1 00:00:01,672 --> 00:00:03,678 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:03,778 --> 00:00:05,107 Selepas 5 tahun menderita, 3 00:00:05,132 --> 00:00:07,393 saya pulang dengan satu matlamat, 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,033 untuk menyelamatkan bandar saya, 5 00:00:09,035 --> 00:00:10,734 tetapi penampilan lama tak mencukupi. 6 00:00:10,736 --> 00:00:12,603 Saya jadi orang lain. 7 00:00:12,605 --> 00:00:15,840 Saya jadi sesuatu yang lain. 8 00:00:15,842 --> 00:00:18,542 Saya menjadi Arrow Green. 9 00:00:18,544 --> 00:00:20,077 Sebelumnya di "Arrow." 10 00:00:20,079 --> 00:00:22,335 - Ada orang lain mendaftar percalonan. - Siapa? 11 00:00:22,359 --> 00:00:24,359 Ruvé Adams. 12 00:00:24,417 --> 00:00:26,117 Saya Oliver. 13 00:00:26,119 --> 00:00:27,251 Dia tak boleh tahu awak adalah ayahnya, 14 00:00:27,253 --> 00:00:28,853 dan tiada siapa yang boleh tahu. 15 00:00:28,855 --> 00:00:31,253 Saya tahu siapa Oliver Queen lebih ambil berat. - Siapa? 16 00:00:31,277 --> 00:00:34,992 Anak lelakinya ... William. 17 00:00:34,994 --> 00:00:37,995 Merritt Davis akan menjadi moderator perdebatan. 18 00:00:37,997 --> 00:00:40,764 Akan ada podium di sana, satu lagi di sana, 19 00:00:40,766 --> 00:00:43,033 dan menurut tradisi, 20 00:00:43,035 --> 00:00:46,036 pemilihan dibuat berdasarkan lambungan duit syiling. 21 00:00:46,038 --> 00:00:48,139 En. Queen. 22 00:00:48,141 --> 00:00:50,574 Akhirnya, kita bertemu. 23 00:00:50,576 --> 00:00:53,077 Cik Adams, saya hanya ingin tahu. 24 00:00:53,079 --> 00:00:54,778 Adakah Adams nama sebelum berkahwin? 25 00:00:54,780 --> 00:00:57,399 - Saya belum berkahwin. - Betulkah? 26 00:00:57,750 --> 00:01:00,351 Saya pasti awak belum bertemu orang yang tepat lagi. 27 00:01:00,353 --> 00:01:03,754 Gembira akhirnya bertemu dengan awak, 28 00:01:03,756 --> 00:01:06,023 seorang calon bukan konvensional. 29 00:01:06,025 --> 00:01:08,225 Awak juga boleh tahan hebat. 30 00:01:08,227 --> 00:01:11,462 Percalonan awak tiba-tiba muncul. 31 00:01:11,464 --> 00:01:13,030 Secara amnya, saya lebih suka 32 00:01:13,032 --> 00:01:15,032 rahsiakan kerja amal saya, 33 00:01:15,034 --> 00:01:16,767 tetapi terlalu banyak masalah di bandar ini 34 00:01:16,769 --> 00:01:18,435 untuk saya terus berahsia. 35 00:01:18,437 --> 00:01:19,703 Ya, betul. 36 00:01:19,705 --> 00:01:23,574 Orang yang memusnahkan rumah kita perlu diperangi terang-terangan. 37 00:01:23,576 --> 00:01:25,092 Saya berharap perdebatan kita 38 00:01:25,117 --> 00:01:27,444 akan dapat hasil yang produktif, En. Queen. 39 00:01:27,446 --> 00:01:29,246 Saya tak sabar menantikan... 40 00:01:31,117 --> 00:01:32,716 Cik Adams. 41 00:01:32,718 --> 00:01:34,585 Lebih seperti Puan Darhk Si Penipu. 42 00:01:34,587 --> 00:01:36,720 Saya rasakan undian Adams lebih baik. 43 00:01:36,722 --> 00:01:38,122 Sukar kita nak buktikan bahawa Adams 44 00:01:38,124 --> 00:01:39,290 bukan nama keluarganya. 45 00:01:39,292 --> 00:01:40,824 Bagaimana keputusan kajian kita? 46 00:01:40,826 --> 00:01:43,380 - Tiada apa-apa. - Dia nampaknya 'bersih', 47 00:01:43,381 --> 00:01:46,364 tapi lebih banyak kita siasat latar belakangnya, 48 00:01:46,365 --> 00:01:48,799 semakin dia akan menyiasat tentang kita. 49 00:01:48,801 --> 00:01:50,334 Saya rasa dah tiba masanya. 50 00:01:50,336 --> 00:01:51,602 Tunggu. 51 00:01:51,604 --> 00:01:54,238 Saya nak awak lihat kad undangan pertunangan kita. 52 00:01:54,240 --> 00:01:55,306 Mak saya mendesak saya. 53 00:01:55,308 --> 00:01:57,007 Sampul surat terlalu merah jambu. 54 00:01:57,009 --> 00:02:00,911 Tunggu! Jangan... buka. 55 00:02:00,913 --> 00:02:02,346 Sepatutnya awak dah mengagaknya. 56 00:02:02,348 --> 00:02:03,981 Saya minta maaf. Apa pendapat awak? 57 00:02:03,983 --> 00:02:05,182 Mungkin kurangkan gemerlapan. 58 00:02:05,184 --> 00:02:06,383 Awak kelihatan kacak dengan gemerlapan. 59 00:02:06,385 --> 00:02:07,785 Ya. Mari pergi. 60 00:02:09,889 --> 00:02:11,989 Penjaga valet dah bawakan keretanya. 61 00:02:11,991 --> 00:02:13,157 Laurel melihatnya. 62 00:02:13,159 --> 00:02:14,491 Awak mesti pergi. 63 00:02:20,700 --> 00:02:22,099 Awak tak apa-apa di sini? 64 00:02:22,101 --> 00:02:24,201 Oh, ya. Wi-Fi laju. 65 00:02:26,372 --> 00:02:28,038 Overwatch sedia. 66 00:02:29,909 --> 00:02:31,742 Dia menuju persimpangan ke-7. 67 00:02:31,744 --> 00:02:33,444 Dia menuju ke rumahnya lagi? 68 00:02:33,446 --> 00:02:35,312 Seperti 6 kali kita mengekorinya dulu? 69 00:02:35,314 --> 00:02:36,947 Lambat laun dia akan bertemu dengan Darhk. 70 00:02:36,949 --> 00:02:39,717 Kita terus lakukan, kita akan tahu di mana dia. 71 00:02:39,719 --> 00:02:41,252 Saya mengawasi dari bumbung. 72 00:02:41,254 --> 00:02:43,220 Saya mengekorinya. 73 00:02:43,222 --> 00:02:44,622 Jika dia belok ke kiri di Wilson, 74 00:02:44,624 --> 00:02:45,823 dia menuju ke rumahnya. 75 00:02:45,825 --> 00:02:47,391 Tidak. Belok ke kanan. 76 00:02:47,393 --> 00:02:48,692 Malam ini malam bertuah kita. 77 00:02:48,694 --> 00:02:50,127 Speedy, giliran awak. 78 00:02:54,800 --> 00:02:56,333 Nampak dia! 79 00:03:00,673 --> 00:03:02,506 Green Arrow, bersedia untuk pertukaran? 80 00:03:02,508 --> 00:03:03,874 Saya dah tunggu. 81 00:03:06,946 --> 00:03:08,379 Saya melihatnya. 82 00:03:24,463 --> 00:03:25,996 Saya kehilangannya. 83 00:03:25,998 --> 00:03:27,998 Apa maksud awak? Pencarian mudah. 84 00:03:30,269 --> 00:03:33,570 Awak ada janji temu dengan suami saya minggu lalu. 85 00:03:33,572 --> 00:03:36,173 Dia tak suka di mungkiri, 86 00:03:36,175 --> 00:03:40,711 dan dia benci awak mengendap isterinya. 87 00:04:11,143 --> 00:04:12,242 Awak tak apa-apa? 88 00:04:12,244 --> 00:04:14,812 Dia melarikan. Sekali lagi. 89 00:04:19,840 --> 00:04:26,340 == Sarikata Oleh == SangPunai 90 00:04:27,126 --> 00:04:30,527 Kita takkan jumpa Darhk dengan mengekori isterinya. 91 00:04:30,529 --> 00:04:32,963 Ya. Kita dah tiada rancangan lain. 92 00:04:32,965 --> 00:04:34,307 Darhk dah hilang, 93 00:04:34,308 --> 00:04:36,434 bersembunyi sejak Machin menyerang keluarganya. 94 00:04:36,435 --> 00:04:38,402 Tetapi Darhk tak takut dengan Machin. 95 00:04:38,404 --> 00:04:41,271 Rancangan dah beralih ke fasa baru. 96 00:04:41,273 --> 00:04:42,940 Bagaimana awak tahu? 97 00:04:42,942 --> 00:04:45,642 Dah berbulan HIVE cuba melumpuhkan kepimpinan bandar ini. 98 00:04:45,644 --> 00:04:47,111 Mereka menghalang orang bertanding jawatan Datuk Bandar. 99 00:04:47,113 --> 00:04:48,846 Mereka juga cuba pengaruhi dengan pencalonan saya. 100 00:04:48,848 --> 00:04:51,248 Ya. Kemudian Puan Jahat mencalonkan dirinya. 101 00:04:51,250 --> 00:04:52,649 Mesti ada sebabnya. 102 00:04:52,651 --> 00:04:54,752 Darhk takkan cuba memusnahkan Bandar Star 103 00:04:54,754 --> 00:04:57,554 supaya isterinya boleh jadi Datuk Bandar. 104 00:04:57,556 --> 00:04:59,523 Ada sesuatu yang kita tak nampak. 105 00:04:59,525 --> 00:05:01,925 Oh, saya melihatnya dengan jelas. 106 00:05:01,927 --> 00:05:03,373 Awak di podium pada malam Khamis 107 00:05:03,398 --> 00:05:07,331 menyakitkan Oliver Queen dengan permainan politik. 108 00:05:07,333 --> 00:05:11,802 Sehingga kita singkirkannya dari permainan. 109 00:05:11,804 --> 00:05:14,338 Awak tak fikir semula rancangan? 110 00:05:14,340 --> 00:05:19,042 Malcolm Merlyn jumpa saya, berikan hadiah hari jadi awal. 111 00:05:19,044 --> 00:05:20,811 Rugi jika tak menggunakannya. 112 00:05:20,813 --> 00:05:25,048 Kawan-kawan saya! 113 00:05:25,050 --> 00:05:28,352 Mari hubungi organisasi lain. 114 00:05:33,492 --> 00:05:35,726 Tuan-tuan dan puan-puan, 115 00:05:35,728 --> 00:05:37,628 Saya pening untuk melaporkan bahawa 116 00:05:37,630 --> 00:05:41,031 Fasa 4 berjalan mengikut jadual. 117 00:05:41,033 --> 00:05:44,601 Masih ada beberapa kebimbangan tentang operasi Bandar Star. 118 00:05:44,603 --> 00:05:46,003 Jelaskan. 119 00:05:46,005 --> 00:05:49,173 Fasa 5 memerlukan lebih kawalan dewan bandar, 120 00:05:49,175 --> 00:05:52,509 namun bagaimana kita terperangkap 121 00:05:52,511 --> 00:05:54,912 dalam pilihanraya politik untuk melihatnya berlaku. 122 00:05:54,914 --> 00:05:57,948 Rancangan kita tak melibatkan Oliver Queen, kan? 123 00:05:57,950 --> 00:05:59,349 Tiada siapa. 124 00:05:59,351 --> 00:06:03,197 Saya rasa apa yang Encik Armitage maksudkan 125 00:06:03,198 --> 00:06:04,899 bahawa fasa 5 kini bergantung 126 00:06:04,923 --> 00:06:11,028 kepada pengetahuan politik isteri awak yang diragui. 127 00:06:12,531 --> 00:06:16,233 Tomas, bagaimana cuaca Madrid ketika ini? 128 00:06:16,235 --> 00:06:19,036 Saya pernah tidur di pejabat awak sekali. 129 00:06:19,038 --> 00:06:21,638 Saya tengah bayangkan bilik itu sekarang... 130 00:06:21,640 --> 00:06:25,576 seolah-olah saya berada di dalamnya. 131 00:06:29,582 --> 00:06:32,182 Baiklah. Ada apa-apa lagi? 132 00:06:32,184 --> 00:06:34,585 Hal berkaitan Quentin Lance. 133 00:06:34,587 --> 00:06:37,254 Jelas dia membantu vigilante. 134 00:06:37,256 --> 00:06:38,789 Saya boleh mengesahkannya. 135 00:06:38,791 --> 00:06:40,591 Jangan bimbang. 136 00:06:40,593 --> 00:06:43,694 Masalah itu akan selesai. 137 00:06:46,365 --> 00:06:48,665 Masa untuk beri ayah makan? 138 00:06:48,667 --> 00:06:51,568 Lawaknya, ayah suruh saya datang. 139 00:06:51,570 --> 00:06:53,103 Awak dah guna alasan itu minggu lepas 140 00:06:53,105 --> 00:06:54,938 untuk memeriksa ayah. 141 00:06:54,938 --> 00:06:57,474 Pejabat pendakwaraya jarang bekerjasama dengan jabatan ayah. 142 00:06:57,476 --> 00:06:59,510 Saya hanya risaukan ayah. 143 00:06:59,512 --> 00:07:00,811 Jangan bergurau. 144 00:07:00,813 --> 00:07:02,246 Tidak, ayah, serius, 145 00:07:02,248 --> 00:07:05,482 Darhk dah tahu yang ayah bocorkan tentang pengkalan operasi Ghost. 146 00:07:05,484 --> 00:07:08,418 Setiap hari ayah ke tempat kerja di kelilingi mereka yang bersenjata. 147 00:07:08,420 --> 00:07:09,686 Tak kenapa, sayang. 148 00:07:09,688 --> 00:07:12,055 Tak kenapa. Helo. Lance. 149 00:07:12,057 --> 00:07:14,291 Ya. 150 00:07:14,293 --> 00:07:16,193 Baiklah. Saya akan tiba dalam 10 minit. 151 00:07:16,195 --> 00:07:18,295 Ada kemungkinan ke 602. 152 00:07:18,297 --> 00:07:19,796 Itu bukan tugas ayah? 153 00:07:19,798 --> 00:07:21,999 Ya. Kami kekurangan kakitangan. 154 00:07:22,001 --> 00:07:24,301 Baik. Saya ikut ayah. 155 00:07:24,303 --> 00:07:26,236 Saya tunggu dalam kereta, kemudian kita pergi makan malam. 156 00:07:26,238 --> 00:07:28,539 Ayah ada rancangan dengan Donna. 157 00:07:28,541 --> 00:07:30,040 Lebih baik. 158 00:07:30,042 --> 00:07:31,648 Saya mahu luangkan masa 159 00:07:31,673 --> 00:07:34,535 dengan wanita yang menawan hati ayah. 160 00:07:39,585 --> 00:07:42,319 Kita patut suruh Slade Wilson merancang parti kita. 161 00:07:43,622 --> 00:07:46,990 Mak tak tahu segalanya akan selesai tepat pada masanya. 162 00:07:46,992 --> 00:07:48,426 - Mungkin kita patut batalkannya. - Apa? 163 00:07:48,427 --> 00:07:50,896 Saya rasa apa maksud Felicity ialah 164 00:07:50,921 --> 00:07:53,730 kami tak nak awak bekerja kuat. 165 00:07:53,732 --> 00:07:55,032 Saya tak anggap ini kerja. 166 00:07:55,034 --> 00:07:57,668 Saya fikir ini latihan untuk perkahwinan kamu. 167 00:07:57,670 --> 00:08:02,406 Kita akan ada juadah di sudut itu. 168 00:08:02,408 --> 00:08:05,375 Menara champagne di sini. 169 00:08:06,545 --> 00:08:09,313 Dan kita akan adakan permainan di pendiangan. 170 00:08:09,315 --> 00:08:11,114 Mak bawa permainan kegemaran 171 00:08:11,116 --> 00:08:14,651 'Pin the Junk on the Hunk'. 172 00:08:14,653 --> 00:08:16,219 Maaf. Sekarang masa yang tak sesuai? 173 00:08:16,221 --> 00:08:17,754 Untuk siapa? 174 00:08:17,756 --> 00:08:18,889 Adakah semuanya baik? 175 00:08:18,891 --> 00:08:21,692 - Ya. Kita ada, uh... - Ya. 176 00:08:21,694 --> 00:08:22,893 Awak nak ke mana? 177 00:08:22,895 --> 00:08:25,262 Tentang kerja. Maaf. Maaf. 178 00:08:25,264 --> 00:08:27,164 Segala-galanya okey? 179 00:08:27,166 --> 00:08:28,465 Alex terima panggilan telefon 180 00:08:28,467 --> 00:08:29,733 dari seorang peguam 181 00:08:29,735 --> 00:08:31,301 yang buat kajian tentang pihak lawan, 182 00:08:31,303 --> 00:08:33,270 dan nampaknya mereka mungkin temui sesuatu. 183 00:08:33,272 --> 00:08:34,538 Tentang Ruvé? 184 00:08:34,540 --> 00:08:36,573 Tentang awak sebenarnya. 185 00:08:36,575 --> 00:08:38,875 Pada tahun 2013, Keselamatan Dalam Negeri 186 00:08:38,877 --> 00:08:41,511 melakukan audit cukai selepas perjanjian, 187 00:08:41,513 --> 00:08:45,582 dan nampaknya ibu menulis cek sejuta dolar 188 00:08:45,584 --> 00:08:49,019 kepada seorang wanita bernama Samantha Clayton. 189 00:08:49,021 --> 00:08:52,389 Saya dan Alex mengganggapnya pelik. 190 00:08:52,391 --> 00:08:53,724 Apa maksudnya pelik? 191 00:08:53,726 --> 00:08:55,859 Cek itu tak pernah ditunaikan. 192 00:08:55,861 --> 00:08:58,060 Jadi kenapa ibu menulis cek $1 juta... 193 00:08:58,061 --> 00:09:00,198 untuk seorang wanita cukup muda untuk jadi anak perempuannya, 194 00:09:00,199 --> 00:09:02,766 dan kenapa dia tak tunaikannya? 195 00:09:02,768 --> 00:09:04,101 Saya tak tahu. 196 00:09:04,103 --> 00:09:06,637 Perlukah saya jumpa Samantha? 197 00:09:06,639 --> 00:09:08,372 Saya tak tahu apa tujuannya. 198 00:09:08,374 --> 00:09:11,074 Apa saja yang berlaku dengan Samantha, 199 00:09:11,076 --> 00:09:13,610 jelas dia tak mahu ada kaitan dengan mak, 200 00:09:13,612 --> 00:09:15,679 dan apapun, saya cuma... 201 00:09:15,681 --> 00:09:19,216 Saya tak nampak hal ini akan menjatuhkan saya. 202 00:09:19,218 --> 00:09:20,550 Terima kasih. 203 00:09:21,720 --> 00:09:23,120 Okey. 204 00:09:28,260 --> 00:09:31,495 Segalanya telah di huraikan mengikut takdir. 205 00:09:31,497 --> 00:09:33,463 Awak rasa apa yang ada di bawah sana? 206 00:09:33,465 --> 00:09:36,700 Kuasa, En. Queen. 207 00:09:36,702 --> 00:09:39,703 Saya gembira awak dah pulih. 208 00:09:39,705 --> 00:09:41,972 Banyak yang boleh kita capai bersama. 209 00:09:50,816 --> 00:09:53,850 Haiwan peliharaan Reiter. 210 00:09:53,852 --> 00:09:55,485 Awak tak tahu apa yang yang awak cakap. 211 00:09:55,487 --> 00:09:57,287 Saya tahu awak bunuh Vlad. 212 00:09:57,289 --> 00:09:59,723 Saya nampak. Kami semua nampak. 213 00:09:59,725 --> 00:10:01,291 Apa yang kamu akan buat, 214 00:10:01,293 --> 00:10:03,493 bunuh dia di hadapan orang-orang Reiter? 215 00:10:03,495 --> 00:10:05,529 Mereka tak peduli apa yang kita buat kepadanya. 216 00:10:05,531 --> 00:10:07,764 Mereka ingat apa yang dia buat pada Conklin. 217 00:10:09,535 --> 00:10:12,069 Mungkin kamu semua nak pergi minum sesuatu. 218 00:10:24,116 --> 00:10:26,683 Kod 602 adalah pecah masuk. 219 00:10:26,685 --> 00:10:30,020 Kenapa mereka perlukan bantuan dari seorang kapten polis? 220 00:10:30,022 --> 00:10:32,856 Ayah dah cakap. Kami kekurangan staf. 221 00:10:32,858 --> 00:10:34,524 Jangan bimbang. 222 00:10:34,526 --> 00:10:36,326 Ianya bukan tugas Black Canary. 223 00:10:46,171 --> 00:10:48,872 SCPD. Ada sesiapa? 224 00:11:08,460 --> 00:11:09,993 Ya, ini Lance. Sambungkan kepada penghantar. 225 00:11:14,266 --> 00:11:15,565 Ayah! 226 00:11:16,969 --> 00:11:18,502 Mari! 227 00:11:18,504 --> 00:11:20,370 Ayah suruh awak tunggu dalam kereta. 228 00:11:20,372 --> 00:11:21,972 Ya. Sama-sama. 229 00:11:26,512 --> 00:11:28,445 Keluar! Pergi, pergi, pergi, pergi! 230 00:11:33,685 --> 00:11:36,453 Lari! Keluar! 231 00:11:38,690 --> 00:11:40,123 Keluar! Pergi, pergi, pergi! 232 00:11:40,125 --> 00:11:41,658 Cepat! 233 00:11:48,100 --> 00:11:49,432 Pergi, pergi, pergi! 234 00:11:51,236 --> 00:11:52,369 Bangun! Pergi! 235 00:11:58,477 --> 00:12:00,977 Ayah okey? 236 00:12:00,979 --> 00:12:03,213 Apa yang berlaku? 237 00:12:03,215 --> 00:12:05,849 Ayah tak tahu. Seolah-olah bangunan serang ayah, 238 00:12:05,851 --> 00:12:09,886 tetapi itu tak mungkin, kan? 239 00:12:14,864 --> 00:12:16,364 Kapten, awak bergerak sekali lagi, 240 00:12:16,366 --> 00:12:17,966 dan awak akan dapat parut yang besar. 241 00:12:18,650 --> 00:12:20,316 Apa yang berlaku? 242 00:12:20,318 --> 00:12:21,272 Saya juga tertanya-tanya. 243 00:12:21,273 --> 00:12:23,606 Ianya seperti serigala gergasi menghembus dan merengus. 244 00:12:23,608 --> 00:12:25,208 Serigala ini adalah Darhk. 245 00:12:25,210 --> 00:12:26,409 Kenapa mereka bersusah payah 246 00:12:26,411 --> 00:12:28,411 untuk jadikannya kelihatan seperti kemalangan? 247 00:12:28,413 --> 00:12:30,413 Mereka tak mahu ada masalah kerana membunuh kapten polis. 248 00:12:30,415 --> 00:12:32,548 Terima kasih. 249 00:12:32,550 --> 00:12:33,950 Ke mana ayah nak pergi? 250 00:12:33,952 --> 00:12:35,885 Ya. Damien Darhk sasarkan awak, 251 00:12:35,887 --> 00:12:37,120 Mungkin bukan idea yang baik 252 00:12:37,122 --> 00:12:38,588 untuk muncul di tempat terbuka. 253 00:12:38,590 --> 00:12:40,490 Saya nak jumpa Donna. 254 00:12:40,492 --> 00:12:41,858 Tak mengapa. Dia mungkin sedang bermain 255 00:12:41,860 --> 00:12:43,924 Letak Anu pada Si Jejaka. 256 00:12:43,925 --> 00:12:45,396 - Apa? - Jangan tanya. Jangan tanya. 257 00:12:45,397 --> 00:12:47,730 Tunggu sini dan biarkan kami buat kerja kami. 258 00:12:47,732 --> 00:12:49,432 Saya pergi tanya Andy, 259 00:12:49,434 --> 00:12:51,483 jika dia pernah melihat HIVE menggunakan taktik ini. 260 00:12:51,583 --> 00:12:52,916 Selain itu, saya nak jaga anak 261 00:12:52,918 --> 00:12:54,684 sekarang Lyla adalah pengarah Argus. 262 00:12:54,686 --> 00:12:55,852 Saya periksa rekod panggilan 263 00:12:55,854 --> 00:12:57,387 yang kononnya dari penghantar. 264 00:12:57,389 --> 00:12:58,821 Saya... 265 00:12:58,823 --> 00:13:01,557 Akan bersedia untuk debat awak? 266 00:13:01,559 --> 00:13:02,926 Ya. 267 00:13:04,863 --> 00:13:07,563 Persediaan debat. Awak hanya sambung ayat saya. 268 00:13:07,565 --> 00:13:08,865 Ya. 269 00:13:10,769 --> 00:13:13,202 Dia patut mati. Dia seksa kami! 270 00:13:13,204 --> 00:13:15,738 Dan dia selamatkan saya. 271 00:13:15,740 --> 00:13:19,142 Dia bahayakan dirinya, untuk pastikan saya hidup. 272 00:13:19,144 --> 00:13:22,445 Saya ada lebih banyak sebab untuk membencinya, 273 00:13:22,447 --> 00:13:24,113 tetapi dia peluang terbaik kita untuk pulang. 274 00:13:24,115 --> 00:13:25,381 Dia bunuh abang awak. 275 00:13:25,383 --> 00:13:28,418 Ya, betul. 276 00:13:28,420 --> 00:13:29,819 Beritahu kenapa. 277 00:13:29,821 --> 00:13:34,891 Pengawal Conklin. Dia yang suruh Vlad. 278 00:13:34,893 --> 00:13:36,626 Saya mempertahankan diri saya sendiri. 279 00:13:36,628 --> 00:13:39,829 Dia serang saya. 280 00:13:39,831 --> 00:13:41,555 Sekarang... 281 00:13:42,581 --> 00:13:46,190 Saya tahu kamu takkan percayakan saya, 282 00:13:46,304 --> 00:13:49,472 tapi saya bukan musuh kamu. 283 00:13:49,474 --> 00:13:53,276 Saya ingin menghalang Reiter 284 00:13:53,278 --> 00:13:56,579 dan keluarkan kamu semua dari sini. 285 00:13:56,581 --> 00:13:58,281 Buktikannya. 286 00:13:58,283 --> 00:14:00,316 Bagaimana? 287 00:14:00,318 --> 00:14:04,354 Bunuh Conklin. 288 00:14:12,998 --> 00:14:14,664 Selain abang saya, 289 00:14:14,666 --> 00:14:18,034 Awak pernah bunuh sesiapa? 290 00:14:18,036 --> 00:14:19,836 Ya. 291 00:14:19,838 --> 00:14:23,906 Ada seorang lelaki di Hong Kong, 292 00:14:23,908 --> 00:14:27,143 dan saya buat perkara buruk terhadapnya. 293 00:14:27,145 --> 00:14:29,178 Jadikan saya seorang yang kejam. 294 00:14:29,180 --> 00:14:30,913 Awak takut membunuh Conklin 295 00:14:30,915 --> 00:14:33,716 akan buat awak jadi raksasa lagi? 296 00:14:33,718 --> 00:14:35,084 Ya. 297 00:14:35,086 --> 00:14:40,823 Perlukan raksasa untuk melawan raksasa. 298 00:14:44,996 --> 00:14:47,897 Saya di panggil waktu tengahari. 299 00:14:47,899 --> 00:14:51,834 Ianya penuh misteri. 300 00:14:53,238 --> 00:14:55,872 Sangat seksi. 301 00:14:55,874 --> 00:14:57,974 Apa yang berlaku kepada awak? 302 00:14:57,976 --> 00:14:58,976 Tiada apa-apa. Dengar-- 303 00:14:59,000 --> 00:15:00,010 Tidak, sayang. 304 00:15:00,011 --> 00:15:01,010 Ini bukan tiada apa-apa. 305 00:15:01,012 --> 00:15:03,813 Aduhai. Mari duduk. 306 00:15:03,815 --> 00:15:08,551 Kapten polis saya yang tegap dan gagap. 307 00:15:08,553 --> 00:15:10,386 Awak nak saya jadikannya lebih baik? 308 00:15:10,388 --> 00:15:12,655 Tidak. Dengar sini. Kita tak boleh jumpa untuk seketika. 309 00:15:12,657 --> 00:15:14,090 - Apa? - Ya. 310 00:15:14,092 --> 00:15:15,391 Saya terlibat dengan... 311 00:15:15,393 --> 00:15:17,860 Saya berhutang dengan seseorang. 312 00:15:17,862 --> 00:15:18,895 Awak berjudi? 313 00:15:18,897 --> 00:15:20,530 En. lurus dan sempit? 314 00:15:20,532 --> 00:15:23,588 Ya. Ia membantu saya, mengatasi masalah minum 315 00:15:23,613 --> 00:15:26,969 dan saya marah beberapa pelanggan yang sukar, dan- 316 00:15:26,971 --> 00:15:29,338 Tunggu sekejap, Tunggu, sayang. 317 00:15:29,340 --> 00:15:33,376 Tolonglah, Saya seorang gadis Vegas, ok? 318 00:15:33,378 --> 00:15:35,878 Sesiapa saja yang awak berhutang dengan awak 319 00:15:35,880 --> 00:15:40,416 mesti bersemuka dengan saya. 320 00:15:40,418 --> 00:15:42,018 Jadi jangan bimbang. 321 00:15:42,020 --> 00:15:44,387 Donna, ianya lebih rumit dari itu. 322 00:15:44,389 --> 00:15:48,424 Hanya untuk beberapa minggu saja. 323 00:15:48,426 --> 00:15:51,694 - Itu sahaja. - Awak tahu... 324 00:15:51,696 --> 00:15:53,062 Apa kata kita lanjutkannya? 325 00:15:53,064 --> 00:15:54,430 Apa? 326 00:15:54,432 --> 00:15:55,865 Bekas suami penipu besar. 327 00:15:55,867 --> 00:15:57,608 Hanya dua perkara yang baik hasil dari perkahwinan. 328 00:15:57,608 --> 00:16:00,030 Anak perempuan dan alat pengesan penipuan yang tiada celanya, 329 00:16:00,119 --> 00:16:03,306 Yang sekarang, berwarna merah. 330 00:16:03,308 --> 00:16:03,883 Donna, sila adalah- 331 00:16:03,907 --> 00:16:05,542 - Jangan Donna - oh, Tuhan. 332 00:16:05,543 --> 00:16:08,244 Jangan panggil saya Donna. Awak tahu tak? 333 00:16:08,246 --> 00:16:11,380 Ini sebenarnya sangat ringkas. 334 00:16:11,382 --> 00:16:16,853 Jika awak hormati saya, beritahu kebenarannya, atau tidak. 335 00:16:16,855 --> 00:16:19,489 Jelas sekali tidak. 336 00:16:19,491 --> 00:16:20,957 Donna, tolonglah. 337 00:16:23,595 --> 00:16:24,320 Hei, mak. 338 00:16:24,344 --> 00:16:25,529 Hei, sayang. 339 00:16:25,530 --> 00:16:27,630 Mak tak apa-apa. 340 00:16:30,001 --> 00:16:31,667 Apa yang awak buat? 341 00:16:31,669 --> 00:16:33,136 Kenapa saya yang bersalah? 342 00:16:33,138 --> 00:16:34,504 Kerana awak seorang lelaki. 343 00:16:34,506 --> 00:16:37,306 Saya cuba menjarakkan kami, 344 00:16:37,308 --> 00:16:38,975 sekirannya Darhk memburu saya. 345 00:16:38,977 --> 00:16:42,111 Kerana saya tak tahu apa akan terjadi kepadanya, Felicity. 346 00:16:42,113 --> 00:16:43,746 Ya? Dia sangat kecewa. 347 00:16:43,748 --> 00:16:45,148 Ya. 348 00:16:48,086 --> 00:16:49,452 Oliver tiada di sini. 349 00:16:49,454 --> 00:16:51,154 Saya mencari awak. 350 00:16:51,156 --> 00:16:52,555 Saya dapat sesuatu. 351 00:16:56,094 --> 00:16:58,161 602 bukannya dari penghantar SCPD. 352 00:16:58,163 --> 00:17:00,129 Seseorang yang buatnya kelihatan sedemikian. 353 00:17:00,131 --> 00:17:02,598 Seseorang dari HIVE yang awak fikirkan. 354 00:17:02,600 --> 00:17:04,066 Ada kod yang menggunakan cipher yang sama 355 00:17:04,068 --> 00:17:06,202 dari telefon satelit HIVE yang Merlyn berikan kepada kita. 356 00:17:06,204 --> 00:17:07,303 Sekali lagi. 357 00:17:07,305 --> 00:17:08,504 Mereka umpan awak ke hotel. 358 00:17:08,506 --> 00:17:09,772 Kita tahu di mana panggilan di buat? 359 00:17:09,774 --> 00:17:11,407 Persimpangan Price dan ke-14. 360 00:17:11,409 --> 00:17:13,209 Beberapa panggilan juga di buat dari sana juga. 361 00:17:13,211 --> 00:17:14,710 Saya teka di sana pengkalan operasi mereka. 362 00:17:14,712 --> 00:17:16,812 Okey. Hubungi pasukan dan jumpa saya di sana. 363 00:17:24,455 --> 00:17:25,888 Berpecah. 364 00:17:29,294 --> 00:17:31,160 Kerja seolah-olah cukup mudah. 365 00:17:31,162 --> 00:17:34,330 Jangan berlagak. Darhk takkan terima kesilapan lagi. 366 00:17:39,170 --> 00:17:40,670 Di mana Jack? 367 00:17:40,672 --> 00:17:43,406 Meronda. Kenapa? 368 00:17:59,557 --> 00:18:01,324 Letupkannya! Lari! 369 00:18:33,024 --> 00:18:34,323 Mereka letupkan kilang 370 00:18:34,325 --> 00:18:35,391 sama seperti mereka buat di hotel. 371 00:18:35,393 --> 00:18:37,590 - Kamu selamatkan Spartan, ok? - Saya ambil komputer riba. 372 00:18:37,594 --> 00:18:39,249 - Speedy. - Pergi! 373 00:18:40,898 --> 00:18:43,866 - Awak boleh berjalan? - Ya. 374 00:18:45,069 --> 00:18:46,435 Tak banyak pilihan. 375 00:18:46,437 --> 00:18:47,637 Mana Speedy? 376 00:18:47,639 --> 00:18:49,005 Dia di belakang kita. 377 00:19:19,505 --> 00:19:21,459 Tolong katakan yang paku adalah petunjuk 378 00:19:21,461 --> 00:19:23,161 dan bukannya pemacu keras di komputer riba. 379 00:19:23,163 --> 00:19:24,834 Kerana ada 3 paku melekat padanya. 380 00:19:24,934 --> 00:19:27,055 Ya. Orang jahat jadi gila 381 00:19:27,155 --> 00:19:28,320 dengan bahawa senapang paku. 382 00:19:28,322 --> 00:19:30,890 Ya. Menurut Andy, mereka dipanggil Pasukan Pemusnah, 383 00:19:30,892 --> 00:19:34,260 bekas GRU, IRA, dan Mossad. 384 00:19:34,262 --> 00:19:36,395 Mereka pakar dalam kemusnahan. 385 00:19:36,397 --> 00:19:38,097 Sekarang mereka bekerja untuk HIVE. 386 00:19:38,099 --> 00:19:40,199 Saya sempat melihat komputer sebelumnya di tembak, 387 00:19:40,201 --> 00:19:42,134 dan ada cetakan biru pada skrin. 388 00:19:42,136 --> 00:19:44,436 Mereka akan robohkan bangunan lain. 389 00:19:44,438 --> 00:19:45,538 Felicity? 390 00:19:45,540 --> 00:19:47,139 Saya tahu. 391 00:19:47,141 --> 00:19:48,641 Kali pertama kita bertemu, awak suruh saya 392 00:19:48,643 --> 00:19:51,143 dapatkan data dari komputer yang rosak. 393 00:19:51,145 --> 00:19:52,545 Ia begitu romantik. 394 00:19:52,547 --> 00:19:54,113 Sekiranya komputer jalan buntu, 395 00:19:54,115 --> 00:19:57,516 Saya akan siasat potensi sasaran. 396 00:19:57,518 --> 00:19:59,585 Ya, Andy mungkin ada lebih banyak maklumat. 397 00:19:59,587 --> 00:20:00,753 Saya akan tanya perkembangan. 398 00:20:02,523 --> 00:20:04,390 Mak. 399 00:20:04,392 --> 00:20:06,725 Saya tertanya-tanya kenapa dia lambat. 400 00:20:09,797 --> 00:20:11,397 Apa yang berlaku? 401 00:20:11,399 --> 00:20:14,099 Donna minta putus. 402 00:20:14,101 --> 00:20:16,101 Saya minta maaf. 403 00:20:16,103 --> 00:20:17,837 Ya, saya juga. 404 00:20:18,314 --> 00:20:19,680 Awak bertuah kerana bersama seseorang yang awak tak perlu 405 00:20:19,682 --> 00:20:22,049 rahsiakan darinya. 406 00:20:24,186 --> 00:20:26,219 Adakah ini memang perlu? 407 00:20:26,221 --> 00:20:28,522 Saya tak nak bahayakan nyawa awak lagi. 408 00:20:28,524 --> 00:20:30,057 Awak terlalu penting. 409 00:20:30,059 --> 00:20:32,259 Awak selalu kata itu, 410 00:20:32,261 --> 00:20:34,194 tapi saya tak tahu maksudnya. 411 00:20:34,196 --> 00:20:35,896 Awak percaya dengan takdir, En. Queen? 412 00:20:35,898 --> 00:20:37,864 Saya lebih percayakan kebebasan. 413 00:20:37,866 --> 00:20:40,600 Peta ini sembunyikan kebenaran yang lebih mendalam. 414 00:20:40,602 --> 00:20:43,870 Rahsia yang saya tak dapat dedahkan tanpa maklumat lanjut 415 00:20:43,872 --> 00:20:46,440 sehinggalah awak bawa ini kepada saya. 416 00:20:46,442 --> 00:20:49,376 Saya tak bawakannya kepada awak. 417 00:20:49,378 --> 00:20:51,244 Conklin yang membawanya. 418 00:20:51,246 --> 00:20:52,879 Takdir, En. Queen. 419 00:20:52,881 --> 00:20:54,348 Dengan maklumat peta kajian, 420 00:20:54,350 --> 00:20:58,418 Saya dapat tafsirkan inskripsi ini, 421 00:20:58,420 --> 00:21:01,455 yang awak berikan saya juga. 422 00:21:01,457 --> 00:21:04,558 Awak dah mula faham, coraknya, 423 00:21:04,560 --> 00:21:07,127 bentuk takdir? 424 00:21:07,129 --> 00:21:09,596 Legenda beritahu ada tempat tersembunyi 425 00:21:09,598 --> 00:21:13,500 di mana ada peranti yang berkuasa hebat. 426 00:21:13,502 --> 00:21:16,737 Pencariannya memerlukan seseorang yang di berikan 427 00:21:16,739 --> 00:21:19,039 laluan oleh Dewa-dewa. 428 00:21:19,041 --> 00:21:20,874 Saya percaya orang itu adalah awak. 429 00:21:20,876 --> 00:21:23,210 Awak diperlukan di tingkat atas. 430 00:21:23,212 --> 00:21:26,313 Teman En. sehingga saya kembali. 431 00:21:26,315 --> 00:21:28,482 Banyak lagi yang kami perlu berbincang. 432 00:21:34,590 --> 00:21:37,824 Semua magis karut ini. 433 00:21:37,826 --> 00:21:40,260 Cara untuk selamatkan leher awak dari Reiter. 434 00:21:40,262 --> 00:21:44,464 Mungkin saya patut mula mempercayainya. 435 00:21:44,466 --> 00:21:46,933 Sukar kerana ia kelihatan seperti kertas tandas. 437 00:21:54,243 --> 00:21:56,877 Awak memang berani. 438 00:21:56,879 --> 00:21:58,845 Saya akan menikmati kematian awak. 439 00:22:00,482 --> 00:22:02,682 Mak tak nak susahkan awak 440 00:22:02,684 --> 00:22:05,452 bila awak melihat kami di pejabat kempen Oliver, 441 00:22:05,454 --> 00:22:07,788 - Tapi mak... - Tak mengapa. 442 00:22:07,790 --> 00:22:09,990 Tidak, sayang. Ianya tak okey. 443 00:22:09,992 --> 00:22:11,057 Ia sebenarnya tak okey. 444 00:22:11,059 --> 00:22:13,460 Tak mengapa. 445 00:22:13,462 --> 00:22:15,762 Selepas ayah awak, selepas sekian lamanya, 446 00:22:15,764 --> 00:22:18,999 mak fikir dah temui seorang lelaki... 447 00:22:20,903 --> 00:22:23,336 Siapa takkan menipu mak? 448 00:22:23,338 --> 00:22:24,404 Ya, mungkin dia ada alasan yang baik. 449 00:22:24,406 --> 00:22:28,275 Ya. Betul. 450 00:22:28,277 --> 00:22:32,045 Sayang, mak benar-benar minta maaf 451 00:22:32,047 --> 00:22:35,015 kerana banyak mendesak untuk majlis pertunangan. 454 00:22:37,319 --> 00:22:43,156 Awak nak tahu kenapa mak memaksa tiara dan kek 10 tingkat? 456 00:22:43,158 --> 00:22:46,526 Kerana mak suka puteri sejak mak belum boleh berjalan. 458 00:22:46,528 --> 00:22:48,695 Ya. Itu dan... 459 00:22:52,401 --> 00:22:55,802 Mak menikmati kehidupan melalui awak. 460 00:22:55,804 --> 00:23:02,008 Awak dan Oliver adalah pasangan yang semua orang percaya. 462 00:23:02,010 --> 00:23:06,746 Kamu tak pernah saling berbohong, 463 00:23:06,748 --> 00:23:09,115 dan dia akan jadi ayah yang terbaik di seluruh dunia, 464 00:23:09,117 --> 00:23:10,350 bila tiba masanya. 466 00:23:11,453 --> 00:23:14,020 Awak pun tahu, kan? 467 00:23:14,022 --> 00:23:15,856 Sepenuhnya. 468 00:23:15,858 --> 00:23:20,260 Bila mak lihat sesuatu yang cantik, 469 00:23:20,262 --> 00:23:23,396 jarang berlaku, serta romantis, 470 00:23:23,398 --> 00:23:30,103 mengingatkan yang mak takkan temui cinta seperti itu. 472 00:23:30,105 --> 00:23:31,872 Ya, mak akan temui. 473 00:23:31,874 --> 00:23:34,274 Sekarang mak ada Kapten Lance. 474 00:23:34,276 --> 00:23:37,077 Tidak, sayang. Tidak, jika dia sembunyikan sesuatu. 475 00:23:37,079 --> 00:23:39,980 Mungkin dia melakukannya untuk melindungi mak 476 00:23:39,982 --> 00:23:42,215 kerana dia sayangkan mak. 477 00:23:42,217 --> 00:23:48,455 Dan mak perlu membalasnya dengan sedikit kepercayaan. 479 00:23:48,457 --> 00:23:49,789 Mak sayangkan awak. 480 00:23:49,791 --> 00:23:51,691 Saya sayangkan mak juga. 481 00:23:51,693 --> 00:23:54,227 Jenayah, penjagaan kesihatan, cukai, 482 00:23:54,229 --> 00:23:56,062 insentif perniagaan. 483 00:23:56,064 --> 00:23:58,698 Awak dah menguasai semuanya. 484 00:23:58,700 --> 00:24:02,102 Jangan buat-buat terkejut. 485 00:24:02,104 --> 00:24:03,470 Awak menghabiskan waktu belajar dengan perempuan, 486 00:24:03,472 --> 00:24:05,772 bukan untuk pelajaran sosial. 487 00:24:05,774 --> 00:24:09,242 Saya dah penat. 488 00:24:09,244 --> 00:24:11,311 Boleh kita berhenti sekarang? 489 00:24:11,313 --> 00:24:15,749 Ya, saya ada satu soalan lagi? 490 00:24:15,751 --> 00:24:17,317 Okey. 491 00:24:17,319 --> 00:24:18,685 Kenapa awak tak beritahu yang awak ke kolej 492 00:24:18,687 --> 00:24:20,053 dengan Samantha Clayton? 493 00:24:23,158 --> 00:24:27,227 Saya bersama Samantha Clayton 494 00:24:27,229 --> 00:24:29,629 semasa saya bersama Laurel, 495 00:24:29,631 --> 00:24:32,165 Saya tak bangga dengannya. 496 00:24:32,167 --> 00:24:35,435 Jadi, kenapa mak membayarnya $1 juta? 497 00:24:35,437 --> 00:24:38,171 Thea, saya dah beritahu. Mak... 498 00:24:38,173 --> 00:24:40,907 Ollie, saya siasat tentangnya. 499 00:24:40,909 --> 00:24:42,409 Selepas kamu berpisah, 500 00:24:42,411 --> 00:24:45,312 dia berpindah ke Bandar Central. 501 00:24:45,314 --> 00:24:51,051 Dia ada seorang anak lelaki bernama William, 502 00:24:51,053 --> 00:24:52,686 yang sebaya dengan cek. 503 00:24:52,688 --> 00:24:54,287 Ok, Thea. 504 00:24:54,289 --> 00:24:56,256 Ketika kita di Bandar Central, 505 00:24:56,258 --> 00:24:59,626 Saya tahu ada sesuatu mengganggu awak. 506 00:24:59,628 --> 00:25:02,495 Saya tahu ianya bukan Vawakl Savage. 507 00:25:02,497 --> 00:25:04,864 Sekarang saya dah faham. 508 00:25:04,866 --> 00:25:07,701 William anak awak, betul? 509 00:25:07,703 --> 00:25:09,202 Ya. 510 00:25:09,204 --> 00:25:10,904 Kenapa awak tak beritahu sesiapa? 511 00:25:10,906 --> 00:25:15,775 Kerana Samantha kata, saya hanya dapat berjumpa William 512 00:25:15,777 --> 00:25:17,744 jika saya berjanji untuk tidah beritahunya 513 00:25:17,746 --> 00:25:20,347 atau sesiapa yang saya adalah ayahnya. 514 00:25:20,349 --> 00:25:23,950 Kejamnya. 515 00:25:23,952 --> 00:25:25,196 Awak okey? 516 00:25:25,220 --> 00:25:26,787 Saya fikir saya okey dengannya. 517 00:25:26,788 --> 00:25:28,688 Saya habiskan banyak masa yakinkan diri... 518 00:25:28,690 --> 00:25:31,491 yang saya buat perkara yang betul. 519 00:25:31,493 --> 00:25:35,161 Kemudian awak mengungkitnya... 520 00:25:35,163 --> 00:25:36,963 Tentang cek. 521 00:25:36,965 --> 00:25:38,832 Bukan salah awak. 522 00:25:38,834 --> 00:25:42,335 Tapi awak timbulkannya ketika kami rancang parti pertunangan. 524 00:25:42,337 --> 00:25:43,737 Kemudian saya terfikir, 525 00:25:43,739 --> 00:25:46,573 "Bagaimana saya boleh berkahwin dengan Felicity jika ada 526 00:25:46,575 --> 00:25:48,141 pembohongan di antara kita? " 527 00:25:48,143 --> 00:25:50,644 Ia bukan satu pembohongan, ok? 528 00:25:50,646 --> 00:25:52,412 Ia adalah satu janji untuk awak berpegang... 529 00:25:52,414 --> 00:25:54,581 kepada ibu anak awak. 530 00:25:54,583 --> 00:25:56,249 Itu tak perbetulkannya, Thea. 531 00:25:56,251 --> 00:25:58,218 Lihatlah dari perspektif Samantha. 532 00:25:58,220 --> 00:26:02,322 Dia hanya tahu yang awak buaya darat yang kaya 533 00:26:02,324 --> 00:26:03,556 yang meniduri ramai wanita 534 00:26:03,558 --> 00:26:06,026 dan buat dia mengandung. 535 00:26:06,028 --> 00:26:07,560 Saya orang yang berbeza. 536 00:26:07,562 --> 00:26:08,762 Sekarang awak Arrow Green. 537 00:26:08,764 --> 00:26:10,697 Sesiapa yang muncul dalam hidup awak adalah 538 00:26:10,699 --> 00:26:12,732 sasaran secara automatik. 539 00:26:12,734 --> 00:26:16,536 Apa yang Samantha minta awak buat, 540 00:26:16,538 --> 00:26:18,104 serumit mana sekalipun, 541 00:26:18,106 --> 00:26:20,674 ia adalah perkara yang betul yang perlu dilakukan. 542 00:26:20,676 --> 00:26:22,842 Saya tahu awak mahu beritahu Felicity, 543 00:26:22,844 --> 00:26:28,615 dan percayalah, saya ingin menjadi mak saudara, 544 00:26:28,617 --> 00:26:30,450 tapi awak dah lakukan perkara yang betul 545 00:26:30,452 --> 00:26:34,287 untuk anak awak. 546 00:26:34,289 --> 00:26:37,724 Sukar bagi awak lakukan, Ollie, 547 00:26:37,726 --> 00:26:42,896 rahsiakan William adalah untuk pastikan dia selamat. 548 00:26:51,139 --> 00:26:52,772 Ya, John. 549 00:26:52,774 --> 00:26:54,074 Andy siasat dari web gelap, 550 00:26:54,076 --> 00:26:57,277 Pasukan Pemsunah menggunakan asid khas yang boleh 552 00:26:57,279 --> 00:26:59,012 melemahkan struktur bangunan. 553 00:26:59,014 --> 00:27:00,914 Hanya satu gudang yang bekalkannya. 554 00:27:00,916 --> 00:27:02,549 Teks alamatnya. Saya akan ke sana. 555 00:27:02,551 --> 00:27:04,317 Saya ikut awak. 556 00:27:04,319 --> 00:27:07,187 Jangan... saya hanya meninjau. 557 00:27:07,189 --> 00:27:09,656 Okey. 558 00:27:09,658 --> 00:27:10,656 Thea. 560 00:27:12,394 --> 00:27:13,637 Terima kasih. 561 00:27:13,661 --> 00:27:14,428 Untuk apa? 562 00:27:14,429 --> 00:27:16,730 Beritahu apa yang saya perlu dengar. 563 00:27:22,471 --> 00:27:23,937 Saya periksa kawasan. 564 00:27:30,445 --> 00:27:32,145 Kita terlambat. Mereka serang tempat ini. 565 00:27:32,147 --> 00:27:33,646 Ya, mengambil 100 gelen asid bersama. 566 00:27:33,648 --> 00:27:35,682 Apa saja yang mereka rancang untuk robohkan... 567 00:27:35,684 --> 00:27:37,150 Ianya besar-besaran. 568 00:27:48,928 --> 00:27:51,028 Saya harap tak ganggu awak. 569 00:27:51,030 --> 00:27:54,598 Curtis, kenapa muka saya screensaver awak? 570 00:27:54,600 --> 00:27:56,567 Jika di berhentikan kerja awal, 571 00:27:56,569 --> 00:27:58,040 bukan urusan awak. 572 00:27:58,041 --> 00:27:58,554 Curtis! 573 00:27:58,578 --> 00:27:59,361 Jangan tanya. 574 00:27:59,362 --> 00:28:01,329 Saya, ada rahsia besar. 575 00:28:01,331 --> 00:28:03,498 Okey. Ia merupakan hadiah perkahwinan awal, 576 00:28:03,500 --> 00:28:04,632 tapi ia benar-benar tak elok jika awak melihatnya. 577 00:28:04,634 --> 00:28:06,434 Jadi jangan cuba melihatnya. 578 00:28:06,436 --> 00:28:07,668 Okey. Awak keliru dengan tradisi perkahwinan, 579 00:28:07,670 --> 00:28:09,437 tapi tak apa, lupakannya. 580 00:28:09,439 --> 00:28:12,106 Mujurlah saya ada perkara lain yang lebih penting. 581 00:28:12,108 --> 00:28:14,575 Saya ada masalah dengan komputer di pengkalan lagi, 582 00:28:14,577 --> 00:28:17,211 dan kalaulah kerangka utama lebih baik. 583 00:28:17,213 --> 00:28:18,346 Saya akan buat yang terbaik. 584 00:28:18,348 --> 00:28:20,047 Terima kasih. 585 00:28:20,049 --> 00:28:21,983 Biar betul? Saya di screensaver. 586 00:28:21,985 --> 00:28:23,918 Apa saja kejutannya, pastikannya yang terbaik. 587 00:28:23,920 --> 00:28:25,553 Sudah tentulah. 588 00:28:27,757 --> 00:28:30,758 Itu bukan sut biasa awak pada waktu malam. 589 00:28:30,760 --> 00:28:32,727 Saya memakainya kerana awak. 590 00:28:32,729 --> 00:28:36,464 Berikan saya inspirasi untuk selamatkan bandar terang-terangan. 591 00:28:36,466 --> 00:28:38,933 Inspirasi yang baik, tapi saya bersembunyi di sini. 593 00:28:38,935 --> 00:28:41,369 Untuk perlindungan awak. 594 00:28:41,371 --> 00:28:44,505 Awak belum beritahu Donna? 595 00:28:44,507 --> 00:28:45,873 Tidak. 596 00:28:47,710 --> 00:28:49,710 Bagaimana awak rahsiakannya selama 4 tahun, 597 00:28:49,712 --> 00:28:52,413 kehidupan berganda, rahsia, pembohongan? 598 00:28:52,415 --> 00:28:54,682 Saya cuba untuk tak hidup cara itu lagi. 599 00:28:56,853 --> 00:28:58,219 Sedang cuba. 600 00:28:58,221 --> 00:28:59,887 Awak tahu, di AA, kami kata awak hanya 601 00:28:59,889 --> 00:29:02,757 awak sakit simpan rahsia. 602 00:29:02,759 --> 00:29:04,992 Awak agak sihat kebelakangan ini. 603 00:29:04,994 --> 00:29:07,929 Berharaplah saya dapat kembali bersama Donna. 604 00:29:07,931 --> 00:29:09,197 Awak berada dalam kesulitan, 605 00:29:09,199 --> 00:29:12,033 dan awak cuba pastikan dia selamat. 606 00:29:12,035 --> 00:29:13,568 Kadangkala, pembohongan tak salah 607 00:29:13,570 --> 00:29:15,370 jika untuk kebaikan orang yang awak sayang. 608 00:29:19,275 --> 00:29:21,108 Selepas saya selesai dengan awak, 609 00:29:21,110 --> 00:29:23,945 Saya belah perut hamba perempuan untuk berseronok. 610 00:29:23,947 --> 00:29:25,446 Mereka yang lain juga. 611 00:29:25,448 --> 00:29:28,115 Awak takkan mencederakan lagi. 612 00:29:28,117 --> 00:29:31,252 Itulah dia. Si pembunuh. 613 00:29:48,304 --> 00:29:51,806 Awak bodoh. 614 00:29:51,808 --> 00:29:54,175 Reiter akan bunuh semua orang 615 00:29:54,177 --> 00:29:56,444 tak kira apa yang awak lakukan. 616 00:30:00,550 --> 00:30:02,450 Jadi Ruvé mungkin akan bertanya 617 00:30:02,452 --> 00:30:03,951 tentang kisah parti awak dulu, jika dia tanya, kita hanya... 618 00:30:03,953 --> 00:30:05,953 Jika dia tanya ubah perbincangan 619 00:30:05,955 --> 00:30:07,221 balas tentang isu. 620 00:30:07,223 --> 00:30:08,656 Saya dah faham. 621 00:30:08,658 --> 00:30:11,525 Mak Alex tersalah memilih tarikh pembedahannya, betul? 622 00:30:10,026 --> 00:30:11,525 623 00:30:11,527 --> 00:30:13,527 Saya amat bersetuju. 624 00:30:13,529 --> 00:30:16,330 Kami ada 20 minit sehingga siaran langsung, 625 00:30:16,332 --> 00:30:18,332 jadi apa awak rasa? 626 00:30:18,334 --> 00:30:20,201 Awak rasa gementar atau... 627 00:30:20,203 --> 00:30:23,971 Rasanya gementar tiada dalam kamus Oliver. 629 00:30:23,973 --> 00:30:25,940 Ya, tapi bedak lutsinar mesti ada. 630 00:30:25,942 --> 00:30:28,976 Awak tak nak bersinar di bawah lampu terang. 632 00:30:30,546 --> 00:30:32,480 Kenapa kita perlu mekap? 633 00:30:32,482 --> 00:30:33,481 Kita bukannya berada di pentas. 634 00:30:33,483 --> 00:30:34,615 Rakaman reaksi, sayang. 635 00:30:34,617 --> 00:30:36,117 Lagipun saya hanya-- Saya suka mekap. 636 00:30:36,119 --> 00:30:37,585 Ok, mak, mak. 637 00:30:37,587 --> 00:30:38,127 Apa? 638 00:30:38,151 --> 00:30:39,288 Saya perlu terima panggilan. 639 00:30:39,289 --> 00:30:40,688 Mak akan kembali. 640 00:30:40,690 --> 00:30:42,156 Mak tak suka ini. Ianya bedak teruk. 642 00:30:44,100 --> 00:30:44,680 Awak cepat. 643 00:30:44,704 --> 00:30:46,028 Awak terkejut. 644 00:30:46,029 --> 00:30:48,195 Saya tak tahu sama ada akan berbesar hati atau terhina. 645 00:30:48,197 --> 00:30:49,463 Ok, Curtis. Apa awak dapat? 646 00:30:49,465 --> 00:30:50,831 Tak banyak. Hanya satu set pelan induk. 647 00:30:50,833 --> 00:30:52,066 Agak teruja. 648 00:30:52,068 --> 00:30:53,634 Saya hantar kepada awak sekarang. 649 00:30:56,873 --> 00:30:58,072 Curtis, saya telefon awak lagi. 650 00:30:58,074 --> 00:31:00,174 Oliver, saya perlukan awak. 651 00:31:00,176 --> 00:31:01,809 Apa yang tak kena? 652 00:31:01,811 --> 00:31:04,578 Saya bangunan apa yang HIVE merancang untuk robohkan. 653 00:31:04,580 --> 00:31:05,813 Bangunan ini. 654 00:31:09,224 --> 00:31:10,834 Okey. Saya ada sejuta soalan, tetapi pertama, 655 00:31:10,934 --> 00:31:12,533 Kenapa HIVE cuba serang debat? 656 00:31:12,535 --> 00:31:14,302 Untuk singkirkan saya, menghalang orang lain bertanding. 657 00:31:14,402 --> 00:31:16,750 Ok, tetapi isteri Darhk ada di sini, 658 00:31:16,751 --> 00:31:18,417 jadi tak masuk akal... 659 00:31:18,419 --> 00:31:19,819 kecuali pasukan Pemusnah Darhk akan bunuh 660 00:31:19,821 --> 00:31:21,620 semua orang kecuali Ruvé. 661 00:31:21,622 --> 00:31:23,155 Buatkan Puan Darhk seorang mangsa simpati 662 00:31:23,157 --> 00:31:25,725 bukannya seorang yang jahat. 663 00:31:25,727 --> 00:31:28,260 Boleh awak kenalpasti kawasan yang akan di bomkan? 664 00:31:28,262 --> 00:31:29,962 Ya. Menurut skema ini, di 3 kawasan ini, 665 00:31:29,964 --> 00:31:31,664 tetapi bangunan ini besar. 666 00:31:31,666 --> 00:31:33,199 Kita berpecah dan periksa lebih kawasan. 667 00:31:33,201 --> 00:31:34,400 Okey. Mujurlah kita bawa pakaian lebih. 668 00:31:34,402 --> 00:31:35,568 Panggil Laurel dan Diggle. 669 00:31:35,570 --> 00:31:36,769 Bolehkah awak aktifkan penggera kebakaran? 670 00:31:36,771 --> 00:31:38,437 Kita perlu keluar bangunan. 671 00:31:38,439 --> 00:31:39,672 Ianya sistem lama. Tunggu sekejap. 672 00:31:41,142 --> 00:31:44,009 Ya. Saya belajarnya di sekolah Menengah. 673 00:31:44,011 --> 00:31:45,377 Boleh kita... 674 00:31:51,512 --> 00:31:54,346 Dengar kata saya. 675 00:31:54,348 --> 00:31:56,148 Ada perubahan rancangan. 676 00:31:56,150 --> 00:31:59,552 Jangan biarkan Oliver Queen tinggalkan bangunan ini hidup-hidup. 677 00:31:59,554 --> 00:32:01,887 Baiklah. 678 00:32:11,499 --> 00:32:13,065 Akhirnya saya dah jumpa. 679 00:32:13,067 --> 00:32:14,300 Di mana Oliver dan Thea? 680 00:32:14,302 --> 00:32:15,434 Mungkin mereka di dalam. 681 00:32:15,436 --> 00:32:16,702 Pastikan semua orang keluar. 682 00:32:16,704 --> 00:32:18,037 Awak tinggalkan mereka di dalam? 683 00:32:18,039 --> 00:32:19,505 Sayang, mari. Kita mesti bantu mereka. 684 00:32:19,507 --> 00:32:21,240 Jom. Maafkan kami. 685 00:32:21,242 --> 00:32:23,008 Kapten Lance, awak sepatutnya berada di sini. 686 00:32:23,010 --> 00:32:24,476 Polis apakah yang berpeluk tubuh 687 00:32:24,478 --> 00:32:27,046 bila nyawa orang ramai dalam bahaya? 688 00:32:27,048 --> 00:32:28,714 Awak tunggu di sini. 739 00:32:45,099 --> 00:32:47,499 Saya kira tiga tempat tapi tiada pasukan pemusnah. 740 00:32:47,501 --> 00:32:48,867 Apa awak lihat? 741 00:32:48,869 --> 00:32:51,070 Sama di sini. Tiada tebusan. 742 00:32:51,072 --> 00:32:53,939 Ada banyak bom. 743 00:33:00,615 --> 00:33:02,381 Ada lagi di sini. 744 00:33:02,383 --> 00:33:05,451 Lihat masa? 13:25 sehingga letupan. 745 00:33:05,453 --> 00:33:06,785 Dua minit selepas debat bermula. 746 00:33:06,787 --> 00:33:08,587 Kita mesti hentikannya. 747 00:33:08,589 --> 00:33:09,722 Hentikannya sekarang. 748 00:33:09,724 --> 00:33:11,957 Berharaplah ini akan neutralkannya. 749 00:33:15,496 --> 00:33:16,762 Awak ok? 750 00:33:16,764 --> 00:33:18,097 Ya. Tempat ini jerangkap samar. 751 00:33:18,099 --> 00:33:19,531 Berhati-hatilah. 752 00:33:19,533 --> 00:33:20,766 Atau tidak. Tak sopan 753 00:33:20,768 --> 00:33:22,501 sentuh barang bukan milik awak. 704 00:33:24,639 --> 00:33:26,972 Bukan awak saja ada muslihat. 705 00:33:30,111 --> 00:33:31,477 Berhati-hati! 706 00:33:43,858 --> 00:33:45,190 Speedy! 707 00:35:03,104 --> 00:35:04,103 Kami dah selamat. 708 00:35:06,240 --> 00:35:07,873 Selamat di bawah sini. 709 00:35:14,281 --> 00:35:16,081 Atas selamat. 710 00:35:16,083 --> 00:35:18,851 Terima kasih. Tapi awak patut berada di sini? 711 00:35:18,853 --> 00:35:20,693 Bukankah awak perlu ke tempat lain sekarang? 712 00:35:27,695 --> 00:35:30,996 Saya periksa kafeteria, bilik hijau, di mana-mana saja. 713 00:35:30,998 --> 00:35:33,532 Kecuali bilik mandi. 714 00:35:33,534 --> 00:35:36,969 Maaf. Rasa gemuruh agaknya. 715 00:35:36,971 --> 00:35:39,438 Saya berharap tak dengar itu. 716 00:35:39,440 --> 00:35:41,240 Awak dah bersedia? 717 00:35:41,242 --> 00:35:42,608 Lebih bersedia dari biasa. 718 00:35:48,649 --> 00:35:51,617 Kapten Lance takkan lepaskan orang jahat. 719 00:35:51,619 --> 00:35:53,719 Mak pun sama. 720 00:36:03,798 --> 00:36:05,464 Tepukan yang kuat. 721 00:36:05,466 --> 00:36:08,267 Cukup untuk merobohkan bangunan. 722 00:36:08,269 --> 00:36:10,602 Hampir. 723 00:36:10,604 --> 00:36:11,837 Semoga berjaya! 724 00:36:21,888 --> 00:36:23,764 Walaupun ancaman bom, 725 00:36:23,765 --> 00:36:25,031 perdebatan malam ini 726 00:36:25,131 --> 00:36:26,464 berjalan seperti yang di rancang 727 00:36:26,466 --> 00:36:29,244 dengan En. Queen di isytiharkan oleh kebanyakan penganalisis politik 728 00:36:29,345 --> 00:36:30,264 sebagai pemenang. 729 00:36:30,265 --> 00:36:32,212 Sudah tentulah dia pemenang. 730 00:36:32,213 --> 00:36:34,213 Dia berkahwin dengan anak perempuan saya. 731 00:36:34,215 --> 00:36:35,982 Mak berat sebelah. 732 00:36:35,984 --> 00:36:37,850 Alex dah beritahu jumlah undian terbaru? 733 00:36:37,852 --> 00:36:39,519 Bethany Snow betul. Dia tak perlu beritahu. 734 00:36:39,521 --> 00:36:41,688 Pakar mengatakan bahawa awak sudah menang. 735 00:36:41,690 --> 00:36:43,056 Pakar tak mengundi. 736 00:36:43,058 --> 00:36:46,993 Okey. Sekurangnya awak ada seorang pengundi di kem. 737 00:36:46,995 --> 00:36:48,394 Saya! 738 00:36:48,396 --> 00:36:49,395 Satu-satunya orang penting. 740 00:36:51,633 --> 00:36:54,067 Conklin mungkin mendatangkan masalah, 741 00:36:54,069 --> 00:36:55,301 tetapi dia seorang lelaki yang baik. 742 00:36:55,303 --> 00:36:58,037 Ya. Dia seorang lelaki yang baik 743 00:36:58,039 --> 00:37:00,206 yang menyerang saya. 744 00:37:00,208 --> 00:37:01,574 Pertahanan diri. 745 00:37:01,576 --> 00:37:04,243 Begitu juga dengan abangnya? 746 00:37:04,245 --> 00:37:07,046 Saya tak kata kekurangan ironi. 747 00:37:07,048 --> 00:37:10,216 Saya perlukan awak hidup-hidup, En. Queen, 748 00:37:10,218 --> 00:37:13,720 tapi ada pelbagai cara hidup. 749 00:37:13,722 --> 00:37:15,288 Jangan menguji saya lagi. 751 00:37:24,065 --> 00:37:25,732 Awak dah lakukan. 752 00:37:29,237 --> 00:37:30,570 Untuk apa itu? 753 00:37:30,572 --> 00:37:32,639 Terima kasih. 754 00:37:32,641 --> 00:37:34,707 Tak perlu berterima kasih, Taiana. 755 00:37:34,709 --> 00:37:37,043 Sebelumnya mati, Conklin beritahu... 756 00:37:37,045 --> 00:37:39,912 Reiter akan bunuh semua orang di sini. 757 00:37:42,617 --> 00:37:44,417 Kita tiada banyak masa. 758 00:37:49,324 --> 00:37:52,725 John, saya kenalkan awak kepada Laura Hoffman? 759 00:37:52,727 --> 00:37:54,394 - Laura. - Jika tak keberatan. 760 00:37:54,396 --> 00:37:56,629 John, hai. 761 00:37:56,631 --> 00:37:58,097 Laura adalah jiran kami di Ivy Town. 762 00:37:58,099 --> 00:37:59,899 Dia memandu sepanjang hari untuk sampai ke sini. 763 00:37:59,901 --> 00:38:02,135 Memandu itu bukan apa-apa. 764 00:38:02,137 --> 00:38:04,137 Saya menunggu 5 bulan untuk saat ini. 765 00:38:04,139 --> 00:38:05,638 Akhirnya dah tiba. 766 00:38:05,640 --> 00:38:08,975 Awak dah mendaftar perkahwinan awak? 767 00:38:08,977 --> 00:38:11,644 Saya ada hadiah yang sesuai untuk kamu. 769 00:38:11,646 --> 00:38:13,613 Saya teka periuk perlahan. 770 00:38:13,615 --> 00:38:15,715 Bagaimana awak tahu? 771 00:38:15,717 --> 00:38:17,216 Saya telepati. 772 00:38:17,218 --> 00:38:18,518 Maafkan saya. Maaf kerana mengganggu, 773 00:38:18,520 --> 00:38:19,652 tetapi saya perlukan kamu berdua. 774 00:38:19,654 --> 00:38:21,587 Jurugambar dah tiba. 775 00:38:24,826 --> 00:38:25,825 Awak jemput dia? 776 00:38:25,827 --> 00:38:28,261 Siapa, saya? 777 00:38:28,263 --> 00:38:30,763 Maaf. Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 778 00:38:30,765 --> 00:38:32,098 - Ya. Tentulah. - Bukanlah masa yang... 779 00:38:32,100 --> 00:38:33,533 - Felicity. - Apa? 780 00:38:33,535 --> 00:38:34,901 Jurugambar berada di sana. 781 00:38:34,903 --> 00:38:37,403 Kami akan ke sana sendiri. 782 00:38:37,405 --> 00:38:38,080 Kapten Lance. 783 00:38:38,104 --> 00:38:39,773 Gembira jumpa dengan awak. 784 00:38:39,774 --> 00:38:42,875 Ahem. Silakan. 785 00:38:42,877 --> 00:38:44,610 Parti yang meriah. 786 00:38:47,482 --> 00:38:49,449 Apa awak nak bualkan, Quentin? 787 00:38:49,451 --> 00:38:52,852 Saya nak minta maaf kerana awak betul. 788 00:38:52,854 --> 00:38:56,622 Saya menipu awak 789 00:38:56,624 --> 00:39:01,761 kerana saya takut dengan reaksi awak dengan kebenaran. 790 00:39:01,763 --> 00:39:03,529 Perkara yang saya bimbangkan... 791 00:39:06,067 --> 00:39:07,500 Bukan masalah perjudian. 792 00:39:07,502 --> 00:39:10,403 Ianya tentang HIVE, 793 00:39:10,405 --> 00:39:11,971 Orang sama yang-- 794 00:39:11,973 --> 00:39:13,372 Orang sama yang mencederakan anak saya. 796 00:39:14,609 --> 00:39:16,542 Kenapa awak tak beritahu saya? 797 00:39:16,544 --> 00:39:18,311 Saya jadi sasaran mereka bukan kerana saya polis. 798 00:39:18,313 --> 00:39:19,846 Saya jadi sasaran mereka kerana saya berhenti buat kerja mereka. 799 00:39:19,848 --> 00:39:23,082 Awak bekerja dengan Damien Darhk? 800 00:39:23,084 --> 00:39:25,451 Dia mengancam Laurel, 801 00:39:25,453 --> 00:39:29,756 dan kebenarannya saya gembira Darhk mencari saya bukan dia 802 00:39:29,758 --> 00:39:30,890 kerana jika dia lakukannya... 803 00:39:30,892 --> 00:39:33,659 Awak melindunginya. 804 00:39:33,661 --> 00:39:37,597 Seperti awak melindungi saya. 805 00:39:37,599 --> 00:39:38,965 Oh, sayang. 806 00:39:38,967 --> 00:39:41,534 Saya minta maaf. 808 00:39:43,972 --> 00:39:46,005 Adakah kemungkinan akan buta kerana terlalu banyak 'flash'? 809 00:39:46,007 --> 00:39:48,107 Kami rehat sekejap. 810 00:39:48,109 --> 00:39:49,308 Saya tak dapat melihat sekarang. 811 00:39:49,310 --> 00:39:52,011 Saya rasa penawarnya adalah champagne. 812 00:39:52,013 --> 00:39:56,315 Dr. Queen, awak betul. 813 00:39:56,317 --> 00:40:00,686 Curtis, Paul, saya gembira kamu datang. 814 00:40:00,688 --> 00:40:02,622 Cepat! Ambil segelas champagne. 815 00:40:02,624 --> 00:40:04,824 Hati-hati. Mungkin dia akan habiskan sebotol. 816 00:40:04,826 --> 00:40:07,393 Saya suka minum. Apa yang boleh saya katakan? 817 00:40:07,395 --> 00:40:11,564 Mencampurkan alkohol dengan kopi dengan selama 72 jam, 819 00:40:11,566 --> 00:40:13,166 kepala awak mungkin meletup. 820 00:40:13,168 --> 00:40:15,401 Ya. Waktu yang penuh kegilaan. 821 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 Selepas awak tahu hadiah kejutan saya, 822 00:40:17,005 --> 00:40:20,072 saya mahu selesaikannya cepat. 823 00:40:26,614 --> 00:40:28,014 Terima kasih! 824 00:40:28,016 --> 00:40:31,517 Kami terlupa untuk mendaftar untuk mikrocip. 825 00:40:31,519 --> 00:40:34,821 Sebenarnya, itu bukan mikro atau cip. 826 00:40:34,823 --> 00:40:36,956 Itu implan biostimulant. 827 00:40:36,958 --> 00:40:39,392 Kenapa saya perlukan implan ... 828 00:40:39,394 --> 00:40:41,994 Biostimulant? 829 00:40:41,996 --> 00:40:45,731 Untuk berjalan. 830 00:40:45,733 --> 00:40:48,034 Maafkan saya? Curtis... 831 00:40:48,036 --> 00:40:50,203 Dalam di dunia yang sempurna, ia akan berfungsi 832 00:40:50,205 --> 00:40:52,038 untuk awak berjalan di aisle 833 00:40:52,040 --> 00:40:54,540 Maksud saya, ianya agak maju, 834 00:40:54,542 --> 00:40:56,475 jadi saya tak boleh menjanjikan apa-apa. 835 00:40:56,477 --> 00:40:59,312 Awak kata teknologi ini akan bantu saya berjalan lagi? 837 00:40:59,314 --> 00:41:01,447 Selepas ia dimasukkan ke tulang belakang awak, ya. 838 00:41:01,449 --> 00:41:03,382 Dia cuba untuk selesaikannya, 839 00:41:03,384 --> 00:41:04,951 tapi dia perlukan sumber kuasa, 840 00:41:04,953 --> 00:41:06,853 sesuatu yang bertahan seumur hidup. 841 00:41:06,855 --> 00:41:08,087 Sel kuasa Palmer Technologies. 842 00:41:08,089 --> 00:41:10,122 Tepat sekali. Bila saya selesaikannya, 843 00:41:10,124 --> 00:41:12,358 Saya tahu ini akan berhasil. 844 00:41:12,360 --> 00:41:13,826 Oh, Tuhan. 845 00:41:16,464 --> 00:41:18,164 Saya tak tahu apa yang hendak dikatakan. 846 00:41:18,166 --> 00:41:19,966 Saya tahu. 847 00:41:19,968 --> 00:41:22,635 Curtis, awak hebat. 848 00:41:22,637 --> 00:41:24,270 Terima kasih. 849 00:41:24,272 --> 00:41:26,038 Jangan berterima kasih lagi. 850 00:41:26,040 --> 00:41:27,273 Masih ada kerja. 851 00:41:27,275 --> 00:41:29,108 Ia akan berfungsi. Saya tahu. 852 00:41:29,110 --> 00:41:30,476 Awak ikut saya. 853 00:41:30,478 --> 00:41:32,845 Saya nak buat mak saya gembira. 854 00:41:38,620 --> 00:41:39,442 Hai, ayah. 855 00:41:39,466 --> 00:41:41,088 Hai, sayang. 856 00:41:41,089 --> 00:41:43,489 Norah, sayang ada seseorang ayah nak awak jumpa. 857 00:41:43,491 --> 00:41:46,292 Norah, ini William. 858 00:41:46,294 --> 00:41:48,261 Mak William meminta kita menjaganya. 859 00:41:48,263 --> 00:41:50,263 Dia akan tinggal dengan kita untuk seketika. 860 00:41:50,265 --> 00:41:51,430 Gembira dapat bertemu dengan awak, William. 861 00:41:51,432 --> 00:41:52,186 Nak bermain? 862 00:41:52,210 --> 00:41:53,389 Dah tentu. 863 00:41:57,875 --> 00:42:04,375 == sarikata oleh == RadiMohd