1 00:00:00,337 --> 00:00:01,980 Sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:01,982 --> 00:00:03,415 Adik saya ialah Ghost? 3 00:00:03,417 --> 00:00:04,862 10 tahun lalu, aku jumpa kau sedang berurusan. 4 00:00:04,962 --> 00:00:07,463 Ya. Kau yakinkan aku untuk masuk askar. 5 00:00:07,563 --> 00:00:09,196 Awak lihat siapa adik saya dulu, 6 00:00:09,198 --> 00:00:10,764 adalah dirinya sekarang. 7 00:00:10,766 --> 00:00:12,266 Dia keluarga awak. Awak kata dia orang baik. 8 00:00:12,268 --> 00:00:13,534 Mungkin sebahagiannya dirinya masih ada. 9 00:00:13,536 --> 00:00:14,868 Saya tak tahu. 10 00:00:15,871 --> 00:00:17,071 Tunduk. 11 00:00:19,241 --> 00:00:22,076 Kerosakan di saraf tunjangnya kekal. 12 00:00:22,078 --> 00:00:23,877 Dia takkan dapat berjalan lagi. 13 00:00:26,415 --> 00:00:28,015 Jika kita tak balik sekarang, 14 00:00:28,017 --> 00:00:30,184 pengasuh akan kenakan tambahan bayaran sejam. 15 00:00:30,186 --> 00:00:31,919 Kita patut naik kereta. 16 00:00:31,921 --> 00:00:35,789 Apa, $15 untuk setengah jam? 17 00:00:35,791 --> 00:00:38,125 Berbaloi dengan nilainya. 18 00:00:41,664 --> 00:00:42,796 Lyla. 19 00:00:42,798 --> 00:00:44,698 Alan? 20 00:00:44,700 --> 00:00:46,233 Maaf kerana mengganggu. 21 00:00:46,235 --> 00:00:47,601 Jadi jangan ganggu. Telefon macam orang normal. 22 00:00:47,603 --> 00:00:49,169 Aku tiada kerja normal, 23 00:00:49,171 --> 00:00:50,471 dan aku dalam bahaya. 24 00:00:50,473 --> 00:00:51,805 Aku bukan ARGUS lagi. 25 00:00:51,807 --> 00:00:53,440 Hanya kau yang aku percaya. 26 00:00:53,442 --> 00:00:54,975 Aku nak kau beritahu Waller-- 27 00:00:54,977 --> 00:00:56,243 Tunduk! 28 00:00:58,547 --> 00:01:00,247 Kau di tembak! 29 00:01:02,418 --> 00:01:03,650 Alan! 31 00:01:17,700 --> 00:01:19,833 Johnnie! 32 00:01:19,835 --> 00:01:21,602 Awak ok? 33 00:01:21,604 --> 00:01:22,803 Awak betul. 34 00:01:22,805 --> 00:01:24,238 Kita patut naik kereta. 36 00:01:28,240 --> 00:01:31,240 == sync, corrected by sarikata oleh == RADIMOHD 37 00:01:31,247 --> 00:01:32,980 Hati-hati. Perlahan-lahan. 38 00:01:32,982 --> 00:01:34,481 Hati-hati, hati-hati. 39 00:01:34,483 --> 00:01:36,250 Awak nak saya berhati-hati? 40 00:01:36,252 --> 00:01:38,418 Ini adalah Oliver 2.0, bukan? 41 00:01:38,420 --> 00:01:40,654 Awak fikir berlagak comel akan alih perhatian saya? 42 00:01:40,656 --> 00:01:42,856 Misi selesai. 43 00:01:42,858 --> 00:01:46,126 Awak tak perlu tunggu saya, 44 00:01:44,460 --> 00:01:46,126 45 00:01:46,128 --> 00:01:48,295 tapi saya nak selimut. 46 00:01:48,297 --> 00:01:56,436 Doktor kata 2 pil untuk tahan sakit. 50 00:01:56,438 --> 00:01:58,005 Saya hargai apa yang awak buat, 51 00:01:58,007 --> 00:01:59,406 tapi awak ada kota perlu di selamatkan, 52 00:01:59,408 --> 00:02:01,008 kempen datuk bandar, 53 00:02:01,010 --> 00:02:02,476 dan orang jahat yang dapat gerakkan barang 54 00:02:02,478 --> 00:02:03,677 dengan mindanya. 55 00:02:03,679 --> 00:02:07,514 Itu semua tak sepenting pemulihan awak. 56 00:02:06,015 --> 00:02:07,514 57 00:02:07,516 --> 00:02:08,682 Terima kasih. 58 00:02:08,684 --> 00:02:10,117 Saya rasa penduduk bandar 59 00:02:10,119 --> 00:02:11,618 yang Darhk nak musnahkan takkan bersetuju. 60 00:02:11,620 --> 00:02:12,886 Mereka patut tahu yang 61 00:02:12,888 --> 00:02:14,354 saya tak berpeluang menghalan Damien Darhk 62 00:02:14,356 --> 00:02:15,455 tanpa bantuan awak. 63 00:02:15,457 --> 00:02:18,225 Awak mesti teruskan. 64 00:02:18,227 --> 00:02:19,893 Saya mengalami kecederaan saraf tunjang. 65 00:02:19,895 --> 00:02:23,664 Saya takkan pulih sepenuhnya. 66 00:02:23,666 --> 00:02:25,566 Itu senario paling teruk, 67 00:02:25,568 --> 00:02:28,502 dan apa pun, awak masih ahli penting pasukan. 68 00:02:26,902 --> 00:02:28,502 69 00:02:28,504 --> 00:02:33,640 Kuasa super awak di sini. 70 00:02:33,642 --> 00:02:35,442 Mungkin nama kod baru saya Hot Wheels. 71 00:02:35,444 --> 00:02:39,079 Terus fikirkan. 72 00:02:39,081 --> 00:02:40,614 Ketepikan semua jenaka, 73 00:02:40,616 --> 00:02:41,915 seperti awak kata, 74 00:02:41,917 --> 00:02:43,350 apa yang saya buat untuk pasukan ialah fikiran saya, 75 00:02:43,352 --> 00:02:45,686 dan itu kebanyakannya. 76 00:02:45,688 --> 00:02:47,387 Bercakap dengan saya. 77 00:02:47,389 --> 00:02:49,156 Saya rasa belum bersedia untuk kembali, 78 00:02:49,158 --> 00:02:52,559 dan awak tak perlukan saya. 80 00:02:52,561 --> 00:02:56,263 Kita akan bersetuju dengannya dulu. 82 00:02:58,467 --> 00:02:59,433 Apa yang berlaku? 83 00:02:59,435 --> 00:03:00,901 John dan Lyla diserang. 84 00:03:00,903 --> 00:03:02,202 Mereka ok? 85 00:03:02,204 --> 00:03:03,737 John di tembak. Ada luka. 86 00:03:03,739 --> 00:03:05,205 Saya nak jumpa mereka. 87 00:03:05,207 --> 00:03:06,940 Kita patut jumpa mereka. 88 00:03:06,942 --> 00:03:09,543 Cubaan yang baik. 89 00:03:09,545 --> 00:03:10,744 Makan malam dalam peti sejuk. 90 00:03:10,746 --> 00:03:14,414 Panaskan dalam ketuhar di suhu 425 darjah. 91 00:03:14,416 --> 00:03:15,582 Saya cintakan awak. 92 00:03:15,584 --> 00:03:16,950 Saya cintakan awak juga. 93 00:03:22,558 --> 00:03:24,358 Mereka hanya tinggalkan kamu? 94 00:03:24,360 --> 00:03:26,093 Ya, sebelum mereka tinggalkan ini. 95 00:03:26,095 --> 00:03:28,595 Kita yakin mereka bukan HIVE? 96 00:03:28,597 --> 00:03:30,530 Mereka kelihatan seperti tentera. 97 00:03:30,532 --> 00:03:32,432 Ya, tapi kau kata Chang dalam bahaya, 98 00:03:32,434 --> 00:03:34,902 dan dia suruh kau jumpa Waller. 99 00:03:34,904 --> 00:03:38,038 Dia pernah suruh Alan buat kerja haram. 100 00:03:36,205 --> 00:03:38,038 101 00:03:38,040 --> 00:03:39,139 Saya nak telefon pengasuh. 102 00:03:39,141 --> 00:03:40,474 Ok. 103 00:03:40,476 --> 00:03:43,777 Kita mesti cari Chang sebelum penculikan jadi lebih teruk. 105 00:03:43,779 --> 00:03:45,412 Ya, van tiada nombor pendaftaran, 106 00:03:45,414 --> 00:03:48,982 dan telefon Chang aset ARGUS, jadi tak boleh di jejaki. 108 00:03:48,984 --> 00:03:51,251 Kita perlukan bantuan Felicity sekarang. 109 00:03:51,253 --> 00:03:53,553 Ya. Dia belum bersedia. 110 00:03:53,555 --> 00:03:55,956 Aku suruh SCPD siasat jika peluru John 111 00:03:55,958 --> 00:03:57,591 ada kaitan dengan mana-mana kes. 112 00:03:57,593 --> 00:03:58,792 Ya. 113 00:03:58,794 --> 00:04:02,963 Aku ke tempat kejadian untuk jika ada bukti yang di tinggalkan. 115 00:04:02,965 --> 00:04:05,966 Kau patut ke Hospital Starling dan periksa itu. 117 00:04:05,968 --> 00:04:07,234 Aku tak apa. 118 00:04:07,236 --> 00:04:10,237 Kenapa? Makan burger keju lebih baik? 120 00:04:10,239 --> 00:04:12,639 Ini bukan untuk aku. Untuk Andy. 122 00:04:20,449 --> 00:04:23,850 Apa terjadi dengan lengan kau? 123 00:04:23,852 --> 00:04:25,552 Tiada apa. Kemalangan waktu kerja. 124 00:04:25,554 --> 00:04:28,121 Aku tak sangka kau jenis vigilante bertopeng. 125 00:04:28,123 --> 00:04:31,558 Ya? Kita berdua banyak kejutan, Andy. 126 00:04:31,560 --> 00:04:34,494 Kau tahu? 127 00:04:34,496 --> 00:04:37,798 Kau selalu ke sini, bertanyakan soalan, 128 00:04:35,698 --> 00:04:37,798 129 00:04:37,800 --> 00:04:41,868 tapi aku tak pernah persoalkannya. 130 00:04:41,870 --> 00:04:43,770 Apa kau nak tahu? 131 00:04:43,772 --> 00:04:47,140 Bagaimana kau boleh bekerja di bilik bawah tanah 132 00:04:47,142 --> 00:04:49,209 atau mana saja ini 133 00:04:49,211 --> 00:04:52,612 dan menentang jenayah dengan lelaki memakai hud hijau? 135 00:04:52,614 --> 00:04:56,917 Dia orang baik, dan kami bukan menentang jenayah, Andy. 137 00:04:56,919 --> 00:04:58,719 Kami cuba pulihkan bandar ini, 138 00:04:58,721 --> 00:05:01,488 dan kami membantu. 139 00:05:01,490 --> 00:05:03,390 Ingat itu misi kau? 140 00:05:09,865 --> 00:05:12,299 Terima kasih kerana kamu berdua tawar diri untuk misi ini. 141 00:05:12,301 --> 00:05:14,067 Peluang bekerjasama dengan adik aku? 142 00:05:14,069 --> 00:05:15,168 Aku takkan lepaskan. 143 00:05:15,170 --> 00:05:17,838 Ya. Pihak Taliban belum bersedia dengan Diggle bersaudara. 145 00:05:17,840 --> 00:05:19,639 Ibu pejabat melihat penghantaran primo opium 146 00:05:19,641 --> 00:05:21,375 yang berikan dana untuk jualan senjata tempatan. 147 00:05:21,377 --> 00:05:24,311 Kita halang mereka, pengganas akan tiada apa-apa tapi... 149 00:05:24,313 --> 00:05:25,512 batu dan kayu untuk lawan kita. 150 00:05:25,514 --> 00:05:27,247 Baiklah, tuan. Kau dah sedia? 151 00:05:27,249 --> 00:05:28,682 Ya. 152 00:05:48,904 --> 00:05:50,937 Ada musuh. 153 00:05:50,939 --> 00:05:52,105 Baiklah. 154 00:05:57,212 --> 00:05:58,445 RPG! 155 00:06:07,656 --> 00:06:08,722 Perimeter! 156 00:06:08,724 --> 00:06:10,757 Pergi! 157 00:06:10,759 --> 00:06:12,426 Gerak, gerak! 158 00:06:14,663 --> 00:06:17,597 Matilah kita jika mereka dari arah lain. 159 00:06:17,599 --> 00:06:19,099 Aku cuba lengahkan masa. 160 00:06:19,101 --> 00:06:20,467 Gerak, gerak. 161 00:06:23,205 --> 00:06:24,538 Aku mesti tarik perhatian mereka. 162 00:06:24,540 --> 00:06:25,939 Aku lindungi kau. 164 00:06:42,157 --> 00:06:43,490 Dah masuk! 165 00:06:45,994 --> 00:06:47,094 Andy! 167 00:06:56,038 --> 00:06:58,371 Andy! 168 00:06:58,373 --> 00:06:59,406 Bercakap dengan aku. 169 00:06:59,408 --> 00:07:01,007 Kau ok? 170 00:07:01,009 --> 00:07:02,242 Kita dah kalahkan mereka? 171 00:07:02,244 --> 00:07:03,877 Kau dah kalahkan mereka. Mari pergi. 172 00:07:28,237 --> 00:07:31,805 Kenapa aku tak di undang ke parti sedih ini? 173 00:07:31,807 --> 00:07:34,040 Helo? 174 00:07:34,042 --> 00:07:36,042 Sekurangnya kau jumpa perisa yang sesuai. 175 00:07:36,044 --> 00:07:38,378 3 pil agak banyak, 176 00:07:38,380 --> 00:07:40,547 tapi siapa aku untuk menilai? 177 00:07:40,549 --> 00:07:43,683 Ok. Siapa saja kau, kau salah pilih orang untuk ganggu. 179 00:07:43,685 --> 00:07:47,120 Kita berdua tahu kau tak mampu buat apa-apa. 181 00:07:47,122 --> 00:07:50,524 Jika kau mampu, kau dah keluar bukannya berkurung di sini. 183 00:07:50,526 --> 00:07:53,560 Oh Tuhan. Apa yang berlaku? 184 00:07:53,562 --> 00:07:55,162 Apa yang berlaku? 185 00:07:55,164 --> 00:07:58,965 Oh, Tuhanku. 186 00:07:58,967 --> 00:08:00,600 Oh, Tuhanku. Aku dah hilang akal. 187 00:08:00,602 --> 00:08:01,801 Aku dah hilang akal. 188 00:08:01,803 --> 00:08:05,172 Agh! Aku bercakap dengan diri sendiri. 189 00:08:05,174 --> 00:08:06,640 Tak juga. 190 00:08:12,581 --> 00:08:16,383 Laurel Lance, Pejabat Pendakwa Raya. 191 00:08:16,385 --> 00:08:17,751 Apa kita ada? 192 00:08:17,753 --> 00:08:20,253 Si mati lelaki, lebih kurang 35 tahun, Orang Asia. 193 00:08:20,255 --> 00:08:23,590 Banyak kesan lebam, kontusi, dan pukulan objek tumpul. 195 00:08:23,592 --> 00:08:24,925 Dah periksa seluruh kawasan? 196 00:08:24,927 --> 00:08:26,593 Mungkin ada saksi yang melihat. 197 00:08:26,595 --> 00:08:29,829 Aku tak perlukan Pendakwaraya mengajar aku buat kerja. 198 00:08:29,831 --> 00:08:34,167 Aku yakin ada pembunuh akan hargai kekurangan inisiatif kamu berdua. 201 00:08:42,311 --> 00:08:43,777 Teruskan. 202 00:08:45,948 --> 00:08:48,615 Pekerja swasta menemuinya ketika bermula syif malam. 204 00:08:48,617 --> 00:08:50,083 Dia Chang. 205 00:08:50,085 --> 00:08:51,585 Siapa yang lakukan ambil masa yang lama. 206 00:08:51,587 --> 00:08:53,320 Banyak kesan luka di lutut, 207 00:08:53,322 --> 00:08:56,990 patah tangan, 3 kuku jari di cabut. 208 00:08:56,992 --> 00:08:59,292 Mereka menyeksanya untuk sesuatu. 209 00:08:59,294 --> 00:09:01,795 Mereka bukan hanya mahukan maklumat. 210 00:09:09,120 --> 00:09:11,204 Aku dah kata. Apa yang Ejen Chang jalankan 211 00:09:11,205 --> 00:09:13,481 bukan urusan kamu, dan kamu juga. 212 00:09:13,581 --> 00:09:17,083 Aku fikir akan berubah bila tahu Chang di seksa dan di bunuh. 214 00:09:17,085 --> 00:09:19,452 Dah lama kamu di sini, En. Diggle. 215 00:09:19,454 --> 00:09:21,153 ARGUS dah halau kita pergi. 216 00:09:21,155 --> 00:09:23,889 Kau memang cepat belajar. 217 00:09:23,891 --> 00:09:25,391 Aku bercakap dengan jujur. 218 00:09:25,393 --> 00:09:28,294 Kehadiran kamu di rindui. 219 00:09:28,296 --> 00:09:31,564 Walaupun aku tak tunjukkan, aku sangat bersimpati 220 00:09:31,566 --> 00:09:33,165 dengan kematian En. Chang. 221 00:09:33,167 --> 00:09:36,569 Semoga kita bertemu lagi di situasi lebih gembira. 223 00:09:36,571 --> 00:09:37,903 Sudah tentu. 224 00:09:48,483 --> 00:09:50,349 Kenapa dengan riak wajah awak? 225 00:09:53,988 --> 00:09:55,763 "Ketorolac. Kemungkinan kesan sampingan termasuk 226 00:09:55,764 --> 00:09:57,096 bengkak tangan, dan kaki, 227 00:09:57,098 --> 00:09:58,297 meningkat selera makan, risiko jangkitan." 228 00:09:58,299 --> 00:09:59,899 Oh, baguslah. Halusinasi. 229 00:09:59,901 --> 00:10:02,835 Aku fikir aku lebih bijak. 230 00:10:02,837 --> 00:10:06,172 Kau bukan aku, dan semestinya kau tak nyata. 231 00:10:06,174 --> 00:10:07,640 Aku adalah kau dulu, 232 00:10:07,642 --> 00:10:08,975 atau kau adalah aku-- 233 00:10:08,977 --> 00:10:14,347 kuat, yakin, berambut gelap-- 234 00:10:14,349 --> 00:10:19,318 tapi kau bazirkannya untuk jadi adiwira, 235 00:10:19,320 --> 00:10:21,621 dan tengoklah kau. 236 00:10:23,892 --> 00:10:28,394 Ok. Tunggu. Si Waller kata dia tak boleh beritahu apa-apa 238 00:10:28,396 --> 00:10:29,962 kemudian dia berikan flash drive? 239 00:10:29,964 --> 00:10:32,498 ARGUS ada kamera pengawasan 24 jam. 240 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Dia tak nak sesiapa tahu dia berikan aku 241 00:10:33,835 --> 00:10:35,101 apa yang dia berikan. 242 00:10:35,103 --> 00:10:38,571 Persoalannya apa yang dia berikan? 243 00:10:38,573 --> 00:10:40,106 Aku pernah lihat simbol itu. 244 00:10:40,108 --> 00:10:41,574 Itu logo sebenarnya. 245 00:10:41,576 --> 00:10:43,776 Shadowspire adalah Unit Tentera Khas Amerika. 246 00:10:43,778 --> 00:10:45,478 ARGUS menumpaskan mereka 3 tahun lepas 247 00:10:45,480 --> 00:10:46,946 bila mereka di dedahkan sebagai pengaut keuntungan perang 248 00:10:46,948 --> 00:10:48,681 dalam operasi yang diketuai Alan Chang. 249 00:10:48,683 --> 00:10:50,650 Bagaimana dengan dua orang lagi? 250 00:10:50,652 --> 00:10:52,518 Mereka di laporkan hilang selama dua hari. 251 00:10:52,520 --> 00:10:53,786 Jika ejen yang hilang 252 00:10:53,788 --> 00:10:55,288 sebahagian dari Shadowspire, maka-- 253 00:10:55,290 --> 00:10:58,357 Maka Shadowspire yang selebihnya adalah dalam misi balas dendam. 255 00:10:58,359 --> 00:10:59,592 Kita mesti cari dua ejen lain itu 256 00:10:59,594 --> 00:11:01,594 sebelum dia berakhir seperti Alan. 257 00:11:01,596 --> 00:11:03,329 Rasanya aku jumpa sesuatu. 258 00:11:03,331 --> 00:11:05,164 Logo di flash drive yang Waller berikan. 259 00:11:05,166 --> 00:11:06,599 Shadowspire. 260 00:11:06,601 --> 00:11:08,334 Saya pernah melihatnya di satu tempat. 261 00:11:08,336 --> 00:11:09,635 Saya banyak melihatnya di Afghan. 262 00:11:09,637 --> 00:11:11,471 Aku nak bercakap dengan adik aku lagi. 263 00:11:13,274 --> 00:11:15,775 Siapa sangka ganjaran kerana menyita 264 00:11:15,777 --> 00:11:18,444 penghantaran opium adalah tugasan mengawalnya? 265 00:11:18,446 --> 00:11:21,614 Apa kau harap, ciuman dari presiden? 266 00:11:21,616 --> 00:11:23,749 Apa khabar wira aku? 267 00:11:23,751 --> 00:11:25,017 Basah dan penat. 268 00:11:25,019 --> 00:11:26,519 Baik, tuan. 269 00:11:26,521 --> 00:11:27,753 Kamu buat baik hari ini. 270 00:11:27,755 --> 00:11:28,955 Terima kasih, tuan. 271 00:11:28,957 --> 00:11:31,224 Pernah terfikir masa depan selain dari tempat ini? 273 00:11:31,226 --> 00:11:32,391 Entahlah. 274 00:11:32,393 --> 00:11:34,994 Mungkin pengawal peribadi, atau keselamatan. 275 00:11:34,996 --> 00:11:37,196 Kamu lebih layak yang lebih baik. 276 00:11:39,134 --> 00:11:41,334 Kita bertiga akan dapat banyak duit 277 00:11:41,336 --> 00:11:43,202 jika beberapa bongkah serbuk Afghan 278 00:11:43,204 --> 00:11:46,973 hilang sebelum pagi. 279 00:11:46,975 --> 00:11:49,308 Saya terpaksa menolak, tuan. 280 00:11:49,310 --> 00:11:52,745 Mak saya pesan jangan percayakan pengaut keuntungan perang. 281 00:11:58,720 --> 00:12:01,521 Awasi nada suara kamu. 282 00:12:01,523 --> 00:12:04,757 Kamu mungkin akan lebih teruk dari Taliban semalam. 284 00:12:08,196 --> 00:12:09,729 Kau pun sama. 285 00:12:15,036 --> 00:12:17,570 - Lihatlah kau. - Apa kau katakan? 286 00:12:17,572 --> 00:12:19,572 Di Starling, kau akan terima apa saja peluang 287 00:12:19,574 --> 00:12:22,375 untuk dapatkan wang tambahan. 288 00:12:22,377 --> 00:12:24,477 Tempat ini mengubah kau jadi baik. 289 00:12:24,479 --> 00:12:26,078 Aku bangga dengan kau, Andy. 290 00:12:27,782 --> 00:12:31,250 Berapa banyak organisasi jahat yang kau sertai? 292 00:12:31,252 --> 00:12:32,451 Aku dah hilang jumlah. 293 00:12:32,453 --> 00:12:35,087 Apa yang kau katakan? 294 00:12:35,089 --> 00:12:36,522 Shadowspire! 295 00:12:36,524 --> 00:12:38,524 Kawan tentera lama kau di Starling City. 296 00:12:38,526 --> 00:12:40,393 Terima kasih pada mereka. 297 00:12:40,395 --> 00:12:43,429 Mereka seksa dan bunuh seorang ejen ARGUS 298 00:12:43,431 --> 00:12:45,231 dan culik 2 orang lain. 299 00:12:45,233 --> 00:12:47,033 Aku dah tiada kaitan dengan mereka. 300 00:12:47,035 --> 00:12:49,068 Selepas aku berhenti, mereka putuskan hubungan. 301 00:12:49,070 --> 00:12:50,903 Mereka hanya mahu yang tersenarai. 302 00:12:50,905 --> 00:12:52,805 Bagaimana aku tak perasan? 303 00:12:52,807 --> 00:12:54,674 Kau sentiasa bersama aku! 304 00:12:54,676 --> 00:12:56,976 Sebab kau hanya lihat apa yang kau nak lihat. 305 00:12:56,978 --> 00:13:00,079 Kau nak percaya yang tentera dah mengubah aku. 307 00:13:00,081 --> 00:13:03,249 Aku adik kau, tapi aku bukan kau. 309 00:13:03,251 --> 00:13:05,618 AKu tak di terima masuk askar seperti kau. 310 00:13:05,620 --> 00:13:07,353 Kau lihat dunia suatu yang perlu di perbaiki. 311 00:13:07,355 --> 00:13:09,555 Aku melihatnya dah musnah, 312 00:13:09,557 --> 00:13:12,925 jadi aku pastikan untuk terus hidup. 314 00:13:12,927 --> 00:13:16,662 Jadi kau berpura-pura sebagai orang lain. 316 00:13:16,664 --> 00:13:19,332 di hadapan abang sendiri? 317 00:13:19,334 --> 00:13:21,934 Tak perlulah pandang aku begitu. 318 00:13:25,340 --> 00:13:26,706 Mungkin ada hikmahnya. 319 00:13:26,708 --> 00:13:28,107 Andy... 320 00:13:29,944 --> 00:13:31,377 Apa yang kau katakan? 321 00:13:31,379 --> 00:13:32,511 Dua ejen yang hilang-- 322 00:13:32,513 --> 00:13:33,679 kau fikir dia masih hidup? 323 00:13:33,681 --> 00:13:35,848 - Aku haraplah. - Aku boleh bantu. 324 00:13:35,850 --> 00:13:39,018 Aku tahu bagaimana Shadowspire beroperasi. 325 00:13:39,020 --> 00:13:40,653 Jika mereka kosisten, mereka akan gunakan 326 00:13:40,655 --> 00:13:44,090 perlabuhan terdekat dengan pengkalan operasi. 327 00:13:44,092 --> 00:13:45,691 Tempat terbaik untuk sembunyikan benda haram 328 00:13:45,693 --> 00:13:48,327 ialah di sebelah benda tak haram. 329 00:13:51,199 --> 00:13:54,133 Ianya perlabuhan bebas yang menahan komoditi sebelumnya di hantar 331 00:13:54,135 --> 00:13:56,035 ke destinasi antarabangsa. 332 00:13:56,037 --> 00:13:57,136 Agak murah. 333 00:13:57,138 --> 00:13:59,538 Ada orang pertingkatkan sekuriti sistem. 335 00:13:59,540 --> 00:14:02,174 Sensor gerakan, laser tripwires, 336 00:14:02,176 --> 00:14:03,342 kunci digital. 337 00:14:03,344 --> 00:14:06,379 Aku kenal seorang boleh bantu. 338 00:14:09,717 --> 00:14:12,351 Kau tak nak jawab? 339 00:14:12,353 --> 00:14:16,255 Bijak. 340 00:14:16,257 --> 00:14:17,556 Oliver? 341 00:14:17,558 --> 00:14:19,525 Aku di lapangan sekarang. 342 00:14:19,527 --> 00:14:20,960 Kami berhadapan dengan teknologi, 343 00:14:20,962 --> 00:14:22,561 yang mudah saja bagi awak. 344 00:14:22,563 --> 00:14:26,365 Saya tahu awak kata belum bersedia, 346 00:14:26,367 --> 00:14:28,034 tapi kami amat perlukan bantuan awak. 347 00:14:28,036 --> 00:14:30,536 Kau takkan terpedaya lagi, kan? 348 00:14:30,538 --> 00:14:31,837 Di mana awak? 349 00:14:31,839 --> 00:14:33,706 Pacific Freeport. 350 00:14:33,708 --> 00:14:35,341 Sekuriti terpadam. 351 00:14:35,343 --> 00:14:36,709 Itu menakjubkan. 352 00:14:36,711 --> 00:14:38,844 Awak hanya perlu kembali bermain. 353 00:14:38,846 --> 00:14:41,914 Aku fikir 'jilat ludah sendiri' ialah satu ekspresi. 354 00:14:43,184 --> 00:14:44,583 Saya dalam sistem sekuriti mereka. 355 00:14:44,585 --> 00:14:50,356 Saya lihat ada 7 lelaki ganas sedang mengawasi beberapa kontena. 357 00:14:53,728 --> 00:14:55,194 Inframerah membaca salah sebuah kontena. 358 00:14:55,196 --> 00:14:56,896 Saya cuba buka kunci. 359 00:14:56,898 --> 00:15:00,032 Periksa tebusan. Kami uruskan Shadowspire. 360 00:15:06,674 --> 00:15:08,441 Kontena terbuka. Sepatutnya 10 kaki di hadapan awak, 361 00:15:08,443 --> 00:15:10,309 kontena kedua sebelah kanan. 362 00:15:10,311 --> 00:15:11,444 Baiklah. 363 00:15:17,719 --> 00:15:19,285 Kami dah jumpa dua ejen ARGUS. 364 00:15:19,287 --> 00:15:20,486 Mereka dah mati. 365 00:15:20,488 --> 00:15:21,587 Keluar dari sini. 366 00:15:21,589 --> 00:15:22,621 Bagaimana kau dan Spartan? 367 00:15:22,623 --> 00:15:24,123 Kami akan uruskan. Pergi! 368 00:15:32,166 --> 00:15:33,299 Felicity, apa yang berlaku? 369 00:15:33,301 --> 00:15:34,667 Saya tak tahu. 370 00:15:34,669 --> 00:15:36,235 Mesti saya aktifkan litar. 371 00:15:36,237 --> 00:15:38,170 Sistem di bebani terlalu banyak permintaan. 373 00:15:52,420 --> 00:15:55,054 Banyak aku dengar tentang vigilante, 374 00:15:55,056 --> 00:15:56,789 tapi aku tak pernah berjumpanya. 375 00:15:56,791 --> 00:15:58,090 Kalaulah aku dapat kata yang sama tentang 376 00:15:58,092 --> 00:16:00,292 pembunuh kejam. 377 00:16:00,294 --> 00:16:01,761 Kita pernah jumpa? 379 00:16:11,305 --> 00:16:12,738 Baiklah. Mari pergi. 380 00:16:12,740 --> 00:16:15,107 Aku dah ada Spartan. Kami selamat! 381 00:16:15,109 --> 00:16:17,476 Tiada terima kasih. 383 00:16:30,775 --> 00:16:31,941 Awak ok? 384 00:16:31,943 --> 00:16:33,643 Bergantung. 385 00:16:33,645 --> 00:16:34,744 John ok? 386 00:16:34,746 --> 00:16:37,447 John tak apa-apa, 387 00:16:37,449 --> 00:16:41,718 tapi awak fikir malam ini adalah silap awak. 389 00:16:41,720 --> 00:16:45,555 Saya yakin tak dapat halang pintu keselamatan tertutup. 391 00:16:45,557 --> 00:16:47,257 Saya yang paksa awak terlibat 392 00:16:47,259 --> 00:16:49,125 walaupun awak kata beri isyarat belum bersedia. 393 00:16:49,127 --> 00:16:51,961 Saya bukannya beri isyarat... 394 00:16:51,963 --> 00:16:53,730 Sekuat itu. 395 00:16:53,732 --> 00:16:55,765 Maaf saya memaksa. 396 00:16:55,767 --> 00:17:00,103 Saya fikir awak kembali ke belakang papan kekunci 398 00:17:00,105 --> 00:17:02,572 awak akan rasa kembali normal. 399 00:17:02,574 --> 00:17:05,141 Saya suka jika berlagak adiwira di anggap normal. 401 00:17:07,779 --> 00:17:09,746 Tapi tiada apa yang normal. 402 00:17:09,748 --> 00:17:10,980 Awak faham maksud saya. 403 00:17:10,982 --> 00:17:13,249 Saya faham maksud awak. 404 00:17:13,251 --> 00:17:17,620 Maksudnya saya tak boleh jadi sebahagian dari pasukan. 405 00:17:17,622 --> 00:17:20,323 Sebab kecederaan awak? 406 00:17:20,325 --> 00:17:22,325 Jangan biarkannya menghalang awak. 407 00:17:22,327 --> 00:17:24,060 Kecuali ia dah menghalang. 408 00:17:24,062 --> 00:17:26,129 Tengok saya, Oliver. 409 00:17:26,131 --> 00:17:28,298 Saya habiskan seminggu lebih berkurung di rumah ini. 410 00:17:28,300 --> 00:17:32,302 Saya tak boleh bergerak, memandu. 411 00:17:32,304 --> 00:17:35,972 Saya tak boleh keluar untuk beli secawan kopi. 412 00:17:33,938 --> 00:17:35,972 413 00:17:35,974 --> 00:17:38,074 Jika malam ini penentunya, 414 00:17:38,076 --> 00:17:41,477 saya tak boleh buat satu-satunya perkara yang sepatutnya saya boleh buat. 415 00:17:41,479 --> 00:17:43,479 Awak perlukan masa. 416 00:17:47,185 --> 00:17:50,386 Bercakap dengan saya. 417 00:17:50,388 --> 00:17:53,156 Teruskan. Beritahu dia. 418 00:17:53,158 --> 00:17:54,490 Beritahunya yang kau halusinasi. 419 00:17:54,492 --> 00:17:56,192 420 00:17:56,194 --> 00:17:57,994 Saya takkan berpura-pura yang saya faham... 421 00:17:57,996 --> 00:17:59,162 Cepat, Felicity. Beritahu dia... 422 00:17:59,164 --> 00:18:00,630 Apa yang awak lalui, 423 00:18:00,632 --> 00:18:02,665 tapi awak wanita paling tabah pernah saya kenal... 424 00:18:02,667 --> 00:18:08,338 - Awak tak elok untuk pasukan... - Kami akan menjaga awak... 427 00:18:08,340 --> 00:18:10,006 Kami takkan berpeluang lawan pengawal itu-- 428 00:18:10,008 --> 00:18:12,008 Diam! 429 00:18:16,181 --> 00:18:17,380 Saya tak maksudkannya. 430 00:18:17,382 --> 00:18:18,815 Saya tak berniat nak kecewakan awak. 431 00:18:18,817 --> 00:18:21,884 Tak. Bukan awak. 432 00:18:21,886 --> 00:18:24,420 Boleh tinggalkan aku sekejap? 433 00:18:35,200 --> 00:18:38,234 Aku harap dengan maklumat tentang Shadospire 435 00:18:38,236 --> 00:18:40,603 kau akan bebaskan aku, 436 00:18:40,605 --> 00:18:42,805 tapi ini bukan aku harapkan. 437 00:18:42,807 --> 00:18:45,208 Hei, Lyla. Lama tak jumpa. 438 00:18:45,210 --> 00:18:46,676 Andy. 439 00:18:52,283 --> 00:18:53,716 En. Diggle. 440 00:18:53,718 --> 00:18:55,084 Aku Pengarah ARGUS. 441 00:18:55,086 --> 00:18:57,253 Tiga orang yang mati adalah ejen aku. 442 00:18:57,255 --> 00:19:00,256 Aku nak tahu hubungan kau dengan Shadowspire. 443 00:19:00,258 --> 00:19:03,426 Menarik kerana kau tak dapat sebut Shadowspire bila bertemu dulu. 445 00:19:03,428 --> 00:19:05,928 Aku ambil langkah berjaga-jaga 446 00:19:05,930 --> 00:19:08,531 atas dasar keselamatan. 447 00:19:08,533 --> 00:19:10,266 Dua ejen yang kau temui malam ini 448 00:19:10,268 --> 00:19:12,034 di tugaskan untuk mengawal penghantaran 449 00:19:12,036 --> 00:19:13,469 railgun yang di rampas. 451 00:19:15,940 --> 00:19:19,375 Tapi itu tugasan sulit, 452 00:19:19,377 --> 00:19:23,646 jadi aku berminat nak tahu bagaimana Shadowspire tahu. 453 00:19:23,648 --> 00:19:25,915 Amanda, kau tak nampak masalah lebih besar? 454 00:19:25,917 --> 00:19:28,217 Benda itu melancarkan misil elektromagnet. 455 00:19:28,219 --> 00:19:29,986 Satu saja dah merobohkan bangunan. 456 00:19:29,988 --> 00:19:32,355 - Maksud kau? - Maksud aku... 457 00:19:32,357 --> 00:19:34,090 Jika Shadowspire mencari senjata jenis itu-- 458 00:19:34,092 --> 00:19:35,324 Aku lebih mementingkan 459 00:19:35,326 --> 00:19:36,893 kesan akibat pencerobohan keselamatan 460 00:19:36,895 --> 00:19:39,262 dalam organisasi aku, En. Diggle. 461 00:19:39,264 --> 00:19:40,963 Itu tak penting. 462 00:19:40,965 --> 00:19:43,099 Shadowspire bukan mahukan railgun. 463 00:19:43,101 --> 00:19:44,600 Jika kau salah, Andy? 464 00:19:44,602 --> 00:19:47,470 Kami fikir kau tak bertemu dengan Shadowspire lagi. 466 00:19:47,472 --> 00:19:50,006 Tidak, tapi aku tahu cara mereka bekerja. 467 00:19:50,008 --> 00:19:52,608 Shadowspire tentang salah arah. 468 00:19:52,610 --> 00:19:55,812 Unit tentera elit? 469 00:19:55,814 --> 00:19:58,247 Organisasi jenayah rahsia. 470 00:19:58,249 --> 00:20:01,384 Rompakan penghantaran railgun? 471 00:20:01,386 --> 00:20:03,219 Tidak. 472 00:20:03,221 --> 00:20:05,421 Alih perhatian. 473 00:20:05,423 --> 00:20:07,190 Mereka mencari benda lain. 474 00:20:13,765 --> 00:20:15,198 Kau nak bercakap tentangnya? 475 00:20:15,200 --> 00:20:16,499 Apa yang nak di bualkan? 476 00:20:16,501 --> 00:20:18,301 Felicity kecewa, 477 00:20:18,303 --> 00:20:19,669 aku tak tahu cara membantunya. 478 00:20:19,671 --> 00:20:22,839 Ianya dah jelas. 479 00:20:22,841 --> 00:20:27,376 Sebagai seorang yang pernah bersama kau, satu nasihat. 481 00:20:27,378 --> 00:20:29,879 Ok. 482 00:20:29,881 --> 00:20:31,314 Jangan terlalu sukar dengan diri sendiri. 483 00:20:31,316 --> 00:20:34,717 Segalanya adalah salah aku. 484 00:20:34,719 --> 00:20:36,452 Aku tahu kau akan kata itu. 485 00:20:36,454 --> 00:20:39,489 Bulan lepas semasa kita lawan Vandal Savage, 486 00:20:39,491 --> 00:20:42,692 Barry mengembara rentasi masa dan ubah keadaan. 488 00:20:42,694 --> 00:20:43,726 Apa? 489 00:20:43,728 --> 00:20:45,294 Barry boleh merentasi masa, 490 00:20:45,296 --> 00:20:48,331 dia beri amaran bila kau ubah masa lampau 491 00:20:48,333 --> 00:20:52,535 ia akan lawan balik, pada bulan lepas, 492 00:20:52,537 --> 00:20:57,173 aku selalu memikirkan 493 00:20:57,175 --> 00:21:00,810 yang apa terjadi pada Felicity kerana aku tak dengar katanya. 495 00:21:00,812 --> 00:21:02,845 Hanya seorang yang bertanggungjawab 496 00:21:02,847 --> 00:21:04,747 atas apa terjadi pada Felicity 497 00:21:04,749 --> 00:21:06,682 ialah Damien Darhk. 498 00:21:12,857 --> 00:21:15,024 John. 499 00:21:15,026 --> 00:21:17,226 Kami ke sana. 500 00:21:17,228 --> 00:21:19,829 John fikir Shadowspire mensasarkan penghantaran railgun. 502 00:21:19,831 --> 00:21:22,965 - Boleh telefon Thea? - Baik. 503 00:21:22,967 --> 00:21:25,635 Hei, Oliver. 504 00:21:25,637 --> 00:21:28,137 Felicity-- dia dah buat pilihannya. 505 00:21:28,139 --> 00:21:32,542 Aku yakin itu sebabnya kau amat menyintainya. 506 00:21:32,544 --> 00:21:33,910 Ya. 508 00:21:38,283 --> 00:21:40,983 "The Shining." 509 00:21:40,985 --> 00:21:45,121 Entahlah aku patut kagum atau terhina. 510 00:21:45,123 --> 00:21:47,924 Oh, Tuhanku. Mati. Berambus. 511 00:21:47,926 --> 00:21:49,692 Memandangkan aku adalah kau, 512 00:21:49,694 --> 00:21:52,261 ianya agak sukar, bukan? 513 00:21:52,263 --> 00:21:58,334 Baik. Aku di sini, kau di sini, kenapa kita di sini? 514 00:21:58,336 --> 00:21:59,969 Kau tiada benda menarik nak beritahu 515 00:21:59,971 --> 00:22:01,804 selain dari mengejek aku? 516 00:22:01,806 --> 00:22:04,273 Itu hanya untuk tarik perhatian kau. 517 00:22:04,275 --> 00:22:05,942 Apa kau nak beritahu? 518 00:22:05,944 --> 00:22:07,577 Tiada apa nak diberitahu. 519 00:22:07,579 --> 00:22:11,113 Aku nak tunjukkan. 520 00:22:11,115 --> 00:22:12,448 Kali terakhir kita kelihatan begini, 521 00:22:12,450 --> 00:22:13,950 Cooper berpura-pura mati. 522 00:22:13,952 --> 00:22:15,551 Apa kaitan dengan bekas kekasih aku? 523 00:22:15,553 --> 00:22:18,187 Pada hari kita fikir dia dah mati, 524 00:22:18,189 --> 00:22:21,657 kau warnakan rambut, 525 00:22:21,659 --> 00:22:24,393 padam senarai kontek, dan putuskan 526 00:22:24,395 --> 00:22:28,831 takkan bergantung dengan bantuan sesiapa lagi. 528 00:22:28,833 --> 00:22:30,766 Hanya kau saja menentang dunia, 529 00:22:30,768 --> 00:22:32,768 dan itulah perisai kau. 530 00:22:32,770 --> 00:22:34,570 Mungkin aku patut pilih Kevlar. 531 00:22:34,572 --> 00:22:37,640 Cukup. Jangan bersimpati dengan diri sendiri 532 00:22:37,642 --> 00:22:38,674 dan jangan berpura-pura! 533 00:22:38,676 --> 00:22:39,842 Berpura-pura?! 534 00:22:39,844 --> 00:22:42,244 Berpura-pura ini kau yang sebenar-- 535 00:22:42,246 --> 00:22:45,081 berambut perang, berkaca mata, 536 00:22:45,083 --> 00:22:46,949 fesyen masuk akal. 537 00:22:46,951 --> 00:22:48,651 Ada sebabnya orang pakai topeng-- 538 00:22:48,653 --> 00:22:50,419 untuk sembunyikan siapa mereka-- 539 00:22:50,421 --> 00:22:52,622 sepertimana kau buat sejak 5 tahun ini. 540 00:22:52,624 --> 00:22:57,193 Mula-mula, kau jadi gadis IT terlebih bijak, 542 00:22:57,195 --> 00:23:01,097 kemudian kau putuskan untuk jadi wira, 543 00:23:01,099 --> 00:23:03,065 dan tengoklah kau sekarang, 544 00:23:03,067 --> 00:23:07,136 berkerusi roda untuk seumur hidup. 545 00:23:07,138 --> 00:23:09,639 Kau fikir kau hebat. 546 00:23:17,982 --> 00:23:21,050 Waller kata penghantaran railgun di belakang trak itu. 548 00:23:21,052 --> 00:23:22,985 Akan bergerak kurang sejam. 549 00:23:22,987 --> 00:23:26,856 Apa Shadowspire nak buat dengan penghantaran railgun? 551 00:23:26,858 --> 00:23:29,125 Tentulah tiada yang elok. 552 00:23:29,127 --> 00:23:32,728 Gembira kau kembali, Ejen Michaels. 553 00:23:32,730 --> 00:23:34,463 Seperti waktu dulu-dulu. 554 00:23:34,465 --> 00:23:36,332 Apa yang dulu ialah kau merahsiakan 555 00:23:36,334 --> 00:23:38,467 sehingga orang baik terbunuh. 556 00:23:38,469 --> 00:23:40,269 Pernah terfikir yang Alan 557 00:23:40,271 --> 00:23:41,904 dan dua ejen lagi mungkin masih hidup 558 00:23:41,906 --> 00:23:43,305 jika kau tak cuba jalankan 559 00:23:43,307 --> 00:23:45,274 operasi anti-Shadowspire secara haram? 560 00:23:45,276 --> 00:23:47,043 Tentulah pernah, 561 00:23:47,045 --> 00:23:48,678 tapi keburukan bisnes kita 562 00:23:48,680 --> 00:23:51,514 kadangkala sekuriti di bayar dengan darah. 563 00:23:51,516 --> 00:23:56,118 Terima kasih. Mujurlah aku dah keluar. 564 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Aku tak tahu apa kau risaukan. 565 00:23:57,522 --> 00:23:59,321 Pasukan kau tak beraksi malam ini. 566 00:23:59,323 --> 00:24:02,024 Aku tak bersama mereka kerana menjaga kau. 567 00:24:06,631 --> 00:24:08,064 Di mana mereka? 568 00:24:09,734 --> 00:24:11,934 Ada yang tak kena. 569 00:24:29,253 --> 00:24:31,687 Tiada pergerakan di railgun-- 570 00:24:51,409 --> 00:24:54,410 Amanda, lama tak jumpa. 571 00:24:54,412 --> 00:24:58,714 Leftenan Joyner, kalaulah ianya satu penghormatan. 572 00:25:02,920 --> 00:25:04,720 Jangan bergerak. 573 00:25:04,722 --> 00:25:06,422 Kau buat aku pening. 574 00:25:10,695 --> 00:25:14,163 Oh, Tuhan. 575 00:25:14,165 --> 00:25:15,731 Aku dah beritahu, John. 576 00:25:15,733 --> 00:25:18,000 Railgun untuk alih perhatian. 577 00:25:18,002 --> 00:25:20,636 ARGUS adalah sasarannya. 578 00:25:25,207 --> 00:25:27,349 Jika ini pembalasan kerana 579 00:25:27,449 --> 00:25:29,116 Ejen Chang dan aku melumpuhkan Shadowspire, 580 00:25:29,118 --> 00:25:30,917 clearly it didn't take. 581 00:25:31,421 --> 00:25:34,389 Balas dendam dan hukuman adalah usaha yang sia-sia. 582 00:25:34,391 --> 00:25:36,725 Ianya tak berbaloi. 583 00:25:36,727 --> 00:25:39,160 Aku ke sini kerana Rubicon, 584 00:25:39,162 --> 00:25:41,629 dan kau akan berikan kod aksesnya. 586 00:25:41,631 --> 00:25:43,197 Kau tahu aku tak boleh lakukannya. 587 00:25:43,199 --> 00:25:46,133 Aku tahu. Itu sebabnya mereka semua masih hidup. 588 00:25:51,941 --> 00:25:55,142 Aku beri masa 20 minit, 589 00:25:55,144 --> 00:25:56,644 dan kemudian... 590 00:25:59,282 --> 00:26:01,348 Aku akan tanya lagi. 592 00:26:05,454 --> 00:26:06,654 Mesti ada penghalang di sini. 593 00:26:06,656 --> 00:26:09,023 Tiada isyarat telefon atau Wi-Fi. 594 00:26:09,025 --> 00:26:11,959 Kau nak kongsi dengan seluruh kelas? 596 00:26:11,961 --> 00:26:16,063 Monitor berfungsi seperti TV, 597 00:26:16,065 --> 00:26:19,333 menerima isyarat siaran pada 700 megahertz. 599 00:26:20,803 --> 00:26:22,202 Aku ada kawan yang berminat dengan benda ini. 600 00:26:22,204 --> 00:26:23,871 Aku selalu dengar katanya. 601 00:26:23,873 --> 00:26:29,710 Jika aku dapat tukar chipset kepada mod penyiaran, 603 00:26:29,712 --> 00:26:31,779 aku patut dapat hubungi pasukan aku. 604 00:26:31,781 --> 00:26:34,381 Lyla tiada masa menunggu pasukan kau. 605 00:26:34,383 --> 00:26:35,816 Kita mesti buat sesuatu. 606 00:26:35,818 --> 00:26:37,217 Ya? Kau takkan buat apa-apa, Andy. 607 00:26:37,219 --> 00:26:38,652 Isteri kau di sana! 608 00:26:38,654 --> 00:26:41,221 Sekarang bukan masanya untuk tak percayakan aku. 609 00:26:41,223 --> 00:26:43,390 Come on, come on, come on. 610 00:26:50,166 --> 00:26:51,732 Son of a bitch. 611 00:26:55,371 --> 00:26:57,738 Kau berlakon di hadapan aku? 613 00:26:57,740 --> 00:26:58,872 Lepaskan aku. 614 00:26:58,874 --> 00:27:00,040 Apa masalah kau? 615 00:27:00,042 --> 00:27:01,508 Aku lihat kau berbaik dengan Joyner, 616 00:27:01,510 --> 00:27:02,743 bercakap dengannya, licik macam pencuri. 617 00:27:02,745 --> 00:27:04,011 Boleh bertenang? 618 00:27:04,013 --> 00:27:05,879 Kami bercakap tentang Blackjack. 619 00:27:05,881 --> 00:27:08,148 Aku beritahunya teknik pengiraan kad yang kau ajar. 620 00:27:08,150 --> 00:27:10,217 - Betul, Andy? - Ya, betul. 621 00:27:12,288 --> 00:27:14,822 Ok. 622 00:27:14,824 --> 00:27:16,623 Aku tak nak kau kembali seperti dulu, okey? 623 00:27:16,625 --> 00:27:19,493 Aku bersetuju untuk masuk askar, 624 00:27:19,495 --> 00:27:22,229 dan aku berpegang pada janji. 625 00:27:22,231 --> 00:27:24,031 Sekarang aku nak kau tunaikan janji kau. 626 00:27:24,033 --> 00:27:26,333 Aku nak kau mula layan aku seperti seorang adik 627 00:27:26,335 --> 00:27:29,536 dan bukan seperti penjenayah. 628 00:27:29,538 --> 00:27:31,972 Ok. 629 00:27:31,974 --> 00:27:33,874 Aku minta maaf. 630 00:27:33,876 --> 00:27:35,242 Kau betul. 631 00:27:37,013 --> 00:27:39,847 John, Shadowspire tak pernah menghampiri lori penghantaran, 632 00:27:39,849 --> 00:27:41,715 apa saja tindakan mereka seterusnya, 633 00:27:41,717 --> 00:27:43,884 bukanlah railgun. 634 00:27:43,886 --> 00:27:47,654 Telefon aku bila ada maklumat baru dari adik kau. 635 00:27:47,656 --> 00:27:49,056 Baiklah. 637 00:27:52,261 --> 00:27:55,562 Mujurlah markas baru ada lif. 638 00:27:55,564 --> 00:27:57,064 Hai. 639 00:27:57,066 --> 00:27:59,900 Curtis dah lantik dirinya sebagai pemandu peribadi aku. 640 00:27:59,902 --> 00:28:03,804 Baiknya dia tak banyak bertanya tentang kehadiran ke pejabat kau 642 00:28:03,806 --> 00:28:05,706 di tengah-tengah malam. 643 00:28:05,708 --> 00:28:07,775 Apa kau buat di sini? 644 00:28:07,777 --> 00:28:13,781 Di rumah, aku rasa bersimpati dengan diri sendiri 646 00:28:13,783 --> 00:28:17,951 lebih dari seumur hidupku bila ia menyerang aku. 647 00:28:17,953 --> 00:28:20,087 Ini adalah aku. 648 00:28:20,089 --> 00:28:23,991 Aku nak bersama dalam pengembaraan adiwira kau 650 00:28:23,993 --> 00:28:27,061 sebab aku nak bantu orang. 651 00:28:27,063 --> 00:28:30,964 Aku yang dulu sangat marah dengan dunia, 652 00:28:30,966 --> 00:28:34,501 tapi kemarahan itu tak mencapai apa-apa. 653 00:28:34,503 --> 00:28:38,806 Ia hanya buat lebih marah 654 00:28:38,808 --> 00:28:43,077 dan pilihan gaya yang teruk. 655 00:28:43,079 --> 00:28:46,713 Aku ingin buat kebaikan di dunia. 658 00:28:50,586 --> 00:28:52,119 Itu ucapan yang baik. 659 00:28:52,121 --> 00:28:53,954 Aku tahu kau akan kagum. 660 00:28:53,956 --> 00:28:56,290 Ia ucapan yang baik, tapi-- 661 00:28:56,292 --> 00:28:58,659 - tapi-- boleh ulang lagi? - Felicity. 662 00:28:58,661 --> 00:29:02,096 "Jika aku kenal kau"-- dan aku kanal-- 663 00:29:02,098 --> 00:29:06,133 mesti kau fikirnya silap kau." 664 00:29:06,135 --> 00:29:12,639 Aku nak beritahu ianya bukan dan bukan salah aku juga. 666 00:29:12,641 --> 00:29:13,974 Hanya seorang yang bersalah. 667 00:29:13,976 --> 00:29:15,175 and he has an extremely 668 00:29:15,177 --> 00:29:17,377 on-the-nose and alliterative name. 670 00:29:18,514 --> 00:29:21,014 Kita akan menghalangnya, 671 00:29:21,016 --> 00:29:25,519 bukan kerana rasa bersalah, dendam atau sesalan. 672 00:29:25,521 --> 00:29:28,655 Kita akan menghalangnya kerana itu yang kita buat. 673 00:29:32,027 --> 00:29:33,894 Itu adalah kita. 674 00:29:36,499 --> 00:29:38,665 - Itu ucapan yang baik. - Ya. 675 00:29:38,667 --> 00:29:41,568 Aku sangat gembira mendengarnya. 676 00:29:47,543 --> 00:29:50,177 Uh, we're gonna need to get some ramps. 677 00:29:53,582 --> 00:29:56,316 ARGUS dalam bahaya, 678 00:29:56,318 --> 00:29:59,586 dan Lyla di jadikan tebusan. 679 00:29:59,588 --> 00:30:02,723 Aku jumpa ini di pejabat kau. 680 00:30:02,725 --> 00:30:04,291 Harap kau tak kisah. 681 00:30:06,195 --> 00:30:08,729 Leftenan, kami mengesan komunikasi tanpa kebenaran 682 00:30:08,731 --> 00:30:10,664 di kawasan tahanan. 683 00:30:10,666 --> 00:30:12,699 Bawa seseorang pergi periksa. 684 00:30:19,041 --> 00:30:20,641 Teruskan. 685 00:30:20,643 --> 00:30:24,011 Mungkin kau takkan berpeluang menikmatinya lagi. 686 00:30:24,013 --> 00:30:26,847 Dah 20 minit. 687 00:30:26,849 --> 00:30:30,417 Aku terpaksa mengecilkan organisasi kau lagi? 689 00:30:30,419 --> 00:30:31,785 Apparently. 690 00:30:31,787 --> 00:30:34,087 Itu memang kejam. 691 00:30:34,089 --> 00:30:37,457 Kau memang tak mengenalinya, kan? 692 00:30:37,459 --> 00:30:40,294 Cik Michaels ialah ejen yang paling aku percayai. 693 00:30:40,296 --> 00:30:41,728 Dia lebih mengetahui 694 00:30:41,730 --> 00:30:46,600 yang aku mampu melihat kau bunuh semua orang di bilik ini, 696 00:30:46,603 --> 00:30:50,238 dan aku takkan berikan kod akses Rubicon. 698 00:30:55,544 --> 00:30:59,179 Betulkah, Cik Michaels? 699 00:30:59,181 --> 00:31:00,981 Memang betul. 700 00:31:00,983 --> 00:31:02,382 Itu sebabnya aku keluar. 701 00:31:02,384 --> 00:31:07,955 Amanda Waller tak buat keputusan berdasarkan nilai nyawa. 703 00:31:07,957 --> 00:31:10,257 Kesian. 704 00:31:10,259 --> 00:31:11,658 Tidak! 705 00:31:15,464 --> 00:31:20,334 Baiklah, Cik Michaels, ejen paling di percyai, 706 00:31:20,336 --> 00:31:22,669 sekarang kau ada 20 minit. 707 00:31:27,810 --> 00:31:30,277 John. 708 00:31:30,279 --> 00:31:32,846 Oh, Tuhanku. Tidak! 709 00:31:32,848 --> 00:31:34,514 John, John, John. 710 00:31:34,516 --> 00:31:37,851 John, tolong! Dia akan membunuhnya. 711 00:31:37,853 --> 00:31:40,087 Kau mesti percayakan aku. 712 00:31:50,983 --> 00:31:52,683 Overwatch, kami di kawasan. 713 00:31:52,685 --> 00:31:53,917 Apa? 714 00:31:53,919 --> 00:31:56,286 Aku fikir tiba masanya kau ada kod nama. 716 00:31:56,288 --> 00:31:57,788 - Apa pendapat kau? - Ianya sempurna. 717 00:31:57,790 --> 00:31:59,756 Aku nak guna Oracle, tapi dah digunakan. 718 00:31:59,758 --> 00:32:02,759 Shadowspire dah kunci seluruh kawasan C&C. 720 00:32:02,761 --> 00:32:04,761 You guys are the only game in town. 721 00:32:04,763 --> 00:32:05,962 Boleh bawa kami masuk? 722 00:32:09,134 --> 00:32:11,334 Itu maksud kau? 723 00:32:17,142 --> 00:32:20,744 - Tiba masanya kamu datang. - Siapa kau? 725 00:32:20,746 --> 00:32:23,513 Sarjan Andrew Diggle, rejimen 52, batalion ke-5. 726 00:32:23,515 --> 00:32:24,781 Kenapa kau di kurung di sini? 727 00:32:24,783 --> 00:32:26,249 Panjang ceritanya, 728 00:32:26,251 --> 00:32:28,118 di pendekkannya abang aku tak guna. 729 00:32:28,120 --> 00:32:30,787 Mujurlah ketua kau dan aku dah lama kenal. 730 00:32:30,789 --> 00:32:33,958 Jika kau serius nak Lyla Michaels berikan kod Rubicon, 732 00:32:33,959 --> 00:32:36,259 ambil radio dan beritahu Leftenan Joyner 733 00:32:36,261 --> 00:32:38,361 lelaki yang mengajarnya mengira kad ada di sini 734 00:32:38,363 --> 00:32:41,164 dan dia nak membantunya. 735 00:32:50,476 --> 00:32:53,176 Andy Diggle? Kau nampak sihat bagi orang mati. 736 00:32:53,178 --> 00:32:56,012 Mungkin berat aku bertambah. 737 00:32:56,014 --> 00:32:58,949 Apa kau buat di ARGUS, dan masih hidup? 739 00:32:58,951 --> 00:33:02,185 Amanda Waller tahan aku kerana hubungan lama aku dengan kamu, 741 00:33:02,187 --> 00:33:05,722 tapi dunia ini kecil. 742 00:33:05,724 --> 00:33:07,891 Kawan kau Cik Michaels-- 743 00:33:07,893 --> 00:33:09,192 dia kakak ipar aku. 744 00:33:09,194 --> 00:33:10,327 - Andy. - Masalahnya, 745 00:33:10,329 --> 00:33:14,364 suaminya berada dalam salur udara sekarang. 747 00:33:14,366 --> 00:33:16,500 Jika kau halakan pistol ke arah suaminya, 748 00:33:16,502 --> 00:33:18,335 dia akan beritahu segala yang kau nak tahu. 751 00:33:21,974 --> 00:33:23,240 Mengkhianati abang sendiri. 752 00:33:23,242 --> 00:33:24,641 Itu kejam. 753 00:33:24,643 --> 00:33:26,009 Kau lebih mengetahuinya. 754 00:33:26,011 --> 00:33:30,313 John dan aku tak boleh bersemuka. 755 00:33:30,315 --> 00:33:33,517 Periksa salur udara. 756 00:33:36,955 --> 00:33:38,388 Overwatch? 757 00:33:38,390 --> 00:33:39,856 C&C, 3 tingkat ke bawah, penjuru timur laut. 758 00:33:39,858 --> 00:33:42,125 Berikan kami masa sekejap. 759 00:34:06,485 --> 00:34:08,618 Abang Diggle. 760 00:34:08,620 --> 00:34:10,053 Isn't this quaint? 761 00:34:10,055 --> 00:34:11,254 I get out of these cuffs, and you'll see how quaint 762 00:34:11,256 --> 00:34:13,056 you think I can be. 763 00:34:13,058 --> 00:34:14,958 Memalukan kau tak seperti adik Diggle. 764 00:34:14,960 --> 00:34:17,794 His pragmatism has proven to be quite the asset. 765 00:34:17,796 --> 00:34:19,330 Jika adik kau betul, 766 00:34:19,332 --> 00:34:25,602 kau dapat yakinkan isteri kau berikan apa yang aku nak. 768 00:34:25,605 --> 00:34:27,805 Johnnie, jika Rubicon berada di tempat terbuka-- 769 00:34:27,806 --> 00:34:30,140 Cik Michaels, dalam 5 saat, 770 00:34:30,142 --> 00:34:32,976 kepala suami kau akan terbuka. 771 00:34:32,978 --> 00:34:34,845 4... 772 00:34:34,847 --> 00:34:36,780 3... 773 00:34:36,782 --> 00:34:38,481 2... 774 00:34:38,483 --> 00:34:39,649 Lakukan. 775 00:34:39,651 --> 00:34:43,153 Lakukan, Lyla. 776 00:34:43,155 --> 00:34:44,621 Tak apa. 777 00:34:50,495 --> 00:34:52,429 Bagus. 779 00:34:53,899 --> 00:34:55,131 Jika dah tiada siapa untuk di tumbuk, 780 00:34:55,133 --> 00:34:56,299 Spartan perlukan bantuan, 781 00:34:56,301 --> 00:34:57,801 dua sebenarnya. 782 00:34:57,803 --> 00:34:59,236 Beritahu kami nak buat apa. 783 00:34:59,238 --> 00:35:00,904 Shadowspire mendapatkan kod akses 784 00:35:00,906 --> 00:35:02,339 ke peti keselamatan di sublevel. 785 00:35:02,341 --> 00:35:03,940 Aku cuba menghalang kod, 786 00:35:03,942 --> 00:35:05,675 tapi aku nak Canary dan Speedy 787 00:35:05,677 --> 00:35:07,244 sebagai polisi insuran. 788 00:35:09,882 --> 00:35:11,314 Ke mana kau nak aku pergi? 789 00:35:17,489 --> 00:35:19,456 Ambil masa yang lama. 790 00:35:19,458 --> 00:35:20,757 Ada masalah. 791 00:35:20,759 --> 00:35:23,126 Ada orang menghalang aku masuk sistem. 792 00:35:27,799 --> 00:35:29,633 Pergi. 793 00:35:29,635 --> 00:35:30,934 Aku bukan kau lagi. 794 00:35:30,936 --> 00:35:34,337 Dah lama aku lupakan. 795 00:35:38,510 --> 00:35:39,709 Aku tak boleh masuk. 796 00:35:39,711 --> 00:35:41,144 Aku ada semua kod betul, 797 00:35:41,146 --> 00:35:42,679 tapi ada seseorang dari luar menghalang aku 798 00:35:42,681 --> 00:35:44,648 masuk peti sublevel. 799 00:35:44,650 --> 00:35:46,850 Memang malang sekali. 800 00:36:43,408 --> 00:36:46,142 - Kau ok? - Ya. 801 00:36:46,144 --> 00:36:47,544 Kau ok? 802 00:36:47,546 --> 00:36:48,745 Ya, kami tak apa. 803 00:36:51,616 --> 00:36:52,983 Bagus. 804 00:36:52,985 --> 00:36:54,384 Seperti yang kau kata. 805 00:36:54,386 --> 00:36:56,786 Itu saja cara untuk kita ke sini. 806 00:36:56,788 --> 00:36:58,355 Ingat idea siapa itu. 807 00:36:58,357 --> 00:36:59,389 Apa kau harapkan, 808 00:36:59,391 --> 00:37:01,057 ciuman dari a presiden? 809 00:37:08,650 --> 00:37:09,916 Untuk Amanda Waller? 810 00:37:11,920 --> 00:37:14,220 Untuk Amanda Waller. 811 00:37:14,222 --> 00:37:20,293 Kau ingat masa dia cuba menawan bandar dengan serangan dron? 813 00:37:20,295 --> 00:37:22,062 Masa yang indah. 814 00:37:22,064 --> 00:37:23,930 Terima kasih kerana mambantu malam ini. 815 00:37:23,932 --> 00:37:26,266 Aku gembira kerana berguna. 816 00:37:26,268 --> 00:37:28,234 Syabas kerana menggodam sistem sekuriti. 817 00:37:28,236 --> 00:37:30,236 Cuba buat kau berbangga, Felicity. 818 00:37:30,238 --> 00:37:32,605 Kau berjaya. 819 00:37:32,607 --> 00:37:35,442 Apa kau nak buat dengan Andy? 820 00:37:35,444 --> 00:37:37,243 Aku masih belum buat keputusan. 821 00:37:37,245 --> 00:37:40,513 Walaupun dia dah selamatkan kau? 822 00:37:40,515 --> 00:37:43,750 Ya, kamu semua yang banyak membantu, 823 00:37:43,752 --> 00:37:44,884 tapi kau betul. 824 00:37:44,886 --> 00:37:46,086 Ini kali pertama dalam 8 tahun 825 00:37:46,088 --> 00:37:47,620 aku melihat abang aku. 826 00:37:56,765 --> 00:37:58,465 Kau nak jumpa aku, tuan? 827 00:38:05,207 --> 00:38:06,873 Aku dah dapat bayaran. 828 00:38:06,875 --> 00:38:09,743 Tanda penghargaan dari bos. 829 00:38:09,745 --> 00:38:12,379 Menukar opium untuk sesuatu. 830 00:38:12,381 --> 00:38:13,980 Seperti apa? 831 00:38:13,982 --> 00:38:16,816 Tanyalah diri sendiri. 832 00:38:16,818 --> 00:38:19,419 Terima kasih atas bantuan, En. Diggle. 833 00:38:19,421 --> 00:38:21,521 Leftenan Joyner sering memuji kau. 834 00:38:21,523 --> 00:38:22,689 Gembira untuk bantu. 835 00:38:22,691 --> 00:38:24,124 Apa kau dapat untuk opium? 836 00:38:24,126 --> 00:38:26,993 Legenda mengadakan ia mempunyai kuasa luar tandingan. 837 00:38:26,995 --> 00:38:29,329 Ramai yang hilang ketika mencarinya, 838 00:38:29,331 --> 00:38:34,300 penduduk setempat merujuknya kepada satu perkataan-- 840 00:38:34,302 --> 00:38:35,802 Purgatory. 841 00:38:40,342 --> 00:38:43,376 Aku fikir kita dah berkemas. 842 00:38:43,378 --> 00:38:44,978 Perlilah aku. 843 00:38:44,980 --> 00:38:47,313 Apa aku dapat? 844 00:38:47,315 --> 00:38:49,816 Ah, ya. Kotak putih. 845 00:38:49,818 --> 00:38:52,118 Ya, ya, ya. 846 00:38:55,257 --> 00:38:59,225 Kau sedia? 848 00:39:01,296 --> 00:39:04,831 Bila kau kata buat pilihan gaya yang teruk, 850 00:39:04,833 --> 00:39:06,166 kau tak bergurau kan. 851 00:39:06,168 --> 00:39:08,735 Ini aku yang dulu, 852 00:39:08,737 --> 00:39:10,503 penggodam berambut gelap yang memberontak 853 00:39:10,505 --> 00:39:12,906 yang tak dengar kata orang. 854 00:39:12,908 --> 00:39:14,707 Kau bukan dia lagi? 855 00:39:14,709 --> 00:39:16,309 Bukan. 856 00:39:16,311 --> 00:39:19,412 Apa yang kau buat malam tadi memang luar biasa. 857 00:39:19,414 --> 00:39:22,215 - Aku memang hebat. - Ya. 858 00:39:22,217 --> 00:39:23,716 Kemungkinan aku yang dulu dah curi 859 00:39:23,719 --> 00:39:25,252 pelan Rubicon dan bebaskan mereka 860 00:39:25,253 --> 00:39:26,753 sebagai kenyataan politik. 861 00:39:26,755 --> 00:39:29,022 Aku yang dulu dah patahkan leher Joyner. 862 00:39:29,024 --> 00:39:30,390 Ya. 863 00:39:30,392 --> 00:39:32,525 Kita berdua dah matang. 864 00:39:32,527 --> 00:39:34,828 Terima kasih kerana selalu menyebelahi aku. 865 00:39:34,830 --> 00:39:36,930 Aku tiada tempat lain. 866 00:39:39,067 --> 00:39:42,936 Hulurkan bekas sampah dan pemetik api. 867 00:39:45,841 --> 00:39:48,441 Barapa banyak pil kau makan? 868 00:39:48,443 --> 00:39:49,776 Tiada. 869 00:39:49,778 --> 00:39:51,177 Ok. 870 00:39:53,515 --> 00:39:56,850 Aku nak pastikan masa lalu takkan berulang.? 872 00:40:03,692 --> 00:40:06,759 Seperkara dari aku. 873 00:40:06,761 --> 00:40:11,364 Doktor kata kondisi kau kekal, 874 00:40:11,366 --> 00:40:14,267 dan aku tak fikirnya sihat 875 00:40:14,269 --> 00:40:22,208 atau produktif bagi kita untuk hidup dalam penafian, 877 00:40:22,210 --> 00:40:23,829 tapi... 878 00:40:24,599 --> 00:40:29,701 aku melihat orang jadi pantas, mengecil dan terbang. 879 00:40:31,119 --> 00:40:34,120 Kita melihat kawan kita bangkit dari mati. 880 00:40:34,122 --> 00:40:38,424 Itu dunia yang kita tinggal sekarang... 881 00:40:41,263 --> 00:40:47,800 Dan aku takkan berhenti sehingga kau berjalan kembali. 884 00:40:54,442 --> 00:40:56,276 Kau yakin dengannya? Kerana aku tidak. 885 00:40:56,278 --> 00:40:58,244 Lebih baik dari berada dalam kurungan, kan? 886 00:40:58,246 --> 00:41:00,413 Kau nak tunggu di luar. Aku uruskan dari sini. 887 00:41:02,918 --> 00:41:04,884 Buat macam rumah sendiri. 888 00:41:04,886 --> 00:41:07,220 Lyla masak sesuatu. 890 00:41:08,957 --> 00:41:14,494 Jika ini menghubungkan semula Carly dan Andy. 892 00:41:14,496 --> 00:41:15,828 Aku faham, Andy. 893 00:41:15,830 --> 00:41:18,698 Selangkah demi selangkah. 894 00:41:18,700 --> 00:41:19,966 Andy. 896 00:41:21,636 --> 00:41:23,136 Aku buat khinzir bakar. 897 00:41:23,138 --> 00:41:24,470 Johnnie kata kegemaran kau. 898 00:41:24,472 --> 00:41:26,072 Ya, betul. 899 00:41:26,074 --> 00:41:27,473 Aku ada kejutan lain. 900 00:41:27,475 --> 00:41:29,642 Tunggu sekejap. 901 00:41:29,644 --> 00:41:30,710 Hei, Lyla. aku-- 902 00:41:30,712 --> 00:41:32,845 Jangan bercakap. 903 00:41:32,847 --> 00:41:34,180 John dan aku dah bersetuju. 904 00:41:34,182 --> 00:41:36,282 Dia teruja nak jumpa kau. 905 00:41:38,353 --> 00:41:41,321 Ini anak saudara kau... 906 00:41:41,323 --> 00:41:43,156 Sara... 907 00:41:43,158 --> 00:41:44,991 Itu pak cik Andy. 908 00:41:44,993 --> 00:41:46,159 Andy. 909 00:41:46,161 --> 00:41:48,428 Ya. 910 00:41:48,430 --> 00:41:51,731 Dia ada mata ibunya. 911 00:41:51,733 --> 00:41:53,099 Selamat pulang. 912 00:41:53,123 --> 00:41:59,623 == sarikata oleh == SANGPUNAI 913 00:42:19,521 --> 00:42:21,521 Greg! Move your head.