1
00:00:01,672 --> 00:00:03,678
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:03,778 --> 00:00:06,232
Setelah 5 tahun menghilang,
aku pun pulang
3
00:00:06,332 --> 00:00:09,033
dengan satu tujuan--
yakni menyelamatkan kotaku,
4
00:00:09,035 --> 00:00:10,734
tapi pendekatan lamaku tidaklah cukup.
5
00:00:10,736 --> 00:00:12,603
Aku harus menjadi orang lain.
6
00:00:12,605 --> 00:00:15,840
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
7
00:00:15,842 --> 00:00:18,542
Aku harus menjadi Green Arrow.
8
00:00:18,544 --> 00:00:20,077
Sebelumnya di "Arrow."
9
00:00:20,079 --> 00:00:21,512
Ada lagi yang mencalonkan diri.
10
00:00:21,514 --> 00:00:22,335
Siapa?
11
00:00:22,359 --> 00:00:24,359
Ruvé Adams.
12
00:00:24,417 --> 00:00:26,117
Aku Oliver.
13
00:00:26,119 --> 00:00:28,853
Dia tak boleh tahu bahwa kau ayahnya,
dan tak boleh ada yang tahu.
14
00:00:28,855 --> 00:00:30,588
Aku tahu siapa yang
paling disayangi Oliver Queen.
15
00:00:30,590 --> 00:00:31,253
Siapa?
16
00:00:31,277 --> 00:00:32,691
Putranya...
17
00:00:32,692 --> 00:00:34,992
William.
18
00:00:34,994 --> 00:00:37,995
Merritt Davis akan
memimpin perdebatan.
19
00:00:37,997 --> 00:00:43,033
Akan ada sebuah podium di sana,
satu lagi di sana, dan menurut tradisi,
20
00:00:43,035 --> 00:00:46,036
seleksi dilakukan dengan pelemparan koin.
21
00:00:46,038 --> 00:00:48,139
Tn. Queen.
22
00:00:48,141 --> 00:00:50,574
Akhirnya, kita bertemu.
23
00:00:50,576 --> 00:00:53,077
Nn. Adams, aku penasaran.
24
00:00:53,079 --> 00:00:54,778
Apa "Adams" itu marga aslimu?
25
00:00:54,780 --> 00:00:56,614
Aku tidak menikah.
26
00:00:56,616 --> 00:01:00,351
Sungguh? Kurasa Anda belum
menemukan orang yang cocok.
27
00:01:00,353 --> 00:01:06,023
Senang akhirnya bisa bertemu,
untuk bisa sedikit berbincang-bincang.
28
00:01:06,025 --> 00:01:08,225
Anda memang agak tertutup.
29
00:01:08,227 --> 00:01:11,462
Dilihat dari pencalonan Anda
yang dilakukan tiba-tiba.
30
00:01:11,464 --> 00:01:15,032
Aku lebih suka membantu
orang secara diam-diam,
31
00:01:15,034 --> 00:01:18,435
tapi kota ini terlalu bermasalah
bagiku untuk ditinggalkan begitu saja.
32
00:01:18,437 --> 00:01:19,703
Ya, memang.
33
00:01:19,705 --> 00:01:23,574
Orang-orang yang menghancurkan kota ini
harus dilawan secara terang-terangan.
34
00:01:23,576 --> 00:01:27,444
Kuharap debat kita
akan jadi produktif, Tn. Queen.
35
00:01:27,446 --> 00:01:29,246
Aku sangat menantikannya...
36
00:01:31,117 --> 00:01:32,716
Nn. Adams.
37
00:01:32,718 --> 00:01:34,585
Lebih cocok dengan
nama Ny. Pembohong-Darhk.
38
00:01:34,587 --> 00:01:36,720
Kurasa Adams akan
jadi lebih baik dariku.
39
00:01:36,722 --> 00:01:39,290
Kita belum bisa membuktikan
kalau "Adams" bukan marga aslinya.
40
00:01:39,292 --> 00:01:40,824
Bagaimana dengan
info lain mengenainya?
41
00:01:40,826 --> 00:01:42,326
Belum dapat apa-apa.
42
00:01:42,328 --> 00:01:44,628
Sepertinya tak ada apa pun,
tapi semakin kita mencari
43
00:01:44,630 --> 00:01:46,363
info mengenai latar belakangnya,
44
00:01:46,365 --> 00:01:48,799
semakin besar kemungkinan
dia mencari info mengenai kita.
45
00:01:48,801 --> 00:01:50,334
Kukira sudah waktunya.
46
00:01:50,336 --> 00:01:51,602
Tunggu, tunggu.
47
00:01:51,604 --> 00:01:54,238
Aku ingin kau melihat
undangan pesta pertunangan ini.
48
00:01:54,240 --> 00:01:55,306
Ibuku sudah menggangguku.
49
00:01:55,308 --> 00:01:57,007
Warna pink-nya sangat mencolok.
50
00:01:57,009 --> 00:01:59,343
Tunggu! Jangan...
51
00:01:59,345 --> 00:02:00,911
Dibuka.
52
00:02:00,913 --> 00:02:02,346
Seharusnya aku tahu itu.
53
00:02:02,348 --> 00:02:03,981
Maafkan aku.
Bagaimana menurutmu?
54
00:02:03,983 --> 00:02:05,182
Kurang berkerlip.
55
00:02:05,184 --> 00:02:06,383
Lebih bagus kalau ada kilauan.
56
00:02:06,385 --> 00:02:07,785
Yeah. Ayo pergi.
57
00:02:09,889 --> 00:02:11,989
Si pelayan yang mengemudi.
58
00:02:11,991 --> 00:02:13,157
Baiklah.
Laurel sedang mengawasi.
59
00:02:13,159 --> 00:02:14,491
Kalian harus bergerak.
60
00:02:20,700 --> 00:02:22,099
Tak apa kutinggal kau di sini?
61
00:02:22,101 --> 00:02:24,201
Oh, yeah.
Wi-Fi di sini bagus.
62
00:02:26,372 --> 00:02:28,038
Overwatch siap.
63
00:02:29,909 --> 00:02:31,742
Dia sedang menuju 7th.
64
00:02:31,744 --> 00:02:33,444
Apa dia pulang ke rumahnya lagi?
65
00:02:33,446 --> 00:02:35,312
Seperti yang dia lakukan selama 6 kali?
66
00:02:35,314 --> 00:02:36,947
Pasti dia janjian dengan Darhk.
67
00:02:36,949 --> 00:02:39,717
Kita terus jaga posisi, pelajari
caranya, dan kita temukan dia.
68
00:02:39,719 --> 00:02:41,252
Aku sudah memeriksa atap.
69
00:02:41,254 --> 00:02:43,220
Aku masih mencari.
70
00:02:43,222 --> 00:02:45,823
Kalau dia belok kiri ke Wilson,
artinya dia pulang ke rumah.
71
00:02:45,825 --> 00:02:47,391
Kalau tidak.
Belok kanan.
72
00:02:47,393 --> 00:02:48,692
Bisa saja kita beruntung.
73
00:02:48,694 --> 00:02:50,127
Speedy, giliranmu.
74
00:02:54,800 --> 00:02:56,333
Aku melihatnya!
75
00:03:00,673 --> 00:03:02,506
Green Arrow, kau siap membantu?
76
00:03:02,508 --> 00:03:03,874
Sudah siap.
77
00:03:06,946 --> 00:03:08,379
Aku melihatnya.
78
00:03:24,463 --> 00:03:25,996
Aku kehilangan dia.
79
00:03:25,998 --> 00:03:27,998
Apa maksudmu?
Kalian harus mengejarnya.
80
00:03:30,269 --> 00:03:33,570
Kau punya janji dengan
suamiku di minggu sebelumnya.
81
00:03:33,572 --> 00:03:36,173
Dia tak suka berdiam diri,
82
00:03:36,175 --> 00:03:37,875
dan ada yang ingin dikatakannya
83
00:03:37,877 --> 00:03:40,711
kalau kau membuntuti istrinya juga.
84
00:04:11,143 --> 00:04:12,242
Apa kalian baik-baik saja?
85
00:04:12,244 --> 00:04:14,812
Dia berhasil lolos lagi.
86
00:04:15,816 --> 00:04:19,816
♪ Arrow 4x14 ♪
Code of Silence
Original Air Date on February 17, 2016
87
00:04:19,840 --> 00:04:26,340
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
IDFL™ SubsCrew
88
00:04:27,126 --> 00:04:30,527
Jelas kita takkan menemukan
Darhk dengan membuntuti istrinya.
89
00:04:30,529 --> 00:04:32,963
Yeah. Memang kita
tidak bisa berbuat banyak.
90
00:04:32,965 --> 00:04:36,433
Darhk sudah menghilang total
sejak Machin menyerang keluarganya.
91
00:04:36,435 --> 00:04:38,402
Tapi Darhk tidak takut pada Machin.
92
00:04:38,404 --> 00:04:41,271
Dia hanya merubah rencananya.
93
00:04:41,273 --> 00:04:42,940
Bagaimana kau tahu itu?
94
00:04:42,942 --> 00:04:45,642
Karena HIVE mencoba untuk
melumpuhkan kepemimpinan kota ini.
95
00:04:45,644 --> 00:04:47,111
Mereka membuat orang
takut mencalonkan diri.
96
00:04:47,113 --> 00:04:48,846
Mereka bahkan mencoba untuk
mengkooptasi pencalonanku.
97
00:04:48,848 --> 00:04:51,248
Yeah. Lalu si Ny. Jahat
mencalonkan diri.
98
00:04:51,250 --> 00:04:52,649
Pasti ada alasan.
99
00:04:52,651 --> 00:04:54,752
Darhk tidak mencoba untuk
menghancurkan Star City
100
00:04:54,754 --> 00:04:57,554
supaya istrinya bisa jadi walikota.
101
00:04:57,556 --> 00:04:59,523
Ada yang belum kita pahami.
102
00:04:59,525 --> 00:05:01,925
Aku sangat memahaminya.
103
00:05:01,927 --> 00:05:03,961
Hari Kamis malam nanti
kau akan melawan
104
00:05:03,963 --> 00:05:07,331
Oliver Queen dengan
permainan sulap politikmu.
105
00:05:07,333 --> 00:05:11,802
Sampai kita benar-benar mengalahkannya.
106
00:05:11,804 --> 00:05:14,338
Kau tak mempertimbangkan
kembali rencana tersebut?
107
00:05:14,340 --> 00:05:19,042
Malcolm Merlyn sudah membantu,
benar-benar hadiah ulang tahun yang bagus.
108
00:05:19,044 --> 00:05:20,811
Sangat disayangkan
kalau tidak dimanfaatkan.
109
00:05:20,813 --> 00:05:25,048
Teman-temanku!
110
00:05:25,050 --> 00:05:28,352
Ayo kita segera
selesaikan sisa agenda kita.
111
00:05:33,492 --> 00:05:35,726
Semuanya,
112
00:05:35,728 --> 00:05:41,031
Aku harus melaporkan bahwa
Fase 4 sedang diproses sesuai jadwal.
113
00:05:41,033 --> 00:05:44,601
Masih ada kekhawatiran
tentang operasi Star City.
114
00:05:44,603 --> 00:05:46,003
Tolong diperjelas.
115
00:05:46,005 --> 00:05:49,173
Tahap 5 membutuhkan
kontrol atas balai kota,
116
00:05:49,175 --> 00:05:52,509
tapi sepertinya kita sangat terbawa
117
00:05:52,511 --> 00:05:54,912
dalam perlombaan politik
untuk melihat itu terjadi.
118
00:05:54,914 --> 00:05:57,948
Kita tidak punya rencana
mengenai Oliver Queen, kan?
119
00:05:57,950 --> 00:05:59,349
Tidak ada.
120
00:05:59,351 --> 00:06:03,687
Kukira apa yang berusaha
disampaikan Tn. Armitage
121
00:06:03,689 --> 00:06:07,858
adalah keberhasilan fase 5
tergantung pada
122
00:06:07,860 --> 00:06:11,028
kecerdasan istrimu dalam berpolitik.
123
00:06:12,531 --> 00:06:16,233
Tomas, bagaimana kondisi
di Madrid sepanjang tahun ini?
124
00:06:16,235 --> 00:06:19,036
Kurasa aku pernah tidur siang di kantormu.
125
00:06:19,038 --> 00:06:21,638
Aku bisa membayangkan
ruangan itu saat ini juga
126
00:06:21,640 --> 00:06:25,576
seolah-olah aku
benar-benar di dalamnya.
127
00:06:29,582 --> 00:06:32,182
Baiklah.
Ada lagi yang harus dibahas.
128
00:06:32,184 --> 00:06:34,585
Ada masalah mengenai Quentin Lance.
129
00:06:34,587 --> 00:06:37,254
Dia sudah membantu lawan kita.
130
00:06:37,256 --> 00:06:38,789
Aku bisa memastikannya.
131
00:06:38,791 --> 00:06:40,591
Jangan khawatir.
132
00:06:40,593 --> 00:06:43,694
Masalah itu akan segera selesai.
133
00:06:44,663 --> 00:06:46,363
Hai.
134
00:06:46,365 --> 00:06:48,665
Hei.
Apa sudah jam makan?
135
00:06:48,667 --> 00:06:51,568
Kukira ayah ingin dijemput.
136
00:06:51,570 --> 00:06:55,372
Ayah kira itu alasanmu seminggu lalu
untuk menanyakan keadaan ayah.
137
00:06:55,374 --> 00:06:57,474
Kantor kejaksaan tidak
bekerjasama dengan departemen.
138
00:06:57,476 --> 00:06:59,510
Aku hanya mengkhawatirkan ayah.
139
00:06:59,512 --> 00:07:00,811
Serius.
140
00:07:00,813 --> 00:07:02,246
Tidak, Ayah, sungguh,
141
00:07:02,248 --> 00:07:05,482
Darhk harus tahu bahwa ayahlah
yang menyerahkan markasnya Ghost.
142
00:07:05,484 --> 00:07:08,418
Ayah harus bekerja setiap hari
dikelilingi oleh orang-orang bersenjata.
143
00:07:08,420 --> 00:07:09,686
Itu tak masalah, sayang.
144
00:07:09,688 --> 00:07:12,055
Tak masalah.
Halo. Lance.
145
00:07:12,057 --> 00:07:14,291
Yeah.
Yeah, yeah, yeah.
146
00:07:14,293 --> 00:07:16,193
Baiklah.
Aku akan di sana 10 menit lagi.
147
00:07:16,195 --> 00:07:18,295
Ada pembobolan.
148
00:07:18,297 --> 00:07:19,796
Bukankah itu sudah lebih
dari jatah kerja ayah?
149
00:07:19,798 --> 00:07:21,999
Karena pegawai
di sini tak terlalu banyak.
150
00:07:22,001 --> 00:07:24,301
Bagus.
Aku akan ikut ayah saja.
151
00:07:24,303 --> 00:07:26,236
Aku akan menunggu di mobil,
lalu kita akan makan malam.
152
00:07:26,238 --> 00:07:28,539
Ayah sudah punya
rencana dengan Donna.
153
00:07:28,541 --> 00:07:30,040
Itu lebih baik.
154
00:07:30,042 --> 00:07:32,075
Aku sudah lama ingin
menghabiskan waktu
155
00:07:32,077 --> 00:07:34,511
dengan wanita yang
memenangkan hati ayahku.
156
00:07:39,585 --> 00:07:42,319
Seharusnya Slade Wilson
saja yang merencanakan pestanya.
157
00:07:42,321 --> 00:07:43,620
Hei, kalian.
158
00:07:43,622 --> 00:07:46,990
Entah bagaimana supaya ibu bisa
menyelesaikan semuanya tepat waktu.
159
00:07:46,992 --> 00:07:47,581
Mungkin kita harus membatalkan.
160
00:07:47,605 --> 00:07:48,426
Apa?
161
00:07:48,427 --> 00:07:51,895
Kukira Felicity mau bilang
bahwa kami tak ingin--
162
00:07:51,897 --> 00:07:53,730
kau bekerja terlalu keras.
163
00:07:53,732 --> 00:07:55,032
Ini bukan pekerjaan.
164
00:07:55,034 --> 00:07:57,668
Kukira ini hanya percobaan
untuk pernikahan kalian.
165
00:07:57,670 --> 00:08:02,406
Dengar ya. Pemberkatannya
akan dilakukan di sudut situ.
166
00:08:02,408 --> 00:08:05,375
Akan ada susunan sampanye di sini.
167
00:08:06,545 --> 00:08:09,313
Kita akan bermain sesuatu
di dekat perapian.
168
00:08:09,315 --> 00:08:11,114
Ibu juga membawa kesukaan ibu--
169
00:08:11,116 --> 00:08:14,651
Pin the Junk
on the Hunk.
170
00:08:14,653 --> 00:08:16,219
Maaf.
Apa kurang tepat waktu?
171
00:08:16,221 --> 00:08:17,754
Untuk siapa?
172
00:08:17,756 --> 00:08:18,889
Semuanya baik-baik saja?
173
00:08:18,891 --> 00:08:20,390
Yeah. Kita harus...
174
00:08:20,392 --> 00:08:21,692
Yeah.
175
00:08:21,694 --> 00:08:22,893
Mau ke mana?
176
00:08:22,895 --> 00:08:25,262
Panggilan tugas.
Maaf. Maaf.
177
00:08:25,264 --> 00:08:27,164
Apa semua baik-baik saja?
178
00:08:27,166 --> 00:08:29,733
Alex baru saja ditelepon
oleh salah satu pengacara
179
00:08:29,735 --> 00:08:31,301
yang mencari info
mengenai lawan kita,
180
00:08:31,303 --> 00:08:33,270
dan sepertinya mereka
menemukan sesuatu.
181
00:08:33,272 --> 00:08:34,538
Mengenai Ruvé?
182
00:08:34,540 --> 00:08:36,573
Mengenai kau.
183
00:08:36,575 --> 00:08:38,875
Di tahun 2013,
Homeland Security
184
00:08:38,877 --> 00:08:41,511
melakukan pemeriksaan
pajak setelah Perjanjian,
185
00:08:41,513 --> 00:08:45,582
dan sepertinya ibu menulis
sebuah cek senilai 1 juta dolar
186
00:08:45,584 --> 00:08:49,019
untuk seorang wanita
bernama Samantha Clayton.
187
00:08:49,021 --> 00:08:52,389
Alex menandai hal itu sebagai
sesuatu yang aneh untuk kita.
188
00:08:52,391 --> 00:08:53,724
Aneh dalam arti apa?
189
00:08:53,726 --> 00:08:55,859
Cek itu tak pernah dicairkan,
190
00:08:55,861 --> 00:08:57,694
jadi kenapa ibu menulis cek
191
00:08:57,696 --> 00:09:00,197
senilai 1 juta dolar untuk wanita muda itu,
192
00:09:00,199 --> 00:09:02,766
dan kenapa wanita itu
tak mencairkan uangnya?
193
00:09:02,768 --> 00:09:04,101
Entahlah.
194
00:09:04,103 --> 00:09:06,637
Apa aku harus mencari tahu
soal si Samantha itu?
195
00:09:06,639 --> 00:09:08,372
Kurasa itu tak ada gunanya.
196
00:09:08,374 --> 00:09:11,074
Apa pun yang terjadi dengan wanita itu,
197
00:09:11,076 --> 00:09:13,610
pastinya dia tak ada
hubungan apa pun dengan ibu,
198
00:09:13,612 --> 00:09:15,679
dan kalau iya--
kurasa--
199
00:09:15,681 --> 00:09:19,216
Itu takkan menjadi penghalang
bagiku waktu debat nanti.
200
00:09:19,218 --> 00:09:20,550
Terima kasih.
201
00:09:21,720 --> 00:09:23,120
Baiklah.
202
00:09:28,260 --> 00:09:31,495
Semuanya sudah
terbuka sesuai kehendak.
203
00:09:31,497 --> 00:09:33,463
Memangnya ada apa di bawah sana?
204
00:09:33,465 --> 00:09:36,700
Kekuatan, Tn. Queen.
205
00:09:36,702 --> 00:09:39,703
Aku senang kau sudah sembuh.
206
00:09:39,705 --> 00:09:41,972
Ada banyak hal yang bisa kita dapatkan.
207
00:09:50,816 --> 00:09:53,850
Anak buahnya Reiter.
208
00:09:53,852 --> 00:09:55,485
Kau tak tahu apa kau bicarakan.
209
00:09:55,487 --> 00:09:57,287
Aku tahu kau sudah
membunuh Vlad.
210
00:09:57,289 --> 00:09:59,723
Aku melihatnya.
Kami semua melihatnya.
211
00:09:59,725 --> 00:10:01,291
Apa yang akan kau lakukan,
212
00:10:01,293 --> 00:10:03,493
membunuhnya tepat
di depan anak buahnya Reiter?
213
00:10:03,495 --> 00:10:05,529
Mereka tidak peduli
apa yang kita lakukan padanya.
214
00:10:05,531 --> 00:10:07,764
Mereka ingat apa yang
dia lakukan pada Conklin.
215
00:10:09,535 --> 00:10:12,069
Mungkin kalian mau
minum-minum atau semacamnya.
216
00:10:24,116 --> 00:10:26,683
Kode 602 adalah Pembobolan.
217
00:10:26,685 --> 00:10:30,020
Kenapa mereka butuh bantuan kapten polisi?
218
00:10:30,022 --> 00:10:32,856
Sudah ayah bilang.
Kami kekurangan pegawai.
219
00:10:32,858 --> 00:10:34,524
Jangan khawatir.
220
00:10:34,526 --> 00:10:36,326
Ini bukan pekerjaan
untuk Black Canary.
221
00:10:46,171 --> 00:10:48,872
Polisi.
Ada orang di sini?
222
00:11:08,460 --> 00:11:09,993
Yeah, ini Lance.
Segera lapor.
223
00:11:14,266 --> 00:11:15,565
Ayah!
224
00:11:16,969 --> 00:11:18,502
Ayo!
225
00:11:18,504 --> 00:11:20,370
Seharusnya kau tetap di mobil.
226
00:11:20,372 --> 00:11:21,972
Yeah.
Sama-sama.
227
00:11:26,512 --> 00:11:28,445
Pergi!
Ayo, ayo, ayo, ayo!
228
00:11:33,685 --> 00:11:36,453
Cepat! Lari! Cepat! Cepat!
Pergi dari sini!
229
00:11:38,690 --> 00:11:40,123
Pergi dari sini!
Pergi, sayang!
230
00:11:40,125 --> 00:11:41,658
Ayo!
231
00:11:48,100 --> 00:11:49,432
Cepat, cepat, cepat!
232
00:11:51,236 --> 00:11:52,369
Bangun! Cepat!
233
00:11:58,477 --> 00:12:00,977
Apa ayah baik-baik saja?
234
00:12:00,979 --> 00:12:03,213
Apa itu?
235
00:12:03,215 --> 00:12:05,849
Entahlah. Sepertinya gedung itu
menyerang ayah atau semacamnya,
236
00:12:05,851 --> 00:12:09,886
tapi itu mustahil kan?
237
00:12:14,864 --> 00:12:17,966
Kapten, kalau kau bergerak lagi,
maka lukamu akan semakin melebar.
238
00:12:18,650 --> 00:12:20,316
Apa yang terjadi?
239
00:12:20,318 --> 00:12:21,272
Tebakanmu juga bagus.
240
00:12:21,273 --> 00:12:23,606
Seperti ada serigala yang
sedang marah lalu meniup gedung.
241
00:12:23,608 --> 00:12:25,208
Serigala itu adalah Darhk.
242
00:12:25,210 --> 00:12:28,411
Kenapa kau kira mereka bersusah payah
agar itu terlihat seperti kecelakaan?
243
00:12:28,413 --> 00:12:30,413
Mereka tidak ingin
membunuh seorang kapten polisi.
244
00:12:30,415 --> 00:12:32,548
Terima kasih untuk jahitannya.
245
00:12:32,550 --> 00:12:33,950
Kau mau ke mana?
246
00:12:33,952 --> 00:12:35,885
Yeah.
Kalau Damien Darhk mengincarmu,
247
00:12:35,887 --> 00:12:38,588
mungkin itu bukan ide bagus
untuk berjalan di tempat terbuka.
248
00:12:38,590 --> 00:12:40,490
Aku mau bertemu dengan Donna.
249
00:12:40,492 --> 00:12:41,858
Dia baik-baik saja.
Dia mungkin sedang bermain
250
00:12:41,860 --> 00:12:43,924
Pin the Junk
on the Hunk atau semacamnya.
251
00:12:43,925 --> 00:12:44,493
Apa?
252
00:12:44,517 --> 00:12:45,396
Jangan tanya.
Jangan tanya.
253
00:12:45,397 --> 00:12:47,730
Tetaplah di sini dan
biar kami yang bekerja.
254
00:12:47,732 --> 00:12:51,483
Aku mau tanya Andy, mungkin taktik
ini pernah dilakukan HIVE sebelumnya.
255
00:12:51,583 --> 00:12:54,684
Dan aku sibuk mengurus anak
karena sekarang Lila pimpinan Argus.
256
00:12:54,686 --> 00:12:57,387
Aku akan melacak riwayat panggilan
yang berasal dari titik pengiriman.
257
00:12:57,389 --> 00:12:58,821
Aku akan--
258
00:12:58,823 --> 00:13:01,557
Membantu persiapan debatmu?
259
00:13:01,559 --> 00:13:02,926
Yeah.
260
00:13:04,863 --> 00:13:07,563
Persiapan debat.
Tulis semua yang kukatakan.
261
00:13:07,565 --> 00:13:08,865
Baiklah.
262
00:13:10,769 --> 00:13:13,202
Orang itu layak untuk mati.
Dia menyiksa kita!
263
00:13:13,204 --> 00:13:15,738
Dan dia menyelamatkanku.
264
00:13:15,740 --> 00:13:19,142
Dengan membahayakan dirinya sendiri,
dia menyelamatkanku.
265
00:13:19,144 --> 00:13:22,445
Alasanku untuk membencinya
lebih bagus dari yang lainnya,
266
00:13:22,447 --> 00:13:24,113
tapi hanya dia yang
bisa membebaskan kita.
267
00:13:24,115 --> 00:13:25,381
Dia membunuh saudaramu.
268
00:13:25,383 --> 00:13:28,418
Ya, memang.
269
00:13:28,420 --> 00:13:29,819
Beritahu alasannya.
270
00:13:29,821 --> 00:13:34,891
Conklin,
dia menyuruh Vlad menyerangku.
271
00:13:34,893 --> 00:13:36,626
Aku membela diri.
272
00:13:36,628 --> 00:13:39,829
Dia menyerangku.
273
00:13:39,831 --> 00:13:46,302
Aku tahu kalian tak punya
alasan untuk percaya padaku,
274
00:13:46,304 --> 00:13:49,472
tapi aku bukan musuh kalian.
275
00:13:49,474 --> 00:13:53,276
Aku hanya ingin menghentikan Reiter
276
00:13:53,278 --> 00:13:56,579
dan membawa kita semua keluar dari sini.
277
00:13:56,581 --> 00:13:58,281
Kalau begitu buktikan.
278
00:13:58,283 --> 00:14:00,316
Bagaimana?
279
00:14:00,318 --> 00:14:04,354
Bunuh Conklin.
280
00:14:12,998 --> 00:14:14,664
Selain saudaraku,
281
00:14:14,666 --> 00:14:18,034
apa kau pernah membunuh sebelumnya?
282
00:14:18,036 --> 00:14:19,836
Yeah.
283
00:14:19,838 --> 00:14:23,906
Ada seorang pria di Hong Kong,
284
00:14:23,908 --> 00:14:27,143
dan aku melakukan hal-hal
yang mengerikan padanya,
285
00:14:27,145 --> 00:14:29,178
dan itu membuatku jahat.
286
00:14:29,180 --> 00:14:33,716
Dan kau takut kalau membunuh
Conklin akan membuatmu jadi jahat lagi?
287
00:14:33,718 --> 00:14:35,084
Yeah.
288
00:14:35,086 --> 00:14:40,823
Bagus. Butuh orang jahat
untuk melawan orang jahat.
289
00:14:44,996 --> 00:14:47,897
Aku suka undangan hari ini.
290
00:14:47,899 --> 00:14:51,834
Ini sangat misterius.
291
00:14:53,238 --> 00:14:55,872
Sangat seksi.
292
00:14:55,874 --> 00:14:57,974
Sayang, apa yang
terjadi padamu?
293
00:14:57,976 --> 00:14:58,976
Bukan apa-apa.
Dengarkan aku--
294
00:14:59,000 --> 00:15:01,010
Tidak, tidak, sayang,
pastinya ada apa-apa.
295
00:15:01,012 --> 00:15:03,813
Astaga.
Ayo duduk.
296
00:15:03,815 --> 00:15:08,551
Oh, Kapten polisiku.
297
00:15:08,553 --> 00:15:10,386
Bisakah aku membuatmu lebih baik?
298
00:15:10,388 --> 00:15:12,655
Tidak. Kita tak boleh
bertemu sementara waktu.
299
00:15:12,657 --> 00:15:14,090
- Apa?
- Yeah.
300
00:15:14,092 --> 00:15:15,391
Itu yang mau kukatakan.
301
00:15:15,393 --> 00:15:17,860
Aku berhutang uang pada beberapa orang.
302
00:15:17,862 --> 00:15:18,895
Kau berjudi?
303
00:15:18,897 --> 00:15:20,530
Tn. Straight dan Narrow?
304
00:15:20,532 --> 00:15:22,165
Yeah. Itu membantuku dalam mengatasi
305
00:15:22,167 --> 00:15:24,400
semuanya setelah selesai minum,
dan aku membuat
306
00:15:24,402 --> 00:15:26,969
pelanggan marah--
307
00:15:26,971 --> 00:15:29,338
Tunggu sebentar,
tunggu, sayang.
308
00:15:29,340 --> 00:15:33,376
Tolong, tolong,
aku dari Vegas, mengerti?
309
00:15:33,378 --> 00:15:35,878
Siapa pun yang punya piutang
denganmu harus bangun
310
00:15:35,880 --> 00:15:40,416
lebih awal pagi ini kalau ada aku,
311
00:15:40,418 --> 00:15:42,018
jadi jangan khawatir.
312
00:15:42,020 --> 00:15:44,387
Donna, masalahnya lebih rumit dari itu.
313
00:15:44,389 --> 00:15:48,424
Hanya untuk beberapa minggu.
Itu saja.
314
00:15:48,426 --> 00:15:49,392
Itu saja.
315
00:15:49,394 --> 00:15:51,694
Kau tahu...
316
00:15:51,696 --> 00:15:53,062
Bagaimana kalau lebih lama lagi?
317
00:15:53,064 --> 00:15:54,430
Apa?
318
00:15:54,432 --> 00:15:55,865
Mantan suamiku itu pembohong besar.
319
00:15:55,867 --> 00:15:57,700
Hanya dua hal bagus dari pernikahan itu--
320
00:15:57,702 --> 00:16:00,269
Putriku dan Pendeteksi Kebohongan-ku,
yang sempurna,
321
00:16:00,271 --> 00:16:01,671
dan sekarang,
322
00:16:01,673 --> 00:16:03,306
benar-benar gawat.
323
00:16:03,308 --> 00:16:03,883
Donna, jangan--
324
00:16:03,907 --> 00:16:05,542
- Jangan Donna--
- Oh, ya Tuhan.
325
00:16:05,543 --> 00:16:08,244
Jangan memanggilku begitu.
Kau tahu?
326
00:16:08,246 --> 00:16:11,380
Ini sebenarnya sangat sederhana.
327
00:16:11,382 --> 00:16:16,853
Kau menghormatiku dengan mengatakan
yang sebenarnya, atau tidak sama sekali.
328
00:16:16,855 --> 00:16:19,489
Tentu kau tak mau.
329
00:16:19,491 --> 00:16:20,957
Donna, kumohon.
330
00:16:23,595 --> 00:16:24,320
Hei, ibu.
331
00:16:24,344 --> 00:16:25,529
Oh, hei, sayang.
332
00:16:25,530 --> 00:16:27,630
Ibu baik-baik saja.
333
00:16:30,001 --> 00:16:31,667
Apa yang kau lakukan?
334
00:16:31,669 --> 00:16:33,136
Memangnya apa yang kulakukan?
335
00:16:33,138 --> 00:16:34,504
Karena kau adalah seorang lelaki.
336
00:16:34,506 --> 00:16:37,306
Aku ingin kami tak bertemu dulu
337
00:16:37,308 --> 00:16:38,975
kalau-kalau Dahrk mengincarku
338
00:16:38,977 --> 00:16:42,111
karena aku tak mau ada apa pun
yang terjadi padanya, Felicity.
339
00:16:42,113 --> 00:16:43,746
Yeah?
Dia tampak sangat marah.
340
00:16:43,748 --> 00:16:45,148
Yeah.
341
00:16:48,086 --> 00:16:49,452
Oliver tak ada di sini.
342
00:16:49,454 --> 00:16:51,154
Aku sedang mencarimu.
343
00:16:51,156 --> 00:16:52,555
Aku menemukan sesuatu.
344
00:16:56,094 --> 00:16:58,161
Kode 602 tidak berasal dari kantor polisi.
345
00:16:58,163 --> 00:17:00,129
Seseorang membuatnya
terlihat seperti itu.
346
00:17:00,131 --> 00:17:02,598
Seseorang dari HIVE.
347
00:17:02,600 --> 00:17:04,066
Ada enkripsi yang
memakai cipher yang sama
348
00:17:04,068 --> 00:17:06,202
dari ponselnya HIVE yang
pernah Merlyn berikan.
349
00:17:06,204 --> 00:17:07,303
Sekali lagi.
350
00:17:07,305 --> 00:17:08,504
Mereka memancingmu ke hotel.
351
00:17:08,506 --> 00:17:09,772
Apa asal panggilan sudah ditemukan?
352
00:17:09,774 --> 00:17:11,407
Dari Price and 14th.
353
00:17:11,409 --> 00:17:13,209
Panggilan lainnya juga berasal dari sana.
354
00:17:13,211 --> 00:17:14,710
Kurasa itu markas mereka.
355
00:17:14,712 --> 00:17:16,812
Baiklah. Hubungi yang lain
untuk menemuiku di sana.
356
00:17:24,455 --> 00:17:25,888
Berpencar.
357
00:17:29,294 --> 00:17:31,160
Pekerjaan ini tampak mudah.
358
00:17:31,162 --> 00:17:34,330
Jangan sombong. Darhk takkan
mentolerir gangguan lain.
359
00:17:39,170 --> 00:17:40,670
Di mana Jack?
360
00:17:40,672 --> 00:17:43,406
Berpatroli.
Kenapa?
361
00:17:59,557 --> 00:18:01,324
Ledakan!
Cepat, cepat, cepat!
362
00:18:33,024 --> 00:18:35,391
Mereka mendemonstrasi pabrik itu,
seperti yang dilakukan di hotel.
363
00:18:35,393 --> 00:18:36,692
Pergi dan periksa keadaan Spartan.
364
00:18:36,694 --> 00:18:37,590
Aku akan mengambil laptopnya.
365
00:18:37,594 --> 00:18:38,225
Ber--
366
00:18:38,249 --> 00:18:39,249
Pergilah!
367
00:18:40,898 --> 00:18:42,865
Hei! Kau bisa berjalan?
368
00:18:42,867 --> 00:18:43,866
Yeah.
369
00:18:45,069 --> 00:18:46,435
Aku tak punya pilihan.
370
00:18:46,437 --> 00:18:47,637
Di mana Speedy?
371
00:18:47,639 --> 00:18:49,005
Dia akan menyusul.
372
00:19:19,505 --> 00:19:21,459
Tolong bilang kalau paku ini hanya petunjuk
373
00:19:21,461 --> 00:19:24,834
dan bukan hard drive di laptop
karena ada 3 paku yang menembus laptop ini.
374
00:19:24,934 --> 00:19:28,320
Yeah. Orang-orang jahat itu lumayan
ganas dengan pistol paku mereka.
375
00:19:28,322 --> 00:19:29,755
Yeah. Menurut Andy,
376
00:19:29,757 --> 00:19:30,890
mereka disebut Tim Pembongkar,
377
00:19:30,892 --> 00:19:34,260
mantan GRU, IRA, dan Mossad.
378
00:19:34,262 --> 00:19:36,395
Mereka ahli dalam
pembongkaran yang presisi.
379
00:19:36,397 --> 00:19:38,097
Sekarang mereka bekerja untuk HIVE.
380
00:19:38,099 --> 00:19:40,199
Aku sempat melihat
laptop itu sebelum ditembak,
381
00:19:40,201 --> 00:19:42,134
dan ada cetak biru di layarnya.
382
00:19:42,136 --> 00:19:44,436
Jadi mereka akan menghancurkan gedung lain.
383
00:19:44,438 --> 00:19:45,538
Felicity?
384
00:19:45,540 --> 00:19:47,139
Aku tahu.
385
00:19:47,141 --> 00:19:48,641
Pertama kali kita bertemu,
hal pertama yang kau minta
386
00:19:48,643 --> 00:19:51,143
ialah mengembalikan data
dari laptop yang rusak.
387
00:19:51,145 --> 00:19:52,545
Lumayan romantis.
388
00:19:52,547 --> 00:19:54,113
Kalau tak ada apa pun di laptop ini,
389
00:19:54,115 --> 00:19:57,516
Aku akan mencatat
kemungkinan target selanjutnya.
390
00:19:57,518 --> 00:19:59,585
Yeah, dan Andy harus
diberitahu lebih banyak info.
391
00:19:59,587 --> 00:20:00,753
Mudah-mudahan ada kemajuan.
392
00:20:02,523 --> 00:20:04,390
Ibu.
393
00:20:04,392 --> 00:20:06,725
Aku penasaran kenapa lama sekali.
394
00:20:09,797 --> 00:20:11,397
Ada apa?
395
00:20:11,399 --> 00:20:14,099
Donna baru saja katakan putus.
396
00:20:14,101 --> 00:20:16,101
Aku turut menyesal.
397
00:20:16,103 --> 00:20:17,837
Yeah, yeah, aku juga.
398
00:20:18,314 --> 00:20:22,049
Beruntungnya kau selalu
terbuka dan jujur dengan Felicity.
399
00:20:24,186 --> 00:20:26,219
Apa ini diperlukan?
400
00:20:26,221 --> 00:20:28,522
Kami tak ingin kau terancam lagi.
401
00:20:28,524 --> 00:20:30,057
Kau sangat penting.
402
00:20:30,059 --> 00:20:34,194
Kau terus bilang begitu padaku,
tapi aku tak tahu apa maksudmu.
403
00:20:34,196 --> 00:20:35,896
Apa kau percaya
pada takdir, Tn. Queen?
404
00:20:35,898 --> 00:20:37,864
Aku percaya pada kehendak bebas.
405
00:20:37,866 --> 00:20:40,600
Peta ini menyembunyikan
kebenaran yang lebih dalam,
406
00:20:40,602 --> 00:20:43,870
rahasia yang tak bisa kuungkap
tanpa informasi lebih lanjut
407
00:20:43,872 --> 00:20:46,440
sampai kau membawakan ini padaku.
408
00:20:46,442 --> 00:20:49,376
Kecuali aku tidak
memberikan semuanya itu padamu.
409
00:20:49,378 --> 00:20:51,244
Conklin sudah membawanya.
410
00:20:51,246 --> 00:20:52,879
Takdir, Tn. Queen.
411
00:20:52,881 --> 00:20:54,348
Dengan peta survei yang mendetail,
412
00:20:54,350 --> 00:20:58,418
aku bisa menguraikan prasasti ini,
413
00:20:58,420 --> 00:21:01,455
yang juga kau berikan padaku.
414
00:21:01,457 --> 00:21:04,558
Apa kau mulai memahami polanya,
415
00:21:04,560 --> 00:21:07,127
Kehendak masa kini?
416
00:21:07,129 --> 00:21:09,596
Legenda menceritakan
tentang tempat tersembunyi
417
00:21:09,598 --> 00:21:13,500
yang mengandung kekuatan tak tertandingi.
418
00:21:13,502 --> 00:21:16,737
Perjalanan untuk menemukannya
membutuhkan jalan yang
419
00:21:16,739 --> 00:21:19,039
diberikan oleh Dewa.
420
00:21:19,041 --> 00:21:20,874
Aku yakin orang itu adalah kau.
421
00:21:20,876 --> 00:21:23,210
Hei. Kau dibutuhkan di atas.
422
00:21:23,212 --> 00:21:26,313
Temani Tn. Queen di sini
sampai aku kembali.
423
00:21:26,315 --> 00:21:28,482
Masih banyak hal yang harus dibahas.
424
00:21:34,590 --> 00:21:37,824
Semua benda sihir ini
hanya omong kosong.
425
00:21:37,826 --> 00:21:40,260
Dari cara itu semua
menyelamatkanmu dari Reiter,
426
00:21:40,262 --> 00:21:44,464
mungkin aku harus
mulai percaya diri.
427
00:21:44,466 --> 00:21:46,933
Tidak mudah ketika itu
terlihat seperti kertas toilet.
428
00:21:54,243 --> 00:21:56,877
Nak, kau memang pemberani.
429
00:21:56,879 --> 00:21:58,845
Aku akan senang melihatmu mati.
430
00:22:00,482 --> 00:22:02,682
Ibu tak ingin mengganggumu
431
00:22:02,684 --> 00:22:05,452
ketika kau sibuk
di kantor kampanyenya Oliver,
432
00:22:05,454 --> 00:22:06,620
tapi ibu--
433
00:22:06,622 --> 00:22:07,788
Tak masalah.
434
00:22:07,790 --> 00:22:09,990
Tidak, sayang, tidak.
435
00:22:09,992 --> 00:22:11,057
Sama sekali bermasalah.
436
00:22:11,059 --> 00:22:13,460
Tak apa.
437
00:22:13,462 --> 00:22:15,762
Setelah ayahmu,
setelah bertahun-tahun lamanya,
438
00:22:15,764 --> 00:22:18,999
ibu kira akhirnya ibu
menemukan seorang pria--
439
00:22:20,903 --> 00:22:23,336
Yang takkan membohongi ibu.
440
00:22:23,338 --> 00:22:24,404
Mungkin dia punya
alasan yang bagus.
441
00:22:24,406 --> 00:22:28,275
Yeah. Benar.
442
00:22:28,277 --> 00:22:32,045
Sayang, ibu ingin minta maaf
443
00:22:32,047 --> 00:22:33,847
karena ibu bukanlah
seorang ibu yang baik
444
00:22:33,849 --> 00:22:35,015
untuk pesta pertunanganmu.
445
00:22:35,017 --> 00:22:37,317
Ibu yang buruk.
446
00:22:37,319 --> 00:22:43,156
Apa kau ingin tahu kenapa ibu
ingin ada tiara dan kue 10 tingkat?
447
00:22:43,158 --> 00:22:46,526
Itu karena ibu suka tokoh puteri
sebelum ibu bisa berjalan.
448
00:22:46,528 --> 00:22:48,695
Ya. Dan juga...
449
00:22:52,401 --> 00:22:55,802
Ibu hidup demi orang lain karena kau.
450
00:22:55,804 --> 00:22:59,406
Kau dan Oliver adalah
salah satu pasangan
451
00:22:59,408 --> 00:23:02,008
yang dipercaya semua orang.
452
00:23:02,010 --> 00:23:06,746
Kalian tak pernah
berbohong satu sama lain,
453
00:23:06,748 --> 00:23:09,115
dan dia akan jadi ayah
terbaik yang pernah ada
454
00:23:09,117 --> 00:23:10,350
saat tiba waktunya.
455
00:23:11,453 --> 00:23:14,020
Kau tahu itu kan?
456
00:23:14,022 --> 00:23:15,856
Sangat.
457
00:23:15,858 --> 00:23:20,260
Dan saat ibu melihat sesuatu
yang indah
458
00:23:20,262 --> 00:23:23,396
dan romantisme yang langka,
459
00:23:23,398 --> 00:23:27,734
itu juga mengingatkan ibu bahwa,
460
00:23:27,736 --> 00:23:30,103
ibu takkan pernah
menemukan cinta seperti itu.
461
00:23:30,105 --> 00:23:31,872
Ya, ibu akan menemukan cinta.
462
00:23:31,874 --> 00:23:34,274
Ibu sudah memilikinya
dengan Kapten Lance.
463
00:23:34,276 --> 00:23:37,077
Tidak, kalau dia
menyembunyikan sesuatu dariku.
464
00:23:37,079 --> 00:23:39,980
Mungkin dia melakukannya
untuk melindungi ibu
465
00:23:39,982 --> 00:23:42,215
karena dia mencintai ibu,
466
00:23:42,217 --> 00:23:44,751
dan ibu harus membalas cinta itu
467
00:23:44,753 --> 00:23:48,455
dengan sedikit kepercayaan.
468
00:23:48,457 --> 00:23:49,789
Ibu mencintaimu.
469
00:23:49,791 --> 00:23:51,691
Aku juga mencintai ibu.
470
00:23:51,693 --> 00:23:56,062
Kejahatan, kesehatan,
pajak, insentif bisnis.
471
00:23:56,064 --> 00:23:58,698
Kau sudah memeriksa semuanya.
472
00:23:58,700 --> 00:24:02,102
Jangan terdengar kaget begitu.
473
00:24:02,104 --> 00:24:03,470
Maksudku, kau menghabiskan
waktu sekolahmu dengan banyak wanita,
474
00:24:03,472 --> 00:24:05,772
dan tidak belajar ilmu sosial.
475
00:24:05,774 --> 00:24:09,242
Aku sudah capek.
476
00:24:09,244 --> 00:24:11,311
Bisakah kita lanjutkan nanti saja?
477
00:24:11,313 --> 00:24:15,749
Yeah, aku mau bertanya
satu hal lagi padamu?
478
00:24:15,751 --> 00:24:17,317
Baiklah.
479
00:24:17,319 --> 00:24:20,053
Kenapa kau tak bilang kalau kau
pernah kuliah dengan Samantha Clayton?
480
00:24:23,158 --> 00:24:27,227
Aku pacaran dengan Samantha Clayton
481
00:24:27,229 --> 00:24:29,629
saat aku berkencan dengan Laurel,
482
00:24:29,631 --> 00:24:32,165
dan aku tak bangga akan itu, jadi--
483
00:24:32,167 --> 00:24:35,435
Jadi, kenapa ibu memberinya
cek senilai satu juta dolar?
484
00:24:35,437 --> 00:24:38,171
Thea, sudah kubilang.
Ibu hanya--
485
00:24:38,173 --> 00:24:40,907
Ollie, aku sudah memeriksa info soal itu.
486
00:24:40,909 --> 00:24:45,312
Tepat setelah kalian putus,
dia pindah ke Central City.
487
00:24:45,314 --> 00:24:52,686
Dia punya anak bernama William
yang hampir setua cek itu.
488
00:24:52,688 --> 00:24:54,287
Baiklah, Thea.
489
00:24:54,289 --> 00:24:56,256
Ketika kita di Central City,
490
00:24:56,258 --> 00:24:59,626
Aku tahu ada yang mengusik pikiranmu.
491
00:24:59,628 --> 00:25:02,495
Aku tahu itu bukan Vandal Savage.
492
00:25:02,497 --> 00:25:04,864
Sekarang semuanya masuk akal.
493
00:25:04,866 --> 00:25:07,701
William itu putramu, kan?
494
00:25:07,703 --> 00:25:09,202
Ya, memang.
495
00:25:09,204 --> 00:25:10,904
Kenapa kau tidak memberitahu siapa pun?
496
00:25:10,906 --> 00:25:15,775
Karena Samantha bilang
bahwa aku hanya bisa menemuinya
497
00:25:15,777 --> 00:25:17,744
kalau aku tidak memberitahu William
498
00:25:17,746 --> 00:25:20,347
atau orang lain
bahwa aku ini ayahnya.
499
00:25:20,349 --> 00:25:23,950
Astaga, itu mengerikan sekali.
500
00:25:23,952 --> 00:25:25,196
Apa kau baik-baik saja?
501
00:25:25,220 --> 00:25:26,787
Kukira tadinya begitu.
502
00:25:26,788 --> 00:25:28,688
Aku menghabiskan banyak waktu
meyakinkan diri
503
00:25:28,690 --> 00:25:31,491
bahwa aku hanya mencoba
melakukan hal yang benar,
504
00:25:31,493 --> 00:25:35,161
tapi kemudian kau bicara soal itu--
505
00:25:35,163 --> 00:25:36,963
denganku.
506
00:25:36,965 --> 00:25:38,832
Ini bukan salahmu,
507
00:25:38,834 --> 00:25:41,067
kau membicarakan itu saat kami
508
00:25:41,069 --> 00:25:42,335
mencoba untuk merencanakan
pesta pertunangan,
509
00:25:42,337 --> 00:25:43,737
jadi kukira,
510
00:25:43,739 --> 00:25:48,141
"Bagaimana aku bisa menikahi Felicity
kalau ada kebohongan di antara kami?"
511
00:25:48,143 --> 00:25:50,644
Itu bukan kebohongan.
512
00:25:50,646 --> 00:25:54,581
Itu hanyalah janji pada ibu
dari anakmu yang berusaha kau tepati.
513
00:25:54,583 --> 00:25:56,249
Tapi tetap saja itu salah, Thea.
514
00:25:56,251 --> 00:25:58,218
Lihatlah dari perspektif Samantha.
515
00:25:58,220 --> 00:26:02,322
Sejauh yang dia tahu,
kau seorang playboy kaya
516
00:26:02,324 --> 00:26:06,026
yang tidur dengan sekelompok
perempuan dan menghamilinya.
517
00:26:06,028 --> 00:26:07,560
Aku tak seperti itu lagi.
518
00:26:07,562 --> 00:26:08,762
Sekarang kau Green Arrow.
519
00:26:08,764 --> 00:26:12,732
Siapa pun yang kau kenal
otomatis jadi target.
520
00:26:12,734 --> 00:26:16,536
Apa yang diminta Samantha
untuk kau lakukan,
521
00:26:16,538 --> 00:26:20,674
meskipun itu sulit,
itu tetap hal yang benar untuk dilakukan.
522
00:26:20,676 --> 00:26:22,842
Aku tahu kau ingin
memberitahu Felicity,
523
00:26:22,844 --> 00:26:28,615
dan percayalah,
aku akan senang menjadi seorang bibi,
524
00:26:28,617 --> 00:26:30,450
tapi kau harus melakukan
hal yang benar
525
00:26:30,452 --> 00:26:34,287
untuk putramu di sini.
526
00:26:34,289 --> 00:26:37,724
Mungkin itu sulit bagimu, Ollie,
527
00:26:37,726 --> 00:26:42,896
Merahasiakan William akan
membuatnya tetap aman.
528
00:26:51,139 --> 00:26:52,772
Ya, John.
529
00:26:52,774 --> 00:26:55,575
Andy masih mencari info di Situs Gelap,
dan katanya tim Pembongkar itu
530
00:26:55,577 --> 00:26:59,012
menggunakan asam khusus yang
bisa melemahkan struktur bangunan.
531
00:26:59,014 --> 00:27:00,914
Hanya satu gudang
di kota yang menyimpannya.
532
00:27:00,916 --> 00:27:02,549
Segera kirim alamatnya.
Aku akan segera ke sana.
533
00:27:02,551 --> 00:27:04,317
Aku akan ikut denganmu.
534
00:27:04,319 --> 00:27:07,187
Tidak. Ini akan lama sekali.
535
00:27:07,189 --> 00:27:09,656
Baiklah.
536
00:27:09,658 --> 00:27:10,656
Thea.
537
00:27:12,394 --> 00:27:13,637
Terima kasih.
538
00:27:13,661 --> 00:27:14,428
Untuk apa?
539
00:27:14,429 --> 00:27:16,730
Karena sudah mengatakan
apa yang ingin kudengar.
540
00:27:22,471 --> 00:27:23,937
Aku akan memeriksa seluruh area.
541
00:27:30,445 --> 00:27:32,145
Kita terlambat.
Tempat ini sudah kosong.
542
00:27:32,147 --> 00:27:33,646
Yeah, 100 galon asam berhasil dibawa.
543
00:27:33,648 --> 00:27:35,682
Gedung apa pun yang
ingin mereka hancurkan...
544
00:27:35,684 --> 00:27:37,150
Pasti besar.
545
00:27:48,928 --> 00:27:51,028
Hei! Kuharap aku tak mengganggumu.
546
00:27:51,030 --> 00:27:54,598
Curtis, kenapa wajahku
jadi screensaver-mu?
547
00:27:54,600 --> 00:27:58,040
Berdasarkan risiko terminasi dini,
itu bukan urusanmu.
548
00:27:58,041 --> 00:27:58,554
Curtis!
549
00:27:58,578 --> 00:27:59,361
Tolong jangan tanya.
550
00:27:59,362 --> 00:28:01,329
Aku ini banyak rahasia.
551
00:28:01,331 --> 00:28:04,632
Itu hadiah pernikahan,
tapi akan buruk kalau kau melihatnya,
552
00:28:04,634 --> 00:28:06,434
jadi tolong berhenti
mencoba untuk melihatnya.
553
00:28:06,436 --> 00:28:09,437
Kupikir kau membuatku bingung
soal tradisi pernikahan, tapi baiklah.
554
00:28:09,439 --> 00:28:12,106
Untungnya bagimu, aku punya
masalah yang lebih penting.
555
00:28:12,108 --> 00:28:14,575
Aku memaksimalkan tenaga
komputer di tempat kami lagi,
556
00:28:14,577 --> 00:28:17,211
dan kuharap mungkin
mainframe-mu bisa lebih bagus.
557
00:28:17,213 --> 00:28:18,346
Aku akan melakukan yang terbaik.
558
00:28:18,348 --> 00:28:20,047
Terima kasih.
559
00:28:20,049 --> 00:28:21,983
Benarkah?
Gambarku jadi screensaver.
560
00:28:21,985 --> 00:28:23,918
Apapun kejutannya,
sebaiknya jadi bagus ya.
561
00:28:23,920 --> 00:28:25,553
Oh, tentu saja.
562
00:28:27,757 --> 00:28:30,758
Ini bukan jas yang biasa.
563
00:28:30,760 --> 00:28:32,727
Karena kaulah aku memakainya.
564
00:28:32,729 --> 00:28:36,464
Menginspirasiku untuk memperjuangkan
kota secara terang-terangan.
565
00:28:36,466 --> 00:28:38,933
Ternyata aku bisa jadi inspirasi,
bersembunyi di sini dalam gelap.
566
00:28:38,935 --> 00:28:41,369
Demi perlindunganmu.
567
00:28:41,371 --> 00:28:44,505
Kau belum memberitahu Donna, kan?
568
00:28:44,507 --> 00:28:45,873
Belum.
569
00:28:47,710 --> 00:28:49,710
Bagaimana kau merahasiakan
ini selama 4 tahun,
570
00:28:49,712 --> 00:28:52,413
kehidupan ganda, rahasia,
berbohong? Maksudku--
571
00:28:52,415 --> 00:28:54,682
Aku mencoba untuk
tidak hidup begitu lagi.
572
00:28:56,853 --> 00:28:58,219
Mencoba.
573
00:28:58,221 --> 00:29:02,757
Di AA, kami berpendapat bahwa
kita semua menderita karena rahasia.
574
00:29:02,759 --> 00:29:04,992
Kau terlihat sehat akhir-akhir ini.
575
00:29:04,994 --> 00:29:07,929
Mudah-mudahan aku
bisa bersama Donna lagi.
576
00:29:07,931 --> 00:29:09,197
Untuk sesuatu yang baik,
kau berada di tempat yang sulit,
577
00:29:09,199 --> 00:29:12,033
dan kau hanya ingin dia aman.
578
00:29:12,035 --> 00:29:13,568
Terkadang kebohongan tidaklah salah
579
00:29:13,570 --> 00:29:15,370
kalau itu demi kebaikan
seseorang yang kau cintai.
580
00:29:19,275 --> 00:29:21,108
Asal tahu saja,
setelah aku selesai denganmu,
581
00:29:21,110 --> 00:29:23,945
aku akan membunuh wanita itu.
582
00:29:23,947 --> 00:29:25,446
Dan juga mereka semua.
583
00:29:25,448 --> 00:29:28,115
Kau takkan pernah menyakiti mereka lagi.
584
00:29:28,117 --> 00:29:31,252
Itu dia.
Inilah sang pembunuh.
585
00:29:48,304 --> 00:29:51,806
Kau memang bodoh.
586
00:29:51,808 --> 00:29:56,444
Reiter akan membunuh semuanya
tidak peduli apa yang kau lakukan.
587
00:30:00,550 --> 00:30:02,450
Jadi Ruvé mungkin saja
akan bertanya padamu
588
00:30:02,452 --> 00:30:03,951
soal pesta di masa lalumu,
kalau memang begitu, kita harus--
589
00:30:03,953 --> 00:30:07,221
Kalau begitu, aku akan mengalihkan
pembicaraan untuk kembali ke pokok masalah.
590
00:30:07,223 --> 00:30:08,656
Akan kubereskan.
591
00:30:08,658 --> 00:30:11,525
Ibunya Alex dioperasi di waktu
yang tak tepat, bukan begitu?
592
00:30:11,527 --> 00:30:13,527
Aku sangat setuju.
593
00:30:13,529 --> 00:30:16,330
Masih 20 menit lagi
sampai siaran dimulai,
594
00:30:16,332 --> 00:30:18,332
jadi bagaimana perasaanmu?
595
00:30:18,334 --> 00:30:20,201
Apa kau gugup--
596
00:30:20,203 --> 00:30:23,971
Kukira gugup sama sekali
bukan cirinya Oliver.
597
00:30:23,973 --> 00:30:25,940
Ya, tapi harus ada bedak ini.
598
00:30:25,942 --> 00:30:28,976
Kau tak ingin bersinar
di bawah lampu-lampu terang itu.
599
00:30:30,546 --> 00:30:32,480
Kenapa harus berdandan?
600
00:30:32,482 --> 00:30:33,481
Kita kan takkan naik panggung.
601
00:30:33,483 --> 00:30:34,615
Hanya untuk memancing sensasi, sayang.
602
00:30:34,617 --> 00:30:36,117
Lagipula ibu suka berdandan.
603
00:30:36,119 --> 00:30:37,585
Baiklah, ibu, ibu, ibu.
604
00:30:37,587 --> 00:30:38,127
Apa?
605
00:30:38,151 --> 00:30:39,288
Aku harus menjawab ini.
606
00:30:39,289 --> 00:30:40,688
Baiklah. Kau tahu?
Ibu akan segera kembali.
607
00:30:40,690 --> 00:30:42,156
Aku benci ini.
Ini bedak yang mengerikan.
608
00:30:42,158 --> 00:30:43,291
Ini memang mengerikan.
609
00:30:44,100 --> 00:30:44,680
Cepat sekali.
610
00:30:44,704 --> 00:30:46,028
Sepertinya kau terkejut.
611
00:30:46,029 --> 00:30:48,195
Entah aku harus
tersanjung atau tersinggung.
612
00:30:48,197 --> 00:30:49,463
Baiklah, Curtis.
Apa yang kau dapatkan?
613
00:30:49,465 --> 00:30:50,831
Tak banyak.
Hanya satu set cetak biru.
614
00:30:50,833 --> 00:30:52,066
Cukup mudah untuk dipertimbangkan.
615
00:30:52,068 --> 00:30:53,634
Aku mengunggahnya untukmu sekarang.
616
00:30:56,873 --> 00:30:58,072
Curtis, aku akan
meneleponmu lagi.
617
00:30:58,074 --> 00:31:00,174
Oliver, aku membutuhkanmu.
618
00:31:00,176 --> 00:31:01,809
Ada apa?
619
00:31:01,811 --> 00:31:04,578
Aku tahu bangunan apa
yang berusaha dirobohkan HIVE.
620
00:31:04,580 --> 00:31:05,813
Yang ini.
621
00:31:09,224 --> 00:31:10,834
Aku punya sejuta pertanyaan,
tapi pertama,
622
00:31:10,934 --> 00:31:12,533
kenapa HIVE mencoba
mengganggu perdebatan ini?
623
00:31:12,535 --> 00:31:14,302
Untuk menjauhkanku dari sini,
dan membuat semuanya lari.
624
00:31:14,402 --> 00:31:16,750
Baik, tapi istrinya Darhk di sini,
625
00:31:16,751 --> 00:31:18,417
jadi ini sama sekali tak masuk akal--
626
00:31:18,419 --> 00:31:21,620
Kecuali Tim Pembongkar-nya Darhk
akan membunuh semua orang kecuali Ruvé.
627
00:31:21,622 --> 00:31:23,155
Meninggalkan Ny. Darhk
sebagai korban selamat
628
00:31:23,157 --> 00:31:25,725
dan bukannya sebagai orang jahat.
629
00:31:25,727 --> 00:31:28,260
Bisakah kau mengidentifikasi semua
tempat yang berpotensi dipasang bom?
630
00:31:28,262 --> 00:31:29,962
Yeah. Menurut skema,
ada 3 titik,
631
00:31:29,964 --> 00:31:31,664
tapi bangunan ini sangat besar.
632
00:31:31,666 --> 00:31:33,199
Artinya kita harus berpencar.
633
00:31:33,201 --> 00:31:34,400
Baiklah. Untung kita bawa baju ganti.
634
00:31:34,402 --> 00:31:35,568
Panggil Laurel dan Diggle.
635
00:31:35,570 --> 00:31:36,769
Bisakah kau meretas alarm kebakaran?
636
00:31:36,771 --> 00:31:38,437
Kita harus mengevakuasi semuanya.
637
00:31:38,439 --> 00:31:39,672
Ini sistem lama.
Mungkin butuh satu menit.
638
00:31:41,142 --> 00:31:44,009
Aku mempelajarinya waktu SMA.
639
00:31:44,011 --> 00:31:45,377
Jadi kita bisa...
640
00:31:51,512 --> 00:31:54,346
Dengarkan aku baik-baik.
641
00:31:54,348 --> 00:31:56,148
Rencana diganti.
642
00:31:56,150 --> 00:31:59,552
Jangan biarkan Oliver Queen
meninggalkan gedung ini hidup-hidup.
643
00:31:59,554 --> 00:32:01,887
Dimengerti.
644
00:32:11,499 --> 00:32:13,065
Akhirnya aku menemukannya.
645
00:32:13,067 --> 00:32:14,300
Di mana Oliver dan Thea?
646
00:32:14,302 --> 00:32:16,702
Mungkin mereka di dalam,
memastikan semuanya sudah keluar.
647
00:32:16,704 --> 00:32:18,037
Kau meninggalkan mereka di dalam?
648
00:32:18,039 --> 00:32:19,505
Sayang, ayolah.
Kita harus pergi membantu mereka.
649
00:32:19,507 --> 00:32:21,240
Ayo pergi.
Permisi.
650
00:32:21,242 --> 00:32:23,008
Kapten Lance,
seharusnya kau tidak di sini.
651
00:32:23,010 --> 00:32:27,046
Polisi macam apa yang berdiam diri
saat para warga sedang terancam?
652
00:32:27,048 --> 00:32:28,714
Tetaplah di sini.
653
00:32:45,099 --> 00:32:47,499
Ada 3 bom di sini
tapi tak ada orang.
654
00:32:47,501 --> 00:32:48,867
Apa yang kalian lihat?
655
00:32:48,869 --> 00:32:51,070
Sama.
Tidak ada orang.
656
00:32:51,072 --> 00:32:53,939
Banyak bom juga.
657
00:33:00,615 --> 00:33:02,381
Ada lebih banyak bom di sini.
658
00:33:02,383 --> 00:33:05,451
Lihat hitungannya?
13 menit 25 detik sebelum meledak.
659
00:33:05,453 --> 00:33:06,785
2 menit setelah debat dimulai.
660
00:33:06,787 --> 00:33:08,587
Kita harus menjinakkan semuanya.
661
00:33:08,589 --> 00:33:09,722
Aku sedang menjinakkan 1 bom.
662
00:33:09,724 --> 00:33:11,957
Kuharap alat penetral ini berfungsi.
663
00:33:15,496 --> 00:33:16,762
Kau tak apa-apa?
664
00:33:16,764 --> 00:33:18,097
Yeah.
Tempat ini adalah jebakan.
665
00:33:18,099 --> 00:33:19,531
Hati-hati di sana.
666
00:33:19,533 --> 00:33:20,766
Tak usah.
Sungguh tak sopan
667
00:33:20,768 --> 00:33:22,501
menyentuh barang
yang bukan milik kalian.
668
00:33:24,639 --> 00:33:26,972
Bukan hanya kau saja yang punya trik.
669
00:33:30,111 --> 00:33:31,477
Awas!
670
00:33:43,858 --> 00:33:45,190
Speedy!
671
00:35:03,104 --> 00:35:04,103
Kami aman.
672
00:35:06,240 --> 00:35:07,873
Di sini juga aman.
673
00:35:14,281 --> 00:35:16,081
Di atas juga aman.
674
00:35:16,083 --> 00:35:18,851
Terima kasih.
Yakin kau mau tampil?
675
00:35:18,853 --> 00:35:20,693
Bukankah sekarang kau
harus hadir di suatu tempat?
676
00:35:27,695 --> 00:35:30,996
Aku memeriksa kantin,
ruang hijau, semuanya.
677
00:35:30,998 --> 00:35:33,532
Semua kecuali kamar mandi.
678
00:35:33,534 --> 00:35:36,969
Maaf.
Aku lumayan gugup.
679
00:35:36,971 --> 00:35:39,438
Aku tak mau dengar hal itu.
680
00:35:39,440 --> 00:35:41,240
Kau sudah siap?
681
00:35:41,242 --> 00:35:42,608
Lebih dari sebelumnya.
682
00:35:48,649 --> 00:35:51,617
Kapten Lance takkan pernah
melepaskan penjahat begitu saja.
683
00:35:51,619 --> 00:35:53,719
Begitu juga dengan ibu.
684
00:36:03,798 --> 00:36:05,464
Tepuk tangan yang meriah.
685
00:36:05,466 --> 00:36:08,267
Cukup untuk merobohkan gedung.
686
00:36:08,269 --> 00:36:10,602
Hampir.
687
00:36:10,604 --> 00:36:11,837
Semoga beruntung!
688
00:36:21,888 --> 00:36:23,764
Meskipun ada ancaman bom,
689
00:36:23,765 --> 00:36:26,464
debat walikota malam ini
tetap dilanjutkan sesuai jadwal
690
00:36:26,466 --> 00:36:30,264
Dengan Tn. Queen yang dinyatakan oleh
sebagian besar pakar sebagai pemenang.
691
00:36:30,265 --> 00:36:32,212
Tentu saja dialah pemenangnya.
692
00:36:32,213 --> 00:36:34,213
Dia menikahi putriku.
693
00:36:34,215 --> 00:36:35,982
Kukira ibu sedikit pandang bulu.
694
00:36:35,984 --> 00:36:37,850
Apa Alex menelepon
dengan nomor baru?
695
00:36:37,852 --> 00:36:39,519
Bethany Snow benar.
Dia tak harus melakukannya.
696
00:36:39,521 --> 00:36:41,688
Para pakar politik bilang
kau sudah menang.
697
00:36:41,690 --> 00:36:43,056
Mereka bukan pemilih.
698
00:36:43,058 --> 00:36:46,993
Setidaknya kau punya satu pemilih di sini.
699
00:36:46,995 --> 00:36:48,394
Aku!
700
00:36:48,396 --> 00:36:49,395
Hanya satu orang yang penting.
701
00:36:51,633 --> 00:36:55,301
Mungkin Conklin susah dimengerti,
tapi dia orang baik.
702
00:36:55,303 --> 00:37:00,206
Yeah. Dia memang orang baik
yang menyerangku.
703
00:37:00,208 --> 00:37:01,574
Aku hanya membela diri.
704
00:37:01,576 --> 00:37:04,243
Apa berlaku juga untuk saudaranya?
705
00:37:04,245 --> 00:37:07,046
Aku tak bilang begitu.
706
00:37:07,048 --> 00:37:10,216
Aku butuh kau hidup-hidup, Tn. Queen,
707
00:37:10,218 --> 00:37:13,720
tapi ada bentuk hidup yang berbeda.
708
00:37:13,722 --> 00:37:15,288
Jangan mengujiku lagi.
709
00:37:24,065 --> 00:37:25,732
Kau berhasil.
710
00:37:29,237 --> 00:37:30,570
Untuk apa?
711
00:37:30,572 --> 00:37:32,639
Terima kasih.
712
00:37:32,641 --> 00:37:34,707
Aku tak butuh terima kasih, Taiana.
713
00:37:34,709 --> 00:37:37,043
Sebelum meninggal,
Conklin bilang kalau Reiter
714
00:37:37,045 --> 00:37:39,912
akan membunuh
semua orang di sini.
715
00:37:42,617 --> 00:37:44,417
Kita tidak punya banyak waktu.
716
00:37:49,324 --> 00:37:52,725
John, perkenalkan,
ini Laura Hoffman.
717
00:37:52,727 --> 00:37:54,394
- Laura.
- Jangan marah ya.
718
00:37:54,396 --> 00:37:56,629
John, hai.
719
00:37:56,631 --> 00:37:58,097
Laura adalah tetangga kami di Ivy Town.
720
00:37:58,099 --> 00:37:59,899
Seharian dia mengemudi untuk ke sini.
721
00:37:59,901 --> 00:38:02,135
Ayolah.
Perjalanannya bukan apa-apa.
722
00:38:02,137 --> 00:38:05,638
Aku sudah menunggu 5 bulan
untuk saat ini dan akhirnya tiba.
723
00:38:05,640 --> 00:38:08,975
Apa kalian sudah
mendaftar pernikahan kalian?
724
00:38:08,977 --> 00:38:11,644
Karena mungkin aku punya
ide yang bagus untukmu.
725
00:38:11,646 --> 00:38:13,613
Oh, biar kutebak.
Pemasak lambat.
726
00:38:13,615 --> 00:38:15,715
Bagaimana kau bisa tahu?
727
00:38:15,717 --> 00:38:17,216
Aku bisa telepati.
728
00:38:17,218 --> 00:38:19,652
Maaf sudah mengganggu,
tapi aku butuh kalian berdua.
729
00:38:19,654 --> 00:38:21,587
Fotografer di sini.
730
00:38:24,826 --> 00:38:25,825
Apa kau mengundangnya?
731
00:38:25,827 --> 00:38:28,261
Siapa? Aku?
732
00:38:28,263 --> 00:38:30,763
Maaf.
Bisa bicara sebentar?
733
00:38:30,765 --> 00:38:32,098
- Ya. Tentu saja.
- Ini bukan--
734
00:38:32,100 --> 00:38:33,533
- Felicity.
- Apa?
735
00:38:33,535 --> 00:38:34,901
Fotografer yang di sana.
736
00:38:34,903 --> 00:38:37,403
Kita akan ke sana.
737
00:38:37,405 --> 00:38:38,080
Kapten Lance.
738
00:38:38,104 --> 00:38:39,773
Senang bertemu denganmu.
739
00:38:39,774 --> 00:38:42,875
Ayolah, ayolah.
740
00:38:42,877 --> 00:38:44,610
Kau hadir di pesta yang cukup meriah.
741
00:38:47,482 --> 00:38:49,449
Apa? Apa yang ingin
kau bicarakan, Quentin?
742
00:38:49,451 --> 00:38:52,852
Aku kemari untuk minta maaf
karena kau benar.
743
00:38:52,854 --> 00:38:56,622
Aku sudah berbohong
744
00:38:56,624 --> 00:39:01,761
karena aku takut reaksimu
saat tahu yang sebenarnya.
745
00:39:01,763 --> 00:39:03,529
Yang kukhawatirkan...
746
00:39:06,067 --> 00:39:07,500
bukanlah masalah judi.
747
00:39:07,502 --> 00:39:10,403
Tapi soal HIVE,
748
00:39:10,405 --> 00:39:11,971
orang-orang yang sama--
749
00:39:11,973 --> 00:39:13,372
yang menyakiti putriku.
750
00:39:14,609 --> 00:39:16,542
Kenapa kau tak bilang dari awal?
751
00:39:16,544 --> 00:39:18,311
Aku tidak diincar mereka
karena aku polisi.
752
00:39:18,313 --> 00:39:19,846
Aku diincar mereka karena
aku tak membantu mereka.
753
00:39:19,848 --> 00:39:23,082
Kau bekerjasama
dengan Damien Darhk?
754
00:39:23,084 --> 00:39:25,451
Dia mengancam Laurel,
755
00:39:25,453 --> 00:39:29,756
aku lega karena Darhk mengincarku,
dan bukan Laurel
756
00:39:29,758 --> 00:39:30,890
karena kalau tidak begitu,
Aku--
757
00:39:30,892 --> 00:39:33,659
kau melindunginya
758
00:39:33,661 --> 00:39:37,597
seperti kau sedang
melindungiku.
759
00:39:37,599 --> 00:39:38,965
Oh, sayang.
760
00:39:38,967 --> 00:39:41,534
Maafkan aku.
761
00:39:43,972 --> 00:39:46,005
Apa kita bisa buta
karena kedipan cahaya ini?
762
00:39:46,007 --> 00:39:48,107
Istirahat saja sebentar.
763
00:39:48,109 --> 00:39:49,308
Aku tak bisa melihat apa pun.
764
00:39:49,310 --> 00:39:52,011
Kurasa penawarnya adalah sampanye.
765
00:39:52,013 --> 00:39:56,315
Dr. Queen, aku yakin kau benar.
766
00:39:56,317 --> 00:40:00,686
Curtis, Paul.
Aku senang kalian datang.
767
00:40:00,688 --> 00:40:02,622
Cepat! Ambil segelas sampanye.
768
00:40:02,624 --> 00:40:04,824
Hati-hati.
Mungkin dia minum sebotol.
769
00:40:04,826 --> 00:40:07,393
Aku suka minuman ini.
Apa yang bisa kukatakan?
770
00:40:07,395 --> 00:40:10,363
Mencampur obat dengan kopi
771
00:40:10,365 --> 00:40:11,564
dalam 72 jam terakhir,
772
00:40:11,566 --> 00:40:13,166
Kepalamu mungkin bisa meledak.
773
00:40:13,168 --> 00:40:15,401
Yeah.
Waktuku benar-benar kacau.
774
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
Setelah hadiah kejutanku terbongkar,
775
00:40:17,005 --> 00:40:20,072
aku ingin menyelesaikannya
sesegera mungkin.
776
00:40:26,614 --> 00:40:28,014
Terima kasih!
777
00:40:28,016 --> 00:40:31,517
Kita lupa mendaftar microchip ini.
778
00:40:31,519 --> 00:40:34,821
Sebenarnya, ini tidak
mikro dan ini bukan chip.
779
00:40:34,823 --> 00:40:36,956
Ini biostimulan implan.
780
00:40:36,958 --> 00:40:39,392
Dan kenapa aku harus mengimplan...
781
00:40:39,394 --> 00:40:41,994
Biostimulan?
782
00:40:41,996 --> 00:40:45,731
Untuk berjalan.
783
00:40:45,733 --> 00:40:48,034
Apa?
Curtis...
784
00:40:48,036 --> 00:40:50,203
Itu akan berfungsi
tepat pada waktunya
785
00:40:50,205 --> 00:40:52,038
supaya kau bisa berjalan,
786
00:40:52,040 --> 00:40:54,540
dan itu sangat modern,
787
00:40:54,542 --> 00:40:56,475
jadi aku tak bisa menjanjikan apa pun.
788
00:40:56,477 --> 00:40:59,312
Maksudmu karya teknologi ini
akan membantuku berjalan lagi?
789
00:40:59,314 --> 00:41:01,447
Setelah alat itu ditanamkan
di tulang belakang, ya.
790
00:41:01,449 --> 00:41:03,382
Dia sudah berusaha mengerjakannya,
791
00:41:03,384 --> 00:41:04,951
tapi dia butuh sumber daya,
792
00:41:04,953 --> 00:41:06,853
sesuatu yang bisa bertahan lama.
793
00:41:06,855 --> 00:41:08,087
Power Cell dari Palmer Technologies.
794
00:41:08,089 --> 00:41:10,122
Benar.
Setelah aku menyelesaikannya,
795
00:41:10,124 --> 00:41:12,358
aku tahu itu akan berfungsi.
796
00:41:12,360 --> 00:41:13,826
Oh, ya Tuhan.
797
00:41:16,464 --> 00:41:18,164
Aku tidak tahu harus berkata apa.
798
00:41:18,166 --> 00:41:19,966
Aku tahu.
799
00:41:19,968 --> 00:41:22,635
Curtis, kau hebat.
800
00:41:22,637 --> 00:41:24,270
Terima kasih.
801
00:41:24,272 --> 00:41:26,038
Jangan berterima kasih dulu.
802
00:41:26,040 --> 00:41:27,273
Kan belum dipasang.
803
00:41:27,275 --> 00:41:29,108
Ini akan berfungsi.
Aku tahu itu.
804
00:41:29,110 --> 00:41:30,476
Ikutlah denganku.
805
00:41:30,478 --> 00:41:32,845
Kita akan membuat
ibuku sangat senang.
806
00:41:38,620 --> 00:41:39,442
Hai, Ayah.
807
00:41:39,466 --> 00:41:41,088
Hai, sayang.
808
00:41:41,089 --> 00:41:43,489
Nora, Ayah ingin kau
berkenalan dengan seseorang.
809
00:41:43,491 --> 00:41:46,292
Nora, ini William.
810
00:41:46,294 --> 00:41:48,261
Ibunya William meminta
kita untuk menjaganya.
811
00:41:48,263 --> 00:41:50,263
Dia akan tinggal di sini
untuk sementara waktu.
812
00:41:50,265 --> 00:41:51,430
Senang bertemu kau, William.
813
00:41:51,432 --> 00:41:52,186
Mau bermain?
814
00:41:52,210 --> 00:41:53,389
Iya.
815
00:41:57,875 --> 00:42:04,375
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
IDFL™ SubsCrew