1
00:00:00,337 --> 00:00:01,980
Sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:01,982 --> 00:00:03,415
Adik saya ialah Ghost?
3
00:00:03,417 --> 00:00:04,862
10 tahun lalu, aku jumpa
kau sedang berurusan.
4
00:00:04,962 --> 00:00:07,463
Ya. Kau yakinkan aku
untuk masuk askar.
5
00:00:07,563 --> 00:00:09,196
Awak lihat siapa adik saya dulu,
6
00:00:09,198 --> 00:00:10,764
adalah dirinya sekarang.
7
00:00:10,766 --> 00:00:12,266
Dia keluarga awak.
Awak kata dia orang baik.
8
00:00:12,268 --> 00:00:13,534
Mungkin sebahagiannya
dirinya masih ada.
9
00:00:13,536 --> 00:00:14,868
Saya tak tahu.
10
00:00:15,871 --> 00:00:17,071
Tunduk.
11
00:00:19,241 --> 00:00:22,076
Kerosakan di saraf tunjangnya
kekal.
12
00:00:22,078 --> 00:00:23,877
Dia takkan dapat berjalan lagi.
13
00:00:26,415 --> 00:00:28,015
Jika kita tak balik sekarang,
14
00:00:28,017 --> 00:00:30,184
pengasuh akan kenakan
tambahan bayaran sejam.
15
00:00:30,186 --> 00:00:31,919
Kita patut naik kereta.
16
00:00:31,921 --> 00:00:35,789
Apa, $15 untuk setengah jam?
17
00:00:35,791 --> 00:00:38,125
Berbaloi dengan nilainya.
18
00:00:41,664 --> 00:00:42,796
Lyla.
19
00:00:42,798 --> 00:00:44,698
Alan?
20
00:00:44,700 --> 00:00:46,233
Maaf kerana mengganggu.
21
00:00:46,235 --> 00:00:47,601
Jadi jangan ganggu.
Telefon macam orang normal.
22
00:00:47,603 --> 00:00:49,169
Aku tiada kerja normal,
23
00:00:49,171 --> 00:00:50,471
dan aku dalam bahaya.
24
00:00:50,473 --> 00:00:51,805
Aku bukan ARGUS lagi.
25
00:00:51,807 --> 00:00:53,440
Hanya kau yang aku percaya.
26
00:00:53,442 --> 00:00:54,975
Aku nak kau beritahu Waller--
27
00:00:54,977 --> 00:00:56,243
Tunduk!
28
00:00:58,547 --> 00:01:00,247
Kau di tembak!
29
00:01:02,418 --> 00:01:03,650
Alan!
31
00:01:17,700 --> 00:01:19,833
Johnnie!
32
00:01:19,835 --> 00:01:21,602
Awak ok?
33
00:01:21,604 --> 00:01:22,803
Awak betul.
34
00:01:22,805 --> 00:01:24,238
Kita patut naik kereta.
36
00:01:28,240 --> 00:01:31,240
== sync, corrected by sarikata oleh ==
RADIMOHD
37
00:01:31,247 --> 00:01:32,980
Hati-hati.
Perlahan-lahan.
38
00:01:32,982 --> 00:01:34,481
Hati-hati, hati-hati.
39
00:01:34,483 --> 00:01:36,250
Awak nak saya berhati-hati?
40
00:01:36,252 --> 00:01:38,418
Ini adalah Oliver 2.0, bukan?
41
00:01:38,420 --> 00:01:40,654
Awak fikir berlagak comel
akan alih perhatian saya?
42
00:01:40,656 --> 00:01:42,856
Misi selesai.
43
00:01:42,858 --> 00:01:46,126
Awak tak perlu tunggu saya,
44
00:01:44,460 --> 00:01:46,126
45
00:01:46,128 --> 00:01:48,295
tapi saya nak selimut.
46
00:01:48,297 --> 00:01:56,436
Doktor kata 2 pil untuk
tahan sakit.
50
00:01:56,438 --> 00:01:58,005
Saya hargai apa yang awak buat,
51
00:01:58,007 --> 00:01:59,406
tapi awak ada kota
perlu di selamatkan,
52
00:01:59,408 --> 00:02:01,008
kempen datuk bandar,
53
00:02:01,010 --> 00:02:02,476
dan orang jahat yang
dapat gerakkan barang
54
00:02:02,478 --> 00:02:03,677
dengan mindanya.
55
00:02:03,679 --> 00:02:07,514
Itu semua tak sepenting
pemulihan awak.
56
00:02:06,015 --> 00:02:07,514
57
00:02:07,516 --> 00:02:08,682
Terima kasih.
58
00:02:08,684 --> 00:02:10,117
Saya rasa penduduk bandar
59
00:02:10,119 --> 00:02:11,618
yang Darhk nak musnahkan
takkan bersetuju.
60
00:02:11,620 --> 00:02:12,886
Mereka patut tahu yang
61
00:02:12,888 --> 00:02:14,354
saya tak berpeluang menghalan
Damien Darhk
62
00:02:14,356 --> 00:02:15,455
tanpa bantuan awak.
63
00:02:15,457 --> 00:02:18,225
Awak mesti teruskan.
64
00:02:18,227 --> 00:02:19,893
Saya mengalami kecederaan
saraf tunjang.
65
00:02:19,895 --> 00:02:23,664
Saya takkan pulih sepenuhnya.
66
00:02:23,666 --> 00:02:25,566
Itu senario paling teruk,
67
00:02:25,568 --> 00:02:28,502
dan apa pun, awak masih
ahli penting pasukan.
68
00:02:26,902 --> 00:02:28,502
69
00:02:28,504 --> 00:02:33,640
Kuasa super awak di sini.
70
00:02:33,642 --> 00:02:35,442
Mungkin nama kod baru saya Hot Wheels.
71
00:02:35,444 --> 00:02:39,079
Terus fikirkan.
72
00:02:39,081 --> 00:02:40,614
Ketepikan semua jenaka,
73
00:02:40,616 --> 00:02:41,915
seperti awak kata,
74
00:02:41,917 --> 00:02:43,350
apa yang saya buat untuk
pasukan ialah fikiran saya,
75
00:02:43,352 --> 00:02:45,686
dan itu kebanyakannya.
76
00:02:45,688 --> 00:02:47,387
Bercakap dengan saya.
77
00:02:47,389 --> 00:02:49,156
Saya rasa belum bersedia
untuk kembali,
78
00:02:49,158 --> 00:02:52,559
dan awak tak perlukan saya.
80
00:02:52,561 --> 00:02:56,263
Kita akan bersetuju dengannya dulu.
82
00:02:58,467 --> 00:02:59,433
Apa yang berlaku?
83
00:02:59,435 --> 00:03:00,901
John dan Lyla diserang.
84
00:03:00,903 --> 00:03:02,202
Mereka ok?
85
00:03:02,204 --> 00:03:03,737
John di tembak. Ada luka.
86
00:03:03,739 --> 00:03:05,205
Saya nak jumpa mereka.
87
00:03:05,207 --> 00:03:06,940
Kita patut jumpa mereka.
88
00:03:06,942 --> 00:03:09,543
Cubaan yang baik.
89
00:03:09,545 --> 00:03:10,744
Makan malam dalam peti sejuk.
90
00:03:10,746 --> 00:03:14,414
Panaskan dalam ketuhar
di suhu 425 darjah.
91
00:03:14,416 --> 00:03:15,582
Saya cintakan awak.
92
00:03:15,584 --> 00:03:16,950
Saya cintakan awak juga.
93
00:03:22,558 --> 00:03:24,358
Mereka hanya tinggalkan kamu?
94
00:03:24,360 --> 00:03:26,093
Ya, sebelum mereka tinggalkan ini.
95
00:03:26,095 --> 00:03:28,595
Kita yakin mereka bukan HIVE?
96
00:03:28,597 --> 00:03:30,530
Mereka kelihatan seperti tentera.
97
00:03:30,532 --> 00:03:32,432
Ya, tapi kau kata
Chang dalam bahaya,
98
00:03:32,434 --> 00:03:34,902
dan dia suruh kau jumpa Waller.
99
00:03:34,904 --> 00:03:38,038
Dia pernah suruh Alan
buat kerja haram.
100
00:03:36,205 --> 00:03:38,038
101
00:03:38,040 --> 00:03:39,139
Saya nak telefon pengasuh.
102
00:03:39,141 --> 00:03:40,474
Ok.
103
00:03:40,476 --> 00:03:43,777
Kita mesti cari Chang sebelum
penculikan jadi lebih teruk.
105
00:03:43,779 --> 00:03:45,412
Ya, van tiada nombor pendaftaran,
106
00:03:45,414 --> 00:03:48,982
dan telefon Chang aset ARGUS,
jadi tak boleh di jejaki.
108
00:03:48,984 --> 00:03:51,251
Kita perlukan bantuan
Felicity sekarang.
109
00:03:51,253 --> 00:03:53,553
Ya. Dia belum bersedia.
110
00:03:53,555 --> 00:03:55,956
Aku suruh SCPD siasat
jika peluru John
111
00:03:55,958 --> 00:03:57,591
ada kaitan dengan
mana-mana kes.
112
00:03:57,593 --> 00:03:58,792
Ya.
113
00:03:58,794 --> 00:04:02,963
Aku ke tempat kejadian untuk
jika ada bukti yang di tinggalkan.
115
00:04:02,965 --> 00:04:05,966
Kau patut ke Hospital Starling
dan periksa itu.
117
00:04:05,968 --> 00:04:07,234
Aku tak apa.
118
00:04:07,236 --> 00:04:10,237
Kenapa? Makan burger keju
lebih baik?
120
00:04:10,239 --> 00:04:12,639
Ini bukan untuk aku.
Untuk Andy.
122
00:04:20,449 --> 00:04:23,850
Apa terjadi dengan lengan kau?
123
00:04:23,852 --> 00:04:25,552
Tiada apa. Kemalangan waktu kerja.
124
00:04:25,554 --> 00:04:28,121
Aku tak sangka kau jenis
vigilante bertopeng.
125
00:04:28,123 --> 00:04:31,558
Ya? Kita berdua banyak
kejutan, Andy.
126
00:04:31,560 --> 00:04:34,494
Kau tahu?
127
00:04:34,496 --> 00:04:37,798
Kau selalu ke sini,
bertanyakan soalan,
128
00:04:35,698 --> 00:04:37,798
129
00:04:37,800 --> 00:04:41,868
tapi aku tak pernah
persoalkannya.
130
00:04:41,870 --> 00:04:43,770
Apa kau nak tahu?
131
00:04:43,772 --> 00:04:47,140
Bagaimana kau boleh
bekerja di bilik bawah tanah
132
00:04:47,142 --> 00:04:49,209
atau mana saja ini
133
00:04:49,211 --> 00:04:52,612
dan menentang jenayah dengan
lelaki memakai hud hijau?
135
00:04:52,614 --> 00:04:56,917
Dia orang baik, dan kami
bukan menentang jenayah, Andy.
137
00:04:56,919 --> 00:04:58,719
Kami cuba pulihkan bandar ini,
138
00:04:58,721 --> 00:05:01,488
dan kami membantu.
139
00:05:01,490 --> 00:05:03,390
Ingat itu misi kau?
140
00:05:09,865 --> 00:05:12,299
Terima kasih kerana kamu berdua
tawar diri untuk misi ini.
141
00:05:12,301 --> 00:05:14,067
Peluang bekerjasama
dengan adik aku?
142
00:05:14,069 --> 00:05:15,168
Aku takkan lepaskan.
143
00:05:15,170 --> 00:05:17,838
Ya. Pihak Taliban belum bersedia
dengan Diggle bersaudara.
145
00:05:17,840 --> 00:05:19,639
Ibu pejabat melihat
penghantaran primo opium
146
00:05:19,641 --> 00:05:21,375
yang berikan dana
untuk jualan senjata tempatan.
147
00:05:21,377 --> 00:05:24,311
Kita halang mereka, pengganas
akan tiada apa-apa tapi...
149
00:05:24,313 --> 00:05:25,512
batu dan kayu untuk lawan kita.
150
00:05:25,514 --> 00:05:27,247
Baiklah, tuan.
Kau dah sedia?
151
00:05:27,249 --> 00:05:28,682
Ya.
152
00:05:48,904 --> 00:05:50,937
Ada musuh.
153
00:05:50,939 --> 00:05:52,105
Baiklah.
154
00:05:57,212 --> 00:05:58,445
RPG!
155
00:06:07,656 --> 00:06:08,722
Perimeter!
156
00:06:08,724 --> 00:06:10,757
Pergi!
157
00:06:10,759 --> 00:06:12,426
Gerak, gerak!
158
00:06:14,663 --> 00:06:17,597
Matilah kita jika mereka
dari arah lain.
159
00:06:17,599 --> 00:06:19,099
Aku cuba lengahkan masa.
160
00:06:19,101 --> 00:06:20,467
Gerak, gerak.
161
00:06:23,205 --> 00:06:24,538
Aku mesti tarik perhatian mereka.
162
00:06:24,540 --> 00:06:25,939
Aku lindungi kau.
164
00:06:42,157 --> 00:06:43,490
Dah masuk!
165
00:06:45,994 --> 00:06:47,094
Andy!
167
00:06:56,038 --> 00:06:58,371
Andy!
168
00:06:58,373 --> 00:06:59,406
Bercakap dengan aku.
169
00:06:59,408 --> 00:07:01,007
Kau ok?
170
00:07:01,009 --> 00:07:02,242
Kita dah kalahkan mereka?
171
00:07:02,244 --> 00:07:03,877
Kau dah kalahkan mereka.
Mari pergi.
172
00:07:28,237 --> 00:07:31,805
Kenapa aku tak di undang
ke parti sedih ini?
173
00:07:31,807 --> 00:07:34,040
Helo?
174
00:07:34,042 --> 00:07:36,042
Sekurangnya kau
jumpa perisa yang sesuai.
175
00:07:36,044 --> 00:07:38,378
3 pil agak banyak,
176
00:07:38,380 --> 00:07:40,547
tapi siapa aku untuk menilai?
177
00:07:40,549 --> 00:07:43,683
Ok. Siapa saja kau, kau salah
pilih orang untuk ganggu.
179
00:07:43,685 --> 00:07:47,120
Kita berdua tahu kau
tak mampu buat apa-apa.
181
00:07:47,122 --> 00:07:50,524
Jika kau mampu, kau dah keluar
bukannya berkurung di sini.
183
00:07:50,526 --> 00:07:53,560
Oh Tuhan.
Apa yang berlaku?
184
00:07:53,562 --> 00:07:55,162
Apa yang berlaku?
185
00:07:55,164 --> 00:07:58,965
Oh, Tuhanku.
186
00:07:58,967 --> 00:08:00,600
Oh, Tuhanku.
Aku dah hilang akal.
187
00:08:00,602 --> 00:08:01,801
Aku dah hilang akal.
188
00:08:01,803 --> 00:08:05,172
Agh! Aku bercakap
dengan diri sendiri.
189
00:08:05,174 --> 00:08:06,640
Tak juga.
190
00:08:12,581 --> 00:08:16,383
Laurel Lance,
Pejabat Pendakwa Raya.
191
00:08:16,385 --> 00:08:17,751
Apa kita ada?
192
00:08:17,753 --> 00:08:20,253
Si mati lelaki, lebih kurang
35 tahun, Orang Asia.
193
00:08:20,255 --> 00:08:23,590
Banyak kesan lebam, kontusi,
dan pukulan objek tumpul.
195
00:08:23,592 --> 00:08:24,925
Dah periksa seluruh kawasan?
196
00:08:24,927 --> 00:08:26,593
Mungkin ada saksi yang melihat.
197
00:08:26,595 --> 00:08:29,829
Aku tak perlukan Pendakwaraya
mengajar aku buat kerja.
198
00:08:29,831 --> 00:08:34,167
Aku yakin ada pembunuh akan hargai
kekurangan inisiatif kamu berdua.
201
00:08:42,311 --> 00:08:43,777
Teruskan.
202
00:08:45,948 --> 00:08:48,615
Pekerja swasta menemuinya
ketika bermula syif malam.
204
00:08:48,617 --> 00:08:50,083
Dia Chang.
205
00:08:50,085 --> 00:08:51,585
Siapa yang lakukan
ambil masa yang lama.
206
00:08:51,587 --> 00:08:53,320
Banyak kesan luka di lutut,
207
00:08:53,322 --> 00:08:56,990
patah tangan,
3 kuku jari di cabut.
208
00:08:56,992 --> 00:08:59,292
Mereka menyeksanya
untuk sesuatu.
209
00:08:59,294 --> 00:09:01,795
Mereka bukan hanya
mahukan maklumat.
210
00:09:09,120 --> 00:09:11,204
Aku dah kata. Apa yang
Ejen Chang jalankan
211
00:09:11,205 --> 00:09:13,481
bukan urusan kamu,
dan kamu juga.
212
00:09:13,581 --> 00:09:17,083
Aku fikir akan berubah bila
tahu Chang di seksa dan di bunuh.
214
00:09:17,085 --> 00:09:19,452
Dah lama kamu di sini, En. Diggle.
215
00:09:19,454 --> 00:09:21,153
ARGUS dah halau kita pergi.
216
00:09:21,155 --> 00:09:23,889
Kau memang cepat belajar.
217
00:09:23,891 --> 00:09:25,391
Aku bercakap dengan jujur.
218
00:09:25,393 --> 00:09:28,294
Kehadiran kamu di rindui.
219
00:09:28,296 --> 00:09:31,564
Walaupun aku tak tunjukkan,
aku sangat bersimpati
220
00:09:31,566 --> 00:09:33,165
dengan kematian En. Chang.
221
00:09:33,167 --> 00:09:36,569
Semoga kita bertemu lagi
di situasi lebih gembira.
223
00:09:36,571 --> 00:09:37,903
Sudah tentu.
224
00:09:48,483 --> 00:09:50,349
Kenapa dengan riak wajah awak?
225
00:09:53,988 --> 00:09:55,763
"Ketorolac. Kemungkinan kesan
sampingan termasuk
226
00:09:55,764 --> 00:09:57,096
bengkak tangan, dan kaki,
227
00:09:57,098 --> 00:09:58,297
meningkat selera makan,
risiko jangkitan."
228
00:09:58,299 --> 00:09:59,899
Oh, baguslah.
Halusinasi.
229
00:09:59,901 --> 00:10:02,835
Aku fikir aku lebih bijak.
230
00:10:02,837 --> 00:10:06,172
Kau bukan aku, dan
semestinya kau tak nyata.
231
00:10:06,174 --> 00:10:07,640
Aku adalah kau dulu,
232
00:10:07,642 --> 00:10:08,975
atau kau adalah aku--
233
00:10:08,977 --> 00:10:14,347
kuat, yakin, berambut gelap--
234
00:10:14,349 --> 00:10:19,318
tapi kau bazirkannya
untuk jadi adiwira,
235
00:10:19,320 --> 00:10:21,621
dan tengoklah kau.
236
00:10:23,892 --> 00:10:28,394
Ok. Tunggu. Si Waller kata
dia tak boleh beritahu apa-apa
238
00:10:28,396 --> 00:10:29,962
kemudian dia berikan flash drive?
239
00:10:29,964 --> 00:10:32,498
ARGUS ada kamera pengawasan
24 jam.
240
00:10:32,500 --> 00:10:33,833
Dia tak nak sesiapa tahu
dia berikan aku
241
00:10:33,835 --> 00:10:35,101
apa yang dia berikan.
242
00:10:35,103 --> 00:10:38,571
Persoalannya apa yang
dia berikan?
243
00:10:38,573 --> 00:10:40,106
Aku pernah lihat simbol itu.
244
00:10:40,108 --> 00:10:41,574
Itu logo sebenarnya.
245
00:10:41,576 --> 00:10:43,776
Shadowspire adalah Unit
Tentera Khas Amerika.
246
00:10:43,778 --> 00:10:45,478
ARGUS menumpaskan mereka
3 tahun lepas
247
00:10:45,480 --> 00:10:46,946
bila mereka di dedahkan
sebagai pengaut keuntungan perang
248
00:10:46,948 --> 00:10:48,681
dalam operasi yang
diketuai Alan Chang.
249
00:10:48,683 --> 00:10:50,650
Bagaimana dengan dua orang lagi?
250
00:10:50,652 --> 00:10:52,518
Mereka di laporkan hilang
selama dua hari.
251
00:10:52,520 --> 00:10:53,786
Jika ejen yang hilang
252
00:10:53,788 --> 00:10:55,288
sebahagian dari Shadowspire, maka--
253
00:10:55,290 --> 00:10:58,357
Maka Shadowspire yang selebihnya
adalah dalam misi balas dendam.
255
00:10:58,359 --> 00:10:59,592
Kita mesti cari
dua ejen lain itu
256
00:10:59,594 --> 00:11:01,594
sebelum dia berakhir
seperti Alan.
257
00:11:01,596 --> 00:11:03,329
Rasanya aku jumpa sesuatu.
258
00:11:03,331 --> 00:11:05,164
Logo di flash drive
yang Waller berikan.
259
00:11:05,166 --> 00:11:06,599
Shadowspire.
260
00:11:06,601 --> 00:11:08,334
Saya pernah melihatnya
di satu tempat.
261
00:11:08,336 --> 00:11:09,635
Saya banyak melihatnya
di Afghan.
262
00:11:09,637 --> 00:11:11,471
Aku nak bercakap dengan
adik aku lagi.
263
00:11:13,274 --> 00:11:15,775
Siapa sangka ganjaran
kerana menyita
264
00:11:15,777 --> 00:11:18,444
penghantaran opium
adalah tugasan mengawalnya?
265
00:11:18,446 --> 00:11:21,614
Apa kau harap,
ciuman dari presiden?
266
00:11:21,616 --> 00:11:23,749
Apa khabar wira aku?
267
00:11:23,751 --> 00:11:25,017
Basah dan penat.
268
00:11:25,019 --> 00:11:26,519
Baik, tuan.
269
00:11:26,521 --> 00:11:27,753
Kamu buat baik hari ini.
270
00:11:27,755 --> 00:11:28,955
Terima kasih, tuan.
271
00:11:28,957 --> 00:11:31,224
Pernah terfikir masa depan
selain dari tempat ini?
273
00:11:31,226 --> 00:11:32,391
Entahlah.
274
00:11:32,393 --> 00:11:34,994
Mungkin pengawal peribadi,
atau keselamatan.
275
00:11:34,996 --> 00:11:37,196
Kamu lebih layak yang
lebih baik.
276
00:11:39,134 --> 00:11:41,334
Kita bertiga akan dapat
banyak duit
277
00:11:41,336 --> 00:11:43,202
jika beberapa bongkah
serbuk Afghan
278
00:11:43,204 --> 00:11:46,973
hilang sebelum pagi.
279
00:11:46,975 --> 00:11:49,308
Saya terpaksa menolak, tuan.
280
00:11:49,310 --> 00:11:52,745
Mak saya pesan jangan percayakan
pengaut keuntungan perang.
281
00:11:58,720 --> 00:12:01,521
Awasi nada suara kamu.
282
00:12:01,523 --> 00:12:04,757
Kamu mungkin akan lebih teruk
dari Taliban semalam.
284
00:12:08,196 --> 00:12:09,729
Kau pun sama.
285
00:12:15,036 --> 00:12:17,570
- Lihatlah kau.
- Apa kau katakan?
286
00:12:17,572 --> 00:12:19,572
Di Starling, kau akan terima
apa saja peluang
287
00:12:19,574 --> 00:12:22,375
untuk dapatkan wang tambahan.
288
00:12:22,377 --> 00:12:24,477
Tempat ini mengubah kau
jadi baik.
289
00:12:24,479 --> 00:12:26,078
Aku bangga dengan kau, Andy.
290
00:12:27,782 --> 00:12:31,250
Berapa banyak organisasi jahat
yang kau sertai?
292
00:12:31,252 --> 00:12:32,451
Aku dah hilang jumlah.
293
00:12:32,453 --> 00:12:35,087
Apa yang kau katakan?
294
00:12:35,089 --> 00:12:36,522
Shadowspire!
295
00:12:36,524 --> 00:12:38,524
Kawan tentera lama kau
di Starling City.
296
00:12:38,526 --> 00:12:40,393
Terima kasih pada mereka.
297
00:12:40,395 --> 00:12:43,429
Mereka seksa dan bunuh
seorang ejen ARGUS
298
00:12:43,431 --> 00:12:45,231
dan culik 2 orang lain.
299
00:12:45,233 --> 00:12:47,033
Aku dah tiada kaitan
dengan mereka.
300
00:12:47,035 --> 00:12:49,068
Selepas aku berhenti,
mereka putuskan hubungan.
301
00:12:49,070 --> 00:12:50,903
Mereka hanya mahu yang tersenarai.
302
00:12:50,905 --> 00:12:52,805
Bagaimana aku tak perasan?
303
00:12:52,807 --> 00:12:54,674
Kau sentiasa bersama aku!
304
00:12:54,676 --> 00:12:56,976
Sebab kau hanya lihat
apa yang kau nak lihat.
305
00:12:56,978 --> 00:13:00,079
Kau nak percaya yang tentera
dah mengubah aku.
307
00:13:00,081 --> 00:13:03,249
Aku adik kau, tapi
aku bukan kau.
309
00:13:03,251 --> 00:13:05,618
AKu tak di terima masuk
askar seperti kau.
310
00:13:05,620 --> 00:13:07,353
Kau lihat dunia suatu
yang perlu di perbaiki.
311
00:13:07,355 --> 00:13:09,555
Aku melihatnya dah musnah,
312
00:13:09,557 --> 00:13:12,925
jadi aku pastikan
untuk terus hidup.
314
00:13:12,927 --> 00:13:16,662
Jadi kau berpura-pura
sebagai orang lain.
316
00:13:16,664 --> 00:13:19,332
di hadapan abang sendiri?
317
00:13:19,334 --> 00:13:21,934
Tak perlulah pandang aku begitu.
318
00:13:25,340 --> 00:13:26,706
Mungkin ada hikmahnya.
319
00:13:26,708 --> 00:13:28,107
Andy...
320
00:13:29,944 --> 00:13:31,377
Apa yang kau katakan?
321
00:13:31,379 --> 00:13:32,511
Dua ejen yang hilang--
322
00:13:32,513 --> 00:13:33,679
kau fikir dia masih hidup?
323
00:13:33,681 --> 00:13:35,848
- Aku haraplah.
- Aku boleh bantu.
324
00:13:35,850 --> 00:13:39,018
Aku tahu bagaimana
Shadowspire beroperasi.
325
00:13:39,020 --> 00:13:40,653
Jika mereka kosisten,
mereka akan gunakan
326
00:13:40,655 --> 00:13:44,090
perlabuhan terdekat
dengan pengkalan operasi.
327
00:13:44,092 --> 00:13:45,691
Tempat terbaik untuk
sembunyikan benda haram
328
00:13:45,693 --> 00:13:48,327
ialah di sebelah benda tak haram.
329
00:13:51,199 --> 00:13:54,133
Ianya perlabuhan bebas yang menahan
komoditi sebelumnya di hantar
331
00:13:54,135 --> 00:13:56,035
ke destinasi antarabangsa.
332
00:13:56,037 --> 00:13:57,136
Agak murah.
333
00:13:57,138 --> 00:13:59,538
Ada orang pertingkatkan
sekuriti sistem.
335
00:13:59,540 --> 00:14:02,174
Sensor gerakan,
laser tripwires,
336
00:14:02,176 --> 00:14:03,342
kunci digital.
337
00:14:03,344 --> 00:14:06,379
Aku kenal seorang boleh bantu.
338
00:14:09,717 --> 00:14:12,351
Kau tak nak jawab?
339
00:14:12,353 --> 00:14:16,255
Bijak.
340
00:14:16,257 --> 00:14:17,556
Oliver?
341
00:14:17,558 --> 00:14:19,525
Aku di lapangan sekarang.
342
00:14:19,527 --> 00:14:20,960
Kami berhadapan dengan teknologi,
343
00:14:20,962 --> 00:14:22,561
yang mudah saja bagi awak.
344
00:14:22,563 --> 00:14:26,365
Saya tahu awak kata
belum bersedia,
346
00:14:26,367 --> 00:14:28,034
tapi kami amat perlukan
bantuan awak.
347
00:14:28,036 --> 00:14:30,536
Kau takkan terpedaya lagi, kan?
348
00:14:30,538 --> 00:14:31,837
Di mana awak?
349
00:14:31,839 --> 00:14:33,706
Pacific Freeport.
350
00:14:33,708 --> 00:14:35,341
Sekuriti terpadam.
351
00:14:35,343 --> 00:14:36,709
Itu menakjubkan.
352
00:14:36,711 --> 00:14:38,844
Awak hanya perlu kembali bermain.
353
00:14:38,846 --> 00:14:41,914
Aku fikir 'jilat ludah sendiri'
ialah satu ekspresi.
354
00:14:43,184 --> 00:14:44,583
Saya dalam sistem sekuriti mereka.
355
00:14:44,585 --> 00:14:50,356
Saya lihat ada 7 lelaki ganas
sedang mengawasi beberapa kontena.
357
00:14:53,728 --> 00:14:55,194
Inframerah membaca
salah sebuah kontena.
358
00:14:55,196 --> 00:14:56,896
Saya cuba buka kunci.
359
00:14:56,898 --> 00:15:00,032
Periksa tebusan.
Kami uruskan Shadowspire.
360
00:15:06,674 --> 00:15:08,441
Kontena terbuka. Sepatutnya
10 kaki di hadapan awak,
361
00:15:08,443 --> 00:15:10,309
kontena kedua sebelah kanan.
362
00:15:10,311 --> 00:15:11,444
Baiklah.
363
00:15:17,719 --> 00:15:19,285
Kami dah jumpa dua ejen ARGUS.
364
00:15:19,287 --> 00:15:20,486
Mereka dah mati.
365
00:15:20,488 --> 00:15:21,587
Keluar dari sini.
366
00:15:21,589 --> 00:15:22,621
Bagaimana kau dan Spartan?
367
00:15:22,623 --> 00:15:24,123
Kami akan uruskan. Pergi!
368
00:15:32,166 --> 00:15:33,299
Felicity, apa yang berlaku?
369
00:15:33,301 --> 00:15:34,667
Saya tak tahu.
370
00:15:34,669 --> 00:15:36,235
Mesti saya aktifkan litar.
371
00:15:36,237 --> 00:15:38,170
Sistem di bebani
terlalu banyak permintaan.
373
00:15:52,420 --> 00:15:55,054
Banyak aku dengar
tentang vigilante,
374
00:15:55,056 --> 00:15:56,789
tapi aku tak pernah berjumpanya.
375
00:15:56,791 --> 00:15:58,090
Kalaulah aku dapat kata
yang sama tentang
376
00:15:58,092 --> 00:16:00,292
pembunuh kejam.
377
00:16:00,294 --> 00:16:01,761
Kita pernah jumpa?
379
00:16:11,305 --> 00:16:12,738
Baiklah. Mari pergi.
380
00:16:12,740 --> 00:16:15,107
Aku dah ada Spartan.
Kami selamat!
381
00:16:15,109 --> 00:16:17,476
Tiada terima kasih.
383
00:16:30,775 --> 00:16:31,941
Awak ok?
384
00:16:31,943 --> 00:16:33,643
Bergantung.
385
00:16:33,645 --> 00:16:34,744
John ok?
386
00:16:34,746 --> 00:16:37,447
John tak apa-apa,
387
00:16:37,449 --> 00:16:41,718
tapi awak fikir malam ini
adalah silap awak.
389
00:16:41,720 --> 00:16:45,555
Saya yakin tak dapat halang
pintu keselamatan tertutup.
391
00:16:45,557 --> 00:16:47,257
Saya yang paksa awak terlibat
392
00:16:47,259 --> 00:16:49,125
walaupun awak kata beri
isyarat belum bersedia.
393
00:16:49,127 --> 00:16:51,961
Saya bukannya beri isyarat...
394
00:16:51,963 --> 00:16:53,730
Sekuat itu.
395
00:16:53,732 --> 00:16:55,765
Maaf saya memaksa.
396
00:16:55,767 --> 00:17:00,103
Saya fikir awak kembali
ke belakang papan kekunci
398
00:17:00,105 --> 00:17:02,572
awak akan rasa kembali normal.
399
00:17:02,574 --> 00:17:05,141
Saya suka jika berlagak adiwira
di anggap normal.
401
00:17:07,779 --> 00:17:09,746
Tapi tiada apa yang normal.
402
00:17:09,748 --> 00:17:10,980
Awak faham maksud saya.
403
00:17:10,982 --> 00:17:13,249
Saya faham maksud awak.
404
00:17:13,251 --> 00:17:17,620
Maksudnya saya tak boleh
jadi sebahagian dari pasukan.
405
00:17:17,622 --> 00:17:20,323
Sebab kecederaan awak?
406
00:17:20,325 --> 00:17:22,325
Jangan biarkannya menghalang awak.
407
00:17:22,327 --> 00:17:24,060
Kecuali ia dah menghalang.
408
00:17:24,062 --> 00:17:26,129
Tengok saya, Oliver.
409
00:17:26,131 --> 00:17:28,298
Saya habiskan seminggu lebih
berkurung di rumah ini.
410
00:17:28,300 --> 00:17:32,302
Saya tak boleh bergerak,
memandu.
411
00:17:32,304 --> 00:17:35,972
Saya tak boleh keluar untuk
beli secawan kopi.
412
00:17:33,938 --> 00:17:35,972
413
00:17:35,974 --> 00:17:38,074
Jika malam ini penentunya,
414
00:17:38,076 --> 00:17:41,477
saya tak boleh buat satu-satunya
perkara yang sepatutnya saya boleh buat.
415
00:17:41,479 --> 00:17:43,479
Awak perlukan masa.
416
00:17:47,185 --> 00:17:50,386
Bercakap dengan saya.
417
00:17:50,388 --> 00:17:53,156
Teruskan. Beritahu dia.
418
00:17:53,158 --> 00:17:54,490
Beritahunya yang kau halusinasi.
419
00:17:54,492 --> 00:17:56,192
420
00:17:56,194 --> 00:17:57,994
Saya takkan berpura-pura
yang saya faham...
421
00:17:57,996 --> 00:17:59,162
Cepat, Felicity.
Beritahu dia...
422
00:17:59,164 --> 00:18:00,630
Apa yang awak lalui,
423
00:18:00,632 --> 00:18:02,665
tapi awak wanita paling
tabah pernah saya kenal...
424
00:18:02,667 --> 00:18:08,338
- Awak tak elok untuk pasukan...
- Kami akan menjaga awak...
427
00:18:08,340 --> 00:18:10,006
Kami takkan berpeluang
lawan pengawal itu--
428
00:18:10,008 --> 00:18:12,008
Diam!
429
00:18:16,181 --> 00:18:17,380
Saya tak maksudkannya.
430
00:18:17,382 --> 00:18:18,815
Saya tak berniat
nak kecewakan awak.
431
00:18:18,817 --> 00:18:21,884
Tak. Bukan awak.
432
00:18:21,886 --> 00:18:24,420
Boleh tinggalkan aku sekejap?
433
00:18:35,200 --> 00:18:38,234
Aku harap dengan maklumat
tentang Shadospire
435
00:18:38,236 --> 00:18:40,603
kau akan bebaskan aku,
436
00:18:40,605 --> 00:18:42,805
tapi ini bukan aku harapkan.
437
00:18:42,807 --> 00:18:45,208
Hei, Lyla.
Lama tak jumpa.
438
00:18:45,210 --> 00:18:46,676
Andy.
439
00:18:52,283 --> 00:18:53,716
En. Diggle.
440
00:18:53,718 --> 00:18:55,084
Aku Pengarah ARGUS.
441
00:18:55,086 --> 00:18:57,253
Tiga orang yang mati
adalah ejen aku.
442
00:18:57,255 --> 00:19:00,256
Aku nak tahu hubungan kau
dengan Shadowspire.
443
00:19:00,258 --> 00:19:03,426
Menarik kerana kau tak dapat
sebut Shadowspire bila bertemu dulu.
445
00:19:03,428 --> 00:19:05,928
Aku ambil langkah berjaga-jaga
446
00:19:05,930 --> 00:19:08,531
atas dasar keselamatan.
447
00:19:08,533 --> 00:19:10,266
Dua ejen yang kau temui
malam ini
448
00:19:10,268 --> 00:19:12,034
di tugaskan untuk
mengawal penghantaran
449
00:19:12,036 --> 00:19:13,469
railgun yang di rampas.
451
00:19:15,940 --> 00:19:19,375
Tapi itu tugasan sulit,
452
00:19:19,377 --> 00:19:23,646
jadi aku berminat nak tahu
bagaimana Shadowspire tahu.
453
00:19:23,648 --> 00:19:25,915
Amanda, kau tak nampak
masalah lebih besar?
454
00:19:25,917 --> 00:19:28,217
Benda itu melancarkan
misil elektromagnet.
455
00:19:28,219 --> 00:19:29,986
Satu saja dah merobohkan bangunan.
456
00:19:29,988 --> 00:19:32,355
- Maksud kau?
- Maksud aku...
457
00:19:32,357 --> 00:19:34,090
Jika Shadowspire mencari
senjata jenis itu--
458
00:19:34,092 --> 00:19:35,324
Aku lebih mementingkan
459
00:19:35,326 --> 00:19:36,893
kesan akibat pencerobohan
keselamatan
460
00:19:36,895 --> 00:19:39,262
dalam organisasi aku,
En. Diggle.
461
00:19:39,264 --> 00:19:40,963
Itu tak penting.
462
00:19:40,965 --> 00:19:43,099
Shadowspire bukan mahukan railgun.
463
00:19:43,101 --> 00:19:44,600
Jika kau salah, Andy?
464
00:19:44,602 --> 00:19:47,470
Kami fikir kau tak bertemu
dengan Shadowspire lagi.
466
00:19:47,472 --> 00:19:50,006
Tidak, tapi aku tahu
cara mereka bekerja.
467
00:19:50,008 --> 00:19:52,608
Shadowspire tentang salah arah.
468
00:19:52,610 --> 00:19:55,812
Unit tentera elit?
469
00:19:55,814 --> 00:19:58,247
Organisasi jenayah rahsia.
470
00:19:58,249 --> 00:20:01,384
Rompakan penghantaran railgun?
471
00:20:01,386 --> 00:20:03,219
Tidak.
472
00:20:03,221 --> 00:20:05,421
Alih perhatian.
473
00:20:05,423 --> 00:20:07,190
Mereka mencari benda lain.
474
00:20:13,765 --> 00:20:15,198
Kau nak bercakap tentangnya?
475
00:20:15,200 --> 00:20:16,499
Apa yang nak di bualkan?
476
00:20:16,501 --> 00:20:18,301
Felicity kecewa,
477
00:20:18,303 --> 00:20:19,669
aku tak tahu cara membantunya.
478
00:20:19,671 --> 00:20:22,839
Ianya dah jelas.
479
00:20:22,841 --> 00:20:27,376
Sebagai seorang yang pernah
bersama kau, satu nasihat.
481
00:20:27,378 --> 00:20:29,879
Ok.
482
00:20:29,881 --> 00:20:31,314
Jangan terlalu sukar
dengan diri sendiri.
483
00:20:31,316 --> 00:20:34,717
Segalanya adalah salah aku.
484
00:20:34,719 --> 00:20:36,452
Aku tahu kau akan kata itu.
485
00:20:36,454 --> 00:20:39,489
Bulan lepas semasa kita
lawan Vandal Savage,
486
00:20:39,491 --> 00:20:42,692
Barry mengembara rentasi masa
dan ubah keadaan.
488
00:20:42,694 --> 00:20:43,726
Apa?
489
00:20:43,728 --> 00:20:45,294
Barry boleh merentasi masa,
490
00:20:45,296 --> 00:20:48,331
dia beri amaran
bila kau ubah masa lampau
491
00:20:48,333 --> 00:20:52,535
ia akan lawan balik,
pada bulan lepas,
492
00:20:52,537 --> 00:20:57,173
aku selalu memikirkan
493
00:20:57,175 --> 00:21:00,810
yang apa terjadi pada Felicity
kerana aku tak dengar katanya.
495
00:21:00,812 --> 00:21:02,845
Hanya seorang yang
bertanggungjawab
496
00:21:02,847 --> 00:21:04,747
atas apa terjadi pada Felicity
497
00:21:04,749 --> 00:21:06,682
ialah Damien Darhk.
498
00:21:12,857 --> 00:21:15,024
John.
499
00:21:15,026 --> 00:21:17,226
Kami ke sana.
500
00:21:17,228 --> 00:21:19,829
John fikir Shadowspire
mensasarkan penghantaran railgun.
502
00:21:19,831 --> 00:21:22,965
- Boleh telefon Thea?
- Baik.
503
00:21:22,967 --> 00:21:25,635
Hei, Oliver.
504
00:21:25,637 --> 00:21:28,137
Felicity-- dia dah buat
pilihannya.
505
00:21:28,139 --> 00:21:32,542
Aku yakin itu sebabnya kau
amat menyintainya.
506
00:21:32,544 --> 00:21:33,910
Ya.
508
00:21:38,283 --> 00:21:40,983
"The Shining."
509
00:21:40,985 --> 00:21:45,121
Entahlah aku patut
kagum atau terhina.
510
00:21:45,123 --> 00:21:47,924
Oh, Tuhanku. Mati.
Berambus.
511
00:21:47,926 --> 00:21:49,692
Memandangkan aku adalah kau,
512
00:21:49,694 --> 00:21:52,261
ianya agak sukar, bukan?
513
00:21:52,263 --> 00:21:58,334
Baik. Aku di sini, kau di sini,
kenapa kita di sini?
514
00:21:58,336 --> 00:21:59,969
Kau tiada benda menarik
nak beritahu
515
00:21:59,971 --> 00:22:01,804
selain dari mengejek aku?
516
00:22:01,806 --> 00:22:04,273
Itu hanya untuk
tarik perhatian kau.
517
00:22:04,275 --> 00:22:05,942
Apa kau nak beritahu?
518
00:22:05,944 --> 00:22:07,577
Tiada apa nak diberitahu.
519
00:22:07,579 --> 00:22:11,113
Aku nak tunjukkan.
520
00:22:11,115 --> 00:22:12,448
Kali terakhir kita
kelihatan begini,
521
00:22:12,450 --> 00:22:13,950
Cooper berpura-pura mati.
522
00:22:13,952 --> 00:22:15,551
Apa kaitan dengan
bekas kekasih aku?
523
00:22:15,553 --> 00:22:18,187
Pada hari kita fikir
dia dah mati,
524
00:22:18,189 --> 00:22:21,657
kau warnakan rambut,
525
00:22:21,659 --> 00:22:24,393
padam senarai kontek,
dan putuskan
526
00:22:24,395 --> 00:22:28,831
takkan bergantung dengan
bantuan sesiapa lagi.
528
00:22:28,833 --> 00:22:30,766
Hanya kau saja menentang dunia,
529
00:22:30,768 --> 00:22:32,768
dan itulah perisai kau.
530
00:22:32,770 --> 00:22:34,570
Mungkin aku patut pilih Kevlar.
531
00:22:34,572 --> 00:22:37,640
Cukup. Jangan bersimpati
dengan diri sendiri
532
00:22:37,642 --> 00:22:38,674
dan jangan berpura-pura!
533
00:22:38,676 --> 00:22:39,842
Berpura-pura?!
534
00:22:39,844 --> 00:22:42,244
Berpura-pura ini kau
yang sebenar--
535
00:22:42,246 --> 00:22:45,081
berambut perang,
berkaca mata,
536
00:22:45,083 --> 00:22:46,949
fesyen masuk akal.
537
00:22:46,951 --> 00:22:48,651
Ada sebabnya orang pakai topeng--
538
00:22:48,653 --> 00:22:50,419
untuk sembunyikan
siapa mereka--
539
00:22:50,421 --> 00:22:52,622
sepertimana kau buat
sejak 5 tahun ini.
540
00:22:52,624 --> 00:22:57,193
Mula-mula, kau jadi
gadis IT terlebih bijak,
542
00:22:57,195 --> 00:23:01,097
kemudian kau putuskan
untuk jadi wira,
543
00:23:01,099 --> 00:23:03,065
dan tengoklah kau sekarang,
544
00:23:03,067 --> 00:23:07,136
berkerusi roda untuk
seumur hidup.
545
00:23:07,138 --> 00:23:09,639
Kau fikir kau hebat.
546
00:23:17,982 --> 00:23:21,050
Waller kata penghantaran
railgun di belakang trak itu.
548
00:23:21,052 --> 00:23:22,985
Akan bergerak kurang sejam.
549
00:23:22,987 --> 00:23:26,856
Apa Shadowspire nak buat
dengan penghantaran railgun?
551
00:23:26,858 --> 00:23:29,125
Tentulah tiada yang elok.
552
00:23:29,127 --> 00:23:32,728
Gembira kau kembali,
Ejen Michaels.
553
00:23:32,730 --> 00:23:34,463
Seperti waktu dulu-dulu.
554
00:23:34,465 --> 00:23:36,332
Apa yang dulu ialah kau
merahsiakan
555
00:23:36,334 --> 00:23:38,467
sehingga orang baik terbunuh.
556
00:23:38,469 --> 00:23:40,269
Pernah terfikir yang Alan
557
00:23:40,271 --> 00:23:41,904
dan dua ejen lagi mungkin
masih hidup
558
00:23:41,906 --> 00:23:43,305
jika kau tak cuba jalankan
559
00:23:43,307 --> 00:23:45,274
operasi anti-Shadowspire
secara haram?
560
00:23:45,276 --> 00:23:47,043
Tentulah pernah,
561
00:23:47,045 --> 00:23:48,678
tapi keburukan bisnes kita
562
00:23:48,680 --> 00:23:51,514
kadangkala sekuriti
di bayar dengan darah.
563
00:23:51,516 --> 00:23:56,118
Terima kasih.
Mujurlah aku dah keluar.
564
00:23:56,120 --> 00:23:57,520
Aku tak tahu apa kau risaukan.
565
00:23:57,522 --> 00:23:59,321
Pasukan kau tak beraksi
malam ini.
566
00:23:59,323 --> 00:24:02,024
Aku tak bersama mereka
kerana menjaga kau.
567
00:24:06,631 --> 00:24:08,064
Di mana mereka?
568
00:24:09,734 --> 00:24:11,934
Ada yang tak kena.
569
00:24:29,253 --> 00:24:31,687
Tiada pergerakan di railgun--
570
00:24:51,409 --> 00:24:54,410
Amanda, lama tak jumpa.
571
00:24:54,412 --> 00:24:58,714
Leftenan Joyner, kalaulah
ianya satu penghormatan.
572
00:25:02,920 --> 00:25:04,720
Jangan bergerak.
573
00:25:04,722 --> 00:25:06,422
Kau buat aku pening.
574
00:25:10,695 --> 00:25:14,163
Oh, Tuhan.
575
00:25:14,165 --> 00:25:15,731
Aku dah beritahu, John.
576
00:25:15,733 --> 00:25:18,000
Railgun untuk alih perhatian.
577
00:25:18,002 --> 00:25:20,636
ARGUS adalah sasarannya.
578
00:25:25,207 --> 00:25:27,349
Jika ini pembalasan kerana
579
00:25:27,449 --> 00:25:29,116
Ejen Chang dan aku
melumpuhkan Shadowspire,
580
00:25:29,118 --> 00:25:30,917
clearly it didn't take.
581
00:25:31,421 --> 00:25:34,389
Balas dendam dan hukuman
adalah usaha yang sia-sia.
582
00:25:34,391 --> 00:25:36,725
Ianya tak berbaloi.
583
00:25:36,727 --> 00:25:39,160
Aku ke sini kerana Rubicon,
584
00:25:39,162 --> 00:25:41,629
dan kau akan berikan
kod aksesnya.
586
00:25:41,631 --> 00:25:43,197
Kau tahu aku tak boleh
lakukannya.
587
00:25:43,199 --> 00:25:46,133
Aku tahu. Itu sebabnya
mereka semua masih hidup.
588
00:25:51,941 --> 00:25:55,142
Aku beri masa 20 minit,
589
00:25:55,144 --> 00:25:56,644
dan kemudian...
590
00:25:59,282 --> 00:26:01,348
Aku akan tanya lagi.
592
00:26:05,454 --> 00:26:06,654
Mesti ada penghalang di sini.
593
00:26:06,656 --> 00:26:09,023
Tiada isyarat telefon atau Wi-Fi.
594
00:26:09,025 --> 00:26:11,959
Kau nak kongsi dengan
seluruh kelas?
596
00:26:11,961 --> 00:26:16,063
Monitor berfungsi seperti TV,
597
00:26:16,065 --> 00:26:19,333
menerima isyarat siaran
pada 700 megahertz.
599
00:26:20,803 --> 00:26:22,202
Aku ada kawan yang
berminat dengan benda ini.
600
00:26:22,204 --> 00:26:23,871
Aku selalu dengar katanya.
601
00:26:23,873 --> 00:26:29,710
Jika aku dapat tukar
chipset kepada mod penyiaran,
603
00:26:29,712 --> 00:26:31,779
aku patut dapat hubungi
pasukan aku.
604
00:26:31,781 --> 00:26:34,381
Lyla tiada masa menunggu
pasukan kau.
605
00:26:34,383 --> 00:26:35,816
Kita mesti buat sesuatu.
606
00:26:35,818 --> 00:26:37,217
Ya? Kau takkan
buat apa-apa, Andy.
607
00:26:37,219 --> 00:26:38,652
Isteri kau di sana!
608
00:26:38,654 --> 00:26:41,221
Sekarang bukan masanya
untuk tak percayakan aku.
609
00:26:41,223 --> 00:26:43,390
Come on, come on,
come on.
610
00:26:50,166 --> 00:26:51,732
Son of a bitch.
611
00:26:55,371 --> 00:26:57,738
Kau berlakon di hadapan aku?
613
00:26:57,740 --> 00:26:58,872
Lepaskan aku.
614
00:26:58,874 --> 00:27:00,040
Apa masalah kau?
615
00:27:00,042 --> 00:27:01,508
Aku lihat kau berbaik
dengan Joyner,
616
00:27:01,510 --> 00:27:02,743
bercakap dengannya,
licik macam pencuri.
617
00:27:02,745 --> 00:27:04,011
Boleh bertenang?
618
00:27:04,013 --> 00:27:05,879
Kami bercakap tentang Blackjack.
619
00:27:05,881 --> 00:27:08,148
Aku beritahunya teknik
pengiraan kad yang kau ajar.
620
00:27:08,150 --> 00:27:10,217
- Betul, Andy?
- Ya, betul.
621
00:27:12,288 --> 00:27:14,822
Ok.
622
00:27:14,824 --> 00:27:16,623
Aku tak nak kau kembali
seperti dulu, okey?
623
00:27:16,625 --> 00:27:19,493
Aku bersetuju untuk masuk askar,
624
00:27:19,495 --> 00:27:22,229
dan aku berpegang pada janji.
625
00:27:22,231 --> 00:27:24,031
Sekarang aku nak kau tunaikan
janji kau.
626
00:27:24,033 --> 00:27:26,333
Aku nak kau mula layan
aku seperti seorang adik
627
00:27:26,335 --> 00:27:29,536
dan bukan seperti penjenayah.
628
00:27:29,538 --> 00:27:31,972
Ok.
629
00:27:31,974 --> 00:27:33,874
Aku minta maaf.
630
00:27:33,876 --> 00:27:35,242
Kau betul.
631
00:27:37,013 --> 00:27:39,847
John, Shadowspire tak pernah
menghampiri lori penghantaran,
632
00:27:39,849 --> 00:27:41,715
apa saja tindakan mereka
seterusnya,
633
00:27:41,717 --> 00:27:43,884
bukanlah railgun.
634
00:27:43,886 --> 00:27:47,654
Telefon aku bila ada
maklumat baru dari adik kau.
635
00:27:47,656 --> 00:27:49,056
Baiklah.
637
00:27:52,261 --> 00:27:55,562
Mujurlah markas baru ada lif.
638
00:27:55,564 --> 00:27:57,064
Hai.
639
00:27:57,066 --> 00:27:59,900
Curtis dah lantik dirinya
sebagai pemandu peribadi aku.
640
00:27:59,902 --> 00:28:03,804
Baiknya dia tak banyak bertanya
tentang kehadiran ke pejabat kau
642
00:28:03,806 --> 00:28:05,706
di tengah-tengah malam.
643
00:28:05,708 --> 00:28:07,775
Apa kau buat di sini?
644
00:28:07,777 --> 00:28:13,781
Di rumah, aku rasa bersimpati
dengan diri sendiri
646
00:28:13,783 --> 00:28:17,951
lebih dari seumur hidupku
bila ia menyerang aku.
647
00:28:17,953 --> 00:28:20,087
Ini adalah aku.
648
00:28:20,089 --> 00:28:23,991
Aku nak bersama dalam
pengembaraan adiwira kau
650
00:28:23,993 --> 00:28:27,061
sebab aku nak bantu orang.
651
00:28:27,063 --> 00:28:30,964
Aku yang dulu sangat marah
dengan dunia,
652
00:28:30,966 --> 00:28:34,501
tapi kemarahan itu
tak mencapai apa-apa.
653
00:28:34,503 --> 00:28:38,806
Ia hanya buat lebih marah
654
00:28:38,808 --> 00:28:43,077
dan pilihan gaya yang teruk.
655
00:28:43,079 --> 00:28:46,713
Aku ingin buat kebaikan di dunia.
658
00:28:50,586 --> 00:28:52,119
Itu ucapan yang baik.
659
00:28:52,121 --> 00:28:53,954
Aku tahu kau akan kagum.
660
00:28:53,956 --> 00:28:56,290
Ia ucapan yang baik,
tapi--
661
00:28:56,292 --> 00:28:58,659
- tapi-- boleh ulang lagi?
- Felicity.
662
00:28:58,661 --> 00:29:02,096
"Jika aku kenal kau"--
dan aku kanal--
663
00:29:02,098 --> 00:29:06,133
mesti kau fikirnya silap kau."
664
00:29:06,135 --> 00:29:12,639
Aku nak beritahu ianya bukan
dan bukan salah aku juga.
666
00:29:12,641 --> 00:29:13,974
Hanya seorang yang bersalah.
667
00:29:13,976 --> 00:29:15,175
and he has
an extremely
668
00:29:15,177 --> 00:29:17,377
on-the-nose
and alliterative name.
670
00:29:18,514 --> 00:29:21,014
Kita akan menghalangnya,
671
00:29:21,016 --> 00:29:25,519
bukan kerana rasa bersalah,
dendam atau sesalan.
672
00:29:25,521 --> 00:29:28,655
Kita akan menghalangnya
kerana itu yang kita buat.
673
00:29:32,027 --> 00:29:33,894
Itu adalah kita.
674
00:29:36,499 --> 00:29:38,665
- Itu ucapan yang baik.
- Ya.
675
00:29:38,667 --> 00:29:41,568
Aku sangat gembira mendengarnya.
676
00:29:47,543 --> 00:29:50,177
Uh, we're gonna need
to get some ramps.
677
00:29:53,582 --> 00:29:56,316
ARGUS dalam bahaya,
678
00:29:56,318 --> 00:29:59,586
dan Lyla di jadikan tebusan.
679
00:29:59,588 --> 00:30:02,723
Aku jumpa ini di pejabat kau.
680
00:30:02,725 --> 00:30:04,291
Harap kau tak kisah.
681
00:30:06,195 --> 00:30:08,729
Leftenan, kami mengesan
komunikasi tanpa kebenaran
682
00:30:08,731 --> 00:30:10,664
di kawasan tahanan.
683
00:30:10,666 --> 00:30:12,699
Bawa seseorang pergi periksa.
684
00:30:19,041 --> 00:30:20,641
Teruskan.
685
00:30:20,643 --> 00:30:24,011
Mungkin kau takkan berpeluang
menikmatinya lagi.
686
00:30:24,013 --> 00:30:26,847
Dah 20 minit.
687
00:30:26,849 --> 00:30:30,417
Aku terpaksa mengecilkan
organisasi kau lagi?
689
00:30:30,419 --> 00:30:31,785
Apparently.
690
00:30:31,787 --> 00:30:34,087
Itu memang kejam.
691
00:30:34,089 --> 00:30:37,457
Kau memang tak mengenalinya, kan?
692
00:30:37,459 --> 00:30:40,294
Cik Michaels ialah ejen
yang paling aku percayai.
693
00:30:40,296 --> 00:30:41,728
Dia lebih mengetahui
694
00:30:41,730 --> 00:30:46,600
yang aku mampu melihat kau
bunuh semua orang di bilik ini,
696
00:30:46,603 --> 00:30:50,238
dan aku takkan berikan
kod akses Rubicon.
698
00:30:55,544 --> 00:30:59,179
Betulkah, Cik Michaels?
699
00:30:59,181 --> 00:31:00,981
Memang betul.
700
00:31:00,983 --> 00:31:02,382
Itu sebabnya aku keluar.
701
00:31:02,384 --> 00:31:07,955
Amanda Waller tak buat keputusan
berdasarkan nilai nyawa.
703
00:31:07,957 --> 00:31:10,257
Kesian.
704
00:31:10,259 --> 00:31:11,658
Tidak!
705
00:31:15,464 --> 00:31:20,334
Baiklah, Cik Michaels,
ejen paling di percyai,
706
00:31:20,336 --> 00:31:22,669
sekarang kau ada 20 minit.
707
00:31:27,810 --> 00:31:30,277
John.
708
00:31:30,279 --> 00:31:32,846
Oh, Tuhanku. Tidak!
709
00:31:32,848 --> 00:31:34,514
John, John, John.
710
00:31:34,516 --> 00:31:37,851
John, tolong!
Dia akan membunuhnya.
711
00:31:37,853 --> 00:31:40,087
Kau mesti percayakan aku.
712
00:31:50,983 --> 00:31:52,683
Overwatch, kami di kawasan.
713
00:31:52,685 --> 00:31:53,917
Apa?
714
00:31:53,919 --> 00:31:56,286
Aku fikir tiba masanya
kau ada kod nama.
716
00:31:56,288 --> 00:31:57,788
- Apa pendapat kau?
- Ianya sempurna.
717
00:31:57,790 --> 00:31:59,756
Aku nak guna Oracle,
tapi dah digunakan.
718
00:31:59,758 --> 00:32:02,759
Shadowspire dah kunci seluruh
kawasan C&C.
720
00:32:02,761 --> 00:32:04,761
You guys are the only
game in town.
721
00:32:04,763 --> 00:32:05,962
Boleh bawa kami masuk?
722
00:32:09,134 --> 00:32:11,334
Itu maksud kau?
723
00:32:17,142 --> 00:32:20,744
- Tiba masanya kamu datang.
- Siapa kau?
725
00:32:20,746 --> 00:32:23,513
Sarjan Andrew Diggle,
rejimen 52, batalion ke-5.
726
00:32:23,515 --> 00:32:24,781
Kenapa kau di kurung di sini?
727
00:32:24,783 --> 00:32:26,249
Panjang ceritanya,
728
00:32:26,251 --> 00:32:28,118
di pendekkannya
abang aku tak guna.
729
00:32:28,120 --> 00:32:30,787
Mujurlah ketua kau
dan aku dah lama kenal.
730
00:32:30,789 --> 00:32:33,958
Jika kau serius nak Lyla Michaels
berikan kod Rubicon,
732
00:32:33,959 --> 00:32:36,259
ambil radio dan beritahu
Leftenan Joyner
733
00:32:36,261 --> 00:32:38,361
lelaki yang mengajarnya
mengira kad ada di sini
734
00:32:38,363 --> 00:32:41,164
dan dia nak membantunya.
735
00:32:50,476 --> 00:32:53,176
Andy Diggle? Kau nampak
sihat bagi orang mati.
736
00:32:53,178 --> 00:32:56,012
Mungkin berat aku bertambah.
737
00:32:56,014 --> 00:32:58,949
Apa kau buat di ARGUS,
dan masih hidup?
739
00:32:58,951 --> 00:33:02,185
Amanda Waller tahan aku kerana
hubungan lama aku dengan kamu,
741
00:33:02,187 --> 00:33:05,722
tapi dunia ini kecil.
742
00:33:05,724 --> 00:33:07,891
Kawan kau Cik Michaels--
743
00:33:07,893 --> 00:33:09,192
dia kakak ipar aku.
744
00:33:09,194 --> 00:33:10,327
- Andy.
- Masalahnya,
745
00:33:10,329 --> 00:33:14,364
suaminya berada dalam
salur udara sekarang.
747
00:33:14,366 --> 00:33:16,500
Jika kau halakan pistol
ke arah suaminya,
748
00:33:16,502 --> 00:33:18,335
dia akan beritahu
segala yang kau nak tahu.
751
00:33:21,974 --> 00:33:23,240
Mengkhianati abang sendiri.
752
00:33:23,242 --> 00:33:24,641
Itu kejam.
753
00:33:24,643 --> 00:33:26,009
Kau lebih mengetahuinya.
754
00:33:26,011 --> 00:33:30,313
John dan aku tak boleh
bersemuka.
755
00:33:30,315 --> 00:33:33,517
Periksa salur udara.
756
00:33:36,955 --> 00:33:38,388
Overwatch?
757
00:33:38,390 --> 00:33:39,856
C&C, 3 tingkat ke bawah,
penjuru timur laut.
758
00:33:39,858 --> 00:33:42,125
Berikan kami masa sekejap.
759
00:34:06,485 --> 00:34:08,618
Abang Diggle.
760
00:34:08,620 --> 00:34:10,053
Isn't this quaint?
761
00:34:10,055 --> 00:34:11,254
I get out of these cuffs,
and you'll see how quaint
762
00:34:11,256 --> 00:34:13,056
you think I can be.
763
00:34:13,058 --> 00:34:14,958
Memalukan kau tak seperti
adik Diggle.
764
00:34:14,960 --> 00:34:17,794
His pragmatism has proven
to be quite the asset.
765
00:34:17,796 --> 00:34:19,330
Jika adik kau betul,
766
00:34:19,332 --> 00:34:25,602
kau dapat yakinkan isteri kau
berikan apa yang aku nak.
768
00:34:25,605 --> 00:34:27,805
Johnnie, jika Rubicon
berada di tempat terbuka--
769
00:34:27,806 --> 00:34:30,140
Cik Michaels, dalam 5 saat,
770
00:34:30,142 --> 00:34:32,976
kepala suami kau akan terbuka.
771
00:34:32,978 --> 00:34:34,845
4...
772
00:34:34,847 --> 00:34:36,780
3...
773
00:34:36,782 --> 00:34:38,481
2...
774
00:34:38,483 --> 00:34:39,649
Lakukan.
775
00:34:39,651 --> 00:34:43,153
Lakukan, Lyla.
776
00:34:43,155 --> 00:34:44,621
Tak apa.
777
00:34:50,495 --> 00:34:52,429
Bagus.
779
00:34:53,899 --> 00:34:55,131
Jika dah tiada siapa
untuk di tumbuk,
780
00:34:55,133 --> 00:34:56,299
Spartan perlukan bantuan,
781
00:34:56,301 --> 00:34:57,801
dua sebenarnya.
782
00:34:57,803 --> 00:34:59,236
Beritahu kami nak buat apa.
783
00:34:59,238 --> 00:35:00,904
Shadowspire mendapatkan
kod akses
784
00:35:00,906 --> 00:35:02,339
ke peti keselamatan
di sublevel.
785
00:35:02,341 --> 00:35:03,940
Aku cuba menghalang kod,
786
00:35:03,942 --> 00:35:05,675
tapi aku nak Canary dan Speedy
787
00:35:05,677 --> 00:35:07,244
sebagai polisi insuran.
788
00:35:09,882 --> 00:35:11,314
Ke mana kau nak aku pergi?
789
00:35:17,489 --> 00:35:19,456
Ambil masa yang lama.
790
00:35:19,458 --> 00:35:20,757
Ada masalah.
791
00:35:20,759 --> 00:35:23,126
Ada orang menghalang
aku masuk sistem.
792
00:35:27,799 --> 00:35:29,633
Pergi.
793
00:35:29,635 --> 00:35:30,934
Aku bukan kau lagi.
794
00:35:30,936 --> 00:35:34,337
Dah lama aku lupakan.
795
00:35:38,510 --> 00:35:39,709
Aku tak boleh masuk.
796
00:35:39,711 --> 00:35:41,144
Aku ada semua kod betul,
797
00:35:41,146 --> 00:35:42,679
tapi ada seseorang dari luar
menghalang aku
798
00:35:42,681 --> 00:35:44,648
masuk peti sublevel.
799
00:35:44,650 --> 00:35:46,850
Memang malang sekali.
800
00:36:43,408 --> 00:36:46,142
- Kau ok?
- Ya.
801
00:36:46,144 --> 00:36:47,544
Kau ok?
802
00:36:47,546 --> 00:36:48,745
Ya, kami tak apa.
803
00:36:51,616 --> 00:36:52,983
Bagus.
804
00:36:52,985 --> 00:36:54,384
Seperti yang kau kata.
805
00:36:54,386 --> 00:36:56,786
Itu saja cara untuk
kita ke sini.
806
00:36:56,788 --> 00:36:58,355
Ingat idea siapa itu.
807
00:36:58,357 --> 00:36:59,389
Apa kau harapkan,
808
00:36:59,391 --> 00:37:01,057
ciuman dari a presiden?
809
00:37:08,650 --> 00:37:09,916
Untuk Amanda Waller?
810
00:37:11,920 --> 00:37:14,220
Untuk Amanda Waller.
811
00:37:14,222 --> 00:37:20,293
Kau ingat masa dia cuba menawan
bandar dengan serangan dron?
813
00:37:20,295 --> 00:37:22,062
Masa yang indah.
814
00:37:22,064 --> 00:37:23,930
Terima kasih kerana mambantu
malam ini.
815
00:37:23,932 --> 00:37:26,266
Aku gembira kerana berguna.
816
00:37:26,268 --> 00:37:28,234
Syabas kerana menggodam
sistem sekuriti.
817
00:37:28,236 --> 00:37:30,236
Cuba buat kau berbangga,
Felicity.
818
00:37:30,238 --> 00:37:32,605
Kau berjaya.
819
00:37:32,607 --> 00:37:35,442
Apa kau nak buat dengan Andy?
820
00:37:35,444 --> 00:37:37,243
Aku masih belum buat keputusan.
821
00:37:37,245 --> 00:37:40,513
Walaupun dia dah selamatkan kau?
822
00:37:40,515 --> 00:37:43,750
Ya, kamu semua yang banyak membantu,
823
00:37:43,752 --> 00:37:44,884
tapi kau betul.
824
00:37:44,886 --> 00:37:46,086
Ini kali pertama dalam 8 tahun
825
00:37:46,088 --> 00:37:47,620
aku melihat abang aku.
826
00:37:56,765 --> 00:37:58,465
Kau nak jumpa aku, tuan?
827
00:38:05,207 --> 00:38:06,873
Aku dah dapat bayaran.
828
00:38:06,875 --> 00:38:09,743
Tanda penghargaan dari bos.
829
00:38:09,745 --> 00:38:12,379
Menukar opium untuk sesuatu.
830
00:38:12,381 --> 00:38:13,980
Seperti apa?
831
00:38:13,982 --> 00:38:16,816
Tanyalah diri sendiri.
832
00:38:16,818 --> 00:38:19,419
Terima kasih atas bantuan,
En. Diggle.
833
00:38:19,421 --> 00:38:21,521
Leftenan Joyner sering memuji kau.
834
00:38:21,523 --> 00:38:22,689
Gembira untuk bantu.
835
00:38:22,691 --> 00:38:24,124
Apa kau dapat untuk opium?
836
00:38:24,126 --> 00:38:26,993
Legenda mengadakan ia
mempunyai kuasa luar tandingan.
837
00:38:26,995 --> 00:38:29,329
Ramai yang hilang
ketika mencarinya,
838
00:38:29,331 --> 00:38:34,300
penduduk setempat merujuknya
kepada satu perkataan--
840
00:38:34,302 --> 00:38:35,802
Purgatory.
841
00:38:40,342 --> 00:38:43,376
Aku fikir kita dah berkemas.
842
00:38:43,378 --> 00:38:44,978
Perlilah aku.
843
00:38:44,980 --> 00:38:47,313
Apa aku dapat?
844
00:38:47,315 --> 00:38:49,816
Ah, ya.
Kotak putih.
845
00:38:49,818 --> 00:38:52,118
Ya, ya, ya.
846
00:38:55,257 --> 00:38:59,225
Kau sedia?
848
00:39:01,296 --> 00:39:04,831
Bila kau kata buat pilihan
gaya yang teruk,
850
00:39:04,833 --> 00:39:06,166
kau tak bergurau kan.
851
00:39:06,168 --> 00:39:08,735
Ini aku yang dulu,
852
00:39:08,737 --> 00:39:10,503
penggodam berambut gelap
yang memberontak
853
00:39:10,505 --> 00:39:12,906
yang tak dengar kata orang.
854
00:39:12,908 --> 00:39:14,707
Kau bukan dia lagi?
855
00:39:14,709 --> 00:39:16,309
Bukan.
856
00:39:16,311 --> 00:39:19,412
Apa yang kau buat malam tadi
memang luar biasa.
857
00:39:19,414 --> 00:39:22,215
- Aku memang hebat.
- Ya.
858
00:39:22,217 --> 00:39:23,716
Kemungkinan aku yang dulu
dah curi
859
00:39:23,719 --> 00:39:25,252
pelan Rubicon dan
bebaskan mereka
860
00:39:25,253 --> 00:39:26,753
sebagai kenyataan politik.
861
00:39:26,755 --> 00:39:29,022
Aku yang dulu dah patahkan
leher Joyner.
862
00:39:29,024 --> 00:39:30,390
Ya.
863
00:39:30,392 --> 00:39:32,525
Kita berdua dah matang.
864
00:39:32,527 --> 00:39:34,828
Terima kasih kerana
selalu menyebelahi aku.
865
00:39:34,830 --> 00:39:36,930
Aku tiada tempat lain.
866
00:39:39,067 --> 00:39:42,936
Hulurkan bekas sampah
dan pemetik api.
867
00:39:45,841 --> 00:39:48,441
Barapa banyak pil kau makan?
868
00:39:48,443 --> 00:39:49,776
Tiada.
869
00:39:49,778 --> 00:39:51,177
Ok.
870
00:39:53,515 --> 00:39:56,850
Aku nak pastikan masa lalu
takkan berulang.?
872
00:40:03,692 --> 00:40:06,759
Seperkara dari aku.
873
00:40:06,761 --> 00:40:11,364
Doktor kata kondisi kau kekal,
874
00:40:11,366 --> 00:40:14,267
dan aku tak fikirnya sihat
875
00:40:14,269 --> 00:40:22,208
atau produktif bagi kita
untuk hidup dalam penafian,
877
00:40:22,210 --> 00:40:23,829
tapi...
878
00:40:24,599 --> 00:40:29,701
aku melihat orang jadi pantas,
mengecil dan terbang.
879
00:40:31,119 --> 00:40:34,120
Kita melihat kawan kita
bangkit dari mati.
880
00:40:34,122 --> 00:40:38,424
Itu dunia yang kita
tinggal sekarang...
881
00:40:41,263 --> 00:40:47,800
Dan aku takkan berhenti
sehingga kau berjalan kembali.
884
00:40:54,442 --> 00:40:56,276
Kau yakin dengannya?
Kerana aku tidak.
885
00:40:56,278 --> 00:40:58,244
Lebih baik dari berada
dalam kurungan, kan?
886
00:40:58,246 --> 00:41:00,413
Kau nak tunggu di luar.
Aku uruskan dari sini.
887
00:41:02,918 --> 00:41:04,884
Buat macam rumah sendiri.
888
00:41:04,886 --> 00:41:07,220
Lyla masak sesuatu.
890
00:41:08,957 --> 00:41:14,494
Jika ini menghubungkan
semula Carly dan Andy.
892
00:41:14,496 --> 00:41:15,828
Aku faham, Andy.
893
00:41:15,830 --> 00:41:18,698
Selangkah demi selangkah.
894
00:41:18,700 --> 00:41:19,966
Andy.
896
00:41:21,636 --> 00:41:23,136
Aku buat khinzir bakar.
897
00:41:23,138 --> 00:41:24,470
Johnnie kata kegemaran kau.
898
00:41:24,472 --> 00:41:26,072
Ya, betul.
899
00:41:26,074 --> 00:41:27,473
Aku ada kejutan lain.
900
00:41:27,475 --> 00:41:29,642
Tunggu sekejap.
901
00:41:29,644 --> 00:41:30,710
Hei, Lyla. aku--
902
00:41:30,712 --> 00:41:32,845
Jangan bercakap.
903
00:41:32,847 --> 00:41:34,180
John dan aku dah bersetuju.
904
00:41:34,182 --> 00:41:36,282
Dia teruja nak jumpa kau.
905
00:41:38,353 --> 00:41:41,321
Ini anak saudara kau...
906
00:41:41,323 --> 00:41:43,156
Sara...
907
00:41:43,158 --> 00:41:44,991
Itu pak cik Andy.
908
00:41:44,993 --> 00:41:46,159
Andy.
909
00:41:46,161 --> 00:41:48,428
Ya.
910
00:41:48,430 --> 00:41:51,731
Dia ada mata ibunya.
911
00:41:51,733 --> 00:41:53,099
Selamat pulang.
912
00:41:53,123 --> 00:41:59,623
== sarikata oleh ==
SANGPUNAI
913
00:42:19,521 --> 00:42:21,521
Greg!
Move your head.