15,983 ¡Déjalo en paz! 491 00:24:18,855 --> 00:24:20,488 Fuera. 492 00:24:20,490 --> 00:24:21,722 ¿De verdad? 493 00:24:21,724 --> 00:24:22,957 - Fuera de aquí. - ¡Fuera! 494 00:24:22,959 --> 00:24:24,658 ¡Fuera de nuestra ciudad! 495 00:24:24,660 --> 00:24:26,260 ¡No te queremos aquí! 496 00:24:26,262 --> 00:24:28,596 ¡Fuera de esta ciudad! 497 00:24:28,598 --> 00:24:31,432 "Fuera". 498 00:24:37,340 --> 00:24:39,940 Esta reconfortante demostración 499 00:24:39,942 --> 00:24:41,242 tendría mucho más significado 500 00:24:41,244 --> 00:24:42,643 si no os hubiera visto a todos 501 00:24:42,645 --> 00:24:46,480 destrozándoos entre vosotros y a vuestra ciudad. 502 00:24:50,887 --> 00:24:53,354 Por eso hago esto. 503 00:24:53,356 --> 00:24:55,356 La humanidad es irresponsable 504 00:24:55,358 --> 00:24:56,624 y quiero librarla de 505 00:24:56,626 --> 00:24:58,993 milenios de podredumbre 506 00:24:58,995 --> 00:25:00,995 con los que ha sido infectada, 507 00:25:00,997 --> 00:25:02,530 ¡y lo haré! 508 00:25:02,532 --> 00:25:05,132 No, no lo harás. 509 00:25:07,703 --> 00:25:09,970 Vale, solo por diversión, 510 00:25:09,972 --> 00:25:12,506 ¿cómo vas a detenerme? 511 00:25:12,508 --> 00:25:17,778 No seré solo yo quien va a detenerte. 512 00:25:43,005 --> 00:25:46,841 No es tan fácil sin magia, ¿verdad? 513 00:25:46,843 --> 00:25:49,477 No necesito magia. 514 00:25:49,479 --> 00:25:52,847 Soy exmiembro de la Liga de Asesinos, 515 00:25:52,849 --> 00:25:55,015 ¿o lo has olvidado? 516 00:25:55,017 --> 00:25:56,784 Recuérdamelo. 517 00:26:16,706 --> 00:26:18,439 Dios mío. 518 00:26:18,441 --> 00:26:19,707 Cooper. 519 00:26:19,709 --> 00:26:21,475 Hola, Felicity. 520 00:26:21,477 --> 00:26:22,743 ¿Cómo estás? 521 00:26:22,745 --> 00:26:23,978 ¿Quién te ha disparado? 522 00:26:23,980 --> 00:26:25,246 Adivina. 523 00:26:25,248 --> 00:26:26,447 Está moviendo la bala 524 00:26:26,449 --> 00:26:28,415 cada vez más cerca de mi columna. 525 00:26:28,417 --> 00:26:29,617 Le dije que me dolía tanto, 526 00:26:29,619 --> 00:26:30,951 que haría lo que fuera para que se detuviera. 527 00:26:30,953 --> 00:26:32,186 ¿Como volar el planeta? 528 00:26:32,188 --> 00:26:34,722 Lo siento, soy un cabrón egoísta, 529 00:26:34,724 --> 00:26:36,357 pero eso ya lo sabías. 530 00:26:36,359 --> 00:26:38,259 Necesito un momento a solas con él. 531 00:26:38,261 --> 00:26:39,560 Felicity, no creo que sea el momento... 532 00:26:39,562 --> 00:26:41,428 Ahora. 533 00:26:43,232 --> 00:26:44,465 Lo siento, Felicity. 534 00:26:44,467 --> 00:26:46,300 Sé que debería ser lo bastante fuerte 535 00:26:46,302 --> 00:26:49,603 para alejarme de este teclado, 536 00:26:49,605 --> 00:26:52,106 pero creo que ambos sabemos que no lo soy. 537 00:26:52,108 --> 00:26:53,974 Lo eres. 538 00:26:53,976 --> 00:26:56,176 Es poderoso. 539 00:26:56,178 --> 00:26:58,245 Muy poderoso 540 00:26:58,247 --> 00:27:01,081 y si detengo Rubicón, lo sabrá 541 00:27:01,083 --> 00:27:04,952 y me matará de la manera más dolorosa. 542 00:27:04,954 --> 00:27:07,688 Eres mejor que esto, Cooper. 543 00:27:07,690 --> 00:27:09,924 Eres más fuerte que esto. 544 00:27:09,926 --> 00:27:12,660 Todavía puedes hacer lo correcto. 545 00:27:12,662 --> 00:27:16,397 Todavía puedes ser el hombre del que me enamoré. 546 00:27:16,399 --> 00:27:19,333 No he sido ese hombre hace mucho tiempo. 547 00:27:19,335 --> 00:27:21,068 ¿Recuerdas lo que queríamos hacer hace siete años 548 00:27:21,070 --> 00:27:23,571 en ese dormitorio infestado de cucarachas? 549 00:27:24,941 --> 00:27:27,942 Salvar el mundo. 550 00:27:27,944 --> 00:27:30,377 Ahora es tu oportunidad. 551 00:27:47,863 --> 00:27:53,534 Sr. Seldon, no es más que un débil ácaro de polvo. 552 00:28:01,544 --> 00:28:04,011 Lo siento, Cooper. 553 00:28:31,173 --> 00:28:32,539 Has traído amigos. 554 00:28:32,541 --> 00:28:34,541 Eso está bien. 555 00:28:34,543 --> 00:28:37,344 Yo también he traído. 556 00:28:55,198 --> 00:28:56,126 ¿Qué coño ha pasado? 557 00:28:56,127 --> 00:28:57,460 Darhk. 558 00:28:57,462 --> 00:28:59,068 Tengo tres minutos para derribar 15.000 misiles. 559 00:28:59,069 --> 00:29:00,335 ¿Por qué esto no puede ser tan sencillo 560 00:29:00,337 --> 00:29:01,392 como bajar un interruptor? 561 00:29:01,393 --> 00:29:03,323 Rubicón tiene salvaguardas en sus salvaguardas. 562 00:29:03,324 --> 00:29:04,823 No puedo desarmar una ojiva. 563 00:29:04,826 --> 00:29:06,259 Entonces no lo hagas. 564 00:29:06,261 --> 00:29:07,894 No creo que entiendas cómo funciona. 565 00:29:07,896 --> 00:29:09,162 No son las ojivas. Es solo el misil. 566 00:29:09,164 --> 00:29:10,397 Si invertimos sus horizontes... 567 00:29:10,399 --> 00:29:12,032 Explotarán en el espacio. 568 00:29:37,125 --> 00:29:38,558 Ahora sabes lo que se siente. 569 00:29:38,560 --> 00:29:39,580 Espera. Creía que tú y Donna... 570 00:29:39,581 --> 00:29:40,847 No te preocupes, está a salvo, pero tenía que volver 571 00:29:40,848 --> 00:29:42,080 para defender mi ciudad, 572 00:29:42,082 --> 00:29:43,315 porque un tal Oliver Queen 573 00:29:43,317 --> 00:29:44,583 ha dado un discurso de la hostia. 574 00:29:44,585 --> 00:29:45,851 Vosotros dos debíais estar como respaldo. 575 00:29:45,853 --> 00:29:47,419 Ya he perdido a un hermano. 576 00:29:47,421 --> 00:29:48,687 Vosotros dos acabad con los Fantasmas. 577 00:29:48,689 --> 00:29:49,955 Tú mantén a la gente a salvo. 578 00:29:49,957 --> 00:29:51,323 ¿Qué pasa con Darhk? 579 00:29:51,325 --> 00:29:54,092 Darhk es mío. 580 00:30:31,085 --> 00:30:33,085 ¿Qué vas a hacer ahora, Oliver? 581 00:30:33,087 --> 00:30:35,388 Deja la pose. 582 00:30:35,390 --> 00:30:38,124 Ambos sabemos que no puedes hacerlo. 583 00:30:38,126 --> 00:30:39,859 Le perdonaste la vida 584 00:30:39,861 --> 00:30:44,664 al hombre que mató a tu madre. 585 00:30:44,666 --> 00:30:47,166 Y tú mataste a una amiga mía. 586 00:30:47,168 --> 00:30:51,437 Y has matado a decenas de miles de personas inocentes. 587 00:30:51,439 --> 00:30:56,242 Con Slade Wilson tuve elección. 588 00:30:56,763 --> 00:30:59,512 Esta vez, no. 589 00:31:19,028 --> 00:31:21,102 Vamos a tardar una eternidad en limpiar este sitio. 590 00:31:22,006 --> 00:31:24,349 Bueno, os deseo mucha suerte con eso. 591 00:31:24,350 --> 00:31:26,050 ¿Irás a casa con mi madre? 592 00:31:26,052 --> 00:31:29,186 Sí, a hacer las maletas. 593 00:31:29,188 --> 00:31:31,288 Nos vamos de la ciudad un tiempo. 594 00:31:31,290 --> 00:31:32,623 Espera, ¿por qué? 595 00:31:32,625 --> 00:31:35,059 Asuntos Internos me ha llamado. 596 00:31:35,061 --> 00:31:38,328 Mi suspensión ya no es una suspensión, 597 00:31:38,330 --> 00:31:40,464 pero... es extraño, sabéis, 598 00:31:40,466 --> 00:31:43,033 porque todo lo que siempre quise fue ser policía, 599 00:31:43,035 --> 00:31:45,069 pero cuando recibí esa llamada, 600 00:31:45,071 --> 00:31:47,771 no sentí nada. 601 00:31:49,909 --> 00:31:52,943 En lo único en lo que podía pensar era en Laurel, ¿sabéis? 602 00:31:52,945 --> 00:31:54,745 Pero, entonces, tú le hiciste justicia, Oliver, 603 00:31:54,747 --> 00:31:58,048 y me ayudaste a tener algún tipo de cierre 604 00:31:58,050 --> 00:32:00,617 y nunca voy a olvidar eso. 605 00:32:03,389 --> 00:32:05,055 Bueno, esto me hace sentir 606 00:32:05,057 --> 00:32:06,323 como que estoy haciendo mucho... 607 00:32:06,325 --> 00:32:07,591 ¿Qué quieres decir? 608 00:32:07,593 --> 00:32:09,293 Bueno, yo... 609 00:32:09,295 --> 00:32:11,862 salí directamente de la Fosa de Lázaro 610 00:32:11,864 --> 00:32:17,367 para caer en esto, en... Speedy, 611 00:32:17,369 --> 00:32:19,103 pero me he estado preguntando 612 00:32:19,105 --> 00:32:21,638 si esto es lo que soy realmente, 613 00:32:21,640 --> 00:32:23,974 y luego amenacé con matar a una niña pequeña, 614 00:32:23,976 --> 00:32:27,711 y me he dado cuenta de que soy hija de mi padre, 615 00:32:27,713 --> 00:32:31,115 he pensado en Laurel 616 00:32:31,117 --> 00:32:36,820 y en lo que me diría si estuviera aquí. 617 00:32:36,822 --> 00:32:40,324 Creo que me diría que escape... 618 00:32:40,326 --> 00:32:43,627 Antes de que pierda demasiado de mí. 619 00:32:43,629 --> 00:32:45,462 Lo siento, Ollie. 620 00:32:45,464 --> 00:32:47,664 Oye. Ven aquí. 621 00:32:47,666 --> 00:32:52,469 No tienes que disculparte conmigo por nada, nunca. 622 00:33:01,347 --> 00:33:06,049 Bueno, parece que solo quedamos tres. 623 00:33:07,286 --> 00:33:11,455 Equipo Arrow, los originales. 624 00:33:13,325 --> 00:33:15,459 Choca. 625 00:33:22,134 --> 00:33:24,501 ¿Estás bien? 626 00:33:24,503 --> 00:33:26,937 La verdad es que no. 627 00:33:26,939 --> 00:33:29,473 Le conté a Lyla la verdad sobre Andy. 628 00:33:31,010 --> 00:33:33,177 ¿Y qué te ha dicho? 629 00:33:35,748 --> 00:33:37,581 Es un soldado. 630 00:33:37,583 --> 00:33:40,684 Lo entendió. 631 00:33:40,686 --> 00:33:43,687 Pero yo no y no creo que jamás lo haga. 632 00:33:43,689 --> 00:33:45,789 ¿Qué vas a hacer? 633 00:33:45,791 --> 00:33:49,927 Dejo un tiempo este equipo, 634 00:33:49,929 --> 00:33:53,697 lejos de la ciudad... 635 00:33:53,699 --> 00:33:55,432 para averiguar dónde perdí el rumbo 636 00:33:55,434 --> 00:33:56,967 y cómo recuperarlo. 637 00:33:56,969 --> 00:34:01,138 John, nunca habría hecho esto sin ti. 638 00:34:01,140 --> 00:34:03,540 Tú eres el que me mantiene a raya. 639 00:34:03,542 --> 00:34:05,576 Oliver, no sé si te habrás dado cuenta, 640 00:34:05,578 --> 00:34:10,614 pero ha sido al revés, tío. 641 00:34:27,132 --> 00:34:29,967 Me rogó que lo hiciera. 642 00:34:31,937 --> 00:34:33,170 Escuchad, sé que esto 643 00:34:33,172 --> 00:34:34,771 no va a tener mucho sentido, 644 00:34:34,773 --> 00:34:38,108 pero todo esto está relacionado con eso. 645 00:34:38,110 --> 00:34:40,143 Es oscuridad. 646 00:34:40,145 --> 00:34:43,046 Taiana... 647 00:34:43,048 --> 00:34:47,551 estaba siendo invadida por la oscuridad. 648 00:34:50,122 --> 00:34:51,955 Destruyeron el avión. 649 00:34:51,957 --> 00:34:54,758 Ha sido Reiter. 650 00:34:54,760 --> 00:34:59,062 Pero hay otra manera de salir de la isla. 651 00:35:14,079 --> 00:35:15,712 Y yo que pensaba que 652 00:35:15,714 --> 00:35:17,581 nunca usaría el equipo de comunicación que le di 653 00:35:17,583 --> 00:35:19,383 para pedir un viaje a casa. 654 00:35:19,385 --> 00:35:22,619 Bueno, lo perdí un tiempo, 655 00:35:22,621 --> 00:35:25,088 pero el trabajo no estaba hecho. 656 00:35:25,090 --> 00:35:26,590 Ahora lo está. 657 00:35:26,592 --> 00:35:28,425 Le envié aquí para destruir la operación de Reiter 658 00:35:28,427 --> 00:35:29,660 y liberar a sus prisioneros. 659 00:35:29,662 --> 00:35:30,894 Hizo ambas. 660 00:35:30,896 --> 00:35:32,262 Ha salvado muchas vidas. 661 00:35:32,264 --> 00:35:33,463 También he quitado algunas. 662 00:35:33,465 --> 00:35:34,965 ¿Recuerda lo que le dije? 663 00:35:34,967 --> 00:35:37,567 ¿Que era la única manera de salir de esto? 664 00:35:37,569 --> 00:35:39,336 No he salido, Amanda. 665 00:35:39,338 --> 00:35:41,772 Sigo lleno de oscuridad. 666 00:35:41,774 --> 00:35:44,441 Esto nunca fue sobre librarse de su oscuridad, 667 00:35:44,443 --> 00:35:46,109 Sr. Queen. 668 00:35:46,111 --> 00:35:48,745 La oscuridad siempre será parte de usted. 669 00:35:50,449 --> 00:35:51,682 ¿Entonces qué sentido tiene? 670 00:35:51,684 --> 00:35:53,450 Mostrarle que a veces matar 671 00:35:53,452 --> 00:35:57,421 es el único camino a la justicia. 672 00:36:03,228 --> 00:36:04,695 Directora Waller, 673 00:36:04,697 --> 00:36:06,463 ¿qué quiere que haga con el artefacto? 674 00:36:06,465 --> 00:36:08,231 Llévelo al SLAB. 675 00:36:08,233 --> 00:36:10,267 Sí, señora. 676 00:36:12,638 --> 00:36:14,004 Eso es todo. 677 00:36:14,006 --> 00:36:15,672 ¿Vas a empaquetarlo y etiquetarlo todo 678 00:36:15,674 --> 00:36:18,108 y a fingir que nada ha pasado? 679 00:36:18,110 --> 00:36:19,276 Ya has visto lo que puede hacer el ídolo, 680 00:36:19,278 --> 00:36:23,146 lo extraordinario que es realmente el mundo. 681 00:36:25,851 --> 00:36:28,552 Hablando de... 682 00:36:30,556 --> 00:36:33,023 ¿Qué voy a hacer con esto? 683 00:36:33,025 --> 00:36:37,327 Nuestros asuntos han concluido, Sr. Queen. 684 00:36:37,329 --> 00:36:40,831 Aunque puede que no. 685 00:36:40,833 --> 00:36:44,634 Como he dicho, la justicia requiere matar. 686 00:36:44,636 --> 00:36:46,336 Un hombre con su talento sería útil 687 00:36:46,338 --> 00:36:47,904 en puntos problemáticos por todo el planeta, 688 00:36:47,906 --> 00:36:53,510 o puede volver a jugar a ser justiciero. 689 00:36:53,512 --> 00:36:58,081 Ninguna de las dos. 690 00:36:58,083 --> 00:37:00,717 Tengo una promesa que cumplir. 691 00:37:02,154 --> 00:37:05,055 Sé que no aprobarías lo que he hecho. 692 00:37:05,057 --> 00:37:08,859 Mira, sé que no es lo que... 693 00:37:08,861 --> 00:37:10,394 habrías querido, 694 00:37:10,396 --> 00:37:12,362 matar a Darhk, 695 00:37:12,364 --> 00:37:13,563 pero siempre fuiste 696 00:37:13,565 --> 00:37:16,333 mejor que yo, Laurel. 697 00:37:16,335 --> 00:37:21,104 Es lo que más quería de ti. 698 00:37:21,106 --> 00:37:24,408 ¿Estás bien? 699 00:37:24,410 --> 00:37:27,210 No. 700 00:37:30,949 --> 00:37:33,583 Son Thea y John. 701 00:37:33,585 --> 00:37:36,420 Su marcha ha tenido que ser un golpe. 702 00:37:36,422 --> 00:37:37,888 Se han marchado 703 00:37:37,890 --> 00:37:40,924 para lidiar con su oscuridad. 704 00:37:40,926 --> 00:37:43,026 No puedo evitar pensar 705 00:37:43,028 --> 00:37:45,128 que tal vez fueron infectados por la mía. 706 00:37:45,130 --> 00:37:46,730 Quizás. 707 00:37:46,732 --> 00:37:49,566 Como dices, puede que no puedas convertirte en un héroe 708 00:37:49,568 --> 00:37:50,967 sin sucumbir a la oscuridad 709 00:37:50,969 --> 00:37:52,636 aunque solo sea un poco, 710 00:37:52,638 --> 00:37:54,204 pero fuiste capaz de vencer a Darhk 711 00:37:54,206 --> 00:37:57,374 devolviéndole la esperanza a la ciudad. 712 00:37:57,376 --> 00:38:00,644 ¿Dices que no es blanco o negro? 713 00:38:00,646 --> 00:38:04,080 Digo que hay un hombre 714 00:38:04,082 --> 00:38:06,583 que mató a Darhk a sangre fría 715 00:38:06,585 --> 00:38:09,419 y que el mismo hombre se plantó encima de un coche 716 00:38:09,421 --> 00:38:12,322 y le devolvió la esperanza a la ciudad. 717 00:38:12,324 --> 00:38:13,790 Lo que sientes no es oscuridad. 718 00:38:13,792 --> 00:38:15,492 Es una división. 719 00:38:15,494 --> 00:38:18,829 Estás en guerra con dos lados de ti mismo. 720 00:38:24,937 --> 00:38:26,169 Hola. 721 00:38:26,171 --> 00:38:27,804 Sr. Queen, soy Thomas Kemp. 722 00:38:27,806 --> 00:38:29,639 Presido el concejo municipal. 723 00:38:29,641 --> 00:38:30,874 Sí, claro, concejal. 724 00:38:30,876 --> 00:38:32,108 ¿En qué puedo ayudarle? 725 00:38:32,110 --> 00:38:33,477 Aquel discurso improvisado que dio 726 00:38:33,479 --> 00:38:35,078 durante la última crisis de la ciudad 727 00:38:35,080 --> 00:38:37,314 llamó la atención de mucha gente, 728 00:38:37,316 --> 00:38:40,951 y hay algo de lo que me gustaría hablarle. 729 00:38:40,953 --> 00:38:42,452 Solo es un cargo provisional. 730 00:38:42,454 --> 00:38:44,354 Se han convocado elecciones para agosto, 731 00:38:44,356 --> 00:38:47,057 pero dado que obtuvo usted el 48 por ciento del voto 732 00:38:47,059 --> 00:38:48,859 escrito en las papeletas, 733 00:38:48,861 --> 00:38:51,661 bueno, creo que es solo una formalidad. 734 00:38:51,663 --> 00:38:54,264 Agradezco el optimismo. 735 00:38:54,266 --> 00:38:56,199 ¿Está seguro de esto? 736 00:38:56,201 --> 00:38:59,002 Parece, bueno, estar en conflicto. 737 00:38:59,004 --> 00:39:00,670 Bueno, alguien muy cercano a mí 738 00:39:00,672 --> 00:39:05,242 me ha dicho recientemente que lo estoy... 739 00:39:05,244 --> 00:39:07,310 pero estoy preparado para esto. 740 00:39:07,312 --> 00:39:08,545 Bien. 741 00:39:08,547 --> 00:39:10,814 ¿Vamos? 742 00:39:24,897 --> 00:39:26,897 Ponga la mano izquierda sobre la Biblia. 743 00:39:26,899 --> 00:39:30,333 Levante la mano derecha y repita el juramento. 744 00:39:30,335 --> 00:39:32,502 Yo, Oliver Queen, 745 00:39:32,504 --> 00:39:34,704 juro solemnemente respaldar los estatutos 746 00:39:34,706 --> 00:39:36,406 y leyes de Star City 747 00:39:36,408 --> 00:39:38,441 y con fidelidad e imparcialidad 748 00:39:38,443 --> 00:39:39,743 llevar a cabo y cumplir 749 00:39:39,745 --> 00:39:41,711 las obligaciones del cargo de alcalde 750 00:39:41,713 --> 00:39:42,913 conforme a la ley 751 00:39:42,915 --> 00:39:45,615 y en la medida de mis posibilidades. 752 00:39:45,617 --> 00:39:47,551 Felicidades. 753 00:41:30,689 --> 00:41:32,622 No sabía que estabas aquí. 754 00:41:32,624 --> 00:41:35,859 ¿Pensabas que también me había ido? 755 00:41:38,062 --> 00:41:40,462 Ni lo sueñes.