1 00:00:01,696 --> 00:00:02,928 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,080 --> 00:00:03,860 باجگير کيه؟ 3 00:00:03,861 --> 00:00:05,294 خودش رو "حسابگر" صدا ميزنه 4 00:00:05,296 --> 00:00:07,782 خب حسابگر الان تمام چيزهايي که براي نابود کردن اينترنت نياز داره 5 00:00:07,783 --> 00:00:09,016 رو بدست آورده 6 00:00:09,018 --> 00:00:11,164 خداي من. بابا؟ 7 00:00:11,874 --> 00:00:13,974 تايانا، بايد يه چيزي بهت بگم 8 00:00:13,976 --> 00:00:15,443 من برادرت رو کشتم 9 00:00:17,847 --> 00:00:19,547 !تيا 10 00:00:19,549 --> 00:00:21,982 چي شده؟ 11 00:00:21,984 --> 00:00:23,317 زخميه که راس الغول وارد کرده 12 00:00:23,319 --> 00:00:24,919 اگه زندگي اي که مديونه رو 13 00:00:24,921 --> 00:00:26,420 ،از بقيه نگيره 14 00:00:26,422 --> 00:00:28,289 خودش قرباني ميشه 15 00:00:28,291 --> 00:00:30,291 تيا خواهش ميکنم نرو 16 00:00:34,464 --> 00:00:36,430 فقط يک راه براي جلوگيري ازش هست 17 00:00:36,432 --> 00:00:38,499 پدرم يکبار راجع به اکسيري به نام لوتوس 18 00:00:38,501 --> 00:00:40,101 بهم گفت 19 00:00:40,103 --> 00:00:41,535 و من هم اون رو به يک شرط بهت ميدم 20 00:00:41,537 --> 00:00:44,171 ميخوام مالکولم مريلين رو بکشي 21 00:00:44,173 --> 00:00:46,841 اگه تيا برات مهم بود 22 00:00:46,843 --> 00:00:48,175 شفاي عطش خونش 23 00:00:48,177 --> 00:00:49,910 رو بدون شرط و شروط انجام ميدادي 24 00:00:49,912 --> 00:00:52,113 تيا خواهر شوهرمه 25 00:00:52,115 --> 00:00:53,347 تو شوهرمي 26 00:00:53,349 --> 00:00:54,582 من شوهرت نيستم 27 00:00:54,584 --> 00:00:56,517 ولي در جنگ روابط خانوادگي و 28 00:00:56,519 --> 00:00:58,219 احساسات دوستانه جايي نداره 29 00:00:58,221 --> 00:00:59,820 تو با کي جنگ داري؟ 30 00:00:59,822 --> 00:01:01,589 همين الان بهت گفتم که مالکولم مريلين رو بکشي 31 00:01:01,591 --> 00:01:03,224 خودت حدس بزن 32 00:01:05,228 --> 00:01:06,994 اگه با مريلين مالکولم 33 00:01:06,996 --> 00:01:08,529 ،مشکلي داري 34 00:01:08,531 --> 00:01:09,964 خودت حلش کن 35 00:01:09,966 --> 00:01:12,433 من يا خواهرم رو درگير نکن 36 00:01:12,435 --> 00:01:14,969 تو بودي که سر شيطان رو روي حلقه ي مالکولم قرار دادي 37 00:01:14,971 --> 00:01:18,038 ...تو 38 00:01:18,040 --> 00:01:19,540 نميتوني شکستش بدي 39 00:01:19,542 --> 00:01:22,877 .اما تو ميتوني قبلا هم شکستش دادي 40 00:01:22,879 --> 00:01:24,145 مال قبل اين بود که بدونم 41 00:01:24,147 --> 00:01:26,013 اون پدر خواهرمه 42 00:01:26,015 --> 00:01:27,481 براي همين اون مي ميره تا دخترش زنده بمونه 43 00:01:27,483 --> 00:01:30,084 پدر خودت هم مشابه اينکارو نکرد؟ 44 00:01:30,086 --> 00:01:31,419 معذرت ميخوام اليور 45 00:01:31,421 --> 00:01:32,820 اگه چاره ديگه اي داشتم 46 00:01:32,822 --> 00:01:34,155 اينکارو نميکردم 47 00:01:34,157 --> 00:01:37,358 نسا، خواهرم داره مي ميره 48 00:01:37,360 --> 00:01:40,361 به خاطر کاري که پدرت کرد 49 00:01:40,363 --> 00:01:41,929 از نظر من که حق انتخاب زيادي داري 50 00:01:41,931 --> 00:01:46,200 تيا داره به خاطر کاري که پدر خودش کرد مي ميره 51 00:01:46,202 --> 00:01:49,770 من فقط دارم وقايع منتهي به نتيجه اجتناب ناپذيرش رو دنبال ميکنم 52 00:01:55,989 --> 00:01:59,989 Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين 53 00:02:00,013 --> 00:02:06,513 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 54 00:02:07,590 --> 00:02:09,323 ميدوني، نگاه کردن 55 00:02:09,325 --> 00:02:11,892 قهوه خوردن دختر کوچولوت عجيبه 56 00:02:11,894 --> 00:02:13,461 آره. اگه دختر کوچولوت رو توي 18 سال گذشته 57 00:02:13,463 --> 00:02:15,596 يک بار ميديدي، ديگه اونقدر هم عجيب نميشد 58 00:02:15,598 --> 00:02:17,898 حق با توئه 59 00:02:17,900 --> 00:02:19,600 و گمونم فايده نداره 60 00:02:19,602 --> 00:02:21,335 اگه بگم که فکر ميکردم وارد نشدن به زندگيت 61 00:02:21,337 --> 00:02:23,103 بهترين تصميم براي خودت بود 62 00:02:23,105 --> 00:02:25,105 داشتم از تو و مادرت محافظت ميکردم 63 00:02:25,107 --> 00:02:27,141 تو داشتي از خودت محافظت ميکردي 64 00:02:27,143 --> 00:02:28,309 تحت تعقيب پليس بودي 65 00:02:28,311 --> 00:02:29,477 و نميخواستي بري زندان 66 00:02:29,479 --> 00:02:31,345 براي همين بهمون نزديک نشدي 67 00:02:31,347 --> 00:02:33,047 و ميدوني که چرا پليس دنبالم بود؟ 68 00:02:33,049 --> 00:02:34,949 چون من يک مجرم خاص بودم 69 00:02:34,951 --> 00:02:37,051 مامان هيچوقت وارد جزئيات نشد 70 00:02:37,053 --> 00:02:38,185 حدس ميزنم دزد خورده پا بودي 71 00:02:38,187 --> 00:02:39,620 چيزاي ديگه نياز به تعهد داره 72 00:02:39,622 --> 00:02:41,922 خب من الان اينجام 73 00:02:41,924 --> 00:02:43,424 و ميخوام رک و راست صحبت کنم 74 00:02:43,426 --> 00:02:45,493 هر سوالي که داري رو جواب ميدم 75 00:02:45,495 --> 00:02:48,028 الان فقط يک سوال دارم 76 00:02:48,030 --> 00:02:49,163 چرا الان؟ 77 00:02:49,165 --> 00:02:51,999 داشتم براي يکي يک کاري انجام ميدادم 78 00:02:52,001 --> 00:02:54,869 و نزديک بود شکست بخورم. نزديک بود 79 00:02:54,871 --> 00:02:58,439 مهارت رقيبم استثنايي بود 80 00:02:58,441 --> 00:03:00,107 و اين من رو کنجکاو کرد 81 00:03:00,109 --> 00:03:01,809 تحقيق کردم 82 00:03:01,811 --> 00:03:04,879 حدس بزن چي کشف کردم؟ 83 00:03:04,881 --> 00:03:06,514 اورواچ 84 00:03:10,887 --> 00:03:12,186 خدافظ 85 00:03:12,188 --> 00:03:13,320 تا ابد 86 00:03:13,322 --> 00:03:14,288 صبرکن فلسيتي 87 00:03:14,290 --> 00:03:15,789 اونطوري نيست که فکرشو ميکني 88 00:03:15,791 --> 00:03:18,792 کارم و هدف رئيسم اصلا بد نيست 89 00:03:18,794 --> 00:03:20,861 اين رو به دوستم که ازش باج گرفتي ميگم 90 00:03:20,863 --> 00:03:23,497 شرارت کوتاه مدت قانوني براي يک بازي اجتماعي طولاني مدت 91 00:03:23,499 --> 00:03:25,966 MIT خودت موقع هک کردن توي 92 00:03:25,968 --> 00:03:27,301 همين هدف رو نداشتي؟ 93 00:03:27,303 --> 00:03:28,836 واقعا با اين قهرمان بازي 94 00:03:28,838 --> 00:03:32,306 که الان ميکني فرقي داره؟ 95 00:03:32,308 --> 00:03:34,241 من و تو مثل هميم 96 00:03:34,243 --> 00:03:36,911 من که مطمئنم سعي نکردم 97 00:03:36,913 --> 00:03:38,846 هشت هزار نفر رو بکشم 98 00:03:38,848 --> 00:03:41,348 يک تهديد توخالي بود. قسم ميخورم 99 00:03:41,350 --> 00:03:42,950 ميدونم حقي ندارم 100 00:03:42,952 --> 00:03:44,184 ولي ازت ميخوام بهم يک فرصت بدي 101 00:03:44,186 --> 00:03:45,953 يک فرصت تا بهت ثابت کنم 102 00:03:45,955 --> 00:03:47,354 که من آدم بدي نيستم 103 00:03:47,356 --> 00:03:51,692 و واقعا هم آدم بدي نيستم 104 00:03:51,694 --> 00:03:53,127 اون چيه؟ 105 00:03:53,129 --> 00:03:54,662 اطلاعات يک سري از هک هايي که 106 00:03:54,664 --> 00:03:56,196 ظرف چند سال گذشته انجام دادم 107 00:03:56,198 --> 00:03:57,464 اونهايي رو انتخاب کردم که با حسابهاي خبري 108 00:03:57,466 --> 00:03:59,266 قابل تائيد کردن باشه تا اينطوري بفهمي 109 00:03:59,268 --> 00:04:00,534 که من دارم حقيقت رو ميگم 110 00:04:00,536 --> 00:04:03,137 اين براي من خيلي سادست، فلسيتي 111 00:04:03,139 --> 00:04:05,172 ميخوام به زندگيت برگردم 112 00:04:05,174 --> 00:04:06,407 ميدونم که براي اينکار 113 00:04:06,409 --> 00:04:08,175 اول بايد اعتمادت رو بدست بيارم 114 00:04:08,177 --> 00:04:10,511 اميدوارم اين قدم اول 115 00:04:10,513 --> 00:04:12,813 توي يک مسير خيلي طولاني باشه 116 00:04:21,691 --> 00:04:24,258 پس نسا زندگي تيا رو گروگان گرفته 117 00:04:24,260 --> 00:04:26,226 تا تو مالکولم مريلين رو بکشي؟ 118 00:04:26,228 --> 00:04:27,561 اگه خودش دختر شيطان نباشه 119 00:04:27,563 --> 00:04:28,996 سوپرايز ميشم 120 00:04:28,998 --> 00:04:30,598 بامزه نبود جان 121 00:04:30,600 --> 00:04:32,099 نه نبود. تيا داره مي ميره 122 00:04:32,101 --> 00:04:33,300 يک روز يا نهايتا دو روز فرصت داره 123 00:04:33,302 --> 00:04:34,568 و اگه بتونيم با کشتن مردي 124 00:04:34,570 --> 00:04:36,270 که خواهرم رو کشت، جونش رو نجات بديم 125 00:04:36,272 --> 00:04:37,638 پس چرا انقدر شک و ترديد داري؟ 126 00:04:37,640 --> 00:04:39,106 نميخوام از مالکولم دفاع کنم 127 00:04:39,108 --> 00:04:40,307 اون قتل خواهرت رو طراحي کرد 128 00:04:40,309 --> 00:04:43,010 و تامي رو کشت 129 00:04:43,012 --> 00:04:44,378 اما هيچي اين نکته رو عوض نميکنه 130 00:04:44,380 --> 00:04:45,980 که اون پدر تياست 131 00:04:45,982 --> 00:04:47,681 نميدونم چقدر پدر من رو به خاطر مياري 132 00:04:47,683 --> 00:04:49,316 اما اون آدم خوبي نبود 133 00:04:49,318 --> 00:04:52,119 با مالکولم مريلين همدست شد 134 00:04:52,121 --> 00:04:54,054 اما با تمام اينها حاضرم هرکاري بکنم 135 00:04:54,056 --> 00:04:56,423 تا اون رو پيش خودم داشته باشم 136 00:04:56,425 --> 00:05:00,427 پس بهم بگو که چطوري ميتونم همچين چيزي رو از تيا بگيرم؟ 137 00:05:00,429 --> 00:05:01,695 اما اليور، اگه تيا بميره ديگه چه فرقي ميکنه؟ 138 00:05:01,697 --> 00:05:03,030 لازم نيست به همچين جايي کشيده بشه، جان 139 00:05:03,032 --> 00:05:04,493 ما اينجا بيشتر از يک گزينه داريم 140 00:05:04,494 --> 00:05:05,155 مثلا؟ 141 00:05:05,179 --> 00:05:06,701 ديپلماسي 142 00:05:06,702 --> 00:05:08,402 نسا چي ميخواد؟ 143 00:05:08,404 --> 00:05:11,105 منظورم اينه که نسا فقط ميخواد رهبر ليگ بشه 144 00:05:11,107 --> 00:05:13,941 براي همين بايد مريلين رو قانع کنم که حلقه رو بهش بده 145 00:05:13,943 --> 00:05:18,045 اونم دارو رو به ما ميده و ديگه کسي هم کشته نميشه 146 00:05:18,047 --> 00:05:21,248 لارل، ميتوني نسا رو قانع کني؟ 147 00:05:21,250 --> 00:05:23,217 آره. از قانع کردن مالکولم آسونتره 148 00:05:23,219 --> 00:05:25,386 مالکولم رو بسپار به خودم 149 00:05:28,724 --> 00:05:30,991 متوجه نميشم 150 00:05:30,993 --> 00:05:34,728 چرا من رو نجات ميدي اما برادرم رو ميکشي؟ 151 00:05:34,730 --> 00:05:36,196 ولد بهم حمله کرد 152 00:05:36,198 --> 00:05:37,731 ولد هيچوقت همچين کاري نميکنه 153 00:05:37,733 --> 00:05:39,533 من داشتم از خودم دفاع ميکردم 154 00:05:39,535 --> 00:05:41,168 و نميدونستم که برادرته 155 00:05:41,170 --> 00:05:42,603 اگه ميدونستي فرق ميکرد؟ 156 00:05:42,605 --> 00:05:43,971 چاره ي ديگه اي نداشتم 157 00:05:43,973 --> 00:05:45,572 آدم هميشه چاره داره 158 00:05:45,574 --> 00:05:48,008 نميتونستم بذارم من رو بکشه 159 00:05:48,010 --> 00:05:49,276 من ديگه از دستت خسته شدم 160 00:05:49,278 --> 00:05:52,379 تاينا، من چيزي دارم که رايتر دنبالشه 161 00:05:54,617 --> 00:05:56,183 از کجا گير آورديش؟ 162 00:05:56,185 --> 00:05:59,219 مهم نيست 163 00:05:59,221 --> 00:06:01,388 فکر ميکنم ميتونيم ازش بر عليهش استفاده کنيم 164 00:06:01,390 --> 00:06:03,157 من يک فکر بهتر دارم 165 00:06:04,627 --> 00:06:06,293 رايتر رو خبر کن 166 00:06:06,295 --> 00:06:08,328 بهش بگو ميخوام باهاش صحبت کنم 167 00:06:08,330 --> 00:06:10,330 چيزي که دنبالشه پيش منه 168 00:06:19,575 --> 00:06:21,408 بذار ببينم درست متوجه شدم يا نه 169 00:06:21,410 --> 00:06:24,278 يک معجون جادويي هست که ميتونه عطش به خون تيا رو شفا بده 170 00:06:24,280 --> 00:06:25,612 ولي ما تا حالا نميدونستيم وجود داره 171 00:06:25,614 --> 00:06:28,549 اما ظاهرا نسا اون رو داره 172 00:06:28,551 --> 00:06:31,285 من چندين ساله که ميخواستم اين رو بهت بگم، اليور 173 00:06:31,287 --> 00:06:32,753 تو خيلي خوشتيپي 174 00:06:32,755 --> 00:06:34,988 اما زياد باهوش نيستي 175 00:06:34,990 --> 00:06:36,623 به اندازه کافي زرنگ هستم که تحقيق بکنم 176 00:06:36,625 --> 00:06:39,093 اسمش "لوتوس" هستش 177 00:06:39,095 --> 00:06:43,564 تاتسو ياماشيرو جزو فرقه ايه که ازش محافظت ميکنه يا ميکرد 178 00:06:43,566 --> 00:06:45,199 اونا دادنش به نسا 179 00:06:45,201 --> 00:06:48,535 ...و اگه نتونيم قانعش کنيم که اکسير رو به تيا بده 180 00:06:50,439 --> 00:06:51,638 تيا رو از دست ميديم 181 00:06:51,640 --> 00:06:54,108 حتي فرض بر اينکه همچين اکسيري وجود داشته باشه 182 00:06:54,110 --> 00:06:56,977 حتي فرض بر اينکه فرقه ي خانم ياماشيرو 183 00:06:56,979 --> 00:06:58,645 داوطلبانه اون رو داده باشه 184 00:06:58,647 --> 00:07:00,280 حتي فرض بر اينکه بشه به قول 185 00:07:00,282 --> 00:07:02,983 نسا الغول اعتماد کرد، اونوقت آره 186 00:07:02,985 --> 00:07:04,485 معلومه که هرکاري براي نجات دخترم انجام ميدم 187 00:07:04,487 --> 00:07:07,654 ولي هيچکدوم اينا حقيقت نداره، اليور 188 00:07:07,656 --> 00:07:10,557 ببين. ممنون که اين روزا دنبال راه هاي 189 00:07:10,559 --> 00:07:12,960 ...صلح جويانه تري هستي، اما 190 00:07:12,962 --> 00:07:15,162 مالکولم، ما داريم راجع به دخترت صحبت ميکنيم 191 00:07:15,164 --> 00:07:19,066 آره، و من بايد يک کاري براي نجات دادنش انجام بدم 192 00:07:19,068 --> 00:07:21,335 و تو هم نبايد با بازي هاي نسا الغول 193 00:07:21,337 --> 00:07:23,704 وقتم رو انقدر تلف کني 194 00:07:33,449 --> 00:07:35,115 اون رو خارج از عمارت پيدا کرديم 195 00:07:35,117 --> 00:07:36,450 ادعا ميکنه که دوسته 196 00:07:36,452 --> 00:07:38,051 و حقيقت رو هم ميگه 197 00:07:38,053 --> 00:07:40,187 حداقل تا وقتي که به عشق من بي حرمتي کرد 198 00:07:40,189 --> 00:07:42,356 و وقتي من رو انداختن توي سياهچال تا بپوسم 199 00:07:42,358 --> 00:07:43,991 هيچکاري نکرد 200 00:07:43,993 --> 00:07:45,292 تنهامون بذارين 201 00:07:50,266 --> 00:07:51,331 ...نسا 202 00:07:51,333 --> 00:07:52,499 عشق من چطوره؟ 203 00:07:52,501 --> 00:07:54,434 سارا خوبه. سرحاله 204 00:07:54,436 --> 00:07:55,569 فکر کنم خوشحاله 205 00:07:55,571 --> 00:07:57,137 ...اگه براي تيا اومدي اينجا 206 00:07:57,139 --> 00:07:58,305 نسا، چکار داري ميکني؟ 207 00:07:58,307 --> 00:08:00,140 از حقم دفاع ميکنم 208 00:08:00,142 --> 00:08:01,708 با گروگان گرفتن زندگي تيا؟ 209 00:08:01,710 --> 00:08:03,644 طوري حرف ميزني انگار اون 210 00:08:03,646 --> 00:08:05,245 خواهرت رو نکشته 211 00:08:05,247 --> 00:08:06,613 جفتمون ميدونيم که خودش اينکارو نکرد 212 00:08:06,615 --> 00:08:10,184 آره. کار مالکولم مريلين بود 213 00:08:10,186 --> 00:08:12,553 و الان زمان انتقام گرفتنه 214 00:08:12,555 --> 00:08:14,922 من هيچوقت مريلين رو نميبخشم 215 00:08:14,924 --> 00:08:16,256 به خاطر تمام کارهاي وحشتناکي که انجام داده 216 00:08:16,258 --> 00:08:19,593 اون دو تا از نزديکترين عزيزانم رو 217 00:08:19,595 --> 00:08:21,028 از من گرفته 218 00:08:21,030 --> 00:08:22,396 فکر ميکني خودم نميخوام که بميره؟ 219 00:08:22,398 --> 00:08:23,931 پس چرا اومدي اينجا؟ 220 00:08:23,933 --> 00:08:25,199 چون اگه بخواي مريلين کشته بشه 221 00:08:25,201 --> 00:08:26,433 خودت بايد بکشيش 222 00:08:26,435 --> 00:08:28,669 و اگه نميتوني يا نميخواي اينکارو بکني 223 00:08:28,671 --> 00:08:31,371 اونوقت بايد راجع به يک گزينه جايگزين صحبت بکنيم 224 00:08:34,977 --> 00:08:36,276 گوش ميکنم 225 00:08:36,278 --> 00:08:39,646 اليور مريلين رو قانع ميکنه که قدرتش رو بهت بده 226 00:08:39,648 --> 00:08:41,215 ...و تو 227 00:08:43,219 --> 00:08:46,520 هم اکسير رو به ما ميدي 228 00:08:46,522 --> 00:08:49,189 من اين شرايط رو قبول ميکنم 229 00:08:49,191 --> 00:08:50,591 اما مريلين هيچوقت قبول نميکنه 230 00:08:50,593 --> 00:08:52,125 بذار ما ترتيبش رو بديم 231 00:08:52,127 --> 00:08:53,460 و با "ما" منظورت تو و شوهرمه؟ 232 00:08:53,462 --> 00:08:55,729 اليور همين الان داره با مريلين صحبت ميکنه 233 00:08:55,731 --> 00:08:58,532 و مريلين هم يک حرومزاده ست 234 00:08:58,534 --> 00:09:01,168 اما از هيچ کاري براي نجات دخترش دريغ نميکنه 235 00:09:01,170 --> 00:09:04,972 اميدوارم همينطوري باشه چون اگه اينکارو نکنه 236 00:09:04,974 --> 00:09:06,640 فقط تيا نيست که زندگيش رو از دست ميده 237 00:09:06,642 --> 00:09:08,242 منظورت چيه؟ 238 00:09:19,455 --> 00:09:21,622 جنگ راه ميوفته و خيابون ها 239 00:09:21,624 --> 00:09:23,457 آغشته به خون 240 00:09:23,459 --> 00:09:25,459 دشمنانمون ميشه 241 00:09:25,461 --> 00:09:27,828 حالا هرکسي که باشن 242 00:09:35,758 --> 00:09:36,958 صحبتت با مريلين چطور پيش رفت؟ 243 00:09:36,960 --> 00:09:39,427 خوب نبود. نسا؟ 244 00:09:39,429 --> 00:09:41,445 يک ارتش آماده کرده اما اگه حلقه رو بهش بدي 245 00:09:41,497 --> 00:09:42,997 حاضره باهامون همکاري کنه 246 00:09:42,999 --> 00:09:45,533 ميتونيم اينکارو طوري انجام بديم که کسي آسيبي نبينه 247 00:09:45,535 --> 00:09:47,001 همه چيز روبراهه؟ 248 00:09:47,003 --> 00:09:48,235 نه حقيقتش. اوضاع عالي نيست 249 00:09:48,237 --> 00:09:49,971 البته در حد 250 00:09:49,973 --> 00:09:50,809 ...خواهرم که در بستر مرگ افتاده" بد نيست اما" 251 00:09:50,810 --> 00:09:51,976 چي شده؟ 252 00:09:51,978 --> 00:09:53,144 بابام برگشته 253 00:09:53,146 --> 00:09:54,578 و چرا اين بده؟ 254 00:09:54,580 --> 00:09:56,113 خب داستانش به شدت طولانيه 255 00:09:56,115 --> 00:09:58,082 اما اون سوپرهکري که از روي اخاذي کرد رو يادتونه؟ 256 00:09:58,084 --> 00:09:59,617 خودشه - چي؟ - 257 00:09:59,619 --> 00:10:00,818 ...پدرت 258 00:10:00,820 --> 00:10:02,119 حسابگره. موقع جلسه معرفي 259 00:10:02,121 --> 00:10:03,621 توي پالمرتک اومد سراغم 260 00:10:03,623 --> 00:10:04,955 ديروز باهاش قهوه خوردم 261 00:10:04,957 --> 00:10:06,924 و اونجا بود که بهم گفت حسابگره 262 00:10:06,926 --> 00:10:08,359 و چرا همچين کاري کرد؟ 263 00:10:08,361 --> 00:10:10,628 ظاهرا حالا که ميدونه من چکار ميکنم 264 00:10:10,630 --> 00:10:12,630 و جفتمون "قهرمان" هستيم 265 00:10:12,632 --> 00:10:14,965 يک چيزي باهم در اشتراک داريم 266 00:10:14,967 --> 00:10:16,600 بدترين قسمتش اينه که ميخوام حرفشو باور کنم 267 00:10:16,602 --> 00:10:18,336 اي کاش يک جور تستي بود 268 00:10:18,338 --> 00:10:20,271 که ميتونستم باهاش ثابت کنم اين واقعا همونيه که خودش ميگه يا نه 269 00:10:20,273 --> 00:10:21,806 تست فکر خوبيه 270 00:10:21,808 --> 00:10:23,708 هم براي تو هم براي ما 271 00:10:23,710 --> 00:10:25,309 يک راهي براي کشوندن مريلين 272 00:10:25,311 --> 00:10:26,777 پاي ميز مذاکره دارم 273 00:10:29,849 --> 00:10:33,184 معمولا زنداني ها من رو احضار نميکنن 274 00:10:35,521 --> 00:10:38,422 شنيدم چيزي که دنبالشم پيش توئه 275 00:10:38,424 --> 00:10:40,858 تانيا، خواهش ميکنم 276 00:10:40,860 --> 00:10:43,194 چيزي که ميخواي دست منه 277 00:10:43,196 --> 00:10:45,363 من رو از اين قفس بيار بيرون و اون مال خودت ميشه 278 00:10:45,365 --> 00:10:47,131 نشون بده چي داري 279 00:10:54,774 --> 00:10:56,340 خارق العادست 280 00:10:56,342 --> 00:10:57,942 قرارمون قبوله؟ 281 00:10:57,944 --> 00:11:01,579 قرار؟ 282 00:11:01,581 --> 00:11:02,980 اشتباه فهميدي 283 00:11:02,982 --> 00:11:05,049 بهرحال اين مال منه 284 00:11:07,086 --> 00:11:08,819 من نميتونم اينجا بمونم، رايتر 285 00:11:08,821 --> 00:11:10,054 اين آدم برادرم رو کشته 286 00:11:10,056 --> 00:11:11,655 و تو به مراقبت ازش ادامه ميدي 287 00:11:11,657 --> 00:11:13,023 طوري که انگار برادر خودته 288 00:11:13,025 --> 00:11:15,826 آقاي کوئين جزوي مهم 289 00:11:15,828 --> 00:11:17,194 از کشف و سياحت من در اين جزيره ست 290 00:11:17,196 --> 00:11:19,397 تا زمان بهبودي کامل، ازش مراقبت ميکني 291 00:11:19,399 --> 00:11:22,333 ،اگه حالش بدتر بشه 292 00:11:22,335 --> 00:11:24,235 تو هم به سرنوشتش دچار ميشي 293 00:11:49,028 --> 00:11:50,895 بلاک سمت چپت ضعيفه 294 00:11:50,897 --> 00:11:52,997 رقيب بعديت مثل من صبور 295 00:11:52,999 --> 00:11:54,965 يا بخشنده نيست 296 00:11:54,967 --> 00:11:56,634 ظاهرا متوجه نيستي 297 00:11:56,636 --> 00:11:58,135 که قرارمون چيه، شوهرم 298 00:11:58,137 --> 00:12:00,538 قرار بود که شعبده‌باز رو با خودت بياري 299 00:12:00,540 --> 00:12:03,040 ...خب اولش يک چيزي ازت ميخوام 300 00:12:03,042 --> 00:12:04,842 مدرکي که ثابت کني اکسير واقعيه 301 00:12:04,844 --> 00:12:07,244 تاکتيک طفره زدن 302 00:12:07,246 --> 00:12:09,079 الساحر فکر ميکنه من احمقم 303 00:12:09,081 --> 00:12:10,281 يا اينکه تو احمقي 304 00:12:10,283 --> 00:12:11,749 يا شايدم به حرف زني که سعي داره 305 00:12:11,751 --> 00:12:15,286 حلقه ي سر شيطان رو ازش بگيره اعتماد نداره 306 00:12:15,288 --> 00:12:17,087 اصلا نميتونم درکش کنم 307 00:12:17,659 --> 00:12:20,060 يک نمونه از لوتوس رو برام بيار 308 00:12:23,332 --> 00:12:24,865 ميدونم داري چکار ميکني 309 00:12:24,867 --> 00:12:26,566 تا حدي هم بهش احترام ميذارم 310 00:12:26,567 --> 00:12:28,401 اما اينجا بحث تعادل در 311 00:12:28,404 --> 00:12:29,970 رهبري ليگ آدمکشان مطرحه 312 00:12:29,972 --> 00:12:31,505 ساده‌لوحانه‌ست اگر فکر کني ميشه 313 00:12:31,507 --> 00:12:33,273 بدون خونريزي اين قضيه رو حل کرد 314 00:12:40,182 --> 00:12:42,682 اين مقدار براي شفا دادنش به طور دائم کافي نيست 315 00:12:42,684 --> 00:12:45,685 ولي مريلين رو خاطر جمع ميکنه 316 00:12:47,890 --> 00:12:50,090 ممنون، نسا 317 00:12:50,092 --> 00:12:55,228 همونطوري که گفتم، يک نفر بايد بميره 318 00:12:55,230 --> 00:12:57,230 دعا ميکنم که خواهرت نباشه 319 00:13:05,641 --> 00:13:08,341 مرخص کردنش از بيمارستان کار سختي بود؟ 320 00:13:08,343 --> 00:13:11,078 نه. با دکتر "لمب" صحبت کردم 321 00:13:11,080 --> 00:13:12,512 يکي از دوستانمونه 322 00:13:17,152 --> 00:13:18,552 ...نسا 323 00:13:20,689 --> 00:13:22,956 يک نمونه از اکسير رو بهمون داد 324 00:13:22,958 --> 00:13:25,459 اين براي تيا زمان ميخره 325 00:13:25,461 --> 00:13:27,160 و تو هم مدرکي که ميخواستي رو گرفتي 326 00:13:27,162 --> 00:13:28,628 نشونش بده 327 00:13:43,912 --> 00:13:45,612 شرايط نسا چيه؟ 328 00:13:45,614 --> 00:13:47,781 تو حلقه رو بهش تحويل ميدي 329 00:13:47,783 --> 00:13:51,651 و اونم بقيه ي اکسير رو بهمون ميده 330 00:13:51,653 --> 00:13:53,286 و تيا زنده مي مونه 331 00:13:53,288 --> 00:13:54,654 کي ميتونم ببينمش؟ 332 00:13:54,656 --> 00:13:56,790 امشب 333 00:13:56,792 --> 00:13:58,158 لارل الان پيششه 334 00:14:06,535 --> 00:14:08,368 ...سلام. پيغامت رو 335 00:14:08,370 --> 00:14:10,137 اوه نه 336 00:14:10,139 --> 00:14:12,272 قيافه‌ي "خرس چارگوشه"ـت رو گرفتي 337 00:14:12,274 --> 00:14:13,473 چي؟ 338 00:14:13,475 --> 00:14:15,075 .آقاي خرس چارگوشه خداي من 339 00:14:15,077 --> 00:14:16,476 يادت نمياد. وقتي چهار ساله بودي 340 00:14:16,478 --> 00:14:17,644 گمش کردي 341 00:14:17,646 --> 00:14:19,513 ...و تو هم دقيقا 342 00:14:19,515 --> 00:14:20,814 دقيقا همين قيافه رو گرفته بودي 343 00:14:20,816 --> 00:14:22,115 اوه عزيزم 344 00:14:22,117 --> 00:14:23,450 اين بار هم يک اسباب بازي گم کردي 345 00:14:23,452 --> 00:14:24,918 که انقدر ناراحت شدي؟ 346 00:14:24,920 --> 00:14:27,954 نه اما با توجه به سن و تورم 347 00:14:27,956 --> 00:14:29,856 اين قضيه هم همونقدر بده 348 00:14:31,793 --> 00:14:33,193 ميخواي بشيني؟ 349 00:14:34,730 --> 00:14:36,796 چيه؟ چي شده؟ 350 00:14:40,802 --> 00:14:43,270 باباست 351 00:14:43,272 --> 00:14:44,905 نواه اومده توي استارسيتي 352 00:14:44,907 --> 00:14:46,640 چي؟ از کجا ميدوني؟ 353 00:14:46,642 --> 00:14:47,741 چون اومد سراغم 354 00:14:51,046 --> 00:14:52,412 باهاش صحبت کردي؟ 355 00:14:52,414 --> 00:14:53,847 آره 356 00:14:53,849 --> 00:14:55,615 حالت خوبه؟ 357 00:14:55,617 --> 00:14:57,751 آره. طوري واکنش نشون دادي انگار انتظار داشتي من رو کتک بزنه 358 00:14:57,753 --> 00:14:59,219 آره 359 00:14:59,221 --> 00:15:00,654 يک سري بررسي ها انجام دادم 360 00:15:00,656 --> 00:15:02,455 احتمالش هست که اون 361 00:15:02,457 --> 00:15:03,723 ديگه اون آدمي که فکر ميکرديم نباشه 362 00:15:03,725 --> 00:15:05,125 و شايد بهتر از چيزي که 363 00:15:05,127 --> 00:15:06,493 انتظارش رو داريم باشه؟ 364 00:15:06,495 --> 00:15:08,828 نه 365 00:15:08,830 --> 00:15:10,897 فلسيتي، خيلي دوست دارم فکر کنم که پدرت 366 00:15:10,899 --> 00:15:12,532 الان با يک نيت خير 367 00:15:12,534 --> 00:15:13,967 وارد زندگيت شده 368 00:15:13,969 --> 00:15:15,902 اما من به اندازه کافي 369 00:15:15,904 --> 00:15:18,738 در موقعيت الان تو قرار داشتم و هميشه هم يک پايان داشت 370 00:15:18,740 --> 00:15:20,840 دقيقا همون چيزي رو بهت ميگه که ميخواي بشنوي 371 00:15:20,842 --> 00:15:22,809 و اونوقته که گير ميوفتي 372 00:15:22,811 --> 00:15:25,378 و بعدش نه شغلي داري 373 00:15:25,380 --> 00:15:27,547 نه پولي 374 00:15:27,549 --> 00:15:28,682 و يک دختر هفت ساله 375 00:15:28,684 --> 00:15:30,684 که يک جفت کفش جديد لازم داره 376 00:15:30,686 --> 00:15:33,220 و ميخواد به کمپ فضايي بره 377 00:15:33,222 --> 00:15:37,190 آدما عوض نميشن 378 00:15:37,192 --> 00:15:40,293 حتي اگه خودت بخواي 379 00:15:40,295 --> 00:15:41,528 باشه 380 00:15:41,530 --> 00:15:43,330 داري کار درست رو انجام ميدي 381 00:15:43,332 --> 00:15:45,699 من فقط به خاطر احترامم به ازدواجم با اليور 382 00:15:45,701 --> 00:15:47,701 حاضر به انجام اين معامله شدم 383 00:15:47,703 --> 00:15:50,570 اما اميد اليور چشمش رو به حقيقت مي بنده 384 00:15:52,841 --> 00:15:55,008 لباس نبرد پوشيدي، الساحر 385 00:15:55,010 --> 00:15:56,276 محض اينکه شايد لازم بشه 386 00:15:58,547 --> 00:16:01,181 در ازاي زندگي دخترم 387 00:16:03,685 --> 00:16:05,719 خوشحالم که بالاخره سرعقل اومدي 388 00:16:05,721 --> 00:16:07,220 متاسفانه، تنها چيزي که من ديدم 389 00:16:07,222 --> 00:16:10,423 مرگ سريع توئه 390 00:16:10,425 --> 00:16:11,691 !مالکولم 391 00:16:17,532 --> 00:16:19,299 ميدونستم که نميشه بهت اعتماد کرد 392 00:16:19,301 --> 00:16:21,935 ميدونستي ولي براش آماده نشدي 393 00:16:21,937 --> 00:16:24,971 و الان اينجايي، با تعداد کمتر، تجهيزات کمتر 394 00:16:24,973 --> 00:16:28,408 و بدون نقشه. طبق معمول 395 00:16:28,410 --> 00:16:29,442 !نسا، نکن 396 00:16:29,444 --> 00:16:31,611 !بکشينش 397 00:16:31,613 --> 00:16:33,546 بايد قبل اينکه همديگه رو بکشن جلوشون رو بگيريم 398 00:16:46,428 --> 00:16:48,261 !عقب نشيني 399 00:16:53,168 --> 00:16:54,834 !نذارين فرار کنه 400 00:16:57,739 --> 00:16:59,773 !مالکولم، تمومش کن 401 00:16:59,775 --> 00:17:01,174 !از سر راهم برو کنار، اليور 402 00:17:01,176 --> 00:17:02,142 !به تيا فکر کن 403 00:17:02,144 --> 00:17:03,710 عشق من به دخترم رو 404 00:17:03,712 --> 00:17:04,944 زير سوال نبر 405 00:17:04,946 --> 00:17:07,781 هرکاري که ميکنم به خاطر اونه 406 00:17:07,783 --> 00:17:09,449 من تکون نميخورم 407 00:17:22,146 --> 00:17:24,813 اينم از عاقبت راه حل مصالحه آميز 408 00:17:25,330 --> 00:17:26,897 ،با توجه به کسي که با طرف مقابلمون 409 00:17:26,899 --> 00:17:28,331 نبايد غافلگير بشيم 410 00:17:28,333 --> 00:17:29,733 باورم نميشه براي مالکولم 411 00:17:29,735 --> 00:17:31,001 راس الغول بودن مهمتر از 412 00:17:31,003 --> 00:17:32,636 نجات جون دخترشه 413 00:17:32,638 --> 00:17:34,104 ميدونم که ميخواي يک راه حل جديد رو امتحان کني 414 00:17:34,106 --> 00:17:35,505 اما فقط به خاطر اينکه خودت عوض شدي 415 00:17:35,507 --> 00:17:38,141 دليل نميشه که بقيه هم عوض شده باشن 416 00:17:38,142 --> 00:17:40,643 نميتونيم بذاريم توي ليگ جنگ داخلي راه بيوفته 417 00:17:40,646 --> 00:17:42,612 خيلي ها بابتش ضربه ميخورن 418 00:17:42,614 --> 00:17:43,980 و ما چهار نفر هم قطعا 419 00:17:43,982 --> 00:17:45,816 نميتونيم تنهايي با ارتش آدمکشها درگير بشيم 420 00:17:45,818 --> 00:17:47,284 پس رهبرهاشون رو از بين مي‌بريم 421 00:17:47,286 --> 00:17:49,152 بايد جاي نسا و مالکولم رو پيدا کنيم 422 00:17:49,154 --> 00:17:51,121 اما نسا مهمتره چون چون 423 00:17:51,122 --> 00:17:52,621 اکسير لوتوس دست اونه 424 00:17:52,624 --> 00:17:54,124 جفتشون رو پيدا ميکنيم 425 00:17:54,126 --> 00:17:55,792 هيچکس امشب نمي ميره 426 00:17:57,629 --> 00:17:59,296 به خصوص تيا 427 00:18:07,372 --> 00:18:09,506 به اين براي کنترل کردن تبت نياز داري 428 00:18:09,508 --> 00:18:10,974 اگه دوباره تب بگيري 429 00:18:10,976 --> 00:18:13,310 خيلي بد ميشه 430 00:18:13,312 --> 00:18:14,778 غافلگير شدم که هنوز ازم مراقبت ميکني 431 00:18:14,780 --> 00:18:16,446 بارون رايتر خيلي واضح گفت 432 00:18:16,448 --> 00:18:17,814 که اگه بميري چه بلايي سرم مياد 433 00:18:17,816 --> 00:18:20,817 تاينا، ميدونم الان چه حالي داري 434 00:18:20,819 --> 00:18:24,354 يک حسي ته دلت داري 435 00:18:24,356 --> 00:18:27,057 ...يک نوع تهي بودن 436 00:18:27,059 --> 00:18:29,226 لازم نکرده توي عزاداري برادرم که 437 00:18:29,228 --> 00:18:31,561 خودت کشتيش، بهم کمک کني 438 00:18:31,563 --> 00:18:32,829 خواهش ميکنم گوش کن 439 00:18:32,831 --> 00:18:34,698 !تو اصلا نميتوني حال من رو درک کني 440 00:18:34,700 --> 00:18:36,733 آدمي مثل تو با اين قلب کوچيک 441 00:18:36,735 --> 00:18:40,070 قادر به حس کردن همچين چيزايي نيست 442 00:18:40,072 --> 00:18:44,040 پدرم خودش رو قرباني کرد 443 00:18:44,042 --> 00:18:45,909 تا من بتونم زنده بمونم 444 00:18:45,911 --> 00:18:48,011 تا من بتونم اشتباهاتش رو درست کنم 445 00:18:48,013 --> 00:18:52,082 ...اينکارو با در آوردن يک تفنگ 446 00:18:52,084 --> 00:18:53,750 و شليک کردن به سرش 447 00:18:53,752 --> 00:18:57,420 با فاصله سه متر از من، انجام داد 448 00:18:59,324 --> 00:19:03,393 از اون روز، من چهار نفر 449 00:19:03,395 --> 00:19:07,230 از عزيزانم رو از دست دادم 450 00:19:07,232 --> 00:19:08,765 کسايي که خيلي برام مهم بودن 451 00:19:08,767 --> 00:19:13,036 فراموش کردنشون هيچوقت آسونتر نميشه 452 00:19:13,038 --> 00:19:15,539 از لحظه اي که ديدمت 453 00:19:15,541 --> 00:19:17,941 ميتونستم توي چشمات ببينمش 454 00:19:17,943 --> 00:19:19,676 که آدم خوبي بودم؟ 455 00:19:19,678 --> 00:19:24,614 ،نه. اينکه گم شدي و شکسته هستي 456 00:19:27,052 --> 00:19:29,119 ...يه ضرب‌المثل روسي هست که ميگه 457 00:19:32,324 --> 00:19:36,593 ،همون چکشي که شيشه رو مي‌شکنه" "به فولاد شکل ميده 458 00:19:36,595 --> 00:19:39,596 اگه مي‌خواي مردي باشي که پدرت مي‌خواد باشي 459 00:19:39,598 --> 00:19:41,398 اين‌جوري مي‌توني باشي 460 00:19:41,400 --> 00:19:45,602 ما رو از دست رايتر نجات بده 461 00:19:45,604 --> 00:19:48,271 ولي تا وقتي شکسته هستي نمي‌توني اين کارو بکني 462 00:19:57,049 --> 00:20:00,250 .سلام ...تمام شاهدها يه چيز رو ميگن 463 00:20:00,252 --> 00:20:02,485 مرداني با لباس‌سياه که با همديگه مبارزه مي‌کنن 464 00:20:02,486 --> 00:20:04,053 آره. ليگ آدمکش‌ها 465 00:20:04,056 --> 00:20:05,488 دارن اختلافشون سر رهبري رو حل مي‌کنن 466 00:20:05,490 --> 00:20:07,724 آره، ولي تا اون موقع چند نفر ديگه بايد کشته بشن؟ 467 00:20:07,726 --> 00:20:08,959 آره. داريم سعي مي‌کنيم حلش کنيم 468 00:20:08,961 --> 00:20:10,627 بايد سريع‌تر حلش کنين 469 00:20:10,629 --> 00:20:12,963 اين تازه شروعشه 470 00:20:12,965 --> 00:20:13,930 هي 471 00:20:13,932 --> 00:20:16,466 به نظرم بايد يه صحبتي کنيم 472 00:20:16,468 --> 00:20:17,734 درباره‌ي چي؟ 473 00:20:17,736 --> 00:20:19,703 درباره‌ي مسئله‌اي که تا حالا ازش طفره رفتيم 474 00:20:19,705 --> 00:20:22,339 ،طوري که اين قضيه پيش ميره فقط يه جور تموم ميشه 475 00:20:22,341 --> 00:20:24,741 مالکوم مرلين 476 00:20:24,743 --> 00:20:26,176 اون بايد کشته بشه، اليور 477 00:20:26,178 --> 00:20:27,510 تو تنها کسي هستي که تا حالا اين کارو کرده 478 00:20:27,512 --> 00:20:28,845 مالکوم صدها نفر رو کشته 479 00:20:28,847 --> 00:20:31,114 تامي رو کشته سارا رو کشته 480 00:20:31,116 --> 00:20:34,784 تيا هم الان به دليل اتفاقاتي داره مي‌ميره که اون باعثش شده 481 00:20:34,786 --> 00:20:36,853 اين قدر که از اون متنفرم 482 00:20:36,855 --> 00:20:38,655 تا حالا از هيچ کس متنفر نبودم 483 00:20:38,657 --> 00:20:40,957 تو اين مدت در انکار بودي، اليور 484 00:20:40,959 --> 00:20:42,525 ...دودستي به اين اميد چسبيدي 485 00:20:42,527 --> 00:20:44,628 که مجبور نشي تسليم اين نفرت بشي 486 00:20:44,630 --> 00:20:47,097 از اين نفرت استفاده کن تا کاري رو که لازمه بکني 487 00:20:47,099 --> 00:20:52,135 ولي، اليور، اين کار بايد انجام بشه 488 00:20:52,137 --> 00:20:54,371 تو بايد مالکوم مرلين رو بکشي 489 00:20:57,910 --> 00:20:59,175 خوشحالم تماس گرفتي 490 00:20:59,177 --> 00:21:01,111 خب، تمام فايل‌هات درست بود 491 00:21:01,113 --> 00:21:02,979 و خودمم هم تحقيقات بيشتري کردم 492 00:21:02,981 --> 00:21:04,314 حق با توئه 493 00:21:04,316 --> 00:21:09,019 من و تو، تفاوت زيادي نداريم 494 00:21:09,021 --> 00:21:11,521 اين تأسيسات واقعاً فوق‌العاده است 495 00:21:11,523 --> 00:21:14,090 ...بله. بعد از چندين شروع ناموفق 496 00:21:14,092 --> 00:21:16,192 بالاخره بخش تحقيق و توسعه رو مثل ساعت سوئيسي راه انداختيم 497 00:21:16,194 --> 00:21:19,262 اين طبقه شامل جديدترين پروژه‌هاي ماست 498 00:21:19,264 --> 00:21:20,563 آه 499 00:21:22,067 --> 00:21:24,334 اين يه دستگاه ارتباطي خودمختاره 500 00:21:24,336 --> 00:21:26,236 سه نسل فراتر از بلوتوث 501 00:21:26,238 --> 00:21:27,971 ولي روکشش هيچ درزي نداره 502 00:21:27,973 --> 00:21:30,173 مي‌دونم. فقط از يه تيکه‌ي آلومينيم ساخته شده 503 00:21:30,175 --> 00:21:33,310 تمام سطحش به يه شارژر القايي متصل ميشه 504 00:21:33,312 --> 00:21:34,377 چطور گرماگيرش رو طراحي کردين؟ 505 00:21:34,379 --> 00:21:35,612 در واقع کرتيس هالت طراحيش کرد 506 00:21:35,614 --> 00:21:37,414 اون يه نابغه است 507 00:21:37,416 --> 00:21:38,815 خودت رو دست کم نگير 508 00:21:38,817 --> 00:21:40,917 در اين معادله تو نقش استيو جابز رو داري 509 00:21:42,087 --> 00:21:44,554 ممنون که موافقت کردي که شانس دوباره‌اي بهم بدي 510 00:21:44,556 --> 00:21:46,089 پس قدم به قدم 511 00:21:47,793 --> 00:21:49,025 قدم به قدم 512 00:21:57,703 --> 00:22:00,070 من نيسا رو در ديدرس دارم 513 00:22:00,072 --> 00:22:01,972 يه مجتمع متروکه در نبش خيابان 7 و روکا 514 00:22:01,974 --> 00:22:04,975 اين خبر رو بين عوامل‌مون در استارسيتي پخش کنين 515 00:22:04,977 --> 00:22:08,011 هر کي جاي الساحر رو به ما بگه پاداش خيلي خوبي مي‌گيره 516 00:22:08,013 --> 00:22:09,913 .همون جا نگهش دار داريم ميايم 517 00:22:11,717 --> 00:22:12,882 !نيسا، وايسا 518 00:22:12,884 --> 00:22:14,417 برو کنار، لارل - نه - 519 00:22:14,419 --> 00:22:16,353 نميذارم توي شهر من جنگ کني 520 00:22:16,355 --> 00:22:18,455 من با حسن نيت مذاکره کردم 521 00:22:18,457 --> 00:22:19,589 فقط دارم جنگي رو تموم مي‌کنم که اون شروع کرد 522 00:22:19,591 --> 00:22:21,024 و قصد دارم سريع تمومش کنم 523 00:22:21,026 --> 00:22:22,525 به چه قيمتي؟ ...جون چند نفر رو 524 00:22:22,527 --> 00:22:24,227 مي‌خواي قرباني کني و براي چي؟ 525 00:22:24,229 --> 00:22:26,262 فقط يه بار ديگه اينو بهت ميگم 526 00:22:26,264 --> 00:22:27,697 برو کنار 527 00:22:27,699 --> 00:22:29,432 نه. تو با من مياي 528 00:22:29,434 --> 00:22:30,934 جداً؟ 529 00:22:33,105 --> 00:22:34,337 !بهمون حمله شده 530 00:22:41,380 --> 00:22:43,279 بايد از اينجا بريم 531 00:22:43,281 --> 00:22:44,881 !فرار کنين 532 00:23:15,881 --> 00:23:17,947 برو! برو داخل يه ساختمون 533 00:23:49,781 --> 00:23:52,048 درست مثل اربابشون بزدل هستن 534 00:23:52,050 --> 00:23:53,416 متأسفم، نيسا 535 00:23:53,418 --> 00:23:54,551 براي چي؟ 536 00:23:58,323 --> 00:23:59,722 براي اين 537 00:24:07,539 --> 00:24:11,975 تقريباً يه سال پيش توي همچين سلولي بودم 538 00:24:11,976 --> 00:24:14,477 نيسا، اکسير لوتوس کجاست؟ 539 00:24:14,480 --> 00:24:15,946 جاش امنه 540 00:24:15,948 --> 00:24:17,948 اين يه بازي نيست، نيسا 541 00:24:17,950 --> 00:24:19,950 ،تيا داره مي‌ميره شهروندان بي‌گناه دارن مي‌ميرن 542 00:24:19,952 --> 00:24:21,885 افراد خودت دارن مي‌ميرن 543 00:24:21,887 --> 00:24:23,153 ...و تسليم کردن تنها اهرم فشارم 544 00:24:23,155 --> 00:24:24,321 باعث نجات جون اونا نميشه 545 00:24:24,323 --> 00:24:26,556 نه، ولي جون تيا رو نجات ميده 546 00:24:28,327 --> 00:24:30,293 چطور مي‌توني اين قدر خودخواه باشي؟ 547 00:24:30,295 --> 00:24:31,962 اين سوال رو بهتره از مالکوم مرلين بپرسي 548 00:24:31,964 --> 00:24:35,332 اون اکسير رو نداره، تو داري 549 00:24:35,334 --> 00:24:37,534 استفاده از جون تيا ...به عنوان يه برگ برنده 550 00:24:37,536 --> 00:24:39,136 به کشتن دادن مردم ...براي يه هدف دست‌نيافتني 551 00:24:39,138 --> 00:24:42,639 نيسا، اين منش تو نيست 552 00:24:42,641 --> 00:24:45,208 اين منش پدرت بود 553 00:24:45,210 --> 00:24:47,511 ولي اون ديگه نيست، مُرده 554 00:24:47,513 --> 00:24:50,280 و تو بالاخره مي‌توني آزاد باشي 555 00:25:00,025 --> 00:25:01,558 موفق شدين؟ 556 00:25:01,559 --> 00:25:03,359 مالکوم و ليگ غيبشون زده 557 00:25:03,362 --> 00:25:04,761 نيسا حرف حساب حاليش نيست 558 00:25:04,762 --> 00:25:07,396 جان و لارل اون بيرون دارن دنبال لوتوس مي‌گردن 559 00:25:07,399 --> 00:25:11,201 ولي ديگه جايي نمونده که بگرديم 560 00:25:11,203 --> 00:25:12,836 خب، اين افسرده‌کننده ست 561 00:25:12,838 --> 00:25:16,373 .پيداش مي‌کنيم بايد پيداش کنيم 562 00:25:17,376 --> 00:25:18,575 همه چي مرتبه؟ 563 00:25:18,577 --> 00:25:20,177 راستش نه 564 00:25:20,179 --> 00:25:22,646 البته به اين بدي نيست ...که خواهرت 565 00:25:22,648 --> 00:25:25,215 ...طبقه‌ي پايين بيهوش باشه، ولي 566 00:25:25,217 --> 00:25:27,350 در رابطه با پدرت اتفاقي افتاده؟ 567 00:25:27,352 --> 00:25:31,121 بايد گفت چه اتفاقي نيفتاده 568 00:25:31,123 --> 00:25:33,557 اين چيه؟ 569 00:25:33,559 --> 00:25:36,493 گيرنده‌ي سيگنال مادون قرمز 570 00:25:36,495 --> 00:25:39,229 فوق‌العاده پيشرفته است 571 00:25:39,231 --> 00:25:42,566 تو هر اتاقي که بذاريش مي‌توني اطلاعات رو بيرون بکشه 572 00:25:42,568 --> 00:25:44,067 ...نگران نباش. قبل از اينکه 573 00:25:44,069 --> 00:25:45,213 بيارمش اين پايين، خاموشش کردم 574 00:25:45,214 --> 00:25:46,151 مال تو نيست؟ 575 00:25:46,175 --> 00:25:48,175 مال پدرمه 576 00:25:48,774 --> 00:25:51,108 گذاشتم تو آزمايشگاه تحقيقاتي کرتيس يه دور کوچولو بزنه 577 00:25:51,110 --> 00:25:52,943 و اينو به عنوان يادگاري اونجا گذاشت 578 00:25:52,945 --> 00:25:55,412 اون سعي داره از پالمرتک اطلاعات بدزده؟ 579 00:25:55,414 --> 00:25:57,280 در واقع اين فکر تو بود 580 00:25:57,281 --> 00:25:58,581 تو درباره‌ي لوتوس مدرک مي‌خواستي 581 00:25:58,584 --> 00:26:00,283 من درباره‌ي پدرم مدرک مي‌خواستم 582 00:26:00,285 --> 00:26:02,018 به عنوان يه امتحان براش تله گذاشتي؟ 583 00:26:02,020 --> 00:26:05,322 دسترسي نامحدود به آزمايشگاه تحقيق و توسعه‌ي پالمرتک 584 00:26:05,324 --> 00:26:07,324 با نمره‌ي درخشاني در امتحان رد شد 585 00:26:07,326 --> 00:26:09,392 حتي نمي‌دونم براي چي تعجب کردم 586 00:26:09,394 --> 00:26:11,895 تعجب کردي ...چون اميدوار بودي 587 00:26:11,897 --> 00:26:15,365 که اون پدري باشه که هميشه مي‌خواستي باشه 588 00:26:15,367 --> 00:26:17,100 پدري که لايقشي 589 00:26:17,102 --> 00:26:19,069 ...طي يه جابجايي شخصيت طعنه‌آميزي 590 00:26:19,071 --> 00:26:20,670 مادرم باهوش‌تر از من بود 591 00:26:20,672 --> 00:26:26,443 اون گفت آدم‌ها عوض نميشن" 592 00:26:26,445 --> 00:26:28,078 "مهم نيست چقدر بخواي عوض بشن 593 00:26:28,080 --> 00:26:29,317 بعضي‌ها عوض نميشن 594 00:26:30,649 --> 00:26:31,848 ...دوست دارم فکر کنم 595 00:26:31,850 --> 00:26:36,119 ،براي بقيه‌مون جاي اميدي هست ...يا فکر مي‌کردم 596 00:26:36,121 --> 00:26:38,955 حداقل در خصوص مالکوم 597 00:26:38,957 --> 00:26:40,157 جان فکر مي‌کنه من بايد بکشمش 598 00:26:40,159 --> 00:26:41,858 اگه به نجات تيا کمک مي‌کنه، موافقم 599 00:26:41,860 --> 00:26:43,660 آره و اگه پدر تيا نبود منم موافق بودم 600 00:26:43,662 --> 00:26:44,861 ولي پدرشه 601 00:26:44,863 --> 00:26:46,163 ما به خاطر اون تو اين وضعيت افتاديم 602 00:26:46,165 --> 00:26:47,764 از هر نظر که بگي 603 00:26:47,766 --> 00:26:51,301 بيا وانمود نکنيم که اين يه رابطه‌ي عادي پدر و دختره 604 00:26:51,303 --> 00:26:54,104 اون تيا رو مجبور کرد تا يه دوست رو بکشه 605 00:26:54,106 --> 00:26:57,007 .همه‌ي اينا رو مي‌دونم مي‌دونم 606 00:26:57,009 --> 00:26:59,376 و هنوز به اين اميد هستم 607 00:26:59,378 --> 00:27:02,612 ...که با گذشت زمان 608 00:27:02,614 --> 00:27:04,981 و با اين عاطفه‌اي که ميگه نسبت به دخترش داره 609 00:27:04,983 --> 00:27:06,550 ...شايد يه شانسي داشته باشن 610 00:27:06,552 --> 00:27:09,986 که يه رابطه‌ي عادي داشته باشن 611 00:27:09,988 --> 00:27:11,621 ...اگه اونو بکشم 612 00:27:13,458 --> 00:27:15,492 خواهرم هرگز به اين فرصت نميرسه 613 00:27:15,494 --> 00:27:18,126 احتمال عوض شدن پدر تيا بيشتر از عوض شدن پدر من نيست 614 00:27:19,765 --> 00:27:21,898 اين بار چي شده؟ 615 00:27:22,901 --> 00:27:23,720 مالکوم رو پيدا کردم 616 00:27:23,744 --> 00:27:24,902 کجا؟ 617 00:27:24,903 --> 00:27:27,070 درست زير پامون 618 00:27:29,408 --> 00:27:30,840 !مالکوم 619 00:27:32,476 --> 00:27:35,511 اثر لوتوس داره از بين ميره 620 00:27:35,514 --> 00:27:37,247 اون با طلوع آفتاب مي‌ميره 621 00:27:37,249 --> 00:27:38,782 مي‌خوام کنارش باشم 622 00:27:38,784 --> 00:27:40,850 اين قائله بايد تموم بشه 623 00:27:40,852 --> 00:27:42,085 ديگه بازي بي بازي 624 00:27:42,087 --> 00:27:44,688 !اون حلقه‌ي کوفتي رو به نيسا بده 625 00:27:44,690 --> 00:27:48,925 اولين بار که ديدمش 4 ماهش بود 626 00:27:48,927 --> 00:27:52,495 ،مستخدم خونه‌تون، ريسا ...به نظرم 627 00:27:52,497 --> 00:27:54,564 اومده بود خونه‌ي ما دنبال شما 628 00:27:54,566 --> 00:27:56,533 و تيا تو يه کالکسه بود 629 00:27:56,535 --> 00:27:59,569 سرم رو توي گهواره کردم 630 00:27:59,571 --> 00:28:04,708 ،و تيا ...با اون 16 هفتگي‌ش 631 00:28:04,710 --> 00:28:07,077 زبونش رو برام بيرون آورد 632 00:28:09,581 --> 00:28:12,983 هميشه مي‌دونستم باهاش پيوندي دارم 633 00:28:12,985 --> 00:28:15,418 ...انگار به طور غريزي 634 00:28:15,420 --> 00:28:18,722 مي‌دونستم که پدرش هستم 635 00:28:18,724 --> 00:28:22,225 يه پدر واقعي نميذاره ...بچه‌ش بميره 636 00:28:22,227 --> 00:28:24,261 !فقط براي اينکه در رأس قدرت بمونه 637 00:28:24,263 --> 00:28:26,196 اين کاري نيست که من دارم مي‌کنم 638 00:28:26,198 --> 00:28:29,132 چيزي که اينجا در معرض خطره ...بزرگ‌تر از منه 639 00:28:29,134 --> 00:28:30,934 و بزرگ‌تر از دخترمه 640 00:28:30,936 --> 00:28:33,203 فقط جون اون نيست که آينده‌اي نامعلوم داره، اليور 641 00:28:33,204 --> 00:28:37,406 با وجود سر و کاري که ...با ليگ داشتي 642 00:28:37,409 --> 00:28:40,543 هنوز از کاري که اونا براي دنيا مي‌کنن، بي‌خبري 643 00:28:40,544 --> 00:28:41,977 اين قدر دم از ليگ نزن 644 00:28:41,980 --> 00:28:43,346 شما يه گروه آدمکش هستين 645 00:28:43,348 --> 00:28:45,282 ...يه نيروي تغييردهنده است 646 00:28:45,284 --> 00:28:47,651 ...که به مدت صدها سال، مخفيانه رخدادهاي جهان رو 647 00:28:47,653 --> 00:28:48,918 دستکاري مي‌کنه 648 00:28:48,920 --> 00:28:51,821 ،و من نمي‌تونم ...من اجازه نميدم 649 00:28:51,823 --> 00:28:56,760 چنين قدرتي در دستان !نيسا الغول قرار بگيره 650 00:28:56,762 --> 00:28:58,061 بذار يه سوالي ازت بپرسم 651 00:28:58,063 --> 00:29:01,298 اگه ديمين دارک مي‌اومد پيشت ...و بهت مي‌گفت 652 00:29:01,300 --> 00:29:05,635 ،که کمانت رو زمين بذاري ...و بذاري نقشه‌اش رو براي استارسيتي تموم کنه 653 00:29:05,637 --> 00:29:08,004 اين کارو مي‌کني؟ 654 00:29:08,006 --> 00:29:10,640 حتي اگه اين کار باعث نجات جون ويليام ميشد؟ 655 00:29:15,414 --> 00:29:17,947 من همه چيزو راجع به تو مي‌دونم، اليور 656 00:29:19,718 --> 00:29:22,452 من رأس الغول هستم 657 00:29:22,454 --> 00:29:24,654 ولي برگرديم سر بحثمون 658 00:29:24,656 --> 00:29:28,258 تو هرگز شهرت رو قرباني نمي‌کني تا پسرت رو نجات بدي 659 00:29:28,260 --> 00:29:29,626 ...و باور کن که 660 00:29:29,628 --> 00:29:32,429 منم فقط همين انتخاب رو دارم مي‌کنم 661 00:29:32,431 --> 00:29:33,630 .نه من باشم دنبال راه ديگه‌اي مي‌گردم 662 00:29:33,632 --> 00:29:35,131 ...و تا وقتي راه سومي پيدا نکنم 663 00:29:35,133 --> 00:29:38,735 !دست از جستجو برنمي‌دارم 664 00:29:38,737 --> 00:29:40,370 ...مالکوم، اگه 665 00:29:41,939 --> 00:29:45,341 اگه مي‌تونستي لوتوس رو داشته باشي 666 00:29:45,344 --> 00:29:46,743 و حلقه‌ات رو نگه داري چي؟ 667 00:29:46,745 --> 00:29:49,346 نمي‌فهمم چطور ممکنه 668 00:29:49,348 --> 00:29:52,515 نيروهاي نيسا اون قدر قوي هستن که نمي‌خوام اقرار کنم 669 00:29:52,517 --> 00:29:53,650 نه به تنهايي 670 00:29:53,652 --> 00:29:56,586 اونو به محاکمه از طريق مبارزه دعوت کن 671 00:29:56,588 --> 00:29:59,322 مي‌دوني که نقشه‌ات منجر به مرگ اون ميشه؟ 672 00:30:02,394 --> 00:30:06,262 همه‌مون در تنگنا قرار گرفتيم، مالکوم 673 00:30:06,264 --> 00:30:07,831 نيسا خودش قبرش رو کند 674 00:30:14,373 --> 00:30:16,172 اين يکي از جنون‌آميزترين ايده‌هاته 675 00:30:16,174 --> 00:30:18,007 تازه رقابت خيلي سختي بين ايده‌هات هست 676 00:30:18,009 --> 00:30:20,710 .خب، بشين و تماشا کن يه ايده‌ي جنون‌آميزتر دارم 677 00:30:29,054 --> 00:30:30,453 ...بنا بر مصلحت عقلي 678 00:30:30,455 --> 00:30:33,857 بدون انجام سنت درآوردن لباس‌ها، مبارزه مي‌کنيم 679 00:30:33,859 --> 00:30:36,926 بيا اين مسخره‌بازي رو تموم کنيم 680 00:30:36,928 --> 00:30:38,328 هر جور مايلي 681 00:30:49,708 --> 00:30:51,174 !صبر کنيد 682 00:30:52,777 --> 00:30:55,577 ...از نظر ليگ 683 00:30:55,580 --> 00:30:57,247 اين زن همسر منه 684 00:30:59,284 --> 00:31:02,619 ...به عنوان شوهرت 685 00:31:02,621 --> 00:31:05,054 مي‌خوام به جاي همسرم مبارزه کنم 686 00:31:14,549 --> 00:31:17,183 من هرگز اجازه ندادم کسي به جاي من مبارزه کنه 687 00:31:17,185 --> 00:31:18,251 ...مي‌خواي رأس بشي 688 00:31:18,253 --> 00:31:19,285 يا مي‌خواي بميري؟ 689 00:31:19,287 --> 00:31:20,954 چرا اين کارو مي‌کني؟ 690 00:31:20,956 --> 00:31:22,388 خودت بهم گفتي که نمي‌توني مرلين رو شکست بدي 691 00:31:22,390 --> 00:31:24,357 ...و اگه مجبور باشم بين جون تو و اون 692 00:31:24,359 --> 00:31:26,359 ...يکي رو انتخاب کنم 693 00:31:28,597 --> 00:31:30,763 پس از اجراي عدالت مطمئن ميشم 694 00:31:41,676 --> 00:31:44,244 بايد بگم يه کم ازت نااميد شدم 695 00:31:44,246 --> 00:31:46,813 تو هستي که ما رو در اين وضعيت قرار دادي، مالکوم 696 00:31:46,815 --> 00:31:49,215 ميشه يادآوري کنم ...که تو چه نقشي در 697 00:31:49,217 --> 00:31:51,150 قرار گرفتن اين حلقه در دست‌هام داشتي؟ 698 00:31:51,152 --> 00:31:54,053 نه، يادمه 699 00:31:54,055 --> 00:31:56,256 امشب اون اشتباه رو جبران مي‌کنم 700 00:31:56,258 --> 00:31:58,091 باورم نميشه 701 00:31:58,093 --> 00:32:01,761 با کسب تجربه‌ي بيشتر از قبل هم احمق‌تر شدي 702 00:32:01,763 --> 00:32:03,496 !سه سال 703 00:32:05,533 --> 00:32:07,300 بيا اين قائله رو تموم کنيم 704 00:32:34,362 --> 00:32:36,496 .آخرين فرصتته، مالکوم !تسليم شو 705 00:32:36,498 --> 00:32:37,664 هرگز 706 00:32:37,666 --> 00:32:39,565 ...براي پايان اين قائله 707 00:32:39,567 --> 00:32:41,034 بايد منو بکشي 708 00:32:42,871 --> 00:32:44,871 ولي هميشه اينو مي‌دونستي، اليور 709 00:32:44,873 --> 00:32:46,506 نمي‌خواستم اين جوري تموم بشه 710 00:32:46,508 --> 00:32:47,974 ترحم دروغين‌ت رو بذار کنار 711 00:32:47,976 --> 00:32:49,442 فقط کارت رو تموم کن 712 00:33:32,886 --> 00:33:34,686 لوتوس رو برام بيارين 713 00:33:47,936 --> 00:33:50,303 تو رأس الغول هستي 714 00:33:50,305 --> 00:33:51,871 متشکرم، شوهرم 715 00:34:16,909 --> 00:34:19,443 چه... چه اتفاقي افتاد؟ 716 00:34:19,445 --> 00:34:21,112 همه چي روبراهه؟ 717 00:34:21,114 --> 00:34:23,981 بستگي داره 718 00:34:23,983 --> 00:34:25,516 حالت چطوره؟ 719 00:34:25,518 --> 00:34:29,387 من... يه کم خسته‌ام 720 00:34:29,389 --> 00:34:32,356 ...ولي 721 00:34:32,358 --> 00:34:33,791 اينجا چيکار مي‌کنم؟ 722 00:34:33,793 --> 00:34:35,493 ،داستانش درازه ...ولي خلاصه‌ي کلوم اينه که 723 00:34:35,495 --> 00:34:37,862 اينه که تو چيزيت نميشه 724 00:34:37,864 --> 00:34:41,432 .دارو جواب داد ديگه عطشي براي کشتن نداري 725 00:34:41,434 --> 00:34:44,535 بيا. بيا بريم تا يه لباس معمولي بپوشي 726 00:34:44,537 --> 00:34:46,804 آره 727 00:34:50,009 --> 00:34:51,375 اليور، موفق شدي، پسر 728 00:34:51,377 --> 00:34:53,978 تيا حالش خوب شد 729 00:34:53,980 --> 00:34:55,379 و نيسا و مرلين لازم نشد بميرن 730 00:34:55,381 --> 00:34:57,181 .اوه، آره نمي‌خوام ضدحال باشم 731 00:34:57,183 --> 00:34:59,750 ولي کِي مي‌خوايم به تيا بگيم که دست مالکوم...؟ 732 00:34:59,752 --> 00:35:00,949 قدم به قدم 733 00:35:00,950 --> 00:35:02,315 درسته 734 00:35:02,339 --> 00:35:03,989 چي شده؟ 735 00:35:03,990 --> 00:35:05,489 اينو پدرم گفت 736 00:35:08,628 --> 00:35:11,562 برات يه سطح شيب‌دار قابل‌حمل آوردم 737 00:35:11,564 --> 00:35:12,830 هر وقت به سطح بلندتري رسيدي 738 00:35:12,832 --> 00:35:14,565 کافيه بازش کني 739 00:35:14,567 --> 00:35:16,667 تقريباً از هر سطحي مي‌توني بالا بري 740 00:35:16,669 --> 00:35:19,737 .ببين چند دقيقه‌ي ديگه جلسه دارم 741 00:35:19,739 --> 00:35:21,272 فقط مي‌خواستم خداحافظي کنم 742 00:35:21,274 --> 00:35:23,240 خداحافظي؟ 743 00:35:23,242 --> 00:35:24,775 ما تازه داريم همديگه رو مي‌شناسيم 744 00:35:24,777 --> 00:35:26,977 به نظرم هر چيزي که لازم بود رو ديگه فهميدم 745 00:35:26,979 --> 00:35:28,412 فلسيتي، موضوع چيه؟ 746 00:35:28,414 --> 00:35:31,315 فکر کردم داريم پيشرفت مي‌کنيم 747 00:35:31,317 --> 00:35:33,084 ،وقتي يه بچه بودم از خودم متنفر بودم 748 00:35:33,086 --> 00:35:35,286 ،فکر مي‌کردم ناقص هستم ...و هيچ‌کس نمي‌تونه 749 00:35:35,288 --> 00:35:37,021 و يا مي‌خواد منو دوست داشته باشه 750 00:35:37,023 --> 00:35:38,255 ...وقتي يه پدر خانواده‌اي رو ترک مي‌کنه 751 00:35:38,257 --> 00:35:40,357 يه بچه فقط اين طوري مي‌تونه بزرگ بشه 752 00:35:40,359 --> 00:35:41,859 ...فلسيتي 753 00:35:41,861 --> 00:35:43,394 تنها چيزي که مي‌خواستم بدونم اينه که چرا 754 00:35:43,396 --> 00:35:46,564 من چه مشکلي داشتم که تو ترکمون کردي؟ 755 00:35:46,566 --> 00:35:50,267 تو هيچ مشکلي نداشتي، عزيزم 756 00:35:50,269 --> 00:35:51,702 تمام مشکل‌ها از من بود 757 00:35:51,704 --> 00:35:55,906 ،پليس، اف‌بي‌اي اونا هرگز از تعقيب من دست برنمي‌داشتن 758 00:35:55,908 --> 00:35:57,241 ...متوجه شدم که يه زندگي فراري 759 00:35:57,243 --> 00:35:59,276 زندگي‌اي نبود که من به تو مديون بودم 760 00:35:59,278 --> 00:36:01,545 يا به مادرت 761 00:36:01,547 --> 00:36:03,047 براي همين ناپديد شدم 762 00:36:03,049 --> 00:36:04,949 فکر مي‌کردي داري کار درستي در حق ما مي‌کني 763 00:36:04,951 --> 00:36:07,051 دقيقاً 764 00:36:07,053 --> 00:36:11,388 من تمام عمرم منتظر اين توضيح بودم 765 00:36:11,390 --> 00:36:14,625 و مسئله اينجاست که حتي نمي‌دونم باورش کنم يا نه 766 00:36:14,627 --> 00:36:16,060 حقيقته 767 00:36:16,062 --> 00:36:18,929 فقط يه قسمت از داستانته که مي‌دونم حقيقت داره 768 00:36:18,931 --> 00:36:21,465 و اون اينه که تو تحت تعقيب پليس هستي 769 00:36:24,337 --> 00:36:25,469 ...فلسيتي 770 00:36:25,471 --> 00:36:26,937 فقط مي‌خوام يه چيزو بدوني 771 00:36:26,939 --> 00:36:28,806 تو اشتباه مي‌کني 772 00:36:28,808 --> 00:36:30,574 من اصلاً شبيه تو نيستم 773 00:36:30,576 --> 00:36:31,909 فلسيتي 774 00:36:31,911 --> 00:36:33,077 نواه کاتلر، شما بازداشت هستيد 775 00:36:33,079 --> 00:36:34,478 شما حق داريد سکوت اختيار کنيد 776 00:36:34,480 --> 00:36:36,046 ...هر چيزي که بگيد - فلسيتي، نه - 777 00:36:36,048 --> 00:36:37,414 در دادگاه عليه شما استفاده خواهد شد 778 00:36:37,416 --> 00:36:39,283 !اين کارو نکن! فلسيتي 779 00:36:43,589 --> 00:36:46,323 از هر دوتون متشکرم که اومدين 780 00:36:46,325 --> 00:36:47,758 تيا چطوره؟ 781 00:36:47,760 --> 00:36:49,093 وانمود نکن که برات مهمه 782 00:36:49,095 --> 00:36:52,129 .برام مهمه اون خواهر شوهرمه 783 00:36:52,131 --> 00:36:54,932 و اين وضعيتش پيامد زخم شمشير پدرمه 784 00:36:54,934 --> 00:36:56,100 حق با تو بود 785 00:36:56,102 --> 00:36:59,069 ،حتي بعد از مرگ پدرم اسيرش باقي مونده بودم 786 00:36:59,071 --> 00:37:00,638 من بهش اجازه دادم ...منو به کسي تبديل کنه 787 00:37:00,640 --> 00:37:03,107 که تو نشونم دادي مجبور نيستم باشم 788 00:37:05,444 --> 00:37:10,147 و تو هم وقتي شمشير رو برداشتي تا جونم رو نجات بدي، اينو بهم نشون دادي 789 00:37:10,149 --> 00:37:14,185 هر دوتون بهم نشون دادين که لازمه چه کاري کنم 790 00:37:14,187 --> 00:37:15,719 چه کاري؟ 791 00:37:15,721 --> 00:37:18,022 .صبر کن، لطفاً منتظر يه نفر ديگه هستيم 792 00:37:19,926 --> 00:37:22,092 ممنون که اومدي، الساحر 793 00:37:22,094 --> 00:37:24,295 .تو رأس هستي چاره‌اي نداشتم 794 00:37:24,297 --> 00:37:26,831 پس يه بار ديگه در اشتباه هستي 795 00:37:30,503 --> 00:37:32,036 داري چيکار مي‌کني؟ 796 00:37:44,684 --> 00:37:48,418 امروز صبح، من ليگ آدمکش‌ها رو منحل کردم 797 00:37:48,421 --> 00:37:50,120 نيروهاش رو آزاد کردم 798 00:37:50,122 --> 00:37:54,925 با اينکه پدرم سال‌ها پيش تو رو آزاد کرده بود 799 00:37:54,927 --> 00:37:58,863 ديگه هيچ وقت کسي توسط پدرم اسير نگه داشته نميشه 800 00:38:08,040 --> 00:38:11,242 يه زماني تو مثل پسرم بودي، اليور 801 00:38:11,244 --> 00:38:15,379 وجه اشتراکم با تو از نسل خودم هم بيشتر بود 802 00:38:15,381 --> 00:38:19,183 ولي به اين دليل نيست که نمي‌کشمت 803 00:38:19,185 --> 00:38:21,385 ...به اين دليل هم نيست 804 00:38:21,387 --> 00:38:23,020 که تو برادر دخترم هستي 805 00:38:23,022 --> 00:38:24,855 ...اگه ميذارم زنده بموني 806 00:38:24,857 --> 00:38:27,524 به خاطر اينه که ...مرگ در مقايسه با 807 00:38:27,526 --> 00:38:31,362 دِيني که حالا به تو دارم، يه بخششه 808 00:38:31,364 --> 00:38:34,732 چطور جرئت مي‌کني منو تهديد کني، مالکوم 809 00:38:39,772 --> 00:38:41,005 تايانا 810 00:38:43,409 --> 00:38:48,479 قول ميدم به خاطر ولاد دوست‌هات رو آزاد کنم 811 00:38:48,481 --> 00:38:51,215 ولاد مُرده 812 00:38:51,217 --> 00:38:53,484 اين کار رو به خاطر اونا مي‌کنيم 813 00:38:53,486 --> 00:38:55,886 آقاي کوئين 814 00:38:55,888 --> 00:38:58,322 اميدوارم قدرتت رو دوباره بدست آورده باشي 815 00:38:58,324 --> 00:39:00,891 سنگي که بهم دادي آخرين قطعه‌ي معما بود 816 00:39:00,893 --> 00:39:02,626 آخرين قسمت نقشه 817 00:39:02,628 --> 00:39:03,910 قراره زمين رو بکنيم 818 00:39:04,340 --> 00:39:05,096 زمين رو بکنيم؟ 819 00:39:05,097 --> 00:39:07,798 ...بهشتي که من دنبالشم بالاي سرمون نيست 820 00:39:07,800 --> 00:39:11,101 بلکه زير پاهامونه 821 00:39:11,103 --> 00:39:12,840 اول صبح کندن زمين رو شروع مي‌کنيم 822 00:39:19,412 --> 00:39:21,578 سلام 823 00:39:21,580 --> 00:39:23,080 حالت بهتر شد؟ 824 00:39:23,082 --> 00:39:26,150 حتي نمي‌دونم براي چي ناراحتم 825 00:39:26,152 --> 00:39:29,053 مگه تمام تجديد ديدارهاي ...بين دختر و پدر پس از سال‌ها 826 00:39:29,055 --> 00:39:30,654 به رفتن پدر با دستبند ختم نميشه 827 00:39:30,656 --> 00:39:32,923 مجبور نيستي براي من شوخ باشي 828 00:39:32,925 --> 00:39:34,458 مي‌دوني که، نه؟ 829 00:39:34,460 --> 00:39:36,760 مي‌دونم 830 00:39:36,762 --> 00:39:38,095 و مي‌دونم کار درست رو کردم 831 00:39:38,097 --> 00:39:40,264 ...ولي 832 00:39:40,266 --> 00:39:43,267 قيافه‌ش وقتي که فهميد ...من به پليس لوش دادم 833 00:39:43,269 --> 00:39:45,235 تا آخر عمر از ذهنم بيرون نميره 834 00:39:45,237 --> 00:39:47,972 و همه‌ش فکر مي‌کنم اون حتي لياقت اين جور پشيموني رو هم نداره 835 00:39:47,974 --> 00:39:50,274 به نظرم اين پشيموني ...به روشني نشون ميده 836 00:39:50,276 --> 00:39:53,010 که تو با اون خيلي فرق داري 837 00:39:53,012 --> 00:39:55,112 شايد من و تيا بتونيم تي‌شرت درست کنيم 838 00:39:55,114 --> 00:39:57,481 مي‌تونيم به يه باشگاه ملحق بشيم 839 00:39:57,483 --> 00:39:59,083 .گوش کن ...اين اشتباه رو نکن 840 00:39:59,085 --> 00:40:01,652 که فکر کني اين قضيه با پدرت تموم شده است 841 00:40:01,654 --> 00:40:04,989 مي‌تونم بر اساس تجربه بهت بگم 842 00:40:04,991 --> 00:40:07,391 که فرجام به اين آسوني بدست مياد 843 00:40:09,895 --> 00:40:11,628 ...صحبت از فرجام شد 844 00:40:11,630 --> 00:40:14,264 تو به خاطر خيانت به مالکوم خودت رو سرزنش مي‌کني؟ 845 00:40:14,266 --> 00:40:15,574 اين کار احمقانه ست؟ 846 00:40:15,598 --> 00:40:16,901 بله 847 00:40:16,902 --> 00:40:19,403 ولي بخشي از وجودته که باعث ميشه مردي باشي که عاشقشم 848 00:40:19,405 --> 00:40:20,904 حق با جان بود 849 00:40:20,906 --> 00:40:22,606 تو با وضعيتي غيرممکن روبرو بودي 850 00:40:22,608 --> 00:40:25,109 و بهترين راه خروج رو پيدا کردي 851 00:40:29,715 --> 00:40:31,749 با من ازدواج مي‌کني؟ 852 00:40:31,751 --> 00:40:33,684 به نظرم قبلاً اين سوال رو جواب دادم 853 00:40:33,686 --> 00:40:35,986 ،تيا حالش بهتره اندي هم بهتره 854 00:40:35,988 --> 00:40:38,622 فعلاً هم که از دارک خبري نيست 855 00:40:38,624 --> 00:40:41,358 حس مي‌کنم شايد اين فرصت ما باشه 856 00:40:41,360 --> 00:40:42,993 ...و با وجود تمام سختي‌هايي 857 00:40:42,995 --> 00:40:46,530 ،که طي چند ماه گذشته کشيديم ...ازت مي‌خوام بهم بگي 858 00:40:46,532 --> 00:40:48,332 معطل چي هستيم؟ 859 00:40:48,334 --> 00:40:49,797 خب، بايد براش برنامه بريزيم 860 00:40:50,803 --> 00:40:52,236 ...شايد يه مراسم کوچيک 861 00:40:52,238 --> 00:40:54,371 با چند تا از دوست‌هامون و بدون آشپز و پيشخدمت 862 00:40:54,373 --> 00:40:56,073 مامانم از اين ايده متنفر ميشه 863 00:40:58,411 --> 00:40:59,198 من پايه‌ام 864 00:40:59,222 --> 00:41:00,322 آره 865 00:41:09,355 --> 00:41:11,221 خوش ندارم معطل نگه داشته بشم 866 00:41:11,223 --> 00:41:13,157 معذرت مي‌خوام 867 00:41:13,159 --> 00:41:15,159 ديگه مثل قبل امکانات و منابع ندارم 868 00:41:15,161 --> 00:41:17,561 بله. از بخت‌برگشتگي اخيرت مطلع شدم 869 00:41:17,563 --> 00:41:19,430 لابد براي همين درخواست اين ملاقات رو دادي 870 00:41:19,432 --> 00:41:21,231 خب، دست خالي نيومدم 871 00:41:21,233 --> 00:41:24,635 به معني لفظي که دستت خاليه 872 00:41:24,637 --> 00:41:25,906 ...اطلاعاتي دارم 873 00:41:25,930 --> 00:41:27,903 که شايد علاقه‌ي حاصي بهش داشته باشي 874 00:41:28,741 --> 00:41:30,136 ...مي‌دونم که اليور کوئين 875 00:41:30,160 --> 00:41:32,908 بيش از هر کسي در دنيا کي رو دوست داره 876 00:41:33,053 --> 00:41:36,421 .آره، منم مي‌دونم توي تعطيلات يه گوش‌مالي حسابي بهش داديم 877 00:41:36,423 --> 00:41:38,423 فلسيتي اسموک نيست 878 00:41:44,898 --> 00:41:45,964 کيه؟ 879 00:41:45,966 --> 00:41:48,433 ...پسرش 880 00:41:48,434 --> 00:41:49,866 ويليام 881 00:41:54,246 --> 00:42:00,746 Drama مترجمين : حسين غريبي و آرين 882 00:42:02,246 --> 00:42:06,746 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co