1 00:00:02,085 --> 00:00:03,503 Je suis Oliver Queen. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,213 Après cinq années en enfer, 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,048 je suis rentré avec un but... 4 00:00:07,394 --> 00:00:08,508 Sauver ma ville. 5 00:00:09,074 --> 00:00:10,510 Mais j'ai échoué. 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,429 J'ai dû devenir quelqu'un d'autre. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 J'ai dû devenir quelque chose d'autre. 8 00:00:15,682 --> 00:00:18,226 Je suis devenu l'Archer vert. 9 00:00:18,893 --> 00:00:19,978 Précédemment... 10 00:00:20,228 --> 00:00:21,438 Une autre se présente. 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 - Qui ? - Ruvé Adams. 12 00:00:24,287 --> 00:00:25,275 Je suis Oliver. 13 00:00:25,525 --> 00:00:27,694 Il saura pas que tu es son père. Personne saura. 14 00:00:27,944 --> 00:00:30,238 Je sais qui compte le plus pour Oliver Queen. 15 00:00:30,702 --> 00:00:31,948 - Qui ? - Son fils. 16 00:00:32,725 --> 00:00:33,867 William. 17 00:00:35,406 --> 00:00:37,913 Merritt Davis dirigera le débat. 18 00:00:38,080 --> 00:00:40,709 Il y aura un podium ici, un autre là-bas. 19 00:00:40,876 --> 00:00:42,644 Pour respecter la tradition, 20 00:00:42,811 --> 00:00:45,751 ils seront attribués à pile ou face. 21 00:00:45,918 --> 00:00:47,227 M. Queen. 22 00:00:48,353 --> 00:00:50,258 Nous nous rencontrons enfin. 23 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Mme Adams, je suis curieux, c'est votre nom de jeune fille ? 24 00:00:55,054 --> 00:00:56,640 Je ne suis pas mariée. 25 00:00:56,890 --> 00:00:59,601 Vous ne devez pas avoir rencontré la bonne personne. 26 00:01:00,344 --> 00:01:03,235 C'est charmant d'enfin vous rencontrer, 27 00:01:03,827 --> 00:01:06,149 un candidat si peu conventionnel. 28 00:01:06,399 --> 00:01:08,193 Vous n'êtes pas mal non plus. 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,737 Votre candidature est arrivée de nulle part. 30 00:01:11,323 --> 00:01:12,489 En général, 31 00:01:12,739 --> 00:01:15,014 je préfère taire mes travaux philanthropiques, 32 00:01:15,181 --> 00:01:18,218 mais la ville a bien trop d'ennuis pour que je reste dans l'ombre. 33 00:01:18,385 --> 00:01:19,204 En effet. 34 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 Il faut combattre ceux qui la ruinent à la lumière du jour. 35 00:01:24,803 --> 00:01:27,587 J'espère que notre débat sera productif. 36 00:01:27,796 --> 00:01:28,630 Moi aussi. 37 00:01:32,842 --> 00:01:34,719 Plutôt Mme Trompeuse-Darhk. 38 00:01:34,969 --> 00:01:38,807 - Adams est plus vendeur. - On peut pas prouver son autre nom. 39 00:01:39,057 --> 00:01:41,654 - Et les recherches pour l'opposition ? - Rien. 40 00:01:41,821 --> 00:01:43,771 Elle semble irréprochable, 41 00:01:43,938 --> 00:01:45,897 mais plus on fouillera son passé, 42 00:01:46,423 --> 00:01:48,650 plus elle fouillera les nôtres. 43 00:01:48,817 --> 00:01:49,651 On y va. 44 00:01:51,069 --> 00:01:53,278 Tu dois me dire pour les faire-part. 45 00:01:53,445 --> 00:01:55,907 - Ma mère me taraude. - L'enveloppe est très rose. 46 00:01:56,991 --> 00:01:58,241 Attends, ne... 47 00:01:59,244 --> 00:02:01,371 - L'ouvre pas. - J'aurais dû le voir venir. 48 00:02:01,621 --> 00:02:03,456 Je suis désolée, t'en penses quoi ? 49 00:02:03,961 --> 00:02:05,959 - Moins de paillettes. - Ça te va bien. 50 00:02:06,209 --> 00:02:07,460 On va y aller. 51 00:02:09,917 --> 00:02:11,667 Le voiturier amène sa voiture. 52 00:02:11,834 --> 00:02:14,167 Laurel l'a en visuel, tu devrais y aller. 53 00:02:20,754 --> 00:02:23,496 - Tu seras bien ici ? - Oui, le Wi-Fi est super. 54 00:02:26,271 --> 00:02:27,439 Overwatch en ligne. 55 00:02:29,842 --> 00:02:31,234 Elle approche de la 7e. 56 00:02:31,484 --> 00:02:35,113 - Elle retourne chez elle ? - Comme les six fois où on l'a suivie ? 57 00:02:35,363 --> 00:02:36,976 Elle contacte forcément Darhk. 58 00:02:37,143 --> 00:02:39,325 Si on trouve comment, on saura où il est. 59 00:02:39,575 --> 00:02:41,009 J'ai plus de toit. 60 00:02:41,176 --> 00:02:42,537 J'arrive. 61 00:02:43,101 --> 00:02:45,530 Si elle prend à gauche sur Wilson, c'est qu'elle rentre. 62 00:02:45,697 --> 00:02:47,200 Elle tourne à droite. 63 00:02:47,367 --> 00:02:49,210 C'est notre soirée, à toi, Speedy. 64 00:02:54,841 --> 00:02:55,842 Je l'ai ! 65 00:03:00,689 --> 00:03:03,224 - Archer vert, tu prends le relais ? - J'y suis. 66 00:03:06,728 --> 00:03:07,604 Je la vois. 67 00:03:24,787 --> 00:03:27,415 - Je l'ai perdue. - Quoi ? C'était du tout cuit. 68 00:03:30,307 --> 00:03:33,171 Vous aviez rendez-vous avec mon mari la semaine dernière. 69 00:03:33,421 --> 00:03:36,217 Il n'aime pas qu'on lui pose un lapin. 70 00:03:36,758 --> 00:03:39,969 Il veut aussi vous dire d'arrêter de harceler sa femme. 71 00:04:11,151 --> 00:04:12,001 Ça va ? 72 00:04:12,251 --> 00:04:13,920 Elle s'est encore enfuie. 73 00:04:20,399 --> 00:04:22,276 4x14 Code of Silence 74 00:04:22,443 --> 00:04:24,347 Comic Team 75 00:04:27,067 --> 00:04:29,918 On ne retrouvera jamais Darhk en suivant sa femme. 76 00:04:30,085 --> 00:04:32,726 On a pas vraiment d'autre option. 77 00:04:32,893 --> 00:04:35,985 Darhk a disparu depuis que Machin a attaqué sa famille. 78 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 Mais il n'a pas peur de Machin. 79 00:04:38,404 --> 00:04:40,975 Son plan est passé à une nouvelle étape. 80 00:04:41,142 --> 00:04:42,579 Comment tu le sais ? 81 00:04:42,746 --> 00:04:44,993 La RUCHE a éliminé les dirigeants de la ville. 82 00:04:45,160 --> 00:04:48,456 Ils ont découragé les candidats et voulaient saboter ma candidature. 83 00:04:48,623 --> 00:04:51,697 - Ensuite, Cruella est arrivée. - Il doit y avoir une raison. 84 00:04:51,864 --> 00:04:54,587 Darhk n'a pas détruit Star City 85 00:04:54,754 --> 00:04:56,769 pour que sa femme devienne maire. 86 00:04:57,509 --> 00:04:59,465 Quelque chose nous échappe. 87 00:04:59,632 --> 00:05:01,422 Je le vois très bien. 88 00:05:01,994 --> 00:05:04,799 Toi sur le podium, jeudi soir, agaçant Oliver Queen, 89 00:05:04,966 --> 00:05:06,790 avec ta prestidigitation politique. 90 00:05:07,408 --> 00:05:10,421 Jusqu'à ce qu'on le mette définitivement hors-jeu. 91 00:05:12,006 --> 00:05:13,905 Tu veux changer le plan ? 92 00:05:14,451 --> 00:05:16,462 Malcolm Merlyn m'a contacté 93 00:05:16,629 --> 00:05:18,554 et m'a fait un cadeau. 94 00:05:18,721 --> 00:05:21,087 Il serait dommage de ne pas s'en servir. 95 00:05:21,880 --> 00:05:23,514 Mes amis ! 96 00:05:25,041 --> 00:05:28,187 Connectons-nous avec les autres. 97 00:05:33,749 --> 00:05:35,376 Mesdames et messieurs, 98 00:05:35,626 --> 00:05:37,381 j'ai le plaisir de vous informer 99 00:05:37,548 --> 00:05:40,558 que la phase 4 se déroule comme prévu. 100 00:05:40,725 --> 00:05:44,219 Je suis encore préoccupé par l'opération Star City. 101 00:05:44,469 --> 00:05:45,803 Éclairez-moi. 102 00:05:46,053 --> 00:05:48,683 La phase 5 requiert le contrôle de la mairie. 103 00:05:48,850 --> 00:05:51,643 D'une certaine façon, on se retrouve embourbés 104 00:05:51,893 --> 00:05:54,938 dans une petite course politique. 105 00:05:55,188 --> 00:05:58,608 - Oliver Queen nous a pris par surprise. - Comme à chaque fois. 106 00:05:58,858 --> 00:06:01,253 Je pense que M. Armitage 107 00:06:01,420 --> 00:06:03,610 est trop poli pour dire 108 00:06:03,777 --> 00:06:07,309 que la phase 5 repose sur la douteuse... 109 00:06:07,966 --> 00:06:10,578 perspicacité politique de votre femme. 110 00:06:12,734 --> 00:06:15,318 Tomás, quel temps fait-il à Madrid ? 111 00:06:16,116 --> 00:06:18,962 Je me souviens avoir fait une siesta dans votre bureau. 112 00:06:19,129 --> 00:06:21,549 Je peux m'imaginer la pièce, 113 00:06:21,716 --> 00:06:23,091 comme si j'y étais 114 00:06:23,763 --> 00:06:24,764 maintenant. 115 00:06:29,161 --> 00:06:31,301 Bien, continuons. 116 00:06:32,131 --> 00:06:34,420 Il y a la question de Quentin Lance. 117 00:06:34,587 --> 00:06:37,005 Il aide clairement les justiciers. 118 00:06:37,172 --> 00:06:39,065 - Je confirme. - Pas d'inquiétude. 119 00:06:39,942 --> 00:06:43,460 L'affaire va bientôt être réglée. 120 00:06:46,124 --> 00:06:48,579 C'est ma recharge de 20 h ? 121 00:06:48,746 --> 00:06:51,206 Très drôle, je me suis dit qu'il te fallait un remontant. 122 00:06:51,373 --> 00:06:54,511 Tu t'es servi de cette excuse la semaine dernière pour me surveiller. 123 00:06:54,678 --> 00:06:57,441 Le procureur a jamais autant travaillé avec nous. 124 00:06:57,608 --> 00:07:00,486 - Je m'inquiète pour toi. - Sans blague. 125 00:07:00,653 --> 00:07:01,993 Non, sérieusement, 126 00:07:02,160 --> 00:07:05,242 Darhk doit savoir que tu as révélé la position du QG des fantômes. 127 00:07:05,409 --> 00:07:08,150 Et je viens travailler entouré d'agents armés. 128 00:07:08,317 --> 00:07:10,396 Tout va bien, ma chérie. 129 00:07:13,943 --> 00:07:15,299 Donnez-moi dix minutes. 130 00:07:16,232 --> 00:07:17,709 On a peut-être un 602. 131 00:07:18,319 --> 00:07:21,762 - Tu n'es pas surqualifié pour ça ? - On manque vraiment de personnel. 132 00:07:21,929 --> 00:07:23,026 Je t'accompagne. 133 00:07:24,048 --> 00:07:25,820 J'attendrai, et on ira dîner. 134 00:07:26,386 --> 00:07:27,989 Je dois rejoindre Donna. 135 00:07:28,677 --> 00:07:29,854 Encore mieux. 136 00:07:30,021 --> 00:07:31,659 Je veux passer du temps 137 00:07:31,909 --> 00:07:34,421 avec celle qui a conquis le coeur de mon père. 138 00:07:39,410 --> 00:07:41,878 C'est Slade Wilson qui aurait dû organiser la fête. 139 00:07:43,509 --> 00:07:44,380 Je suis... 140 00:07:44,630 --> 00:07:46,716 Je sais pas comment finir à temps. 141 00:07:46,966 --> 00:07:48,593 - Alors, annulons. - Quoi ? 142 00:07:48,843 --> 00:07:50,189 Felicity veut dire 143 00:07:50,356 --> 00:07:53,014 qu'on refuse que vous vous tuiez à la tâche. 144 00:07:53,264 --> 00:07:54,873 C'est pas une tâche. 145 00:07:55,040 --> 00:07:57,018 Je m'entraîne pour votre mariage. 146 00:07:57,690 --> 00:08:00,563 Écoutez bien, on va mettre des ballons. 147 00:08:00,813 --> 00:08:01,686 Là-bas. 148 00:08:01,853 --> 00:08:04,901 La fontaine de champagne sera là. 149 00:08:06,319 --> 00:08:07,278 Les jeux 150 00:08:07,960 --> 00:08:09,438 seront devant la cheminée. 151 00:08:09,857 --> 00:08:13,159 J'ai apporté mon préféré, la queue de l'âne version adulte. 152 00:08:14,521 --> 00:08:16,113 Pardon, je tombe mal ? 153 00:08:16,280 --> 00:08:17,455 Pour qui ? 154 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 Ça va ? 155 00:08:18,914 --> 00:08:19,749 Il faut... 156 00:08:21,495 --> 00:08:22,335 Tu pars ? 157 00:08:22,585 --> 00:08:23,901 Le devoir m'appelle. 158 00:08:24,068 --> 00:08:25,069 Désolé. 159 00:08:26,196 --> 00:08:28,222 - Tout va bien ? - Alex a reçu un appel. 160 00:08:28,389 --> 00:08:31,010 C'était un avocat qui s'intéresse à la concurrence. 161 00:08:31,260 --> 00:08:33,804 - Ils ont quelque chose. - Sur Ruvé ? 162 00:08:34,441 --> 00:08:35,765 Sur toi, en fait. 163 00:08:36,753 --> 00:08:37,558 En 2013, 164 00:08:37,808 --> 00:08:41,171 le Projet a engendré un contrôle fiscal. 165 00:08:41,338 --> 00:08:42,563 Et... 166 00:08:42,813 --> 00:08:45,477 maman aurait adressé un chèque d'un million de dollars 167 00:08:45,644 --> 00:08:48,263 à une certaine Samantha Clayton. 168 00:08:49,570 --> 00:08:52,408 Alex l'a signalé comme suspect pour nous. 169 00:08:52,575 --> 00:08:53,741 Comment ça ? 170 00:08:53,991 --> 00:08:55,700 Elle a pas encaissé le chèque. 171 00:08:55,867 --> 00:08:59,866 Pourquoi maman ferait ce chèque à quelqu'un qui pourrait être sa fille ? 172 00:09:00,033 --> 00:09:02,333 Et pourquoi elle l'a pas encaissé ? 173 00:09:02,718 --> 00:09:03,876 Je ne sais pas. 174 00:09:04,126 --> 00:09:06,337 Je me renseigne sur cette Samantha ? 175 00:09:06,587 --> 00:09:07,391 Inutile. 176 00:09:07,558 --> 00:09:10,826 Malgré ce qui s'est passé avec cette Samantha, 177 00:09:10,993 --> 00:09:13,066 elle a refusé d'être mêlée à maman. 178 00:09:13,779 --> 00:09:15,242 Dans tous les cas, 179 00:09:15,921 --> 00:09:18,349 je ne vois pas les conséquences sur moi. 180 00:09:28,275 --> 00:09:30,987 Tout se déroule comme annoncé par la Providence. 181 00:09:31,618 --> 00:09:33,331 Vous pensez trouver quoi ? 182 00:09:33,498 --> 00:09:34,866 Du pouvoir. 183 00:09:36,760 --> 00:09:38,411 Je suis ravi de te voir guéri. 184 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 On a beaucoup à faire. 185 00:09:50,924 --> 00:09:51,757 Toutou. 186 00:09:53,875 --> 00:09:55,386 Tu parles sans savoir. 187 00:09:55,636 --> 00:09:56,762 T'as tué Vlad. 188 00:09:57,462 --> 00:09:58,389 J'ai vu. 189 00:09:58,639 --> 00:09:59,643 On a tous vu. 190 00:09:59,810 --> 00:10:01,200 Tu vas faire quoi ? 191 00:10:01,367 --> 00:10:02,935 Le tuer devant les gardes ? 192 00:10:03,539 --> 00:10:05,385 Ils se moquent de son sort. 193 00:10:05,552 --> 00:10:07,106 Il a humilié Conklin. 194 00:10:09,544 --> 00:10:11,486 Ça vous dit d'aller boire un verre ? 195 00:10:24,599 --> 00:10:26,542 Un 602, c'est une effraction. 196 00:10:26,792 --> 00:10:29,629 Pourquoi appeler un capitaine de police ? 197 00:10:29,796 --> 00:10:31,672 On est en sous-effectif. 198 00:10:32,712 --> 00:10:33,966 T'inquiète pas. 199 00:10:34,474 --> 00:10:36,052 C'est pas pour Black Canary. 200 00:10:46,189 --> 00:10:47,486 Police. 201 00:10:47,653 --> 00:10:48,856 Il y a quelqu'un ? 202 00:11:08,526 --> 00:11:10,347 C'est Lance, passez-moi le Central. 203 00:11:16,853 --> 00:11:17,891 Debout. 204 00:11:18,515 --> 00:11:19,887 Tu devais pas venir. 205 00:11:20,137 --> 00:11:20,972 De rien. 206 00:11:26,855 --> 00:11:27,856 Cours ! 207 00:11:34,055 --> 00:11:35,505 Cours, sors d'ici ! 208 00:11:38,692 --> 00:11:39,752 Allez, ma puce. 209 00:11:39,919 --> 00:11:40,920 Viens. 210 00:11:47,957 --> 00:11:48,958 Vite ! 211 00:11:58,374 --> 00:11:59,375 Ça va ? 212 00:12:00,861 --> 00:12:02,263 C'était quoi, ça ? 213 00:12:02,513 --> 00:12:04,753 On dirait que le bâtiment m'a attaqué. 214 00:12:05,758 --> 00:12:07,224 Mais c'est impossible. 215 00:12:08,545 --> 00:12:09,731 Pas vrai ? 216 00:12:14,978 --> 00:12:18,073 Capitaine, si vous bougez encore la cicatrice va empirer. 217 00:12:18,787 --> 00:12:21,407 - Il s'est passé quoi ? - J'en sais pas plus que toi. 218 00:12:21,657 --> 00:12:24,952 - Le grand méchant loup a soufflé fort. - Le loup, c'est Darhk. 219 00:12:25,202 --> 00:12:27,997 Pourquoi tant d'efforts pour le déguiser en accident ? 220 00:12:28,247 --> 00:12:30,082 Tuer un capitaine est pas impuni. 221 00:12:31,250 --> 00:12:32,752 Merci pour la couture. 222 00:12:33,002 --> 00:12:33,794 Tu pars ? 223 00:12:34,299 --> 00:12:36,260 Si Darhk vous a dans le viseur, 224 00:12:36,427 --> 00:12:38,591 vous devriez rester à couvert. 225 00:12:38,841 --> 00:12:40,176 Je rejoins Donna. 226 00:12:40,426 --> 00:12:43,763 Elle va bien, elle joue à la queue de l'âne. 227 00:12:44,013 --> 00:12:45,806 - Quoi ? - Évitez les questions. 228 00:12:46,056 --> 00:12:47,642 Restez là, on s'en occupe. 229 00:12:48,080 --> 00:12:49,185 Je vais voir Andy. 230 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 Il connaît peut-être cette stratégie. 231 00:12:51,687 --> 00:12:54,607 En plus, je garde la petite depuis que Lyla dirige l'ARGUS. 232 00:12:54,857 --> 00:12:57,193 Je trace l'appel qui semblait venir du Central. 233 00:12:57,443 --> 00:12:58,409 Je vais... 234 00:12:58,576 --> 00:13:00,528 Aller préparer ton débat ? 235 00:13:04,722 --> 00:13:07,666 Je vais préparer le débat, j'allais le dire. 236 00:13:10,777 --> 00:13:13,025 Il mérite de mourir, il nous a torturés. 237 00:13:13,192 --> 00:13:14,881 Il m'a sauvée. 238 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 Il a tout risqué pour ma vie. 239 00:13:19,274 --> 00:13:21,509 J'ai toutes les raisons de le haïr. 240 00:13:22,718 --> 00:13:24,929 - Mais il nous sauvera. - Il a tué ton frère. 241 00:13:25,386 --> 00:13:26,394 En effet. 242 00:13:28,073 --> 00:13:29,058 Explique-toi. 243 00:13:29,791 --> 00:13:31,095 Le garde Conklin 244 00:13:32,543 --> 00:13:33,562 a acheté Vlad. 245 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Je me suis défendu, il m'a attaqué. 246 00:13:43,534 --> 00:13:46,033 Tu n'as aucune raison de te fier à moi. 247 00:13:46,283 --> 00:13:47,862 Mais je ne suis pas l'ennemi. 248 00:13:49,578 --> 00:13:50,871 Mon seul objectif, 249 00:13:51,455 --> 00:13:53,290 c'est d'arrêter Reiter 250 00:13:53,457 --> 00:13:56,001 et de tous vous faire sortir d'ici. 251 00:13:56,794 --> 00:13:57,670 Prouve-le. 252 00:13:57,920 --> 00:13:58,796 Comment ? 253 00:14:00,297 --> 00:14:01,674 Tue Conklin. 254 00:14:13,102 --> 00:14:15,813 À part mon frère, tu as déjà tué ? 255 00:14:20,317 --> 00:14:21,735 Un homme à Hong Kong. 256 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Je l'ai torturé. 257 00:14:27,283 --> 00:14:28,909 Ça a fait de moi un monstre. 258 00:14:29,159 --> 00:14:32,830 Tu crains qu'en tuant Conklin, tu redeviennes ce monstre ? 259 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Parfait. 260 00:14:36,959 --> 00:14:40,254 Il faut un monstre pour combattre des monstres. 261 00:14:44,925 --> 00:14:46,635 J'aime ces convocations. 262 00:14:47,887 --> 00:14:49,847 C'est très mystérieux. 263 00:14:53,225 --> 00:14:54,185 Très sexy. 264 00:14:55,853 --> 00:14:57,730 Choupinou, il t'est arrivé quoi ? 265 00:14:57,980 --> 00:14:59,095 C'est rien. 266 00:14:59,262 --> 00:15:01,567 Ça en a pas l'air. 267 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 Assieds-toi. 268 00:15:04,653 --> 00:15:08,157 Mon grand et costaud capitaine de police. 269 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Un câlin ? 270 00:15:09,658 --> 00:15:12,077 On doit cesser de se voir quelque temps. 271 00:15:13,495 --> 00:15:15,539 J'ai des ennuis. 272 00:15:15,706 --> 00:15:17,207 Je dois du fric à un gars. 273 00:15:17,458 --> 00:15:18,334 Tu paries ? 274 00:15:18,709 --> 00:15:20,335 Toi, M. l'incorruptible ? 275 00:15:20,502 --> 00:15:23,005 Ça m'a aidé à tenir après avoir arrêté la picole. 276 00:15:23,631 --> 00:15:25,799 J'ai énervé des clients pas commodes. 277 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 Attends une minute, chéri. 278 00:15:28,909 --> 00:15:30,387 Tu m'as vue ? 279 00:15:30,554 --> 00:15:31,931 Je viens de Vegas. 280 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Celui à qui tu dois du fric 281 00:15:35,476 --> 00:15:38,938 devra se lever très tôt pour m'atteindre. 282 00:15:40,522 --> 00:15:42,858 - T'en fais pas. - C'est plus grave que ça. 283 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 Quelques semaines, pas plus. 284 00:15:48,948 --> 00:15:50,074 Tu sais quoi ? 285 00:15:51,533 --> 00:15:52,868 On va plutôt arrêter. 286 00:15:53,702 --> 00:15:55,245 Mon ex-mari était un menteur. 287 00:15:56,538 --> 00:15:57,956 Je lui dois ma fille 288 00:15:58,123 --> 00:16:00,250 et mon détecteur de mensonges infaillible. 289 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Et là, il s'agite. 290 00:16:03,087 --> 00:16:04,463 Donna, je t'en prie. 291 00:16:05,297 --> 00:16:06,924 Pas de ça avec moi. 292 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 C'est très simple. 293 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Si tu me respectes, dis-moi la vérité. 294 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 Au moins, c'est clair. 295 00:16:19,353 --> 00:16:20,479 Je t'en prie. 296 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 Je vais bien. 297 00:16:30,030 --> 00:16:32,491 - Vous avez fait quoi ? - Pourquoi ce serait moi ? 298 00:16:32,741 --> 00:16:36,411 - Parce que c'est vous, l'homme. - J'essaie de l'éloigner de moi. 299 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Au cas où Darhk serait à mes trousses. 300 00:16:38,789 --> 00:16:41,542 Je supporte pas l'idée qu'il puisse lui arriver malheur. 301 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 Elle semblait bouleversée. 302 00:16:48,048 --> 00:16:50,551 - Oliver est pas ici. - C'est vous que je cherchais. 303 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 J'ai du nouveau. 304 00:16:56,015 --> 00:16:59,977 Le 602 venait pas du Central, quelqu'un a voulu le faire croire. 305 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 Vous pensez à la RUCHE. 306 00:17:02,062 --> 00:17:05,607 Même chiffrement que le téléphone remis par Merlyn. 307 00:17:05,858 --> 00:17:07,985 - En clair ? - Ils vous ont attiré à l'hôtel. 308 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 - Tu as localisé l'appel ? - Entre Price et la 14e. 309 00:17:11,280 --> 00:17:14,074 D'autres appels viennent de là, c'est sûrement leur base. 310 00:17:14,324 --> 00:17:15,993 Que l'équipe m'y rejoigne. 311 00:17:24,501 --> 00:17:25,627 On se sépare. 312 00:17:29,214 --> 00:17:30,591 Un boulot facile. 313 00:17:30,758 --> 00:17:33,635 T'emballe pas, Darhk tolérera pas un autre échec. 314 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 Où est Jack ? 315 00:17:40,601 --> 00:17:41,643 Il patrouille. 316 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 Pourquoi ? 317 00:17:59,286 --> 00:18:00,954 Amorce les charges, on se tire. 318 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Ils détruisent l'usine, comme l'hôtel. 319 00:18:35,781 --> 00:18:37,533 Aidez Spartan, je prends le portable. 320 00:18:38,200 --> 00:18:39,034 Vite. 321 00:18:41,662 --> 00:18:42,830 Tu peux marcher ? 322 00:18:44,498 --> 00:18:46,166 Pas trop le choix. 323 00:18:46,333 --> 00:18:48,794 - Où est Speedy ? - Juste derrière nous. 324 00:19:19,783 --> 00:19:22,869 Les indices, c'est les clous ou le contenu du disque dur ? 325 00:19:23,036 --> 00:19:25,247 Parce que trois clous l'ont traversé. 326 00:19:25,414 --> 00:19:28,125 Les méchants ont fait un carton avec la cloueuse. 327 00:19:28,292 --> 00:19:31,128 D'après Andy, c'est l'Équipe de Démolition. 328 00:19:31,295 --> 00:19:34,798 Des anciens de la DGR, de l'IRA et du Mossad. 329 00:19:34,965 --> 00:19:36,842 Ils sont experts en démolition contrôlée. 330 00:19:37,009 --> 00:19:38,635 Et travaillent pour la RUCHE. 331 00:19:38,802 --> 00:19:42,597 Avant que le portable soit détruit, j'ai pu apercevoir des plans. 332 00:19:42,764 --> 00:19:44,933 Ils vont démolir un autre bâtiment. 333 00:19:45,809 --> 00:19:46,977 Je sais. 334 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 Quand on s'est rencontrés, 335 00:19:48,687 --> 00:19:51,690 tu m'as demandé d'extraire les données d'un portable endommagé. 336 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 C'est romantique. 337 00:19:53,358 --> 00:19:54,776 Au cas où ça donne rien, 338 00:19:54,943 --> 00:19:57,654 je vais établir une liste de cibles potentielles. 339 00:19:58,363 --> 00:20:01,116 Je vais voir si Andy a de nouvelles infos. 340 00:20:05,245 --> 00:20:07,164 Elle aura mis le temps. 341 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Vous m'expliquez ? 342 00:20:12,294 --> 00:20:13,879 Donna vient de rompre. 343 00:20:15,422 --> 00:20:17,674 - Désolé de l'apprendre. - Moi aussi. 344 00:20:18,467 --> 00:20:21,136 Tu es veinard de rien devoir cacher à ta moitié. 345 00:20:24,681 --> 00:20:26,308 C'est vraiment nécessaire ? 346 00:20:26,475 --> 00:20:28,560 Vous pourriez à nouveau tenter de vous tuer. 347 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 - Vous êtes trop important. - Vous me le répétez sans arrêt. 348 00:20:32,648 --> 00:20:34,233 Mais j'ignore pourquoi. 349 00:20:34,483 --> 00:20:37,778 - Vous croyez au destin ? - Je préfère l'idée du libre arbitre. 350 00:20:38,028 --> 00:20:40,781 Cette carte dissimule des vérités profondes, 351 00:20:40,948 --> 00:20:43,617 des secrets que je n'aurais pas pu découvrir 352 00:20:43,784 --> 00:20:46,787 sans ce que vous m'avez apporté. 353 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 Je ne vous ai rien apporté. 354 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 Conklin s'est servi. 355 00:20:50,999 --> 00:20:52,167 Le destin. 356 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 Grâce à la carte, 357 00:20:54,628 --> 00:20:58,006 j'ai pu déchiffrer les inscriptions de cette pierre. 358 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 Que vous m'avez aussi apportée. 359 00:21:01,710 --> 00:21:03,483 Vous commencez à le voir ? 360 00:21:03,650 --> 00:21:04,741 Le schéma ? 361 00:21:04,908 --> 00:21:06,807 L'influence du destin ? 362 00:21:07,933 --> 00:21:09,965 La légende parle d'un lieu caché. 363 00:21:10,132 --> 00:21:12,146 Où se trouve un objet 364 00:21:12,396 --> 00:21:13,814 au pouvoir énorme. 365 00:21:14,064 --> 00:21:15,677 Pour pouvoir y accéder, 366 00:21:15,844 --> 00:21:18,277 il faut avoir l'autorisation des dieux. 367 00:21:19,041 --> 00:21:20,932 Je pense que vous l'avez. 368 00:21:21,947 --> 00:21:23,157 On vous demande. 369 00:21:23,407 --> 00:21:25,565 Tenez compagnie à M. Queen. 370 00:21:26,677 --> 00:21:28,624 On a encore beaucoup à se dire. 371 00:21:34,890 --> 00:21:37,349 Tout ce blabla magique. 372 00:21:37,898 --> 00:21:39,673 Vu que ça t'a sauvé, 373 00:21:39,923 --> 00:21:42,649 je devrais peut-être commencer à y croire. 374 00:21:44,839 --> 00:21:46,555 Pas facile quand ça ressemble à rien. 375 00:21:54,497 --> 00:21:55,898 T'as du cran. 376 00:21:57,094 --> 00:21:58,859 Je vais apprécier te voir mourir. 377 00:22:01,755 --> 00:22:03,360 Je voulais pas t'inquiéter 378 00:22:03,527 --> 00:22:06,449 quand tu nous as vus au bureau d'Oliver. 379 00:22:06,616 --> 00:22:09,329 - Ça va. - Non, ça va pas. 380 00:22:09,496 --> 00:22:11,526 - Ça va pas du tout. - C'est pas grave. 381 00:22:13,645 --> 00:22:15,795 Après ton père, après toutes ces années, 382 00:22:15,962 --> 00:22:18,258 je pensais avoir trouvé le bon. 383 00:22:20,857 --> 00:22:22,880 Celui qui me mentirait pas. 384 00:22:23,047 --> 00:22:24,509 Il doit avoir une raison. 385 00:22:26,181 --> 00:22:27,137 Bien sûr. 386 00:22:28,430 --> 00:22:29,223 Chérie, 387 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 je suis vraiment désolée. 388 00:22:32,601 --> 00:22:35,646 Je suis allée un peu loin avec la fête de fiançailles. 389 00:22:37,275 --> 00:22:40,273 Tu veux savoir pourquoi je veux des tiares 390 00:22:41,700 --> 00:22:43,362 et une pièce montée ? 391 00:22:43,612 --> 00:22:46,267 Parce que tu aimes les princesses depuis ta naissance. 392 00:22:46,434 --> 00:22:48,356 Oui, et aussi, 393 00:22:52,642 --> 00:22:55,040 parce que je vis par procuration à travers toi. 394 00:22:56,171 --> 00:22:58,780 Oliver et toi êtes un de ces couples 395 00:22:59,718 --> 00:23:01,088 auxquels on croit. 396 00:23:02,305 --> 00:23:05,634 Vous vous mentez jamais. 397 00:23:06,821 --> 00:23:10,013 Il sera le meilleur papa du monde quand le moment viendra. 398 00:23:11,723 --> 00:23:13,058 Tu le sais, non ? 399 00:23:14,367 --> 00:23:15,727 Au plus profond de moi. 400 00:23:15,977 --> 00:23:17,504 Quand je vois quelque chose 401 00:23:18,587 --> 00:23:19,787 de si beau, 402 00:23:20,695 --> 00:23:23,066 rare et romantique, 403 00:23:24,110 --> 00:23:25,737 ça me rappelle 404 00:23:28,004 --> 00:23:29,825 que ça m'arrivera jamais. 405 00:23:30,346 --> 00:23:31,243 Mais si. 406 00:23:31,788 --> 00:23:33,804 Tu as tout ça avec le capitaine Lance. 407 00:23:34,549 --> 00:23:37,165 Pas s'il me cache quelque chose. 408 00:23:37,415 --> 00:23:39,126 Il le fait sûrement pour te protéger. 409 00:23:40,182 --> 00:23:41,729 Par amour. 410 00:23:42,462 --> 00:23:43,338 Et toi, 411 00:23:43,944 --> 00:23:46,717 tu dois lui rendre cet amour, avec un peu de confiance. 412 00:23:48,508 --> 00:23:49,928 - Je t'aime. - Moi aussi. 413 00:23:51,932 --> 00:23:52,848 Le crime, 414 00:23:53,098 --> 00:23:56,282 la santé, les impôts, les incitants économiques. 415 00:23:56,449 --> 00:23:58,775 Tu as fait un sans-faute. 416 00:23:58,942 --> 00:24:01,160 On dirait que ça te surprend. 417 00:24:01,327 --> 00:24:03,597 T'as passé ton éducation à courir les jupons, 418 00:24:03,764 --> 00:24:05,735 pas à étudier les sciences sociales. 419 00:24:07,644 --> 00:24:09,390 Je suis lessivé. 420 00:24:09,557 --> 00:24:11,340 On peut en finir ? 421 00:24:12,309 --> 00:24:13,682 J'avais juste 422 00:24:14,447 --> 00:24:16,010 une dernière question. 423 00:24:17,038 --> 00:24:19,833 Pourquoi tu m'as pas dit que t'étais à la fac avec Samantha ? 424 00:24:23,644 --> 00:24:25,494 Je sortais avec Samantha. 425 00:24:27,484 --> 00:24:28,842 Et avec Laurel. 426 00:24:30,594 --> 00:24:32,279 Je n'en suis pas fier. 427 00:24:32,971 --> 00:24:35,682 Pourquoi maman l'a payée un million de dollars ? 428 00:24:35,932 --> 00:24:37,758 Je te l'ai dit, maman est... 429 00:24:39,260 --> 00:24:40,687 J'ai cherché des infos. 430 00:24:41,252 --> 00:24:44,232 Après votre rupture, elle est partie à Central City. 431 00:24:45,621 --> 00:24:46,943 Elle a un fils. 432 00:24:48,195 --> 00:24:49,154 William. 433 00:24:51,448 --> 00:24:53,075 Aussi vieux que ce chèque. 434 00:24:54,784 --> 00:24:56,853 Quand on était à Central City, 435 00:24:57,020 --> 00:24:59,664 je savais que quelque chose te tracassait. 436 00:24:59,914 --> 00:25:02,582 Et que c'était pas Vandal Savage. 437 00:25:02,749 --> 00:25:04,378 Maintenant, ça paraît logique. 438 00:25:04,987 --> 00:25:06,713 C'est ton fils ? 439 00:25:08,084 --> 00:25:09,216 Oui. 440 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 Pourquoi t'as rien dit ? 441 00:25:11,593 --> 00:25:13,959 Le seul moyen pour moi de le voir 442 00:25:15,631 --> 00:25:16,931 était de promettre 443 00:25:17,098 --> 00:25:19,976 de ne rien dire à personne, pas même à lui. 444 00:25:23,112 --> 00:25:24,147 C'est dur. 445 00:25:24,397 --> 00:25:27,111 - Ça va ? - Je pensais que oui. 446 00:25:27,278 --> 00:25:30,066 J'ai passé beaucoup de temps à essayer de me convaincre 447 00:25:30,233 --> 00:25:32,756 que je faisais le bon choix, mais ensuite... 448 00:25:33,871 --> 00:25:36,743 tu as parlé du chèque. 449 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 Ce n'est pas ta faute. 450 00:25:40,300 --> 00:25:42,618 Mais on va fêter mes fiançailles. 451 00:25:42,785 --> 00:25:45,043 Je me demande comment je peux épouser Felicity 452 00:25:45,794 --> 00:25:48,129 avec ce mensonge entre nous ? 453 00:25:48,296 --> 00:25:49,839 C'est pas un mensonge. 454 00:25:50,549 --> 00:25:54,761 C'est une promesse faite à la mère de ton fils. 455 00:25:55,011 --> 00:25:56,322 Ça ne change rien. 456 00:25:56,489 --> 00:25:58,505 Mets-toi à la place de Samantha. 457 00:25:58,672 --> 00:26:00,266 De son point de vue, 458 00:26:00,433 --> 00:26:02,394 t'es un coureur friqué 459 00:26:02,644 --> 00:26:05,730 qui a collectionné les aventures et l'a mise enceinte. 460 00:26:05,980 --> 00:26:08,797 - Ce n'est plus moi. - T'es l'Archer vert. 461 00:26:08,964 --> 00:26:12,195 Tous ceux qui entrent dans ta vie sont des cibles. 462 00:26:12,980 --> 00:26:16,104 Ce que Samantha veut que tu fasses, 463 00:26:16,863 --> 00:26:19,953 aussi dur que ce soit, c'est le bon choix. 464 00:26:20,944 --> 00:26:23,051 Tu veux le dire à Felicity. 465 00:26:24,321 --> 00:26:27,461 Crois-moi, j'adorerais être tata. 466 00:26:28,950 --> 00:26:32,118 Mais tu dois faire ce qui est le mieux pour ton fils. 467 00:26:34,602 --> 00:26:37,150 Aussi dur que ce soit pour toi. 468 00:26:38,093 --> 00:26:41,099 Garder William secret, c'est le protéger. 469 00:26:52,235 --> 00:26:54,288 Andy a cherché sur le dark web. 470 00:26:54,455 --> 00:26:55,842 L'Équipe de Démolition 471 00:26:56,009 --> 00:26:58,867 utilise un acide qui affaiblit les structures. 472 00:26:59,034 --> 00:27:00,911 Un seul entrepôt en a en stock. 473 00:27:01,161 --> 00:27:02,621 Envoie-moi l'adresse. 474 00:27:02,871 --> 00:27:04,959 - Je viens avec toi. - Non. 475 00:27:05,126 --> 00:27:06,907 C'est pas grand-chose. 476 00:27:13,673 --> 00:27:14,966 Pour quoi ? 477 00:27:15,216 --> 00:27:16,824 J'avais besoin d'entendre ça. 478 00:27:22,807 --> 00:27:24,100 Je dégage la zone. 479 00:27:30,755 --> 00:27:33,652 - Trop tard, ils ont vidé les lieux. - Ils ont des litres d'acides. 480 00:27:33,819 --> 00:27:35,769 Quelle que soit leur cible... 481 00:27:35,936 --> 00:27:37,086 C'est immense. 482 00:27:49,709 --> 00:27:51,920 J'espère que je te dérange pas. 483 00:27:52,170 --> 00:27:53,964 Pourquoi je suis en fond d'écran ? 484 00:27:54,214 --> 00:27:57,801 Au risque d'être viré, ça vous regarde pas. 485 00:27:58,802 --> 00:28:00,554 Je sais pas garder un secret. 486 00:28:01,935 --> 00:28:04,550 Si vous le voyez avant le mariage, ça portera malchance. 487 00:28:04,717 --> 00:28:06,142 Laissez tomber. 488 00:28:06,392 --> 00:28:08,728 Tu confonds les traditions, mais c'est entendu. 489 00:28:09,502 --> 00:28:11,940 Par chance, j'ai d'autres préoccupations. 490 00:28:12,382 --> 00:28:14,691 J'ai maximisé la puissance de l'ordinateur. 491 00:28:14,858 --> 00:28:16,736 Ton système pourrait nous être utile. 492 00:28:17,434 --> 00:28:18,989 - Je m'y colle. - Merci. 493 00:28:20,000 --> 00:28:22,092 Sérieux, moi en fond d'écran... 494 00:28:22,259 --> 00:28:24,124 J'espère que la surprise sera bonne. 495 00:28:24,291 --> 00:28:25,553 Je vous le garantis. 496 00:28:28,051 --> 00:28:30,593 C'est pas ton costume traditionnel. 497 00:28:30,760 --> 00:28:32,509 Je le porte grâce à vous. 498 00:28:33,168 --> 00:28:35,655 Vous m'avez inspiré à sauver la ville au grand jour. 499 00:28:36,382 --> 00:28:38,883 Ironie du sort, c'est moi qui dois me cacher. 500 00:28:39,133 --> 00:28:40,010 À raison. 501 00:28:41,386 --> 00:28:42,596 Donna ignore tout. 502 00:28:43,448 --> 00:28:44,449 C'est ça ? 503 00:28:47,544 --> 00:28:49,793 Comment t'as pu rien dire pendant quatre ans ? 504 00:28:49,960 --> 00:28:52,647 La double vie, les secrets, les mensonges. 505 00:28:52,897 --> 00:28:54,669 J'essaie de changer. 506 00:28:57,018 --> 00:28:57,960 J'essaie. 507 00:28:58,127 --> 00:28:59,112 Aux réunions, 508 00:28:59,362 --> 00:29:01,637 on dit que les secrets rendent malade. 509 00:29:02,828 --> 00:29:04,242 T'as l'air d'aller bien. 510 00:29:05,827 --> 00:29:07,673 J'espère regagner la confiance de Donna. 511 00:29:07,840 --> 00:29:10,790 Vous êtes dans une position difficile, vous voulez la protéger. 512 00:29:12,375 --> 00:29:15,182 Mentir peut s'avérer nécessaire, pour épargner un proche. 513 00:29:19,399 --> 00:29:20,550 Pour info, 514 00:29:20,800 --> 00:29:23,637 quand je t'aurai éliminé, j'étriperai la petite esclave. 515 00:29:23,887 --> 00:29:25,305 Et les autres aussi. 516 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 Tu ne leur feras plus jamais de mal. 517 00:29:28,263 --> 00:29:29,548 Le voilà. 518 00:29:29,715 --> 00:29:31,144 Voilà le tueur. 519 00:29:48,540 --> 00:29:50,705 Quel abruti. 520 00:29:52,290 --> 00:29:54,237 Reiter va tous les tuer. 521 00:29:54,404 --> 00:29:55,960 Quoi que tu fasses. 522 00:30:00,696 --> 00:30:03,225 Ruvé parlera sûrement de ton passé de fêtard. 523 00:30:03,392 --> 00:30:04,646 Le cas échéant... 524 00:30:04,813 --> 00:30:07,806 On redirige la conversation vers les vrais problèmes. 525 00:30:07,973 --> 00:30:11,360 La mère d'Alex aurait pu se faire opérer un autre jour. 526 00:30:11,527 --> 00:30:13,362 Entièrement d'accord. 527 00:30:13,529 --> 00:30:15,918 On a environ 20 minutes avant l'ouverture. 528 00:30:16,085 --> 00:30:17,899 Comment tu te sens ? 529 00:30:18,066 --> 00:30:20,309 T'es nerveux ? 530 00:30:20,476 --> 00:30:23,538 Oliver connaît pas ce mot. 531 00:30:23,705 --> 00:30:25,949 Il devrait connaître la poudre matifiante. 532 00:30:26,116 --> 00:30:29,189 Tu voudrais pas briller à ce point sous les projecteurs. 533 00:30:30,819 --> 00:30:33,054 On a pas besoin de ça si on est pas filmés. 534 00:30:33,221 --> 00:30:35,952 Pour les photographes. Et puis, j'adore le maquillage. 535 00:30:36,119 --> 00:30:37,420 Ça va, maman. 536 00:30:37,587 --> 00:30:39,127 - Quoi ? - Je dois répondre. 537 00:30:39,294 --> 00:30:42,453 Je reviens, je déteste cette houppette. 538 00:30:43,979 --> 00:30:45,952 - C'était rapide. - Ça vous surprend ? 539 00:30:46,119 --> 00:30:48,001 Je dois me sentir flatté ou insulté ? 540 00:30:48,168 --> 00:30:50,409 - T'as trouvé quoi ? - Des plans. 541 00:30:50,576 --> 00:30:51,904 C'est plutôt décevant. 542 00:30:52,071 --> 00:30:53,590 Je vous les envoie. 543 00:30:57,128 --> 00:30:58,690 Je te rappelle. Oliver. 544 00:31:00,525 --> 00:31:03,817 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je sais quel bâtiment est en danger. 545 00:31:04,751 --> 00:31:05,905 Celui-ci. 546 00:31:09,486 --> 00:31:12,370 Pourquoi la RUCHE voudrait interrompre le débat ? 547 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 Pour m'évincer. 548 00:31:14,622 --> 00:31:17,751 Mais la femme de Darhk est ici, c'est insensé. 549 00:31:18,001 --> 00:31:21,546 Sauf si les hommes de Darhk tuent tout le monde à part Ruvé. 550 00:31:21,796 --> 00:31:25,925 Qui deviendrait une parfaite survivante et plus le diable qu'on connaît. 551 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 Tu peux identifier les zones à risque ? 552 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 D'après les plans, les voici. Mais c'est immense. 553 00:31:31,347 --> 00:31:34,235 - Il faut se séparer. - Par chance, on a pris nos costumes. 554 00:31:34,402 --> 00:31:36,457 Appelle Laurel et Dig, et déclenche l'alarme. 555 00:31:36,624 --> 00:31:37,687 On évacue. 556 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 Le système est désuet, une minute. 557 00:31:41,232 --> 00:31:42,317 Merci, le lycée. 558 00:31:51,457 --> 00:31:53,495 Écoutez-moi bien. 559 00:31:54,211 --> 00:31:55,642 Changement de plan. 560 00:31:56,372 --> 00:31:59,167 Ne laissez pas Oliver Queen quitter ce bâtiment. 561 00:31:59,932 --> 00:32:01,095 Bien reçu. 562 00:32:11,497 --> 00:32:13,807 Je l'ai trouvé. Où sont Oliver et Thea ? 563 00:32:14,057 --> 00:32:15,475 Ils évacuent les invités. 564 00:32:15,725 --> 00:32:18,603 Tu les as laissés ? Il faut aller les aider. 565 00:32:18,853 --> 00:32:20,438 Allez, viens. Excusez-nous. 566 00:32:20,688 --> 00:32:22,524 Capitaine, pourquoi vous êtes là ? 567 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 Quel genre de flic abandonne des vies en danger ? 568 00:32:27,111 --> 00:32:28,161 Restez ici. 569 00:32:45,202 --> 00:32:47,334 Trois bombes, pas d'Équipe. 570 00:32:47,501 --> 00:32:48,840 Tu vois quoi ? 571 00:32:49,007 --> 00:32:50,341 Pareil. C'est dégagé. 572 00:32:50,968 --> 00:32:52,929 Mais beaucoup de bombes à retardement. 573 00:32:58,938 --> 00:33:00,186 D'autres bombes ici. 574 00:33:02,146 --> 00:33:06,317 - La minuterie indique 13 minutes 25. - 2 minutes après l'ouverture du débat. 575 00:33:06,567 --> 00:33:07,902 On doit les désarmer. 576 00:33:08,152 --> 00:33:09,612 Une de moins. 577 00:33:09,862 --> 00:33:11,573 J'espère que ça va fonctionner. 578 00:33:15,827 --> 00:33:17,913 - Ça va ? - Il y a des pièges partout. 579 00:33:18,080 --> 00:33:19,664 - Restez prudents. - Ou pas. 580 00:33:19,914 --> 00:33:21,916 On touche les affaires des autres ? 581 00:33:24,252 --> 00:33:26,337 Moi aussi, je sais tendre des pièges. 582 00:33:29,924 --> 00:33:31,394 Attention. 583 00:35:02,576 --> 00:35:03,434 C'est bon. 584 00:35:06,029 --> 00:35:07,313 Ici aussi. 585 00:35:14,153 --> 00:35:15,345 En haut également. 586 00:35:17,698 --> 00:35:20,076 - Vous êtes à découvert. - T'es attendu. 587 00:35:27,577 --> 00:35:30,831 Je l'ai cherché à la cafétéria, à la salle de repos... 588 00:35:30,998 --> 00:35:34,007 - Pas aux toilettes, visiblement. - Désolé. 589 00:35:35,106 --> 00:35:36,547 Envie impérieuse. 590 00:35:36,714 --> 00:35:38,761 Je veux plus jamais entendre ça. 591 00:35:39,440 --> 00:35:40,638 T'es prêt ? 592 00:35:40,888 --> 00:35:42,390 Plus que jamais. 593 00:35:48,599 --> 00:35:50,398 Le capitaine Lance garde son homme. 594 00:35:51,545 --> 00:35:53,095 Tu devrais faire pareil. 595 00:36:04,245 --> 00:36:06,789 L'immeuble va s'effondrer sous ces applaudissements. 596 00:36:08,374 --> 00:36:09,876 Ou presque. 597 00:36:10,126 --> 00:36:11,208 Bonne chance. 598 00:36:22,096 --> 00:36:23,713 Malgré la menace d'une bombe, 599 00:36:23,880 --> 00:36:26,299 le débat s'est passé comme prévu. 600 00:36:26,466 --> 00:36:30,657 M. Queen est annoncé vainqueur par les experts. 601 00:36:30,824 --> 00:36:32,273 Bien sûr qu'il l'est. 602 00:36:32,440 --> 00:36:33,649 Il épouse ma fille. 603 00:36:33,816 --> 00:36:35,346 T'es à peine subjective. 604 00:36:35,513 --> 00:36:37,445 Alex a parlé des sondages ? 605 00:36:37,695 --> 00:36:39,354 Inutile, Bethany Snow l'a dit. 606 00:36:39,521 --> 00:36:42,784 - Les experts parient sur ta victoire. - Ils ne m'élisent pas. 607 00:36:43,512 --> 00:36:45,453 T'auras au moins un électeur. 608 00:36:46,996 --> 00:36:47,955 Moi. 609 00:36:48,205 --> 00:36:49,544 Le seul qui compte. 610 00:36:51,739 --> 00:36:55,143 Conklin pouvait être difficile, mais c'était un type bien. 611 00:36:56,140 --> 00:36:57,858 Un type bien 612 00:36:58,025 --> 00:36:59,328 qui m'a attaqué. 613 00:37:00,151 --> 00:37:02,512 - De l'autodéfense. - Comme pour son frère ? 614 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 L'ironie du sort. 615 00:37:07,086 --> 00:37:09,418 J'ai besoin de vous vivant. 616 00:37:10,270 --> 00:37:12,271 J'ai pas dit dans quel état. 617 00:37:13,647 --> 00:37:14,649 Faites gaffe. 618 00:37:24,028 --> 00:37:24,867 Bravo. 619 00:37:29,330 --> 00:37:30,289 Pour quoi ? 620 00:37:32,430 --> 00:37:34,085 Ne me remercie pas. 621 00:37:34,709 --> 00:37:36,337 Avant de mourir, Conklin a dit 622 00:37:36,587 --> 00:37:39,507 que Reiter allait tuer tout le monde. 623 00:37:42,968 --> 00:37:44,428 Il reste peu de temps. 624 00:37:49,341 --> 00:37:51,642 John, je te présente Laura Hoffman. 625 00:37:52,522 --> 00:37:54,518 - Laura. - Je veux bien. 626 00:37:55,871 --> 00:37:59,562 Laura était notre voisine à Ivy Town, elle a roulé toute la journée. 627 00:38:00,134 --> 00:38:01,761 Enfin, c'était rien. 628 00:38:01,928 --> 00:38:05,455 J'attendais ce moment depuis cinq mois. 629 00:38:05,622 --> 00:38:08,041 Vous avez commencé votre liste de mariage ? 630 00:38:08,208 --> 00:38:11,164 Car j'ai le parfait cadeau pour vous. 631 00:38:11,414 --> 00:38:13,374 Laisse-moi deviner, une mijoteuse. 632 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 - T'as su ? - Je suis télépathe. 633 00:38:16,794 --> 00:38:19,421 Navrée d'interrompre, j'ai besoin de vous deux. 634 00:38:19,588 --> 00:38:20,965 Le photographe est là. 635 00:38:24,826 --> 00:38:26,636 - Tu l'as invité ? - Qui, moi ? 636 00:38:28,267 --> 00:38:30,349 Pardon, je peux te parler ? 637 00:38:30,599 --> 00:38:31,517 Absolument. 638 00:38:32,726 --> 00:38:36,402 Le photographe est juste là, on peut le rejoindre tout seuls. 639 00:38:37,440 --> 00:38:39,342 - Capitaine. - Ravi de te voir. 640 00:38:40,616 --> 00:38:41,617 Viens. 641 00:38:42,572 --> 00:38:44,391 T'as organisé une sacrée fête. 642 00:38:47,617 --> 00:38:49,619 Tu veux parler de quoi ? 643 00:38:49,869 --> 00:38:52,797 Je viens m'excuser, car t'avais raison. 644 00:38:52,964 --> 00:38:55,666 Je t'ai menti. 645 00:38:56,799 --> 00:39:00,546 J'ignorais ta réaction face à la vérité. 646 00:39:02,214 --> 00:39:03,812 Ce qui me tracassait, 647 00:39:06,203 --> 00:39:08,971 c'était pas une addiction au jeu, mais la RUCHE. 648 00:39:10,523 --> 00:39:13,559 - Les personnes qui ont... - Qui ont blessé ma princesse. 649 00:39:14,894 --> 00:39:15,937 T'as rien dit. 650 00:39:16,187 --> 00:39:19,523 Je suis leur cible, car j'ai arrêté de bosser pour eux. 651 00:39:20,019 --> 00:39:22,818 Tu bossais avec Damien Darhk ? 652 00:39:23,068 --> 00:39:24,431 Il a menacé Laurel. 653 00:39:25,624 --> 00:39:26,924 À vrai dire, 654 00:39:27,776 --> 00:39:30,660 heureusement qu'il m'a attaqué et pas elle. 655 00:39:30,868 --> 00:39:31,994 Tu la protégeais. 656 00:39:33,648 --> 00:39:35,373 Comme tu l'as fait pour moi. 657 00:39:37,425 --> 00:39:39,669 - Bébé. - Je suis vraiment désolé. 658 00:39:43,888 --> 00:39:45,840 Les flashs peuvent rendre aveugle ? 659 00:39:46,007 --> 00:39:47,942 Faites une pause. 660 00:39:48,109 --> 00:39:49,551 Je vois plus rien. 661 00:39:49,718 --> 00:39:51,513 Soigne-toi avec du champagne. 662 00:39:52,849 --> 00:39:54,927 Un conseil utile, Dr Queen. 663 00:39:58,091 --> 00:39:59,874 Ravie que vous soyez venus. 664 00:40:00,041 --> 00:40:02,457 Prenez un verre de champagne. 665 00:40:02,624 --> 00:40:04,659 Prudence, il peut vider la bouteille. 666 00:40:04,826 --> 00:40:06,652 J'aime ça, j'y peux rien. 667 00:40:08,531 --> 00:40:12,243 Avec le café bu depuis 72 h, ta tête va exploser. 668 00:40:12,493 --> 00:40:14,620 J'ai forcé sur les heures de boulot. 669 00:40:15,071 --> 00:40:16,922 J'ai perdu l'effet de surprise, 670 00:40:17,089 --> 00:40:19,690 alors, je voulais vite finir mon cadeau. 671 00:40:27,651 --> 00:40:31,090 On a oublié d'ajouter à la liste une puce électronique. 672 00:40:31,257 --> 00:40:32,054 En fait, 673 00:40:32,304 --> 00:40:34,656 c'est ni une puce ni électronique. 674 00:40:34,823 --> 00:40:36,809 C'est un biostimulant à implanter. 675 00:40:37,059 --> 00:40:40,855 Pourquoi j'aurais besoin d'un biostimulant à implanter ? 676 00:40:41,996 --> 00:40:43,096 Pour marcher. 677 00:40:45,734 --> 00:40:47,320 Pardon ? 678 00:40:48,107 --> 00:40:49,280 Dans l'idéal, 679 00:40:49,530 --> 00:40:51,940 vous pourrez marcher jusqu'à l'autel. 680 00:40:52,107 --> 00:40:55,161 Mais c'est une technologie de pointe, donc je promets rien. 681 00:40:55,965 --> 00:40:58,873 Ce petit bout de technologie peut me faire marcher ? 682 00:40:59,123 --> 00:41:00,958 Implanté dans votre colonne, oui. 683 00:41:01,460 --> 00:41:03,252 Il est dessus depuis un moment. 684 00:41:03,502 --> 00:41:06,756 Il fallait une source d'énergie qui dure à vie. 685 00:41:07,006 --> 00:41:08,937 - La Power Cell. - Oui. 686 00:41:09,550 --> 00:41:11,844 Maintenant que je l'ai, ça peut marcher. 687 00:41:16,464 --> 00:41:19,226 - Je sais pas quoi dire. - Moi, si. 688 00:41:21,276 --> 00:41:22,563 Vous êtes génial. 689 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 - Merci. - Pas si vite. 690 00:41:25,955 --> 00:41:27,026 Rien est sûr. 691 00:41:27,276 --> 00:41:29,528 Je sais que ça va marcher, viens avec moi. 692 00:41:30,050 --> 00:41:32,134 Ma mère sera enchantée. 693 00:41:38,694 --> 00:41:40,423 - Salut, papa. - Salut, chérie. 694 00:41:41,112 --> 00:41:42,708 Nora, je suis accompagné. 695 00:41:44,741 --> 00:41:45,784 Voici William. 696 00:41:46,199 --> 00:41:48,096 Sa mère veut qu'on veille sur lui. 697 00:41:48,263 --> 00:41:50,098 Il va rester avec nous un moment. 698 00:41:50,265 --> 00:41:51,400 Enchantée. 699 00:41:51,567 --> 00:41:53,135 - Tu veux jouer ? - Oui. 700 00:41:57,598 --> 00:41:59,517 Pour u-sub & sous-titres.eu