1 00:00:00,202 --> 00:00:02,180 Meu nome é Oliver Queen. 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,750 Depois de 5 anos no inferno, 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,810 voltei para casa com um objetivo... 4 00:00:05,810 --> 00:00:07,110 salvar a minha cidade. 5 00:00:07,312 --> 00:00:09,280 Mas minha antiga abordagem não foi o suficiente. 6 00:00:09,280 --> 00:00:10,915 Tive que me tornar outra pessoa. 7 00:00:10,915 --> 00:00:13,685 Tive que me tornar outra coisa. 8 00:00:13,685 --> 00:00:17,220 Tive que me tornar o Arqueiro Verde. 9 00:00:17,222 --> 00:00:18,521 Anteriormente... 10 00:00:18,521 --> 00:00:19,754 Quem é Lonnie Machin? 11 00:00:19,754 --> 00:00:21,426 Ele é uma espécie de ex-namorado da Thea. 12 00:00:21,426 --> 00:00:24,227 Me diga onde encontro Damien Darhk. 13 00:00:26,231 --> 00:00:28,132 Você não precisa de outro homem te confundindo. 14 00:00:28,132 --> 00:00:29,732 Alex, corra! 15 00:00:29,734 --> 00:00:31,034 Não! 16 00:00:33,805 --> 00:00:35,073 Não está aqui. 17 00:00:35,073 --> 00:00:36,608 Darhk pegou. 18 00:00:36,608 --> 00:00:39,208 Lyla, precisa nos dizer o que é o Rubicon. 19 00:00:39,210 --> 00:00:40,612 Cada aliado da OTAN... 20 00:00:40,612 --> 00:00:42,945 Rubicon controla todos os sistemas nucleares deles. 21 00:00:42,947 --> 00:00:44,213 Temos 12 horas para detê-lo. 22 00:00:44,215 --> 00:00:45,581 Darhk é alimentado por morte, 23 00:00:45,583 --> 00:00:47,785 se uma daquelas armas nucleares explodir... 24 00:00:47,785 --> 00:00:49,954 Ele será invencível. 25 00:00:49,954 --> 00:00:51,888 Perdemos um. Está no ar. 26 00:00:53,558 --> 00:00:55,091 Impacto direto em Havenrock. 27 00:00:55,093 --> 00:00:56,427 Quantas vítimas? 28 00:00:56,427 --> 00:00:58,027 Dezenas de milhares. 29 00:01:01,432 --> 00:01:02,732 Olá, Oliver. 30 00:01:02,734 --> 00:01:04,200 Bem na hora. 31 00:01:04,602 --> 00:01:07,671 Acho que vai precisar de flechas bem maiores. 32 00:01:11,943 --> 00:01:13,576 Maneiro. 33 00:01:13,578 --> 00:01:15,912 Eu nem queria mesmo fazer isso. 34 00:01:17,815 --> 00:01:19,715 Transformei flechas de aço em pó, 35 00:01:19,717 --> 00:01:21,452 e achou que fosse me acertar com chumbo? 36 00:01:21,452 --> 00:01:22,687 Ele não é mais humano. 37 00:01:22,687 --> 00:01:24,355 Eu ainda sou humano. 38 00:01:24,355 --> 00:01:25,823 Apenas melhor. 39 00:01:25,823 --> 00:01:27,892 Não te dá o direito de refazer o mundo. 40 00:01:27,892 --> 00:01:29,627 Por que não? Já foi feito antes. 41 00:01:29,627 --> 00:01:31,127 Noé e o dilúvio. 42 00:01:31,129 --> 00:01:34,597 As pessoas ainda adoram o responsável pela festa. 43 00:01:41,839 --> 00:01:44,081 Poderiam ter sido mais espertos. 44 00:01:44,609 --> 00:01:47,111 Estou puxando o oxigênio para fora de seus corpos, 45 00:01:47,111 --> 00:01:48,711 molécula por molécula. 46 00:01:48,713 --> 00:01:50,735 Mas a boa notícia é, não vou matar vocês. 47 00:01:50,735 --> 00:01:52,384 Bem, pelo menos não agora. 48 00:01:52,384 --> 00:01:54,350 Em vez disso, vou recuperar o controle do Rubicon. 49 00:01:54,352 --> 00:01:57,255 Assim, quando tudo for pelos ares, 50 00:01:57,255 --> 00:02:01,057 você poderá sentir sua pele derreter no Armagedom. 51 00:02:11,169 --> 00:02:12,569 Oliver, vamos! 52 00:02:16,074 --> 00:02:18,074 Temos que sair agora! 53 00:02:21,753 --> 00:02:25,753 Arrow 4x22 Lost in the Flood 54 00:02:25,777 --> 00:02:32,277 »→ Traduzido por Equipe Archers »→ @gabrielzevedo | @jynnn | @tahoma_italic | D4VR0S 55 00:02:45,270 --> 00:02:47,503 Vamos... 56 00:02:51,042 --> 00:02:53,376 O que aconteceu aqui? 57 00:02:53,878 --> 00:02:55,513 Que pena. 58 00:02:55,513 --> 00:02:56,879 Eu gostava dele com você. 59 00:02:56,881 --> 00:02:59,282 Onde está Machin? 60 00:03:00,652 --> 00:03:01,884 Eu não sei. 61 00:03:03,102 --> 00:03:04,907 Ele desapareceu, tá? 62 00:03:04,907 --> 00:03:06,656 Eu não estava prestando atenção. 63 00:03:06,994 --> 00:03:09,792 Por que não acredito em você? 64 00:03:11,963 --> 00:03:13,429 Me soltem! 65 00:03:13,431 --> 00:03:15,827 Não quero parecer um paizão, 66 00:03:15,827 --> 00:03:18,601 mas acho mesmo que você precisa descansar. 67 00:03:20,472 --> 00:03:23,206 Autoridades do governo não pôde confirmar o número de mortos. 68 00:03:23,208 --> 00:03:25,241 No entanto, vários relatórios colocar o número 69 00:03:25,243 --> 00:03:27,310 na casa das dezenas de milhares. 70 00:03:27,312 --> 00:03:29,746 Os esforços de evacuação das áreas ao redor 71 00:03:29,748 --> 00:03:31,014 continuam com... 72 00:03:32,250 --> 00:03:33,483 O que está fazendo? 73 00:03:33,485 --> 00:03:35,987 Não podemos dar ao luxo de ser pegos em luto agora. 74 00:03:35,987 --> 00:03:37,836 Eu consegui 24 horas 75 00:03:37,836 --> 00:03:40,225 deixando os algoritmos do Rubicon em um loop infinito. 76 00:03:40,225 --> 00:03:42,959 Mas se não encontrarmos uma saída permanente... 77 00:03:44,029 --> 00:03:45,361 Deus, o que estou fazendo? 78 00:03:45,363 --> 00:03:47,073 Está tudo bem, querida. 79 00:03:47,073 --> 00:03:48,782 Não me chame de "querida". 80 00:03:48,782 --> 00:03:50,835 Você não pode fazer isso, mas está certo. 81 00:03:50,835 --> 00:03:52,935 Não posso me envolver nisso. 82 00:03:57,008 --> 00:04:00,713 Tem assistido aos noticiários? Não consigo parar. 83 00:04:00,713 --> 00:04:03,024 Ironicamente, semana passada, minha mãe estava me dando uma dura 84 00:04:03,024 --> 00:04:03,746 sobre a vida em Star City. 85 00:04:03,748 --> 00:04:05,014 Entre os terremotos, 86 00:04:05,016 --> 00:04:06,482 os ataques virais, 87 00:04:06,484 --> 00:04:07,717 os super soldados homicidas, 88 00:04:07,719 --> 00:04:08,985 por que alguém viveria aqui? 89 00:04:08,987 --> 00:04:11,923 Acontece que vivemos no segundo pior lugar na América. 90 00:04:11,923 --> 00:04:13,189 Curtis. 91 00:04:13,191 --> 00:04:15,860 Me desculpe. Não sabia que você tinha companhia. 92 00:04:15,860 --> 00:04:19,562 Este é o meu pai... Noah Kuttler. 93 00:04:19,564 --> 00:04:21,597 Noah Kuttler? 94 00:04:22,867 --> 00:04:24,067 Sabe, é engraçado. 95 00:04:24,069 --> 00:04:26,571 Porque existe um desses super hackers procurados pelo FBI, 96 00:04:26,571 --> 00:04:28,071 cujo nome também é Noah Kuttler. 97 00:04:28,073 --> 00:04:30,239 Ele é meio que importante na Dark Web. 98 00:04:30,241 --> 00:04:31,908 Honestamente, poderiam ter usado 99 00:04:31,910 --> 00:04:35,378 uma imagem mais lisonjeada para o cartaz de procurado. 100 00:04:35,380 --> 00:04:40,783 Espere, você... É o Noah Kuttler? 101 00:04:40,785 --> 00:04:42,785 E se você é o pai da Felicity, 102 00:04:42,787 --> 00:04:44,053 você era casado com a Donna, 103 00:04:44,055 --> 00:04:46,456 e você faz muito mais sentido agora. 104 00:04:46,458 --> 00:04:47,690 Sim. 105 00:04:47,692 --> 00:04:49,192 Isto é uma grande descoberta. 106 00:04:49,194 --> 00:04:50,560 Estava tentando entender, como a Felici... 107 00:04:50,562 --> 00:04:51,794 - Sim. 108 00:04:51,796 --> 00:04:53,096 Está bem. Temos trabalho a fazer. 109 00:04:53,098 --> 00:04:56,499 A Colmeia está por trás da explosão em Havenrock. 110 00:04:56,501 --> 00:04:58,301 Eles roubaram uma arma cibernética chamada Rubicon, 111 00:04:58,303 --> 00:04:59,535 e agora estão usando 112 00:04:59,537 --> 00:05:00,770 para comandar armas nucleares do mundo, 113 00:05:00,772 --> 00:05:02,972 por isso temos menos de 24 horas para detê-los, 114 00:05:02,974 --> 00:05:04,373 ou o mundo vai experimentar 115 00:05:04,375 --> 00:05:05,908 a continuação do "Jogos de Guerra". 116 00:05:05,910 --> 00:05:08,778 Na verdade, houve uma continuação pra DVD em 2008, 117 00:05:08,780 --> 00:05:10,113 mas era uma bomba, também, 118 00:05:10,115 --> 00:05:12,081 de modo que a referência ainda se mantém. 119 00:05:16,488 --> 00:05:18,688 Eu tenho que ir. 120 00:05:18,690 --> 00:05:19,922 Não se preocupe. 121 00:05:19,924 --> 00:05:24,160 Eu e seu pai fugitivo cuidaremos disso. 122 00:05:24,162 --> 00:05:29,332 Ele disse, apenas reafirmando o que ele disse antes. 123 00:05:33,905 --> 00:05:35,571 Hoje era para ser Natal, 124 00:05:35,573 --> 00:05:37,106 e eu acordei com um pedaço de carvão. 125 00:05:37,108 --> 00:05:39,742 Será que é porque eu fui desobediente este ano? 126 00:05:39,744 --> 00:05:41,310 É porque o Kuttler e sua filha 127 00:05:41,312 --> 00:05:42,845 estão lutando contra o Rubicon. 128 00:05:42,847 --> 00:05:44,614 É por isso que eu senti a necessidade de melhorar o nosso jogo. 129 00:05:44,616 --> 00:05:47,316 Sr. Seldon, prazer em vê-lo. 130 00:05:47,318 --> 00:05:48,851 Sabe qual é a melhor parte 131 00:05:48,853 --> 00:05:50,186 sobre liderar uma fuga da prisão? 132 00:05:50,188 --> 00:05:52,789 Uma longa lista de criminosos que lhe devem. 133 00:05:52,791 --> 00:05:55,625 Amar, Brickwell, e agora o sr. Seldon. 134 00:05:55,627 --> 00:05:57,660 É como uma loja de conveniência de bandidos. 135 00:05:57,662 --> 00:05:59,128 Sou um hacker, não um bandido. 136 00:05:59,130 --> 00:06:01,130 Acontece que ele e a srta. Smoak têm uma história. 137 00:06:01,132 --> 00:06:02,665 Apenas o típico "menino conhece a menina, 138 00:06:02,667 --> 00:06:04,000 o menino se apaixona pela menina, 139 00:06:04,002 --> 00:06:06,536 o menino vai preso no lugar da menina, 140 00:06:06,538 --> 00:06:09,672 e o menino tenta matar a menina por dinheiro". 141 00:06:09,674 --> 00:06:11,874 Falando de bandidos, 142 00:06:11,876 --> 00:06:15,211 temos um novo problema em Tevat Noah. 143 00:06:16,748 --> 00:06:17,980 Não, esse cara de novo. .. 144 00:06:17,982 --> 00:06:19,415 Não se preocupe, querido. 145 00:06:19,417 --> 00:06:22,118 Estou lidando com ele. 146 00:06:22,120 --> 00:06:26,389 Dê ao sr. Machin meu amor, meu amor. 147 00:06:26,391 --> 00:06:31,494 Está começando a se parecer muito com o Natal. 148 00:06:35,400 --> 00:06:39,468 Um míssil balístico KN-08, de longo alcance 149 00:06:39,470 --> 00:06:41,571 foi responsável pela explosão nuclear 150 00:06:41,573 --> 00:06:42,805 em Havenrock. 151 00:06:42,807 --> 00:06:44,907 O Pentágono ainda não se pronunciou. 152 00:06:44,909 --> 00:06:48,177 O pessoal dos serviços da FEMA e de emergência da cidade 153 00:06:48,179 --> 00:06:49,445 continuam sua quarentena... 154 00:06:49,447 --> 00:06:50,680 O que está acontecendo? 155 00:06:50,682 --> 00:06:51,948 O que aconteceu em Havenrock? 156 00:06:51,950 --> 00:06:53,182 Darhk aconteceu. 157 00:06:53,184 --> 00:06:54,450 A cidade está começando a entrar em pânico. 158 00:06:54,452 --> 00:06:55,685 Eles têm direito né? 159 00:06:55,687 --> 00:06:57,286 Felicity está com tudo sob controle, 160 00:06:57,288 --> 00:06:58,554 mas minha esposa e sua agência secreta do governo 161 00:06:58,556 --> 00:06:59,822 estão procurando uma solução mais permanente. 162 00:06:59,824 --> 00:07:01,057 Não consigo entrar em contato com a Thea! 163 00:07:01,059 --> 00:07:02,658 Ela falou comigo, está bem. 164 00:07:04,028 --> 00:07:06,095 Obrigado por não ter morrido. 165 00:07:06,097 --> 00:07:07,363 Não estamos à caminho da morte 166 00:07:07,365 --> 00:07:09,532 enquanto você estiver longe do computador? 167 00:07:09,534 --> 00:07:10,933 Curtis e Kuttler estão lidando com o Rubicon. 168 00:07:10,935 --> 00:07:12,168 O que a Thea disse? 169 00:07:12,170 --> 00:07:13,402 Você sabe onde ela está? 170 00:07:13,404 --> 00:07:14,670 Más notícias. A Colmeia a pegou. 171 00:07:14,672 --> 00:07:15,938 Você tem uma localização? 172 00:07:15,940 --> 00:07:17,173 Estou traçando um sinal. 173 00:07:17,175 --> 00:07:18,407 Eu deveria ter conseguido mais processadores 174 00:07:18,409 --> 00:07:19,675 da Palmer Tech na minha saída. 175 00:07:19,677 --> 00:07:20,943 Eles cometeram um erro em deixá-la ir. 176 00:07:20,945 --> 00:07:22,678 Veremos. 177 00:07:22,680 --> 00:07:23,980 Senão, estou aceitando sugestões para um plano de vingança. 178 00:07:23,982 --> 00:07:25,348 Peguei. 179 00:07:25,350 --> 00:07:26,616 A mensagem da Thea veio a partir da interseção 180 00:07:26,618 --> 00:07:27,850 da Berkeley e Childress, 181 00:07:27,852 --> 00:07:29,085 no coração do Glades. 182 00:07:29,087 --> 00:07:30,386 Achei que tinha dito que a Thea e o namorado 183 00:07:30,388 --> 00:07:31,587 tinham saído da cidade. 184 00:07:31,589 --> 00:07:32,889 Acreditei que tivessem saído. Vamos. 185 00:07:32,891 --> 00:07:34,190 Eu vou com você. 186 00:07:34,192 --> 00:07:35,558 Preciso que fique aqui. Se isso ficar pior, 187 00:07:35,560 --> 00:07:36,926 a cidade precisará ouvir de alguém em que eles poderão confiar. 188 00:07:36,928 --> 00:07:39,562 189 00:07:46,304 --> 00:07:47,570 O que é isso? 190 00:07:47,572 --> 00:07:48,938 Diga algo. 191 00:07:48,940 --> 00:07:50,406 Seus olhos estavam brilhando. 192 00:07:50,408 --> 00:07:52,341 Como o do Reiter? 193 00:07:52,343 --> 00:07:53,743 Meu Deus. 194 00:07:53,745 --> 00:07:55,411 O que está acontecendo comigo? 195 00:07:55,413 --> 00:07:57,046 É...não importa. 196 00:07:57,048 --> 00:07:58,347 Vamos descobrir, mas temos que continuar andando. 197 00:07:58,349 --> 00:08:00,650 Certo? Vamos. 198 00:08:01,886 --> 00:08:03,286 199 00:08:03,288 --> 00:08:04,520 Oliver! 200 00:08:26,477 --> 00:08:28,511 É incrível. 201 00:08:28,513 --> 00:08:33,015 Agora eu sei por que o Reiter procurava este poder. 202 00:08:37,789 --> 00:08:39,055 Quando franze a testa assim, 203 00:08:39,057 --> 00:08:40,456 você parece a Moira. 204 00:08:40,458 --> 00:08:43,192 Não se atreva a falar sobre a minha mãe. 205 00:08:43,194 --> 00:08:45,528 Bem. Vamos falar sobre o futuro em vez disso. 206 00:08:45,530 --> 00:08:47,296 Genesis está chegando. 207 00:08:47,298 --> 00:08:48,965 Com Machin correndo por aí, 208 00:08:48,967 --> 00:08:52,535 não podemos ter outro fator-X à solta. 209 00:08:52,537 --> 00:08:53,803 "Não podemos"? 210 00:08:53,805 --> 00:08:56,472 Nem os supremos senhores da Colmeia? 211 00:08:56,474 --> 00:08:58,708 O ponto é, eu preciso da sua palavra 212 00:08:58,710 --> 00:09:00,977 que não vai causar nenhum problema. 213 00:09:00,979 --> 00:09:02,545 Ou o quê? 214 00:09:02,547 --> 00:09:03,879 Ou eu vou ter que fazer alguma coisa 215 00:09:03,881 --> 00:09:05,281 para garantir o seu cumprimento 216 00:09:05,283 --> 00:09:08,284 que eu realmente não quero fazer. 217 00:09:08,286 --> 00:09:10,753 Bem, quando há algo que eu não quero fazer, 218 00:09:10,755 --> 00:09:14,457 eu apenas termino com isso. 219 00:09:19,230 --> 00:09:22,465 Isto vai tornar tudo melhor. 220 00:09:32,779 --> 00:09:35,446 Sentinela, tem certeza que este é o local? 221 00:09:35,448 --> 00:09:37,915 Não há nada aqui. 222 00:09:37,917 --> 00:09:39,016 Isso é impossível. 223 00:09:39,018 --> 00:09:40,585 Ok, não impossível, 224 00:09:40,587 --> 00:09:42,053 mas o meu rastreamento da mensagem da Thea 225 00:09:42,055 --> 00:09:44,789 tem uma taxa de precisão de 99,9999%, 226 00:09:44,791 --> 00:09:47,558 então a menos que isso faça parte dos 0001%... 227 00:09:47,560 --> 00:09:48,926 É só uma rua vazia. 228 00:09:48,928 --> 00:09:51,295 Basta olhar para qualquer coisa fora do lugar, tudo bem? 229 00:09:51,297 --> 00:09:52,597 Seja qual for o que a Colmeia construiu, provavelmente é recente, 230 00:09:52,599 --> 00:09:54,999 você sabe, novo. 231 00:09:56,436 --> 00:09:58,569 É suposto ser no acesso de esgoto da rua? 232 00:09:58,571 --> 00:10:00,938 Não de acordo com os planejamentos da cidade. 233 00:10:00,940 --> 00:10:03,808 Espere. 234 00:10:15,755 --> 00:10:17,955 Me ajude com uma coisa, Malcolm. 235 00:10:17,957 --> 00:10:20,458 Como pode novamente, este aborrecimento juvenil, 236 00:10:20,460 --> 00:10:21,659 Lonnie Machin, 237 00:10:21,661 --> 00:10:22,960 ser ainda um problema para nós? 238 00:10:22,962 --> 00:10:24,195 Machin é exatamente o que nós... 239 00:10:24,197 --> 00:10:25,463 Na verdade, mudei de ideia. 240 00:10:25,465 --> 00:10:26,731 Não estou interessada em desculpas 241 00:10:26,733 --> 00:10:29,500 apenas resultados. 242 00:10:30,737 --> 00:10:32,169 Sim? 243 00:10:32,171 --> 00:10:33,471 Dois inimigos invadiram a entrada sudeste. 244 00:10:33,473 --> 00:10:34,672 245 00:10:34,674 --> 00:10:36,007 Um de verde, o outro de preto. 246 00:10:36,009 --> 00:10:37,808 Mande um pelotão e proteja a entrada. 247 00:10:37,810 --> 00:10:39,277 Verde e preto... 248 00:10:39,279 --> 00:10:40,978 Oliver veio pela sua irmã, provavelmente. 249 00:10:40,980 --> 00:10:42,980 E já que ela está aqui por sua causa. 250 00:10:42,982 --> 00:10:45,816 Acredito que isso torna o sr. Queen um problema seu. 251 00:10:45,818 --> 00:10:48,052 Você tem muita coisa para se preocupar. 252 00:10:48,054 --> 00:10:49,754 Sugiro que comece. 253 00:10:49,756 --> 00:10:52,490 Vamos lá, querida. 254 00:10:57,830 --> 00:10:58,929 Como a Colmeia construiu tudo isso 255 00:10:58,931 --> 00:11:00,197 sem ninguém saber? 256 00:11:00,199 --> 00:11:01,565 Bem, não faz mal ter alguém 257 00:11:01,567 --> 00:11:03,000 controlando a infraestrutura da cidade. 258 00:11:03,002 --> 00:11:04,335 Não consigo encontrar nenhuma planta do projeto no arquivo 259 00:11:04,337 --> 00:11:05,536 para um abrigo subterrâneo 260 00:11:05,538 --> 00:11:07,972 com uma entrada assustadora. 261 00:11:11,244 --> 00:11:12,643 Acredite em mim... 262 00:11:12,645 --> 00:11:15,446 Não existem explicações técnicas pra isso. 263 00:11:15,448 --> 00:11:16,747 Inacreditável. 264 00:11:16,749 --> 00:11:19,083 Como o Mount Weather. 265 00:11:19,085 --> 00:11:21,352 Continuidade da instalação do governo 266 00:11:21,354 --> 00:11:22,853 construído pela FEMA durante a guerra fria, 267 00:11:22,855 --> 00:11:25,089 no caso de um ataque nuclear. 268 00:11:25,091 --> 00:11:26,557 Acho que encontramos a arca 269 00:11:26,559 --> 00:11:28,192 que a Colmeia está construindo. 270 00:11:33,066 --> 00:11:34,298 O quê? 271 00:11:34,300 --> 00:11:35,566 Perdi o sinal deles. 272 00:11:35,568 --> 00:11:37,468 Bem, recupere-o 273 00:11:42,408 --> 00:11:44,375 Eu preciso de Curtis e Kuttler. 274 00:11:44,377 --> 00:11:45,843 Certo. Ficarei atento aos comunicadores. 275 00:11:45,845 --> 00:11:49,246 Se souber de alguma coisa, me avise. 276 00:11:51,584 --> 00:11:52,783 Qual é a emergência? 277 00:11:52,785 --> 00:11:54,051 Rubicon ainda está estável? 278 00:11:54,053 --> 00:11:55,286 Onde está Kuttler? Ele fez alguma coisa? 279 00:11:55,288 --> 00:11:56,687 Você está bebendo uma cerveja? 280 00:11:56,689 --> 00:11:59,557 Eu sei que ser filho de pais separados é difícil, 281 00:11:59,559 --> 00:12:02,259 mas o que eu não fazia ideia sobre isso 282 00:12:02,261 --> 00:12:03,461 era tanta gritaria, 283 00:12:03,463 --> 00:12:06,230 o xingamento, a sonoridade. 284 00:12:06,232 --> 00:12:09,066 Coitadinha de você . 285 00:12:09,068 --> 00:12:10,301 Do que você está falando? 286 00:12:10,303 --> 00:12:11,602 Oh, Deus, você ainda está escutando? 287 00:12:11,604 --> 00:12:13,637 Então estou aqui para levá-la para longe de você? 288 00:12:13,639 --> 00:12:15,072 Saia... saia do meu cérebro. 289 00:12:15,074 --> 00:12:16,474 Não podemos resolver isso sem ela aqui? 290 00:12:16,476 --> 00:12:17,708 Ela está aqui. Se acalme. 291 00:12:17,710 --> 00:12:18,909 Isso é realmente o fim do mundo. 292 00:12:18,911 --> 00:12:20,044 Quando você pede para alguém se acalmar... 293 00:12:20,046 --> 00:12:21,379 Ela realmente faz o contrário. 294 00:12:21,381 --> 00:12:23,314 Bebê, estava tão preocupada com você. 295 00:12:23,316 --> 00:12:25,216 Meu Deus... 296 00:12:25,218 --> 00:12:26,650 Você sabe que eu tenho te ligado? 297 00:12:26,652 --> 00:12:29,220 Te liguei um milhão de vezes, bebê. 298 00:12:29,222 --> 00:12:30,654 Te liguei muitas vezes 299 00:12:30,656 --> 00:12:32,456 - Você está bem? - Estou, estou bem 300 00:12:32,458 --> 00:12:33,758 Só estava distraída. 301 00:12:33,760 --> 00:12:34,992 Com seu pai? 302 00:12:34,994 --> 00:12:37,962 Obrigado por me dizer. 303 00:12:37,964 --> 00:12:39,163 Eu não sei. 304 00:12:39,165 --> 00:12:40,464 Tudo aconteceu tão rápido. 305 00:12:40,466 --> 00:12:42,433 O que tem? 306 00:12:42,435 --> 00:12:44,268 Sente-se. 307 00:12:46,139 --> 00:12:48,572 O quê? O quê? 308 00:12:48,574 --> 00:12:50,808 Preciso lhe contar uma coisa. 309 00:12:50,810 --> 00:12:52,410 310 00:12:52,412 --> 00:12:54,078 Eu vou ser avó! 311 00:12:54,080 --> 00:12:55,346 Eu vou ser avó! 312 00:12:55,348 --> 00:12:56,580 Não. 313 00:12:56,582 --> 00:12:58,115 Não. Você não vai 314 00:12:58,117 --> 00:12:59,417 Eu sabia que você tinha mais do que um mau humor no outro dia. 315 00:12:59,419 --> 00:13:01,152 Eu sabia que era mais do que isso. 316 00:13:01,154 --> 00:13:02,620 Está bem. Não. 317 00:13:02,622 --> 00:13:03,854 Querida. 318 00:13:03,856 --> 00:13:05,623 Eu não estou grávida. 319 00:13:05,625 --> 00:13:07,858 É a única notícia que uma mulher pode dar? 320 00:13:07,860 --> 00:13:09,260 O mundo está sob ataque, 321 00:13:09,262 --> 00:13:11,929 e eu preciso do meu pa... Eu preciso do Noah para me ajudar a parar. 322 00:13:11,931 --> 00:13:14,598 Querida, o que aconteceu... em Havenrock foi horrível, 323 00:13:14,600 --> 00:13:17,168 mas isso não significa que o mundo vai acabar. 324 00:13:17,170 --> 00:13:18,402 Ela está dizendo a verdade. 325 00:13:18,404 --> 00:13:19,637 Você sabe, eu sei... 326 00:13:19,639 --> 00:13:20,871 Que ela claramente fica do meu lado 327 00:13:20,873 --> 00:13:22,306 da família, obrigado. 328 00:13:22,308 --> 00:13:23,607 Você sabe, eu sei quando a minha filha está mentindo, ok? 329 00:13:23,609 --> 00:13:24,842 Acontecia muitas vezes 330 00:13:24,844 --> 00:13:26,110 quando ela era uma adolescente, 331 00:13:26,112 --> 00:13:27,711 não que você saiba. 332 00:13:27,713 --> 00:13:28,946 Aqui vamos nós. 333 00:13:28,948 --> 00:13:30,748 Por uma vez, isto não é sobre você, Dee. 334 00:13:30,750 --> 00:13:32,383 - Você está me chamando de "Dee"? - Há mísseis nucleares... 335 00:13:32,385 --> 00:13:33,951 - Você está me chamando de "Dee"? -...ameaçando toda a terra. 336 00:13:33,953 --> 00:13:35,853 Alguém fure meu olho com algo afiado. 337 00:13:35,855 --> 00:13:37,154 O que aconteceu em Havenrock acontecerá no mundo inteiro 338 00:13:37,156 --> 00:13:38,556 Se não pararmos isso, o que faremos. 339 00:13:38,558 --> 00:13:40,124 Querida, por que você ainda acha 340 00:13:40,126 --> 00:13:41,725 que isso é algo que você pode... 341 00:13:41,727 --> 00:13:45,029 Porque eu trabalho com o Arqueiro Verde, mãe. 342 00:13:47,033 --> 00:13:48,866 Desde quando? 343 00:13:48,868 --> 00:13:50,134 3 anos. 344 00:13:50,136 --> 00:13:52,770 E você estava escondendo isso de mim? 345 00:13:52,772 --> 00:13:54,572 Sim. 346 00:13:54,574 --> 00:13:55,906 Eu acho que você e seu pai 347 00:13:55,908 --> 00:13:57,241 são mais parecidos do que eu pensava. 348 00:13:57,243 --> 00:13:58,542 Mãe. 349 00:13:58,544 --> 00:14:00,211 Podemos falar sobre isso mais tarde, querida, depois de você... 350 00:14:00,213 --> 00:14:03,547 Salvar o mundo. 351 00:14:05,985 --> 00:14:08,719 352 00:14:08,721 --> 00:14:12,022 Dois dos melhores hackers do mundo lado a lado. 353 00:14:12,024 --> 00:14:14,425 Isso é a história. 354 00:14:15,895 --> 00:14:18,762 Quero dizer, não é nada demais. 355 00:14:30,743 --> 00:14:31,942 É loucura 356 00:14:31,944 --> 00:14:33,344 tirando os psicopatas com batas, 357 00:14:33,346 --> 00:14:34,712 esse lugar bem que poderia ser Ivy Town. 358 00:14:34,714 --> 00:14:36,447 Todo mundo parece tão feliz. 359 00:14:36,449 --> 00:14:37,948 Ser feliz é fácil quando se está com a mente 360 00:14:37,950 --> 00:14:39,717 sob efeito de pílulas amarelas. 361 00:14:39,719 --> 00:14:42,586 Vamos apenas supor que não fomos convidados para o jantar. 362 00:14:42,588 --> 00:14:43,888 Qual é nosso plano? 363 00:14:43,890 --> 00:14:45,756 Nós nos separamos e encontramos Thea. 364 00:14:45,758 --> 00:14:47,391 Cheque as casas no norte. 365 00:14:47,393 --> 00:14:49,960 Vou para o sul. 366 00:14:49,962 --> 00:14:51,195 Boa tarde. 367 00:14:51,197 --> 00:14:53,864 Será um dia fresco e ensolarado, com 29 graus 368 00:14:53,866 --> 00:14:55,961 É um dia lindo para estar lá fora. 369 00:14:56,172 --> 00:14:58,297 Como todos nós gostamos de Tevat Noah, 370 00:14:58,299 --> 00:15:00,599 Quero aproveitar este momento para expressar minha gratidão. 371 00:15:00,601 --> 00:15:03,736 Quero agradecer a cada um... 372 00:15:16,303 --> 00:15:18,202 Estou vendo a Thea. 373 00:15:18,204 --> 00:15:19,437 Quarta casa para baixo. 374 00:15:19,439 --> 00:15:21,806 Tem dois fantasmas com ela 375 00:15:24,511 --> 00:15:27,779 Speedy, vamos embora daqui. 376 00:15:27,781 --> 00:15:30,114 Você está bem? 377 00:15:37,123 --> 00:15:39,490 Peguei o invasor. 378 00:15:39,492 --> 00:15:42,827 Mexa-se e eu te mato. 379 00:15:50,411 --> 00:15:51,911 Thea... 380 00:15:51,913 --> 00:15:53,913 Não se mexa. 381 00:15:53,915 --> 00:15:55,348 Escute-me. 382 00:15:55,350 --> 00:15:59,819 Você não está pensando com clareza. 383 00:15:59,821 --> 00:16:01,120 Em defesa dela, 384 00:16:01,122 --> 00:16:03,789 Ela está um pouco drogada no momento. 385 00:16:05,793 --> 00:16:08,594 Eu deveria ter tirado a sua cabeça. 386 00:16:08,596 --> 00:16:09,929 Esse sempre foi o seu problema. 387 00:16:09,931 --> 00:16:14,133 A incapacidade de fazer o que é necessário. 388 00:16:14,135 --> 00:16:17,870 Laurel está morta por sua culpa. 389 00:16:17,872 --> 00:16:19,472 O que você vai fazer? 390 00:16:19,474 --> 00:16:21,507 Nós já estabelecemos, 391 00:16:21,509 --> 00:16:25,878 que você não vai me matar. 392 00:16:44,332 --> 00:16:45,564 Que diabos? 393 00:16:45,566 --> 00:16:46,832 São as pílulas amarelas. 394 00:16:46,834 --> 00:16:48,200 Filho da puta. 395 00:16:50,038 --> 00:16:51,337 Eles estão lá! Na varanda! 396 00:16:51,339 --> 00:16:53,806 Temos que ir. Vamos! 397 00:17:53,067 --> 00:17:56,202 Não que não seja brilhante assistir você digitar, 398 00:17:56,204 --> 00:17:58,237 mas quando exatamente terei o Rubicon de volta? 399 00:17:58,239 --> 00:18:01,540 Hackear não é tão simples como um aceno de mão. 400 00:18:01,542 --> 00:18:02,875 Compreendo. 401 00:18:02,877 --> 00:18:05,311 Então, você e Felicity Smoak. 402 00:18:05,313 --> 00:18:08,514 Não consigo compreender. 403 00:18:08,516 --> 00:18:13,018 Ela costumava ser muito diferente. 404 00:18:18,493 --> 00:18:19,792 Tudo limpo. 405 00:18:19,794 --> 00:18:21,227 Parece que conseguimos alguns minutos. 406 00:18:21,229 --> 00:18:22,695 John, este lugar é enorme. 407 00:18:22,697 --> 00:18:24,063 Eu não sei como vamos encontrar Thea. 408 00:18:24,065 --> 00:18:25,264 Só precisamos ter certeza 409 00:18:25,266 --> 00:18:27,733 de que os ghosts não nos encontre. 410 00:18:29,804 --> 00:18:32,738 Lá se vai o "tudo limpo". 411 00:18:34,108 --> 00:18:36,709 Não vamos machucar vocês. 412 00:18:36,711 --> 00:18:39,145 Então para que as armas? 413 00:18:39,147 --> 00:18:41,213 Há uma mulher que está sendo presa contra sua vontade. 414 00:18:41,215 --> 00:18:44,016 Estamos aqui apenas para levá-la para casa. 415 00:18:44,018 --> 00:18:45,317 Cidadãos de Tevat Noah, 416 00:18:45,319 --> 00:18:46,685 Eu tenho notícias perturbadoras. 417 00:18:46,687 --> 00:18:48,087 Estamos sob ataque 418 00:18:48,089 --> 00:18:49,488 de um homem em um capuz verde 419 00:18:49,490 --> 00:18:51,257 e outro em um capacete preto. 420 00:18:51,259 --> 00:18:53,592 Não deixem que eles perturbem a Gênesis. 421 00:18:53,594 --> 00:18:57,563 Estes indivíduos não são uma afronta apenas à nossa casa, 422 00:18:57,565 --> 00:19:00,800 mas para o nosso futuro e o futuro das nossas crianças. 423 00:19:00,802 --> 00:19:04,670 Encontrem-os e matem-os. 424 00:19:06,941 --> 00:19:08,841 Oh, não. 425 00:19:08,843 --> 00:19:10,309 Está tudo bem, Oliver. 426 00:19:10,311 --> 00:19:12,344 Eu sei o que fazer agora. 427 00:19:12,346 --> 00:19:17,650 Eu finalmente entendo do que Reiter estava atrás. 428 00:19:17,652 --> 00:19:19,985 Taiana, Reiter era louco. 429 00:19:19,987 --> 00:19:21,187 Por quê? 430 00:19:21,189 --> 00:19:22,988 Ele disse que depois que sua aldeia foi destruída, 431 00:19:22,990 --> 00:19:25,024 ele nunca seria impotente novamente. 432 00:19:25,026 --> 00:19:28,294 Eu também tenho uma aldeia, Krasnoyarsk, 433 00:19:28,296 --> 00:19:31,397 dirigida por um forte governante chamado Kovar. 434 00:19:31,399 --> 00:19:32,765 Taiana. 435 00:19:32,767 --> 00:19:34,166 Agora sei porque o destino me trouxe a este lugar. 436 00:19:34,168 --> 00:19:37,837 Para me dar a força para libertar a minha casa. 437 00:19:37,839 --> 00:19:39,038 Ok. Tudo bem. 438 00:19:39,040 --> 00:19:40,973 Você vai voltar para a Rússia, 439 00:19:40,975 --> 00:19:44,043 Você pode assumir no lugar desse Kovar, 440 00:19:44,045 --> 00:19:47,079 mas agora há pessoas aqui 441 00:19:47,081 --> 00:19:49,014 que precisam da nossa ajuda. 442 00:19:49,016 --> 00:19:52,985 O que Vlad gostaria que você fizesse? 443 00:19:52,987 --> 00:19:58,023 O que seu irmão esperaria que você fizesse? 444 00:19:58,025 --> 00:19:59,859 Encontrem esses inimigos de uma vez. 445 00:19:59,861 --> 00:20:01,627 Nada pode atrapalhar 446 00:20:01,629 --> 00:20:03,596 o caminho para a Gênesis. 447 00:20:03,598 --> 00:20:05,965 Obrigada. 448 00:20:05,967 --> 00:20:07,633 Não acho que foi para assassinar vigilantes 449 00:20:07,635 --> 00:20:12,371 que seus apoiadores lhe seguiram. 450 00:20:12,373 --> 00:20:13,739 É melhor que eles 451 00:20:13,741 --> 00:20:15,608 não encontrem o sr. Queen e o sr. Diggle 452 00:20:15,610 --> 00:20:16,909 antes de você, Malcolm. 453 00:20:16,911 --> 00:20:18,577 Ou serei forçada a questionar seriamente 454 00:20:18,579 --> 00:20:22,014 o seu propósito aqui. 455 00:20:27,822 --> 00:20:29,188 Toda vez que eu derrubo um firewall, 456 00:20:29,190 --> 00:20:30,589 outros cincos aparecem. 457 00:20:30,591 --> 00:20:31,857 Parece que o sr. Darhk 458 00:20:31,859 --> 00:20:33,192 tem um hacker a serviço dele. 459 00:20:33,194 --> 00:20:34,426 E ele é bom. 460 00:20:34,428 --> 00:20:35,694 Sim. 461 00:20:35,696 --> 00:20:36,929 Certo. 462 00:20:36,931 --> 00:20:38,163 Talvez eu tenha encontrado algo. 463 00:20:38,165 --> 00:20:39,498 Até que o FBI entre no seu caminho, 464 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 smartphones são protegidos por criptografia. 465 00:20:41,502 --> 00:20:42,768 Se você não digitar a senha certa 466 00:20:42,770 --> 00:20:44,003 após uma quantidade de vezes, 467 00:20:44,005 --> 00:20:45,938 o próprio aparelho se inutiliza, certo? 468 00:20:45,940 --> 00:20:47,239 Curtis, não tenho tempo nem para dizer 469 00:20:47,241 --> 00:20:48,540 que eu não tenho tempo. 470 00:20:48,542 --> 00:20:49,775 Você acabou de dizer. 471 00:20:49,777 --> 00:20:51,377 Mas a questão é a seguinte. 472 00:20:51,379 --> 00:20:52,745 Ao invés de quebrar a encriptação do Rubicon... 473 00:20:52,747 --> 00:20:54,313 Podemos fazer com que ele pare de funcionar. 474 00:20:54,315 --> 00:20:55,614 Está sugerindo que assim como um smartphone... 475 00:20:55,616 --> 00:20:56,849 A gente sobrecarregue o Rubicon 476 00:20:56,851 --> 00:20:58,117 com muitas solicitações de acesso. 477 00:20:58,119 --> 00:20:59,351 Para que ele se desligue. 478 00:20:59,353 --> 00:21:00,686 Infelizmente, eu duvido muito 479 00:21:00,688 --> 00:21:02,021 que a Argus deixaria o Rubicon tão vulnerável 480 00:21:02,023 --> 00:21:04,657 a um ataque de força bruta. 481 00:21:04,659 --> 00:21:05,958 Deixe-os tentar. 482 00:21:05,960 --> 00:21:08,727 Você é sempre sem graça. 483 00:21:08,729 --> 00:21:09,929 Sim! 484 00:21:09,931 --> 00:21:11,730 Vamos pegar conselhos de como hackear 485 00:21:11,732 --> 00:21:14,233 com uma mulher que só usa 486 00:21:14,235 --> 00:21:15,801 um smartphone como espelho. 487 00:21:15,803 --> 00:21:19,238 Ho ho! Ha! Tão engraçado. Ha ha! 488 00:21:19,240 --> 00:21:20,706 Só que não. 489 00:21:20,708 --> 00:21:23,208 Felicity pode ter herdado o seu cérebro, 490 00:21:23,210 --> 00:21:26,145 mas ela conseguiu sua criatividade de moi. 491 00:21:26,147 --> 00:21:28,781 Combinar batom com delineador de lábios 492 00:21:28,783 --> 00:21:30,082 Não é criatividade, 493 00:21:30,084 --> 00:21:31,951 e eu posso não ser o pai do ano... 494 00:21:31,953 --> 00:21:33,319 Oh, tente das últimas duas décadas. 495 00:21:33,321 --> 00:21:35,821 Eu recentemente levei uma tiro pela nossa filha. 496 00:21:35,823 --> 00:21:37,556 E não foi metaforicamente. 497 00:21:37,558 --> 00:21:38,824 A propósito, uma metáfora é... 498 00:21:38,826 --> 00:21:40,426 Eu sei o que significa uma metáfora, 499 00:21:40,428 --> 00:21:41,961 assim como sei o que é abandonar sua família. 500 00:21:41,963 --> 00:21:43,295 Jura? 501 00:21:43,297 --> 00:21:44,596 Porque eu lembro de não ter tido muita escolha 502 00:21:44,598 --> 00:21:45,998 no assunto. 503 00:21:47,868 --> 00:21:49,601 Felicity? 504 00:21:49,603 --> 00:21:50,836 Olá, Felicity. 505 00:21:50,838 --> 00:21:52,638 - Lembra de mim? - Cooper. 506 00:21:52,640 --> 00:21:54,306 Seu sistema agora está sob meu controle, 507 00:21:54,308 --> 00:21:57,343 assim como o Rubicon estará nos próximos cinco minutos. 508 00:21:57,345 --> 00:22:00,012 Mais uma vez, você perdeu. 509 00:22:00,014 --> 00:22:01,747 - Droga. - Droga. 510 00:22:06,612 --> 00:22:07,812 Quem é esse cara mesmo? 511 00:22:07,814 --> 00:22:10,714 Cooper Seldon, ex-namorado dela. 512 00:22:10,716 --> 00:22:12,049 Como eu poderia esquecer? 513 00:22:12,051 --> 00:22:13,317 Eu pensei que ele estava morto, mas ele voltou do mal. 514 00:22:13,319 --> 00:22:15,352 Oliver, o dr. Palmer, esse cara. 515 00:22:15,354 --> 00:22:17,588 Você realmente tem um histórico romântico complicado. 516 00:22:17,590 --> 00:22:19,590 Não é a melhor hora, Curtis. 517 00:22:19,592 --> 00:22:22,693 Seja honesta Felicity, de hacker para hacker. 518 00:22:22,695 --> 00:22:24,462 Você prefere desse jeito, não é? 519 00:22:24,464 --> 00:22:25,763 Como era para ter sido? 520 00:22:25,765 --> 00:22:28,732 Mais uma vez até o final... 521 00:22:28,734 --> 00:22:32,203 Ele realmente está citando "Star Trek VI" para você? 522 00:22:32,205 --> 00:22:33,671 Ele fechou o nosso sistema com um vírus. 523 00:22:33,673 --> 00:22:35,606 É um algoritmo bi-numérico de eixo-x. 524 00:22:35,608 --> 00:22:37,308 Eu sei. Eu o criei na faculdade. 525 00:22:37,310 --> 00:22:38,943 Espera. Como você sabia? 526 00:22:38,945 --> 00:22:40,711 Só porque eu não estava na sua vida 527 00:22:40,713 --> 00:22:44,448 não significa que não estava de olho na minha filha. 528 00:22:50,189 --> 00:22:51,422 Ele está enviando picos de energia 529 00:22:51,424 --> 00:22:54,758 para todos os nossos IPs anteriores 530 00:22:56,462 --> 00:22:58,229 Seja lá o que for, está funcionando. 531 00:22:58,231 --> 00:22:59,597 Sim, mas está mostrando a localização dele. 532 00:22:59,599 --> 00:23:00,931 Está pensando no que eu estou pensando? 533 00:23:00,933 --> 00:23:02,366 Enviarmos nosso próprio código para ele. 534 00:23:02,368 --> 00:23:03,901 Curtis, a sua ideia de bloquear o Rubicon. 535 00:23:03,903 --> 00:23:05,469 Quanto tempo até que você me consiga algo que funcione? 536 00:23:05,471 --> 00:23:07,404 Vinte segundos. 537 00:23:07,406 --> 00:23:09,173 Ótimo. 538 00:23:09,175 --> 00:23:10,407 Se isso funcionar, 539 00:23:10,409 --> 00:23:11,642 ele enviará a onda de energia mais recente 540 00:23:11,644 --> 00:23:12,910 de volta ao ponto de origem, 541 00:23:12,912 --> 00:23:14,278 fazendo com que o Rubicon bloqueie a si mesmo. 542 00:23:14,280 --> 00:23:15,579 Não tenho ideia do que está falando. 543 00:23:15,581 --> 00:23:17,481 Apenas pegue o filho da puta. 544 00:23:17,483 --> 00:23:19,650 Na mira e... 545 00:23:19,652 --> 00:23:20,951 carregado. 546 00:23:20,953 --> 00:23:22,987 Peguei você. 547 00:23:24,790 --> 00:23:26,257 Oh, não. 548 00:23:26,259 --> 00:23:28,959 O que foi? 549 00:23:28,961 --> 00:23:31,829 Ser ou não ser... 550 00:23:42,275 --> 00:23:43,807 Funcionou? 551 00:23:43,809 --> 00:23:44,808 Acho que funcionou. 552 00:23:44,810 --> 00:23:46,010 Funcionou. 553 00:23:46,012 --> 00:23:47,278 Ainda temos energia. 554 00:23:47,280 --> 00:23:48,546 Isso é bom, certo? 555 00:23:48,548 --> 00:23:49,813 Rubicon está offline. 556 00:23:49,815 --> 00:23:51,415 557 00:23:51,417 --> 00:23:52,917 Ele vai precisar de algo melhor que um hacker de terceira linha 558 00:23:52,919 --> 00:23:54,151 para recuperá-lo novamente. 559 00:23:54,153 --> 00:23:56,120 Tudo graças a você, querida. 560 00:23:56,122 --> 00:23:57,922 Obrigada, pai. 561 00:24:04,864 --> 00:24:06,864 Mãe? 562 00:24:19,212 --> 00:24:20,978 As ruas estão cercadas. 563 00:24:20,980 --> 00:24:22,846 Ruvé mobilizou toda a arca 564 00:24:22,848 --> 00:24:25,015 a nossa procura. 565 00:24:25,017 --> 00:24:26,417 Eles estão aqui. 566 00:24:26,419 --> 00:24:27,685 567 00:24:27,687 --> 00:24:28,919 Quieto. 568 00:24:28,921 --> 00:24:30,187 Você não pode vencer. 569 00:24:30,189 --> 00:24:31,722 Você não pode impedir a Gênesis. 570 00:24:31,724 --> 00:24:32,990 O que você vai fazer quando não estiver aqui 571 00:24:32,992 --> 00:24:34,325 para desfrutar do seu admirável mundo novo? 572 00:24:34,327 --> 00:24:35,559 Spartan. 573 00:24:35,561 --> 00:24:38,362 Calma. 574 00:24:38,364 --> 00:24:40,864 Ele quase nos matou. 575 00:24:40,866 --> 00:24:42,066 Eles são como Thea. 576 00:24:42,068 --> 00:24:43,367 Eles não estão em seu juízo perfeito. 577 00:24:43,369 --> 00:24:44,602 Quer dizer as pílulas? 578 00:24:44,604 --> 00:24:46,270 Não tomamos nenhuma. 579 00:24:46,272 --> 00:24:48,105 Nem ao mesmo uma. 580 00:24:48,107 --> 00:24:49,340 Nenhum de nós tomou. 581 00:24:49,342 --> 00:24:52,843 Estamos aqui porque acreditamos, 582 00:24:52,845 --> 00:24:57,915 porque sabemos que o mundo está mal e na escuridão. 583 00:24:57,917 --> 00:24:59,416 Está além da salvação. 584 00:24:59,418 --> 00:25:01,218 Como pode acreditar nisso? 585 00:25:01,220 --> 00:25:02,720 Porque nós o vivemos. 586 00:25:02,722 --> 00:25:05,522 Todo dia. 587 00:25:06,859 --> 00:25:10,761 Tantas promessas foram feitas para salvar a cidade, 588 00:25:10,763 --> 00:25:13,097 mas todas desmoronaram, 589 00:25:13,099 --> 00:25:18,535 e nós fomos aqueles deixados nos destroços. 590 00:25:18,537 --> 00:25:22,673 Damien Darhk nos deu esperança. 591 00:25:22,675 --> 00:25:25,943 Vocês com suas máscaras e armas 592 00:25:25,945 --> 00:25:29,613 podem dizer o mesmo? 593 00:25:53,406 --> 00:25:54,872 Há um avião na direção leste. 594 00:25:54,874 --> 00:25:56,407 Fique aqui. Vamos segurar os homens de Reiter. 595 00:25:56,409 --> 00:25:58,242 Taiana, me ajude com esse cara. 596 00:25:58,244 --> 00:25:59,476 Ele está vivo. 597 00:25:59,478 --> 00:26:00,744 Ei. Ele está vivo. 598 00:26:00,746 --> 00:26:01,979 Ajude-me com ele. 599 00:26:01,981 --> 00:26:03,247 Ele é muito mal. 600 00:26:03,249 --> 00:26:04,448 Ele só vai nos atrasar-nos, 601 00:26:04,450 --> 00:26:05,783 vai nos impedir de ajudar os outros. 602 00:26:05,785 --> 00:26:07,951 Não vamos simplesmente deixá-lo aqui. 603 00:26:07,953 --> 00:26:09,186 Você está certo. 604 00:26:09,188 --> 00:26:10,487 Ei, ei, ei, ei! 605 00:26:10,489 --> 00:26:11,722 O que está fazendo? 606 00:26:11,724 --> 00:26:13,123 A morte dele é inevitável. 607 00:26:13,125 --> 00:26:16,260 Por que desperdiçar sua vida quando ele pode me tornar mais forte? 608 00:26:32,144 --> 00:26:33,977 O que está fazendo com as minhas roupas? 609 00:26:33,979 --> 00:26:38,482 Quando fico estressada, gosto de dobrar as roupas. 610 00:26:38,484 --> 00:26:39,950 Sim. Eu sei. 611 00:26:39,952 --> 00:26:41,185 Quando vocês dois eram casados, 612 00:26:41,187 --> 00:26:44,188 era como viver na GAP. 613 00:26:44,190 --> 00:26:45,656 O que Noah quis dizer quando disse 614 00:26:45,658 --> 00:26:46,957 que ele não teve muita escolha no assunto 615 00:26:46,959 --> 00:26:49,193 quando ele foi embora? 616 00:26:49,195 --> 00:26:53,397 Eu sempre achei que ele tinha sumido. 617 00:26:55,067 --> 00:26:57,634 Ele não desapareceu, querida. 618 00:26:59,505 --> 00:27:01,472 Fui eu. 619 00:27:01,474 --> 00:27:04,375 Fomos nós. 620 00:27:04,377 --> 00:27:05,642 Eu tinha uma filha de 7 anos, 621 00:27:05,644 --> 00:27:07,211 e sei tudo sobre vício em jogos, 622 00:27:07,213 --> 00:27:08,612 não estava disposta a assumir a aposta 623 00:27:08,614 --> 00:27:14,017 de que seu pai poderia mudar. 624 00:27:14,019 --> 00:27:17,054 Ele me deixou acreditar que ele tinha nos abandonado. 625 00:27:17,056 --> 00:27:19,456 Bem, eu não sei. 626 00:27:21,327 --> 00:27:23,260 Eu não sei o que dizer sobre isso, querida. 627 00:27:23,262 --> 00:27:25,129 Quer dizer, eu acho que... 628 00:27:27,299 --> 00:27:28,732 Eu acho que ele não queria que você 629 00:27:28,734 --> 00:27:30,901 perdesse a sua mãe também. 630 00:27:30,903 --> 00:27:34,238 Olhe para mim. 631 00:27:34,240 --> 00:27:37,541 Eu não perdi você. 632 00:27:37,543 --> 00:27:39,076 Perdi? 633 00:27:39,078 --> 00:27:42,880 Nunca. 634 00:27:42,882 --> 00:27:45,549 Eu sinto muito. 635 00:28:04,069 --> 00:28:06,637 Você já pensou que talvez Darhk tenha razão? 636 00:28:06,639 --> 00:28:08,806 Não, Darhk é psicótico. 637 00:28:08,808 --> 00:28:10,908 Todo mundo aqui é. 638 00:28:10,910 --> 00:28:12,142 Será que são? 639 00:28:12,144 --> 00:28:14,678 Ele não está errado. 640 00:28:14,680 --> 00:28:17,548 O mundo está desmoronando assim como Star City. 641 00:28:17,550 --> 00:28:20,517 Quero dizer, está pior do que nunca. 642 00:28:20,519 --> 00:28:22,119 Isso porque Darhk passou o último ano 643 00:28:22,121 --> 00:28:23,420 tentando matá-lo. 644 00:28:23,422 --> 00:28:25,222 Então por que ele está dando a essas pessoas mais esperança 645 00:28:25,224 --> 00:28:27,257 do que jamais conseguimos? 646 00:28:29,428 --> 00:28:30,928 Vá! Vá para o quarto! 647 00:28:30,930 --> 00:28:32,162 Protejam-se! 648 00:28:32,164 --> 00:28:33,430 Vamos! Mexam-se! 649 00:28:33,432 --> 00:28:34,665 Eu seguro eles. 650 00:28:34,667 --> 00:28:35,933 Encontre a Thea. 651 00:28:35,935 --> 00:28:37,167 Vá, agora! 652 00:28:45,244 --> 00:28:47,110 Thea? 653 00:29:11,574 --> 00:29:14,208 Esta não é você, Thea. 654 00:29:14,210 --> 00:29:16,144 Eles estão tentando controlá-la, 655 00:29:16,146 --> 00:29:17,645 mas você é mais forte do que isso. 656 00:29:17,647 --> 00:29:21,582 Você pode lutar contra eles. 657 00:29:21,584 --> 00:29:23,284 Eu não consigo. 658 00:29:23,286 --> 00:29:24,485 Sim, você consegue. 659 00:29:24,487 --> 00:29:27,121 Todo dia ficamos lado a lado 660 00:29:27,123 --> 00:29:28,423 protegendo essa cidade, 661 00:29:28,425 --> 00:29:30,591 e não importa o quão sombrio ou sem esperança pareça, 662 00:29:30,593 --> 00:29:32,493 você sempre continua lutando. 663 00:29:32,495 --> 00:29:33,761 Você nunca desiste. 664 00:29:33,763 --> 00:29:35,663 Eu me recuso a acreditar 665 00:29:35,665 --> 00:29:38,566 que você vai desistir agora. 666 00:29:41,371 --> 00:29:43,971 Então, lute. 667 00:30:07,397 --> 00:30:08,863 Se me drogar novamente, 668 00:30:08,865 --> 00:30:12,467 eu te mato, seu filho da puta. 669 00:30:15,472 --> 00:30:18,339 Olá a todos. 670 00:30:18,341 --> 00:30:19,674 Tio Lonnie falando. 671 00:30:19,676 --> 00:30:22,176 Eu simplesmente adorei 672 00:30:22,178 --> 00:30:24,178 a sua pequena comunidade. 673 00:30:24,180 --> 00:30:25,747 É tão acolhedora com quem vem de fora 674 00:30:25,749 --> 00:30:30,184 mas é tão... estruturada. 675 00:30:30,186 --> 00:30:34,255 Vou ter que corrigir isso. 676 00:30:34,257 --> 00:30:36,991 Sr. Darhk, lembra de mim? 677 00:30:36,993 --> 00:30:41,295 O servo leal que você rejeitou e traiu? 678 00:30:41,297 --> 00:30:44,165 Em 20 minutos, eu vou matar alguém. 679 00:30:44,167 --> 00:30:47,835 Pode ser sua esposa... 680 00:30:47,837 --> 00:30:52,340 Mas, Damien, você é a minha primeira escolha. 681 00:30:52,342 --> 00:30:54,809 A bola está no seu campo, amigo. 682 00:30:54,811 --> 00:30:57,245 Ah, e seja rápido, 683 00:30:57,247 --> 00:30:58,746 porque em 21 minutos, 684 00:30:58,748 --> 00:31:01,883 vou explodir o seu pequeno mundo subterrâneo, 685 00:31:01,885 --> 00:31:03,551 na próxima semana. 686 00:31:03,553 --> 00:31:06,654 Certo? 687 00:31:16,861 --> 00:31:18,528 Machin está aqui em baixo? 688 00:31:18,530 --> 00:31:20,496 Uma praga contínua que ainda temos que exterminar. 689 00:31:20,498 --> 00:31:22,532 Ele matou Alex, que me trouxe para cá 690 00:31:22,534 --> 00:31:23,833 porque Ruvé o drogou, 691 00:31:23,835 --> 00:31:26,035 Assim como você fez comigo. 692 00:31:26,037 --> 00:31:28,037 Podemos discutir minha filosofia parental mais tarde. 693 00:31:28,039 --> 00:31:30,106 O sr. Machin é a ameaça imediata. 694 00:31:30,108 --> 00:31:31,641 Para Darhk e sua esposa, 695 00:31:31,643 --> 00:31:33,176 e ainda não entendo por que devemos nos preocupar. 696 00:31:33,178 --> 00:31:34,410 Porque ele já tentou matar 697 00:31:34,412 --> 00:31:35,878 todo mundo aqui embaixo uma vez. 698 00:31:35,880 --> 00:31:37,213 Malcolm está certo. 699 00:31:37,215 --> 00:31:40,449 Nós vamos deixar mais ninguém morrer. 700 00:31:40,451 --> 00:31:42,919 Este lugar não é seguro. 701 00:31:42,921 --> 00:31:44,220 Preciso que tire sua família daqui 702 00:31:44,222 --> 00:31:45,888 para que eles fiquem seguros. 703 00:31:45,890 --> 00:31:48,391 Por favor. 704 00:31:51,429 --> 00:31:53,129 Você sabe onde fica a saída, 705 00:31:53,131 --> 00:31:55,398 se nós não conseguirmos parar Machin, 706 00:31:55,400 --> 00:31:57,733 então você está vai liderar a evacuação. 707 00:31:57,735 --> 00:32:00,970 Não lembro de ter me voluntariado. 708 00:32:03,141 --> 00:32:05,274 E mesmo que o tivesse feito, 709 00:32:05,276 --> 00:32:08,444 para onde eu os levaria? 710 00:32:08,446 --> 00:32:10,079 Tudo acima de nossas cabeças 711 00:32:10,081 --> 00:32:12,481 vai estar sob uma nuvem de cogumelo. 712 00:32:12,483 --> 00:32:14,617 Eu me recuso a acreditar nisso. 713 00:32:14,619 --> 00:32:16,819 Porque você é um tolo. 714 00:32:16,821 --> 00:32:19,589 Porque eu tenho esperança. 715 00:32:22,994 --> 00:32:25,094 Vamos. 716 00:32:30,969 --> 00:32:34,437 Taiana, não vou deixar você matar esse homem. 717 00:32:34,439 --> 00:32:36,138 Eu sou a única que pode parar o Reiter. 718 00:32:36,140 --> 00:32:37,373 E é desse jeito. 719 00:32:37,375 --> 00:32:39,675 Eu preciso do poder daquele homem. 720 00:32:39,677 --> 00:32:40,943 Escute o que está dizendo. 721 00:32:40,945 --> 00:32:42,411 Essa não é você. 722 00:32:42,413 --> 00:32:44,013 Seja lá o que o ídolo esteja fazendo, ele está confundindo sua mente. 723 00:32:44,015 --> 00:32:45,281 Não. 724 00:32:45,283 --> 00:32:46,515 Eu nunca estive tão esclarecida. 725 00:32:46,517 --> 00:32:49,218 Agora saia do meu caminho! 726 00:32:54,893 --> 00:32:55,893 Não! 727 00:33:03,301 --> 00:33:05,334 Déjà vu de novo. 728 00:33:05,336 --> 00:33:06,535 Você como isca, 729 00:33:06,537 --> 00:33:08,170 eu esperando para matar seu marido. 730 00:33:08,172 --> 00:33:12,808 Sabe, eu realmente espero acertar desta vez. 731 00:33:12,810 --> 00:33:18,648 Você não tem ideia do poder que está indo contra. 732 00:33:18,650 --> 00:33:19,949 Olhe para você. 733 00:33:19,951 --> 00:33:22,151 Não é mais a vítima choramingona. 734 00:33:22,153 --> 00:33:25,187 Mamãe é tão forte e impressionante. 735 00:33:25,189 --> 00:33:27,290 Não é? 736 00:33:27,292 --> 00:33:28,991 Você percebe que está planejando 737 00:33:28,993 --> 00:33:30,826 destruir o último lugar seguro 738 00:33:30,828 --> 00:33:34,063 em todo o planeta, certo? 739 00:33:34,065 --> 00:33:35,998 Desculpe. 740 00:33:37,402 --> 00:33:38,668 Será que deixei a impressão 741 00:33:38,670 --> 00:33:42,238 de que eu era um cara racional? 742 00:33:42,240 --> 00:33:44,273 743 00:33:48,913 --> 00:33:51,080 Essa é a minha mãe. 744 00:33:51,082 --> 00:33:52,448 - Ela não é bonita? 745 00:33:52,450 --> 00:33:54,116 Ah, e ela trouxe seus amigos. 746 00:33:54,118 --> 00:33:55,384 Acabou. 747 00:33:55,386 --> 00:33:56,585 Está mais para "nem começou". 748 00:33:56,587 --> 00:33:57,853 Eu consertei a engenharia daqui. 749 00:33:57,855 --> 00:34:00,089 Todo este lugar é alimentado 750 00:34:00,091 --> 00:34:01,691 por uma liga de estrela anã. 751 00:34:01,693 --> 00:34:03,726 Muito poderosa, mas um pouco sensível, 752 00:34:03,728 --> 00:34:06,062 então, é melhor ter cuidado para onde aponta 753 00:34:06,064 --> 00:34:09,999 porque uma flecha perdida pode explodir todo este lugar. 754 00:34:12,203 --> 00:34:15,071 Não vamos deixar você sair daqui. 755 00:34:15,073 --> 00:34:16,305 756 00:34:16,307 --> 00:34:18,441 Bem, nesse caso... 757 00:34:28,419 --> 00:34:29,652 758 00:34:45,336 --> 00:34:47,737 A menos que queira morrer, vamos embora! 1 00:35:20,804 --> 00:35:22,771 Tchau, mamãe. 2 00:35:33,317 --> 00:35:35,578 Nao há tempo. 3 00:35:39,958 --> 00:35:41,624 Salve minha filha. 4 00:35:42,326 --> 00:35:43,726 Por favor. 5 00:35:44,495 --> 00:35:46,995 Prometa-me. 6 00:35:46,997 --> 00:35:48,497 Eu prometo. 7 00:35:51,202 --> 00:35:54,603 Precisamos sair daqui, tipo, agora mesmo. 8 00:36:09,653 --> 00:36:12,164 Finalmente, o boogaloo elétrico desperta. 9 00:36:12,164 --> 00:36:15,424 Senhor, tem algo acontecendo em Tevat Noah. 10 00:36:39,974 --> 00:36:43,884 Parece que o valor imobiliário dos Glades acabou de subir. 11 00:36:44,245 --> 00:36:46,660 É chamado humor negro. 12 00:36:46,660 --> 00:36:48,316 E quanto a todos os outros? 13 00:36:48,316 --> 00:36:50,084 Vi Merlyn guiando algumas evacuações. 14 00:36:50,084 --> 00:36:51,450 Deve haver outros pontos de acesso. 15 00:36:51,452 --> 00:36:53,653 Ou Malcolm está por trás de tudo isso. 16 00:36:55,323 --> 00:36:56,923 E ela? 17 00:36:57,892 --> 00:36:59,191 Tem alguém aí? 18 00:36:59,193 --> 00:37:01,284 Arqueiro Verde, Spartan, Speedy? 19 00:37:01,284 --> 00:37:03,400 Inferno! Bateria em Malcolm Merlyn agora. 20 00:37:03,401 --> 00:37:06,180 Estamos todos seguros. Onde você está com Rubicon? 21 00:37:06,180 --> 00:37:08,100 COLMÉIA está bloqueada. Estamos bem. 22 00:37:10,838 --> 00:37:12,672 A cidade está a salvo... 23 00:37:15,476 --> 00:37:18,978 Você fala como se houvesse um "porém" na frase. 24 00:37:20,602 --> 00:37:22,740 As pessoas ainda precisam ser salvas. 25 00:37:23,242 --> 00:37:25,518 Elas ainda precisam de esperança. 26 00:37:26,059 --> 00:37:27,890 Devolva! 27 00:37:27,891 --> 00:37:31,785 Taiana, se quiser de volta, terá que me matar. 28 00:37:31,785 --> 00:37:35,129 - E aposto que não vai. - E quanto a mim, Sr. Queen? 29 00:37:35,129 --> 00:37:39,467 E depois de matar você, eu mato ela. 30 00:37:56,031 --> 00:37:57,331 Diga-me. 31 00:37:58,091 --> 00:38:00,319 Foi o Machin. Ele... 32 00:38:00,321 --> 00:38:02,955 Ruvé? 33 00:38:04,198 --> 00:38:06,302 Sinto muito. 34 00:38:08,210 --> 00:38:10,329 Minha filha. 35 00:38:10,331 --> 00:38:12,904 Ainda estamos recebendo relatos de sobreviventes. 36 00:38:12,904 --> 00:38:15,269 Estamos trancado fora de Rubicon. Momentaneamente. 37 00:38:15,269 --> 00:38:18,023 Conheço alguém que pode nos colocar online de novo. 38 00:38:18,023 --> 00:38:20,475 Damien, Tevat Noah se foi. 39 00:38:20,475 --> 00:38:22,143 Está enterrada sob milhas de cinzas. 40 00:38:22,143 --> 00:38:25,777 Mesmo se pudesse recuperar o controle de Rubicon, 41 00:38:25,778 --> 00:38:28,181 não haveria nenhum lugar seguro na Terra. 42 00:38:32,720 --> 00:38:36,188 Se não houver lugar seguro na Terra... 43 00:38:37,699 --> 00:38:40,793 Deixe tudo queimar. 44 00:38:50,004 --> 00:38:52,995 Certo. Estou ouvindo. Se puder fazer uma palestra curta... 45 00:38:52,995 --> 00:38:54,540 - eu agradeceria. - Não tem palestra. 46 00:38:54,542 --> 00:38:56,042 Apenas um pedido. 47 00:39:00,148 --> 00:39:02,752 Vá embora, e dessa vez... 48 00:39:03,494 --> 00:39:04,752 Não volte. 49 00:39:04,752 --> 00:39:06,770 - O que? - Ajudou Felicity hoje. 50 00:39:06,770 --> 00:39:08,641 Talvez porque seria morto, também. 51 00:39:08,641 --> 00:39:10,523 Talvez um relógio quebrado certo pela primeira vez. 52 00:39:10,523 --> 00:39:13,335 De qualquer forma, nós dois sabemos que não foi você. 53 00:39:13,335 --> 00:39:16,662 - Dee... - Você sabe quem você é. 54 00:39:20,170 --> 00:39:22,303 Vai mesmo ficar aqui... 55 00:39:24,246 --> 00:39:26,439 e me dizer que você mudou? 56 00:39:30,547 --> 00:39:32,892 Você é tão perigoso pra nossa filha 57 00:39:32,892 --> 00:39:35,282 quanto no dia que a tirei de você. 58 00:39:37,235 --> 00:39:42,354 Se você se importa com ela, você vai embora. 59 00:39:42,356 --> 00:39:45,760 Depois de tudo que aconteceu, ela vai ficar arrasada. 60 00:39:45,760 --> 00:39:47,126 Ela vai sobreviver. 61 00:39:47,128 --> 00:39:48,561 Ela é forte. 62 00:39:48,563 --> 00:39:51,097 Ela é minha filha. 63 00:39:53,367 --> 00:39:56,468 Você pode mentir para ela, mas pode mentir para si mesmo? 64 00:39:58,539 --> 00:40:04,387 Não acredita que a deixar é a melhor coisa para ela? 65 00:40:05,863 --> 00:40:07,689 O que acha que seus pais estão conversando? 66 00:40:07,689 --> 00:40:09,480 Estou tentando não pensar sobre isso. 67 00:40:09,481 --> 00:40:12,394 Talvez estão discutindo aquela coisa que Noah disse antes 68 00:40:12,394 --> 00:40:14,602 sobre não ter muita escolha. 69 00:40:14,602 --> 00:40:16,108 É exatamente o que não quero pensar. 70 00:40:16,108 --> 00:40:18,008 Felicity, te ajudei a salvar o mundo. 71 00:40:18,008 --> 00:40:20,128 O mínimo que pode fazer é me falar um pouco de fofoca. 72 00:40:20,128 --> 00:40:21,756 Tudo bem. 73 00:40:21,757 --> 00:40:25,469 Então, aparentemente, meu pai não foi embora. 74 00:40:25,469 --> 00:40:26,665 Minha mãe o expulsou. 75 00:40:26,667 --> 00:40:28,601 Ela lhe contou o motivo? 76 00:40:28,603 --> 00:40:31,899 Acho que ela não queria correr o risco de ele me machucar. 77 00:40:31,899 --> 00:40:33,881 Digo, ele poderia prometer o que quisesse, 78 00:40:33,881 --> 00:40:36,842 mas ele era um criminoso... É um criminoso. 79 00:40:36,844 --> 00:40:41,213 Assim, ele inevitavelmente teria voltado a seus velhos hábitos. 80 00:40:43,708 --> 00:40:47,021 - O que isso significa? - Só soa familiar, isso é tudo. 81 00:40:47,021 --> 00:40:49,788 O criminoso que você não acha que pode mudar, 82 00:40:49,790 --> 00:40:53,792 o pouco hiperativo, mas término compreensível. 83 00:40:53,794 --> 00:40:56,995 Só estou dizendo, você e Oliver... 84 00:40:57,529 --> 00:40:59,331 Donna e Noah. 85 00:41:03,349 --> 00:41:04,831 Cadê o Noah? 86 00:41:05,201 --> 00:41:07,221 Ele está indo embora por um tempo. 87 00:41:07,222 --> 00:41:09,422 Isso é o que me disse quando eu tinha 7 anos. 88 00:41:10,378 --> 00:41:12,178 Boo-hoo. 89 00:41:15,193 --> 00:41:17,985 Está ficando toda sentimental? Precisa de um momento? 90 00:41:18,602 --> 00:41:19,985 Não? Ótimo. 91 00:41:19,987 --> 00:41:21,912 Pois preciso que me faça um favor. 92 00:41:21,912 --> 00:41:23,582 Vá pro inferno! 93 00:41:24,791 --> 00:41:26,741 Não precisa se preocupar. 94 00:41:26,741 --> 00:41:29,361 Vou trazê-lo até nós. 95 00:41:29,446 --> 00:41:33,656 »→ Traduzido por Equipe Archers »→ @gabrielzevedo | @jynnn | @tahoma_italic | D4VR0S 96 00:41:34,368 --> 00:41:39,368 archersbr.com twitter.com/ArchersBR