1 00:00:00,101 --> 00:00:00,700 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,712 --> 00:00:02,102 Sidste gang i "Arrow"... 3 00:00:02,103 --> 00:00:05,070 Roy! Roy! Roy, stop det! 4 00:00:06,273 --> 00:00:07,774 De er døde. 5 00:00:07,775 --> 00:00:09,676 Vi skal beskytte dem. 6 00:00:09,677 --> 00:00:13,112 Politiets opfattelse er, at Emiko dræbte de vagter. 7 00:00:13,113 --> 00:00:14,847 Tak, for at slette de optagelser. 8 00:00:14,848 --> 00:00:18,718 - Jeg kunne ikke komme før politiet. - Jeg troede, det var dig. 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,058 Ninth Circle har Archer. 10 00:00:20,059 --> 00:00:22,855 De vil bruge de informationer de får - 11 00:00:22,856 --> 00:00:26,159 - til at lokalisere folk fra Cygnus X-1. 12 00:00:26,160 --> 00:00:29,495 Og det DNA vil lede dem direkte hen til det våben. 13 00:00:29,496 --> 00:00:32,231 Jeg kopierede Archers grundkode. 14 00:00:32,232 --> 00:00:36,402 Så længe Archer er derude, kan den falde i de forkerte hænder, og jeg ved ikke - 15 00:00:36,403 --> 00:00:38,371 - hvad min arv bliver, men ikke det. 16 00:00:38,372 --> 00:00:42,975 Du vil dø som en skurk ligesom far, og jeg vil være den der gør det. 17 00:00:42,976 --> 00:00:44,281 Hvad sagde du? 18 00:00:44,282 --> 00:00:48,548 Jeg havde chancen for at advare far om Gambit - 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,517 - at den var fyldt med sprængstof, og jeg vidste det. 20 00:00:51,518 --> 00:00:54,854 Jeg lod vores far dø, for han fortjente ikke at leve - 21 00:00:54,855 --> 00:00:58,223 - og det gør du heller ikke. Farvel, bror. 22 00:01:13,240 --> 00:01:17,575 Overwatch? John? 23 00:01:24,451 --> 00:01:26,317 Brug for hjælp? 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,493 Tommy? 25 00:01:34,494 --> 00:01:38,529 Ollie. Det er længe siden. 26 00:01:38,770 --> 00:01:43,688 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 27 00:02:04,157 --> 00:02:06,190 John! 28 00:02:07,561 --> 00:02:10,462 Rene? 29 00:02:10,463 --> 00:02:13,566 Dinah! 30 00:02:13,567 --> 00:02:15,700 Kan nogen høre mig? 31 00:02:17,704 --> 00:02:20,239 Jeg er her! 32 00:02:20,240 --> 00:02:23,809 Jeg er her. 33 00:02:34,387 --> 00:02:38,591 - Er du okay? - Ja. 34 00:02:38,592 --> 00:02:40,992 Det samme kan man ikke sige om min hjelm. 35 00:02:47,767 --> 00:02:49,835 Er du okay? 36 00:02:49,836 --> 00:02:53,005 Min bue er knækket, men ellers ja. 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,608 - Hvor er Rene? - Jeg ved det ikke. 38 00:02:55,609 --> 00:02:57,343 - Rene! - Rene! 39 00:02:57,344 --> 00:03:00,179 - Rene! - Rene! 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,780 Rene! 41 00:03:01,781 --> 00:03:03,280 Vil I få mig ud herfra? 42 00:03:03,281 --> 00:03:05,451 Rene, er du derinde? 43 00:03:05,452 --> 00:03:09,221 - Han er her. - Få ham ud! 44 00:03:09,222 --> 00:03:11,789 - Er du okay? - Flyt den. 45 00:03:14,060 --> 00:03:17,229 - Det kan vi ikke. - Her, hurtigt! 46 00:03:17,230 --> 00:03:18,597 - Lad os prøve. - Hold den. 47 00:03:18,598 --> 00:03:21,200 Hold den. Dinah, Træk på tre, okay? 48 00:03:21,201 --> 00:03:22,701 - Okay. - Klar? 49 00:03:22,702 --> 00:03:24,335 En, to, tre. Kom så! 50 00:03:26,106 --> 00:03:30,308 Kom! Jeg har dig. 51 00:03:33,513 --> 00:03:34,880 Hvad skete der lige? 52 00:03:34,881 --> 00:03:37,917 Emiko smed en bygning ned over os. Det var hvad der skete. 53 00:03:37,918 --> 00:03:42,423 Vi skal hen til Oliver. Da vi mistede forbindelsen, jagtede han Emiko nedenunder. 54 00:03:42,424 --> 00:03:44,724 - Vi skal derned. - Så må vi skynde os. 55 00:03:47,961 --> 00:03:50,896 Hurtigt. Jeg skal bruge, vores uplink forstærker. 56 00:03:50,897 --> 00:03:52,998 Mere vigtigt. Jeg har noget at sige, før... 57 00:03:52,999 --> 00:03:54,800 Det er helt sikkert ikke vigtigere. 58 00:03:54,801 --> 00:03:57,102 - Velkommen til mit. - Hvad laver de? 59 00:03:57,103 --> 00:03:59,530 Husker de ikke, vi er på samme side? 60 00:03:59,531 --> 00:04:03,075 - De har åbenbart en dommerkendelse. - Hvad? Undskyld mig. Hva... 61 00:04:03,076 --> 00:04:07,046 En anonym kilde sendte os en video af sidste nats hændelser i metroen. 62 00:04:07,047 --> 00:04:12,047 Hvor du ser Team Arrow, afværge et terrorangreb, som vi sagde? 63 00:04:12,118 --> 00:04:16,522 Emiko Adachi dræbte ikke de vagter. Det var din ven Roy Harper. 64 00:04:16,523 --> 00:04:20,759 - Så hele teamet løj om det. - Det er sindssygt. 65 00:04:20,760 --> 00:04:24,868 Teknikere undersøgte bomben, som I sagde, var fra Ninth Circle... 66 00:04:24,869 --> 00:04:28,706 Men filen blev aktiveret af et program, der hedder Archer - 67 00:04:28,707 --> 00:04:30,886 - et program Smoak Tech har patent på. 68 00:04:30,887 --> 00:04:33,706 - Ja. Men det blev stjålet. - Det må være en fejl, jeg... 69 00:04:33,707 --> 00:04:36,253 Enig, ved det lyder skidt, men vi er de gode - 70 00:04:36,254 --> 00:04:39,611 - og efter den onde fyr... eller pige, som har din inspektør - 71 00:04:39,612 --> 00:04:41,714 - og min mand, fanget under en bygning. 72 00:04:41,715 --> 00:04:43,916 Vi ikke hørt om en bygning der er kollapset. 73 00:04:43,917 --> 00:04:46,642 Fordi det var en lille sprængning udenfor byen. 74 00:04:46,643 --> 00:04:50,272 Hør, du kan snakke med holdet om det, men for at få fat i dem - 75 00:04:50,273 --> 00:04:52,558 - skal jeg bruge et lille stykke teknologi - 76 00:04:52,559 --> 00:04:54,697 - som er i æsken, som han roder i. 77 00:04:54,698 --> 00:04:57,987 - Undskyld, ms. Smoak. Du er anholdt. - Hvad? 78 00:04:57,988 --> 00:04:59,798 - Det kan du ikke! - Jo, jeg kan. 79 00:04:59,799 --> 00:05:04,799 - Vend dig om. - Lad mig give min ven et kram. 80 00:05:05,405 --> 00:05:07,205 Værsgo. 81 00:05:09,142 --> 00:05:10,875 Hold dig for ørerne. 82 00:05:19,352 --> 00:05:21,053 Hvad dælen var det? 83 00:05:21,054 --> 00:05:25,488 En del af mit nye sikkerhedssystem. 84 00:05:25,489 --> 00:05:27,264 Dig, vil jeg ikke være uvenner med. 85 00:05:27,265 --> 00:05:28,927 - Er Oliver okay? - Ved det ikke. 86 00:05:28,928 --> 00:05:31,986 Får kun støj, hvis bare jeg kunne booste signalet. 87 00:05:31,987 --> 00:05:36,168 Du mener vi. Jeg lader dig ikke gøre det alene. 88 00:05:36,169 --> 00:05:38,570 Jamen, lad os komme afsted. 89 00:05:38,571 --> 00:05:41,021 Vi vil ikke være her, når de fyre vågner. 90 00:05:42,776 --> 00:05:46,545 Kriminalitet, vold, anarki. 91 00:05:46,546 --> 00:05:50,949 Den frygtelige sygdom der engang inficerede gaderne i Glades, er tilbage - 92 00:05:50,950 --> 00:05:53,419 - men her er en kur, mod selvtægtsproblemet - 93 00:05:53,420 --> 00:05:56,588 - og en chance for en bedre lysere fremtid... 94 00:05:56,589 --> 00:05:59,758 Zeta styret af Galaxy Ones Archer program. 95 00:05:59,759 --> 00:06:04,463 De er fronten i et kæmpe initiativ mod selvtægtstruslen - 96 00:06:04,464 --> 00:06:09,268 - og genskabe Star Citys storhed for altid. 97 00:06:09,269 --> 00:06:11,270 Først laver Galaxy One en dusør på dig. 98 00:06:11,271 --> 00:06:13,372 Nu sender de en hær af robotter efter dig. 99 00:06:13,373 --> 00:06:16,442 Vi er Keven Dales syndebuk for hans planer. 100 00:06:16,443 --> 00:06:17,690 Hvilket er hvad? 101 00:06:17,691 --> 00:06:21,947 Opretter Star City til en politistat hørende under Galaxy Ones kontrol. 102 00:06:21,948 --> 00:06:23,148 Det må ikke ske. 103 00:06:23,149 --> 00:06:25,884 Og hvordan skulle vi kunne stoppe dem? 104 00:06:25,885 --> 00:06:28,454 Ved at ødelægge Archer. 105 00:06:28,455 --> 00:06:30,923 Det har vi jo prøvet. 106 00:06:30,924 --> 00:06:34,126 Det virkede ikke dengang og Archer var ikke nær så avanceret da. 107 00:06:34,127 --> 00:06:38,137 Skal finde den forsker, der opgraderede min kreation til Frankensteins monster. 108 00:06:38,138 --> 00:06:39,389 Er det er god ide? 109 00:06:39,390 --> 00:06:42,968 Nej, men hvis Galaxy One har en hær af Archer snigmordere - 110 00:06:42,969 --> 00:06:46,071 - har vi ikke en chance. 111 00:06:46,072 --> 00:06:48,841 Og Star City taber. 112 00:06:48,842 --> 00:06:52,244 Jeg spreder et ord til, hvad der er tilbage af Canary netværket - 113 00:06:52,245 --> 00:06:53,998 - og se hvad oplysninger de finder. 114 00:06:53,999 --> 00:06:56,765 Mangler du en beskidt virus, kan jeg lynhurtigt hjælpe. 115 00:06:56,766 --> 00:06:57,967 Vil ikke virke. 116 00:06:57,968 --> 00:07:00,634 Men er netværket online, kan de spore vores DNA - 117 00:07:00,635 --> 00:07:04,189 - vi skal have en plan B. - Jeg har en plan "B!" 118 00:07:04,190 --> 00:07:09,190 Og alle mine planer er, at du slapper af og holder dig i sikkerhed. 119 00:07:09,295 --> 00:07:11,462 Overlad Archer til mig. 120 00:07:13,099 --> 00:07:14,999 Tak. 121 00:07:22,108 --> 00:07:23,809 Du ser okay ud. 122 00:07:23,810 --> 00:07:26,211 Er det skægget? 123 00:07:26,212 --> 00:07:28,347 Du ser godt ud. 124 00:07:28,348 --> 00:07:29,948 Ja, det ved jeg. 125 00:07:29,949 --> 00:07:33,051 Jeg må have en slem hjernerystelse. 126 00:07:33,052 --> 00:07:36,188 Jeps. Et hus er kollapset ovenpå dig. 127 00:07:36,189 --> 00:07:38,790 Det kunne også være lidt PTSD. 128 00:07:38,791 --> 00:07:41,693 Den position du er i, med bjælken - 129 00:07:41,694 --> 00:07:46,231 - er bemærkelsesvis meget lig med den, du fandt mig i, for længe siden. 130 00:07:46,232 --> 00:07:47,900 Den nat du døde. 131 00:07:50,537 --> 00:07:54,673 Og jeg må fortælle dig, at det ser ud til det samme vil ske for dig - 132 00:07:54,674 --> 00:07:56,408 - hvis du ikke kommer ud nu. 133 00:07:56,409 --> 00:07:58,209 Ja. 134 00:08:15,094 --> 00:08:19,398 Det var tæt på. 135 00:08:19,399 --> 00:08:22,501 Synes du ikke, vi skal sætte den på plads igen? 136 00:08:22,502 --> 00:08:26,139 Okay. en, to, og tre. 137 00:08:30,910 --> 00:08:34,046 Det må have gjort nas. 138 00:08:34,047 --> 00:08:36,715 Du har det vrede Oliver ansigtsudtryk på lige nu. 139 00:08:36,716 --> 00:08:39,884 Jeg siger det bare. 140 00:08:42,055 --> 00:08:44,088 Jeg skal ud herfra. 141 00:08:46,025 --> 00:08:49,895 Teamet kan være døde. 142 00:08:49,896 --> 00:08:54,299 Alt vi har opbygget med politiet er... Er væk - 143 00:08:54,300 --> 00:08:55,934 - på grund af, Emiko. 144 00:08:55,935 --> 00:09:00,806 Jeg skal ud herfra, og finde de andre og vi skal stoppe hende. 145 00:09:00,807 --> 00:09:04,076 Bliver det ikke lidt hårdt, i betragtning af at hun er familie? 146 00:09:04,077 --> 00:09:05,911 Hun er ikke min familie mere. 147 00:09:05,912 --> 00:09:09,781 Jeg håber ikke, du har planer om at bruge din bue til at komme ud herfra - 148 00:09:09,782 --> 00:09:11,982 - for... 149 00:09:37,160 --> 00:09:40,162 Overwatch? Arsenalet? 150 00:09:40,163 --> 00:09:42,798 Er der nogen? 151 00:09:42,799 --> 00:09:46,702 Jeg ved, du er bekymret om dem, men de er en flok ressursefulde mennesker. 152 00:09:46,703 --> 00:09:50,238 - De har det sikkert godt. - Lad os håbe du har ret. 153 00:09:50,239 --> 00:09:52,007 Det plejer jeg at have. 154 00:09:52,008 --> 00:09:57,008 Det er helt vildt, at vi begge har hemmelige halvsøstre. 155 00:09:57,680 --> 00:10:00,936 - Din forsøgte ikke at dræbe dig, vel? - Hav lidt tiltro til Thea. 156 00:10:00,937 --> 00:10:03,017 Jeg døde, før hun kunne prøve. 157 00:10:06,055 --> 00:10:09,491 Et par specielle pile tilbage, to sprængbare. 158 00:10:09,492 --> 00:10:13,929 Virker lidt risikabelt i betragtning af dette steds stabilitet - 159 00:10:13,930 --> 00:10:15,597 - især uden en bue. 160 00:10:15,598 --> 00:10:19,034 - Det er der er løsning på. - Hvad med Emiko? 161 00:10:19,035 --> 00:10:23,271 Hvilken løsning har du planlagt for hende? 162 00:10:23,272 --> 00:10:25,539 Den hun har fortjent. 163 00:10:26,876 --> 00:10:29,344 Hun lod vores far dø. 164 00:10:29,345 --> 00:10:31,880 Han forlod hende, Oliver. 165 00:10:31,881 --> 00:10:36,852 Hun har manipuleret mig, hun har manipuleret teamet i flere måneder - 166 00:10:36,853 --> 00:10:40,122 - optrådt som en slags helt. 167 00:10:40,123 --> 00:10:45,123 - Kvinden er en morder. - Vil du også være en nu? 168 00:10:45,488 --> 00:10:48,130 Og her troede jeg, at vi var færdige med alt dette. 169 00:10:48,131 --> 00:10:50,899 Jeg ser ikke andre muligheder, Tommy. 170 00:10:50,900 --> 00:10:55,900 Det er præcis den holdning, der holder dig hernede. 171 00:11:02,945 --> 00:11:06,555 Din mystiske kontakt er så god til at skjule sine spor som dig. 172 00:11:06,556 --> 00:11:11,556 Det ved jeg, derfor er hun så farlig og irriterende. 173 00:11:11,888 --> 00:11:14,222 Jeg tror, jeg har fundet plan "B" - 174 00:11:14,223 --> 00:11:17,959 - til at skjule os for Archer mens vi forsøger at ædelægge den. 175 00:11:17,960 --> 00:11:21,096 Blindspot som den, Keven Dale brugte til at skjule sin DNA. 176 00:11:21,097 --> 00:11:24,007 Eneste vej, er at kopiere den nøjagtige kode som - 177 00:11:24,008 --> 00:11:25,995 - som den originale. - Hvordan gør vi? 178 00:11:25,996 --> 00:11:28,737 Vi skal stjæle den fra Keven Dales computer - 179 00:11:28,738 --> 00:11:32,474 - i hans kontor ved Galaxy One. - Jeg tror, jeg kunne bryde ind. 180 00:11:32,475 --> 00:11:36,611 Nej, undskyld. Ikke dig. Mig. 181 00:11:36,612 --> 00:11:41,116 Keven Dale genkender mig allerede som en kollega og desuden - 182 00:11:41,117 --> 00:11:45,120 - vil han være mere samarbejdsvillig med mig, end...dig. 183 00:11:45,121 --> 00:11:49,958 Lidt flirt, mens jeg hacker mig ind i hans computer, og så får vi det, vi vil have. 184 00:11:49,959 --> 00:11:53,461 - Jeg ved, det er risikabelt. - Meget. 185 00:11:53,462 --> 00:11:56,498 En risiko, jeg ikke er villig til at tage. 186 00:11:56,499 --> 00:11:59,100 Vi har en plan "A." Lad os holde os til den. 187 00:11:59,101 --> 00:12:01,636 Som jeg sagde overlad det til mig. 188 00:12:01,637 --> 00:12:04,206 Du behandler mig stadig, som var jeg 13. 189 00:12:04,207 --> 00:12:06,508 Hvad mener du? 190 00:12:06,509 --> 00:12:08,777 Du gør præcis det samme mod mig nu - 191 00:12:08,778 --> 00:12:12,547 - som du og far, gjorde for længe siden, udelod mig og fik mig af vejen. 192 00:12:12,548 --> 00:12:14,983 Din far og jeg, ville aldrig lade dig gå. 193 00:12:14,984 --> 00:12:19,487 Men det gjorde du og efter alt det der skete, blev du stadig væk, som... 194 00:12:19,488 --> 00:12:23,058 Som om jeg ikke var del af familien. 195 00:12:23,059 --> 00:12:25,861 Og jeg troede, vi havde problemer. 196 00:12:25,862 --> 00:12:30,862 Jeg smutter bare og laver noget andet. 197 00:12:31,634 --> 00:12:35,385 William, det gør mig så ondt. 198 00:12:35,386 --> 00:12:38,310 Jeg indser nu, at vi har lavet en forfærdelig brøler - 199 00:12:38,311 --> 00:12:42,811 - en fejl, jeg vil fortryde resten af mit liv - 200 00:12:42,812 --> 00:12:45,512 - men vi troede virkelig, at vi beskyttede dig. 201 00:12:47,416 --> 00:12:50,317 Vi ville bare have, at du skulle have et normalt liv. 202 00:13:08,871 --> 00:13:12,407 Med dette tempo så finder vi ikke Oliver før i næste uge. 203 00:13:12,408 --> 00:13:14,242 Team Arrow, modtager du? 204 00:13:14,243 --> 00:13:17,846 Team Arrow, modtager du? 205 00:13:17,847 --> 00:13:20,310 - Overwatch, er det dig? - Ja, er I okay? 206 00:13:20,311 --> 00:13:22,560 Mig, Roy, Dinah, og Rene. Vi er i sikkerhed. 207 00:13:22,561 --> 00:13:25,078 - Og Oliver? - Han er i en anden del af bygningen. 208 00:13:25,079 --> 00:13:28,307 Vi har ikke kunne kontakte ham. Det har du hellere ikke kunne? 209 00:13:28,308 --> 00:13:32,239 Nej, men hans radio er online og hvis den ikke er knust, så er han heller ikke. 210 00:13:32,240 --> 00:13:34,229 - Vi finder ham. - Det ved jeg. 211 00:13:34,230 --> 00:13:37,966 I skal vide, at jeg ikke ved, hvad Emiko planlægger, men hun gav politiet - 212 00:13:37,967 --> 00:13:39,768 - billederne af Roy i tunnellen - 213 00:13:39,769 --> 00:13:43,204 - og de tror, vi står bag alt, hvad Ninth Circle planlægger. 214 00:13:43,205 --> 00:13:46,274 Har vi løjet for politiet for at dække for Roy for ingenting? 215 00:13:46,275 --> 00:13:49,710 For ikke at nævne vores rygte og alt, hvad vi har opbygget dette år. 216 00:13:49,711 --> 00:13:52,179 Lad os komme afsted. 217 00:13:58,921 --> 00:14:01,723 Du har altid været god til dette. 218 00:14:01,724 --> 00:14:03,327 Husker du, da vi var børn - 219 00:14:03,328 --> 00:14:06,761 - og du lærte at kortslutte min fars bil? 220 00:14:06,762 --> 00:14:09,798 Jamen jeg fik stuearrest hele sommeren. 221 00:14:09,799 --> 00:14:12,132 Ja, for du gjorde det tre gange mere. 222 00:14:20,309 --> 00:14:23,511 Så er det godt - 223 00:14:23,512 --> 00:14:25,646 - at jeg kun skal gøre dette en gang. 224 00:14:34,590 --> 00:14:37,324 Du gør det måske kun værre. 225 00:14:41,130 --> 00:14:46,001 Alt det arbejde, vi har gjort for at bevise os selv overfor politiet, for byen. 226 00:14:46,002 --> 00:14:48,336 Puf så er det bare væk. 227 00:14:48,337 --> 00:14:50,572 - Sammen med mit arbejde. - Det ved vi ikke. 228 00:14:50,573 --> 00:14:53,008 Alt, vi ved, er at Emiko satte en fælde for os. 229 00:14:53,009 --> 00:14:55,777 Hun løj for os om at stå bagved Ninth Circle angrebene - 230 00:14:55,778 --> 00:14:59,848 - men hun sagde sandheden om, at vi dækkede over de mord. 231 00:14:59,849 --> 00:15:01,502 Det skulle vi aldrig have gjort. 232 00:15:01,503 --> 00:15:03,922 Vent, selvom det betød, at Roy skulle i fængsel? 233 00:15:03,923 --> 00:15:07,222 - To mennesker blev myrdet. - Jeg må melde mig selv. 234 00:15:07,223 --> 00:15:09,524 - Det er den eneste måde. - Nej, du skal ikke. 235 00:15:09,525 --> 00:15:13,068 Du har allerede taget skylden for os en gang. Lad os gøre det for dig. 236 00:15:13,069 --> 00:15:16,762 Og på grund af det, så er alt, du har arbejdet for i fare. 237 00:15:16,763 --> 00:15:20,882 Han har ret. Politiet har allerede forsøgt at arrestere Felicity. 238 00:15:20,883 --> 00:15:24,572 Det er bedre en af os tager skylden, end vi alle skal leve på flugt. 239 00:15:24,573 --> 00:15:27,408 Mens vi diskuterer, så er Emiko derude og smeder rænker. 240 00:15:27,409 --> 00:15:29,177 Vi må ud herfra og stoppe hende. 241 00:15:29,178 --> 00:15:32,480 Det kan ikke være godt. 242 00:15:32,481 --> 00:15:34,381 Afsted...! Kom så...! 243 00:15:39,388 --> 00:15:42,857 - Godt, er alle okay? - Klart. 244 00:15:42,858 --> 00:15:45,349 - Nu blev lyset tændt. - Hvis lyset blev tændt - 245 00:15:45,350 --> 00:15:47,747 - så betyder det, at nødgeneratoren er startet. 246 00:15:47,748 --> 00:15:49,230 - Det er da godt? - Normalt - 247 00:15:49,231 --> 00:15:52,729 - men bygningen, I er i, plejede at fremstille brandbare kemikalier - 248 00:15:52,730 --> 00:15:55,535 - og brandbare kemikalier og gnister giver et stort brag. 249 00:15:55,536 --> 00:15:57,037 - Og Oliver? - Slukker I ikke - 250 00:15:57,038 --> 00:15:59,325 - generatoren snart, så er der ingen Oliver. 251 00:15:59,326 --> 00:16:01,708 Hele bygningen går op i flammer med jer i den. 252 00:16:01,709 --> 00:16:03,476 Godt, lad os fortsætte. 253 00:16:08,733 --> 00:16:10,699 Felicity, vi er i kedelrummet. 254 00:16:12,236 --> 00:16:13,937 Sig det ikke er generatoren. 255 00:16:13,938 --> 00:16:16,707 Hvis det lyder som en syg dinosaurus, så er det sikkert. 256 00:16:16,708 --> 00:16:20,216 De gode nyheder er, at det varer otte minutter, før bygningen sprænges. 257 00:16:20,217 --> 00:16:24,346 - Og hvor er den præcis? - Nedenfor til venstre. 258 00:16:25,967 --> 00:16:27,534 Hvad tror vi, det er? 259 00:16:27,535 --> 00:16:29,503 - C6H6. - Benzen. 260 00:16:29,504 --> 00:16:31,071 Gutter, det er virkelig slemt. 261 00:16:31,072 --> 00:16:33,040 - Hvor slemt? - Uoprettelig nerveskade - 262 00:16:33,041 --> 00:16:35,375 - med alvorlige kramper og en smertefuld død. 263 00:16:35,376 --> 00:16:38,512 Men det er tungere end luft, så I er i sikkerhed på mezzaninen. 264 00:16:38,513 --> 00:16:40,481 Men generatoren er ikke på mezzaninen. 265 00:16:40,482 --> 00:16:41,744 Heller ikke Oliver. 266 00:16:41,745 --> 00:16:44,331 Jorden under jer er lufttæt, så det kan ikke nå ham. 267 00:16:44,332 --> 00:16:45,920 Vi må finde en ny vej for jer - 268 00:16:45,921 --> 00:16:49,021 - for at komme til generatoren og hurtigt. 269 00:17:03,538 --> 00:17:05,873 Igen vil jeg gerne understrege - 270 00:17:05,874 --> 00:17:08,609 - hvor strukturelt usund bygning lader til at være - 271 00:17:08,610 --> 00:17:12,379 - så er det måske ikke den bedste ide at fremskynde lastningen. 272 00:17:12,380 --> 00:17:16,049 - Det er en risiko, jeg må løbe. - Efter dette er jeg tom for muligheder. 273 00:17:16,050 --> 00:17:19,453 Er du, eller er det typisk Oliver? 274 00:17:19,454 --> 00:17:22,289 Hør nu, mand. Undrer du dig slet ikke over - 275 00:17:22,290 --> 00:17:25,092 - hvorfor du bliver ved med at havne i situationer - 276 00:17:25,093 --> 00:17:27,928 - hvor tingene bare bliver værre? 277 00:17:27,929 --> 00:17:31,899 Jeg er her på grund af en ting og kun en ting... Emiko. 278 00:17:31,900 --> 00:17:36,900 - Rigtigt, Emiko din halvsøster. - At hun er min halvsøster betyder intet. 279 00:17:38,039 --> 00:17:41,275 Det, der betyder noget, er at finde og stoppe hende - 280 00:17:41,276 --> 00:17:43,544 - før hun sårer nogen anden. 281 00:17:43,545 --> 00:17:45,512 Det er en strategi, du burde påskønne. 282 00:17:45,513 --> 00:17:48,214 Hvorfor? På grund af det min far gjorde imod Glades? 283 00:17:48,315 --> 00:17:50,749 Nej, Tommy, på grund af det han gjorde mod dig. 284 00:17:54,422 --> 00:17:58,525 Har du en anelse om, hvordan... Hvordan - 285 00:17:58,526 --> 00:18:03,430 - det er at køre et scenarie igennem hovedet en million gange - 286 00:18:03,431 --> 00:18:07,067 - med en undren over, om du bare - 287 00:18:07,068 --> 00:18:12,068 - kunne havet lyttet til mig lidt tidligere - 288 00:18:13,308 --> 00:18:18,308 - men det gjorde du ikke, fordi du var forblændet af, han var din far. 289 00:18:22,917 --> 00:18:25,217 Måske ville du stadig have været i live i dag. 290 00:18:26,821 --> 00:18:29,957 Men jeg lyttede ikke - 291 00:18:29,958 --> 00:18:32,759 - og jeg traf ikke det rigtige valg - 292 00:18:32,760 --> 00:18:35,762 - i det mindste ikke før, det var for sent - 293 00:18:35,763 --> 00:18:39,833 - fordi jeg sad fast, Oliver i min egen cyklus - 294 00:18:39,834 --> 00:18:42,803 - min fars cyklus, som du gør - 295 00:18:42,804 --> 00:18:47,707 - og der ligesom dig vil fortsætte, hvis du ikke bryder fri. 296 00:18:49,477 --> 00:18:53,512 Nej. Du tager fejl. 297 00:18:55,183 --> 00:19:00,053 Det handler ikke om mig. Det handler ikke om min far. 298 00:19:00,054 --> 00:19:03,223 Det handler om Emiko - 299 00:19:03,224 --> 00:19:06,226 - og de valg hun har taget - 300 00:19:06,227 --> 00:19:08,928 - det er hendes fejl. 301 00:19:22,677 --> 00:19:27,111 Overwatch, held med at finde en alternativ tilgang? 302 00:19:27,112 --> 00:19:29,759 Der er et rum bag generatoren med en nødstop knap. 303 00:19:29,760 --> 00:19:32,160 Du burde kunne komme ind via luftkanalerne. 304 00:19:35,690 --> 00:19:38,730 Okay. Vi skal kravle hurtigt dertil. 305 00:19:47,235 --> 00:19:49,368 Vi når det aldrig. 306 00:19:51,873 --> 00:19:54,875 - Roy, nej! - Roy, nej! 307 00:19:54,876 --> 00:19:59,211 - Roy, hvis du får det i lungerne, dør du. - Det ved jeg. 308 00:20:06,921 --> 00:20:09,388 Stop! Vi finder en anden vej! 309 00:20:10,925 --> 00:20:13,125 Der er ikke nok tid. 310 00:20:22,136 --> 00:20:23,971 Nej! 311 00:20:23,972 --> 00:20:25,706 Sig han ikke lige hoppede derned! 312 00:20:25,707 --> 00:20:27,061 Hvor meget tid har han? 313 00:20:27,062 --> 00:20:28,503 10 sekunder, måske 12. 314 00:20:28,504 --> 00:20:31,277 Roy, jeg skal bruge en melding. Sig noget Roy! 315 00:20:33,147 --> 00:20:35,915 Roy? Roy! 316 00:20:46,961 --> 00:20:50,263 Han gjorde det. 317 00:20:50,264 --> 00:20:55,034 Han gjorde det. 318 00:21:06,914 --> 00:21:08,281 Roy! 319 00:21:08,282 --> 00:21:10,182 Kom så. 320 00:21:14,656 --> 00:21:17,791 Er du okay? 321 00:21:17,792 --> 00:21:22,061 Overwatch, strømmen slukket. Vi går ud og leder efter Oliver. 322 00:21:24,432 --> 00:21:26,366 Modtaget. 323 00:21:26,367 --> 00:21:29,302 Ved ikke, hvordan du kan trække vejret ved dette job. 324 00:21:29,303 --> 00:21:32,539 Det gør jeg heller ikke. Kom nu, Oliver. Hvor er du? 325 00:21:35,343 --> 00:21:38,011 Tilfældigt spørgsmål. 326 00:21:38,012 --> 00:21:42,388 Har I fået en ny helt i justice league? 327 00:21:42,389 --> 00:21:47,389 - Dig ventede jeg. Ærgerligt for din ven. - Vær sød at lade være. 328 00:21:48,067 --> 00:21:49,977 Troede, du ville forenes med din mand. 329 00:21:49,978 --> 00:21:53,627 Vær sød ikke at dræbe mig! Jeg er gravid! 330 00:21:53,628 --> 00:21:57,130 Babyen er uskyldig - 331 00:21:57,131 --> 00:22:01,501 - ligesom du var, da Robert forlod din familie. 332 00:22:01,502 --> 00:22:04,336 Vær sød ikke at dræbe et uskyldigt barn. 333 00:22:09,210 --> 00:22:11,176 Godt at vide. 334 00:22:27,753 --> 00:22:30,020 Jeg tror, at betonen giver op. 335 00:22:31,623 --> 00:22:36,127 - Jeg må ud herfra. - Det kommer du også. Stol på mig. 336 00:22:36,128 --> 00:22:39,496 Det du skal bekymre dig om, er hvad der sker, når du gør. 337 00:22:44,937 --> 00:22:46,671 - Hvorfor? - Alt du har gjort - 338 00:22:46,672 --> 00:22:50,475 - samarbejdet med politiet, kæmpet for byen uden maske... 339 00:22:50,476 --> 00:22:53,845 Du har muligheden for noget, vi aldrig har haft. 340 00:22:53,846 --> 00:22:58,349 - Hvad er det? - Vaske tavlen ren. 341 00:22:58,350 --> 00:23:03,121 Du kan ikke slettet din fortid, men du kan holde den fra at skade dine børn. 342 00:23:03,122 --> 00:23:05,623 Det er noget, vores forældre aldrig kunne gøre - 343 00:23:05,624 --> 00:23:10,094 - men det kommer aldrig til at ske, Oliver - 344 00:23:10,095 --> 00:23:12,530 - hvis du bliver ved med at se rødt med Emiko. 345 00:23:12,531 --> 00:23:17,531 Så længe hun trækker vejret, er min familie ikke sikker. 346 00:23:17,536 --> 00:23:19,317 Det ved du, Tommy. 347 00:23:19,318 --> 00:23:23,141 Så er du ikke kommet videre med din families misforståelser, Oliver. 348 00:23:23,142 --> 00:23:25,776 Du har ikke brudt cirklen af løgne og had. 349 00:23:25,777 --> 00:23:30,146 Du er fanget. Du er fanget, ligesom du er i dette rum. 350 00:23:32,317 --> 00:23:37,221 Men du er ikke her. Du er en... 351 00:23:37,322 --> 00:23:42,322 Du er en del af min fantasi, som er sendt hertil for at teste min beslutning. 352 00:23:44,329 --> 00:23:47,163 Virker ikke. 353 00:23:56,375 --> 00:23:58,441 Ser ud til, at du har fundet en vej ud. 354 00:24:07,719 --> 00:24:12,719 Hvis jeg skal være lige så hensynsløs mod hende, som hun var mod min far - 355 00:24:15,727 --> 00:24:17,727 - så er det sådan, det må være. 356 00:24:19,164 --> 00:24:22,700 Held og lykke med at finde dit team, Oliver. 357 00:24:22,701 --> 00:24:24,534 Du får brug for dem. 358 00:24:27,739 --> 00:24:29,773 Farvel, Tommy. 359 00:24:35,948 --> 00:24:39,884 - Kommunikationen gik ud. -Vi burde være tættere på Oliver. 360 00:24:39,885 --> 00:24:41,953 - Har du brug for en pause? - Nej. 361 00:24:41,954 --> 00:24:45,356 Det har jeg måske brug for alligevel. 362 00:24:45,357 --> 00:24:49,726 Gå bare i forvejen og find os en vej ned? Vi skal nok finde jer. 363 00:24:56,768 --> 00:25:00,371 Du må være en kæmpe idiot sådan at risikere dit liv på den måde. 364 00:25:00,372 --> 00:25:05,209 - Tja, vi er i live, er vi ikke? - Heldigt at du er. 365 00:25:05,210 --> 00:25:08,111 Overrasket over, at du bekymrer dig om mig. 366 00:25:10,415 --> 00:25:15,152 Selvfølgelig bekymrer jeg mig. Du er vores holdkammerat. 367 00:25:15,153 --> 00:25:17,488 Måske skulle jeg ikke være det. 368 00:25:17,489 --> 00:25:21,225 Du har mistet alt for at beskytte mig og du kender mig ikke. 369 00:25:21,226 --> 00:25:25,229 De vagter som jeg dræbte, de var uskyldige. 370 00:25:25,230 --> 00:25:27,265 De havde familier. 371 00:25:27,266 --> 00:25:30,401 Hvad du gjorde der - 372 00:25:30,402 --> 00:25:35,311 - det var forfærdeligt, men vi ved alle, det var blodtørsten, det var ikke dig. 373 00:25:35,412 --> 00:25:40,412 Nej. Det ændrer ikke, at jeg sætter alle andre omkring mig i fare. 374 00:25:40,779 --> 00:25:42,812 Du skulle havde sendt mig i fængsel. 375 00:25:46,618 --> 00:25:50,488 Jeg tog fejl. Vi laver alle fejl. 376 00:25:50,489 --> 00:25:52,857 Jeg var vred, fordi vi lige havde mistet alt. 377 00:25:52,858 --> 00:25:54,492 Derfor vil jeg ikke se dig død. 378 00:25:54,493 --> 00:25:57,962 Måske er det bedre, hvis jeg er død. 379 00:25:57,963 --> 00:26:01,599 Døden er kujonens vej ud. 380 00:26:01,600 --> 00:26:04,415 Hver dag, du lever, forsøger du at finde fred dig selv - 381 00:26:04,416 --> 00:26:07,772 - for de forfærdelige ting, du gjorde - 382 00:26:07,773 --> 00:26:12,773 - fordi denne verden er et bedre sted med en helt som dig. 383 00:26:15,013 --> 00:26:17,313 Lad os komme afsted. 384 00:26:26,491 --> 00:26:28,626 Bunkeren er tom og sikker. 385 00:26:28,627 --> 00:26:32,029 - Er du okay? - Ser ikke ud som nogen permanent skade. 386 00:26:32,030 --> 00:26:35,701 Genstarter systemet, får det hele op og køre og så se om Oliver er okay. 387 00:26:35,702 --> 00:26:37,850 Lad mig lige gentage. Er du okay? 388 00:26:37,851 --> 00:26:40,404 Ikke noget jeg ikke har prøvet mindst 100 gange før. 389 00:26:40,405 --> 00:26:41,677 - Ikke? - Denne gang - 390 00:26:41,678 --> 00:26:45,476 - er det bare ikke kun dig. - Desværre nej. 391 00:26:45,477 --> 00:26:49,347 William, den stakkels dreng, han ville bare have et almindeligt liv... 392 00:26:49,348 --> 00:26:53,584 Mister sin mor, bliver kidnappet alt for mange gange - 393 00:26:53,585 --> 00:26:56,259 - og så blive holdt som gidsel af en seriemorder. 394 00:26:56,260 --> 00:26:59,990 Hvordan skulle livet blive anderledes for det her barn? 395 00:26:59,991 --> 00:27:04,228 - Du gør det anderledes. - Du får det til at lyde så nemt. 396 00:27:04,229 --> 00:27:07,331 Min opvækst, mine forældre - 397 00:27:07,332 --> 00:27:10,768 - de gjorde mit liv til et helvede. 398 00:27:10,769 --> 00:27:15,272 Jeg lovede mig selv at gøre det bedre, når jeg blev mor... 399 00:27:15,273 --> 00:27:18,342 Jeg ville... Jeg ville være bedre... 400 00:27:18,343 --> 00:27:22,580 Jeg forestillede mig mit liv... Og det var ikke sådan her. 401 00:27:22,581 --> 00:27:27,581 På en måde har jeg gjort det værre. 402 00:27:27,853 --> 00:27:30,855 Jeg har skabt et liv, hvor jeg... 403 00:27:30,856 --> 00:27:33,131 Jeg kan ikke engang beskytte mine børn. 404 00:27:33,132 --> 00:27:36,924 På Smoak Tech forsvarede du dig for vildt. 405 00:27:36,925 --> 00:27:39,196 Du finder en vej til at beskytte dine børn. 406 00:27:39,197 --> 00:27:42,199 - Hvordan? - Betragt det som et computerprogram. 407 00:27:42,200 --> 00:27:43,734 Hvordan sikrer man et system? 408 00:27:43,735 --> 00:27:47,538 Man bruger en rigtig god firewall, og kører det offline. 409 00:27:47,539 --> 00:27:49,640 Jeg kan ikke leve i skjul. 410 00:27:49,641 --> 00:27:51,792 - Hvorfor ikke? - Jeg har et firma. 411 00:27:51,793 --> 00:27:54,445 Heldigvis har du en alletiders teknisk chef - 412 00:27:54,446 --> 00:27:56,181 - som kan køre det for dig. 413 00:27:56,982 --> 00:27:58,783 Barnet skal have et bedre liv, ikke? 414 00:27:58,784 --> 00:28:01,519 - Jo. - I så fald - 415 00:28:01,920 --> 00:28:05,389 - må du gøre det anderledes denne gang. 416 00:28:09,161 --> 00:28:13,164 Kriminalitet, vold, anarki. 417 00:28:13,165 --> 00:28:17,501 De plager der hærgede gaderne i Glades, er vågnet igen. 418 00:28:17,502 --> 00:28:21,605 Der er en løsning på selvtægtsproblemet, og en chance for en bedre... 419 00:28:21,606 --> 00:28:25,242 Jeg troede, du skulle med Felicity, hvis nu hendes ven skulle overtales. 420 00:28:25,243 --> 00:28:30,080 Hun tog Roy med i stedet. Hun prøver nok også at beskytte mig. 421 00:28:30,081 --> 00:28:31,882 Hvis du prøver at gøre det nemmere - 422 00:28:31,883 --> 00:28:36,287 - at vores forældre forlod mig, så spar dig. 423 00:28:36,288 --> 00:28:38,803 Fint. Hav ond af dig selv, fordi mor ikke var der. 424 00:28:38,804 --> 00:28:41,346 - Du ved, det ikke handler om det. - Hvad så? 425 00:28:41,347 --> 00:28:46,030 Da vi reddede hende fra Galaxy One, sagde hun undskyld, I virkede okay. 426 00:28:46,031 --> 00:28:50,935 Det troede jeg, vi var, men hun skubber mig stadig væk, som hun altid har gjort. 427 00:28:51,036 --> 00:28:55,873 Hun har måske ikke været der i traditionel forstand. 428 00:28:55,874 --> 00:28:58,943 Men mor sørgede for, at dit firma blev en succes. 429 00:28:58,944 --> 00:29:03,647 - Hun prøvede. - Jeg havde ikke brug for penge, Mia. 430 00:29:03,648 --> 00:29:05,950 Jeg havde brug for en mor. 431 00:29:05,951 --> 00:29:09,920 Felicity har endnu ikke fortalt mig, hvorfor hun lukkede mig ude af hendes liv. 432 00:29:09,921 --> 00:29:14,590 Eller hvorfor hun ikke ville være end del af mit. 433 00:29:16,561 --> 00:29:21,561 Da jeg fandt ud af at mor havde hemmeligheder - 434 00:29:22,100 --> 00:29:25,402 - at hun stadig var aktiv selvtægtsmand - 435 00:29:25,403 --> 00:29:28,239 - satte jeg mig ikke ned og havde ondt af mig selv. 436 00:29:28,240 --> 00:29:31,809 Jeg konfronterede hende og krævede svar. 437 00:29:31,910 --> 00:29:33,943 Måske er det på tide, du gør det samme. 438 00:29:40,950 --> 00:29:43,350 INDBAKKE: GALAXY ONE BEKRÆFTELSE PÅ AFTALE 439 00:29:47,492 --> 00:29:51,829 - John? - Oliver. 440 00:29:51,830 --> 00:29:54,832 Gudskelov. 441 00:29:54,833 --> 00:29:56,532 Lad os komme videre. 442 00:30:00,906 --> 00:30:03,707 Vi er heldige, at det står endnu. 443 00:30:03,708 --> 00:30:05,409 - Hvilken vej? - Øst. 444 00:30:05,410 --> 00:30:07,578 Felicity sagde, det var den bedste vej ud. 445 00:30:07,579 --> 00:30:12,448 Det er det helt sikkert. Hej bror. 446 00:30:18,378 --> 00:30:22,080 Emiko, du har en sidste chance til at overgive dig. 447 00:30:22,081 --> 00:30:25,417 Sjovt, jeg ville sige det samme til dig. 448 00:30:58,885 --> 00:31:02,591 Stedet her sprænger snart i luften. Oliver, vi skal ud nu. 449 00:31:02,592 --> 00:31:04,088 Ikke uden hende. 450 00:31:06,876 --> 00:31:08,709 Oliver, nu. 451 00:31:10,880 --> 00:31:13,448 - Det er slut. - Er det? 452 00:31:13,449 --> 00:31:15,482 Jeg kender til dit barn. 453 00:31:40,242 --> 00:31:44,011 Din familie vil dø. Det har jeg sørget for. 454 00:31:46,082 --> 00:31:49,349 Oliver, lad være. 455 00:32:18,247 --> 00:32:20,649 Oliver. 456 00:32:20,650 --> 00:32:22,482 John. 457 00:32:30,259 --> 00:32:32,226 Oliver. 458 00:32:40,336 --> 00:32:44,771 Oliver. Oliver. 459 00:32:46,976 --> 00:32:51,312 - Hvad var det. - Hvor skulle jeg vide det fra? 460 00:32:51,313 --> 00:32:53,981 Jeg er bare et foster af din fantasi... 461 00:32:56,786 --> 00:33:00,655 Men hvis jeg skulle gætte - 462 00:33:00,656 --> 00:33:04,559 - ville jeg sige, det var en påmindelse, om hvordan det føles. 463 00:33:04,560 --> 00:33:08,363 At se dem jeg elsker dø? 464 00:33:08,364 --> 00:33:12,801 At se min familie truet? 465 00:33:12,802 --> 00:33:17,802 Hvilken del af det, ved jeg ikke allerede. 466 00:33:18,574 --> 00:33:22,676 Så ved du præcis, hvordan det føles at være din far. 467 00:33:25,481 --> 00:33:30,481 Hvordan frygten fører til hævntørst og hævntørst til ondskab. 468 00:33:30,586 --> 00:33:35,194 Det var derfor, han forlod Emiko. Det er derfor, hun prøver at dræbe dig nu. 469 00:33:35,195 --> 00:33:38,863 Jeg ved, du tror, du har brudt din fars onde spiral - 470 00:33:38,864 --> 00:33:40,762 - men så længe du giver efter - 471 00:33:40,763 --> 00:33:44,432 - for dine værste impulser, bliver du aldrig fri. 472 00:33:44,433 --> 00:33:49,433 Hvad skal jeg gøre? Bare sig mig, hvad jeg skal gøre. 473 00:33:50,539 --> 00:33:54,909 Støt dig til dine bedste sider... 474 00:33:54,910 --> 00:33:59,047 Din loyalitet, din generøsitet - 475 00:33:59,048 --> 00:34:02,183 - dit mod, din barmhjertighed - 476 00:34:02,184 --> 00:34:06,087 - og vis Emiko de sider. 477 00:34:06,088 --> 00:34:10,859 Du er et levende bevis på, at mennesker kan forandre sig. 478 00:34:10,860 --> 00:34:14,562 Og du må finde en måde at se det samme i hende. 479 00:34:14,563 --> 00:34:17,098 Jeg ved ikke, om jeg kan. 480 00:34:17,099 --> 00:34:21,736 Det er okay. Det er den chance, du må tage. 481 00:34:21,737 --> 00:34:23,571 Han burde være derinde. 482 00:34:23,572 --> 00:34:26,775 Oliver. 483 00:34:26,776 --> 00:34:28,575 Det ser ud til, vores tid er forbi. 484 00:34:32,882 --> 00:34:36,251 Ved du hvad, Tommy - 485 00:34:36,252 --> 00:34:38,620 - jeg savner dig hver eneste dag. 486 00:34:38,621 --> 00:34:41,089 Det ved jeg - 487 00:34:41,090 --> 00:34:44,157 - men jeg er altid hos dig. 488 00:34:47,930 --> 00:34:51,765 Det er tid til at vågne nu. 489 00:34:54,670 --> 00:34:56,571 Han er herovre. 490 00:34:56,572 --> 00:35:00,175 - Er du okay? - Vi får dig ud. 491 00:35:00,176 --> 00:35:02,443 Et øjeblik troede vi, at vi havde mistet dig. 492 00:35:02,444 --> 00:35:04,211 Det troede jeg også. 493 00:35:13,038 --> 00:35:15,606 Gudskelov, du er i live. 494 00:35:15,607 --> 00:35:17,942 Er du okay? 495 00:35:17,943 --> 00:35:21,479 Ja, vi har det fint. Emiko valgte endda at besøge os. 496 00:35:21,480 --> 00:35:24,782 - Var Emiko her? - Gætter, hun gik uden at dræbe jer. 497 00:35:24,783 --> 00:35:26,317 - I slap let. - For nemt. 498 00:35:26,318 --> 00:35:28,085 Hun må have ledt efter noget andet. 499 00:35:28,086 --> 00:35:29,535 - Ja - Vi har tjekket - 500 00:35:29,536 --> 00:35:31,856 - og det eneste der mangler er et par pile. 501 00:35:31,857 --> 00:35:35,326 Hvad ville hun med Olivers pile, vi har fået skylden for metroen? 502 00:35:35,427 --> 00:35:37,161 Hun må have noget andet planlagt. 503 00:35:37,162 --> 00:35:38,496 Emiko tror, hun dræbte os. 504 00:35:38,497 --> 00:35:40,965 Hvorfor angribe allerede døde selvtægtsmænd? 505 00:35:40,966 --> 00:35:43,333 Offentligheden ved ikke, at I er døde endnu. 506 00:35:43,334 --> 00:35:46,704 Rapporteret at Arrow har affyret en pil udenfor politistationen. 507 00:35:46,705 --> 00:35:48,339 Nu ved vi, hvad hun var efter. 508 00:35:48,340 --> 00:35:52,009 Oliver, vi vil gå ind der som efterlyste kriminelle. 509 00:35:52,010 --> 00:35:54,444 Lad os komme afsted. 510 00:36:00,686 --> 00:36:03,286 William, lige til tiden. 511 00:36:03,305 --> 00:36:07,375 Havde håbet at høre fra dig igen, men jeg forventede ikke så hurtigt. 512 00:36:07,376 --> 00:36:10,177 Du ved, hvad man siger... Smed mens jernet er varmt. 513 00:36:11,647 --> 00:36:16,040 Jeg blev så begejstret, da du sagde, at vi skulle tale om vores Zeta-program. 514 00:36:16,041 --> 00:36:20,922 Så jeg inviterede den mand, der inspirerede os til at være med. 515 00:36:20,923 --> 00:36:24,892 - Mr. Harris. - Borgmester Ramirez. 516 00:36:24,893 --> 00:36:27,061 Kender I hinanden? 517 00:36:27,062 --> 00:36:29,163 Kun af omdømme. 518 00:36:29,164 --> 00:36:32,833 Jeg opkøbte Harris Consolidated da aktierne blev sat til salg. 519 00:36:32,834 --> 00:36:36,037 - Klog mand. - Nå, men vi klarer os nok. 520 00:36:36,038 --> 00:36:38,105 Taler om min avancer - 521 00:36:38,106 --> 00:36:41,906 Hvem skal jeg gå i seng med for at få Harris Consolidated ind i disse zetas? 522 00:36:43,045 --> 00:36:47,682 Jeg mener, din reklame var imponerende, men stoppe selvtægtsmænd? 523 00:36:47,683 --> 00:36:51,585 Det er småting. Hvis du virkelig vil have programmet til at være rentabelt - 524 00:36:51,586 --> 00:36:53,454 - skal du tænke stort. 525 00:36:53,455 --> 00:36:58,125 Forestil dig, hvad en hær af Zetas kunne gøre på en større skala - 526 00:36:58,126 --> 00:37:00,728 - og med Harris Consolidates globale rækkevidde - 527 00:37:00,729 --> 00:37:04,265 - kunne Galaxy One ændre mere end bare Star City. 528 00:37:04,266 --> 00:37:06,032 Det kunne ændre verden. 529 00:37:09,972 --> 00:37:13,908 Hvis I vil undskylde mig et øjeblik. 530 00:37:13,909 --> 00:37:15,775 Selvfølgelig. 531 00:37:20,449 --> 00:37:23,585 Er du blevet vanvittig? Du ødelagde næsten mit dække. 532 00:37:23,586 --> 00:37:26,677 En risiko jeg måtte tage for at få adgang til Dales filer. 533 00:37:26,678 --> 00:37:29,723 Derfor, du kontrollere dit ur? Har du hacket ham hele tiden? 534 00:37:29,724 --> 00:37:33,640 Jeg har fået hans blindspot-kode. Vi skal ud herfra, før Dale regner det ud. 535 00:37:34,730 --> 00:37:39,730 Det har jeg så allerede, mr. Harris, eller foretrækker du Clayton? 536 00:37:40,002 --> 00:37:44,739 En fornøjelse at endelig møde sønnen efter Oliver Queen og Felicity Smoak. 537 00:37:44,740 --> 00:37:46,807 Hvad angår dig, hr. Borgmester. 538 00:37:46,808 --> 00:37:51,144 Jeg er bange for, at vi har nået slutningen af din politiske karriere. Pågrib dem. 539 00:38:06,995 --> 00:38:10,037 Så du er idioten, der er ansvarlig for Archer. 540 00:38:10,038 --> 00:38:13,834 Du er ungen, Felicity gik i skjul for. 541 00:38:13,835 --> 00:38:15,381 Jeg kan se, du ligner din mor. 542 00:38:15,382 --> 00:38:18,039 Bliver ikke det eneste, hvis du ikke trækker dig. 543 00:38:18,040 --> 00:38:21,142 Alena har lovet at hjælpe til med at ødelægge Archer - 544 00:38:21,143 --> 00:38:23,110 - for altid denne gang, ikke? 545 00:38:23,111 --> 00:38:27,513 Du har spærret min bankkonto og taget mit pas. Ja, det har jeg. 546 00:38:33,155 --> 00:38:36,023 Det gør mig ondt med Canary. 547 00:38:36,024 --> 00:38:38,459 Ikke meningen at Archer skulle blive brugt sådan. 548 00:38:38,460 --> 00:38:41,462 Hvordan skulle den ellers bruges - 549 00:38:41,463 --> 00:38:45,066 - efter du stjal det fra Smoak Tech og solgte det til Galaxy One? 550 00:38:45,067 --> 00:38:47,868 Det startede som en softwarelicensaftale - 551 00:38:47,869 --> 00:38:50,504 - indtil Keven Dale foretog en fjendtlig overtagelse. 552 00:38:50,505 --> 00:38:54,508 Med Archer, truede han med at dræbe alle jeg elskede, medmindre jeg forsvandt - 553 00:38:54,509 --> 00:38:59,509 - så det var, hvad jeg gjorde for at beskytte dem. 554 00:38:59,648 --> 00:39:02,216 Hvorfor går du ikke i gang med at nedlægge Archer - 555 00:39:02,217 --> 00:39:05,753 - så vi alle kan komme ud af skjul. 556 00:39:05,754 --> 00:39:08,122 Jeg tror, at tre geni-hjerner er bedre end et. 557 00:39:08,123 --> 00:39:11,826 Taler om genier, hvor er William? 558 00:39:11,827 --> 00:39:15,162 Jeg talte med ham lige efter du og Roy gik. 559 00:39:15,163 --> 00:39:16,663 Hvor i helvede er han? 560 00:39:19,034 --> 00:39:20,701 Mor, hvad er der galt? 561 00:39:20,702 --> 00:39:25,260 Sekvensen, som William skulle stjæle Dales blindspot-kode med, tror jeg, han brugte. 562 00:39:25,261 --> 00:39:28,499 Jeg troede, du sagde, at han kun kunne bruge den, hvis han... 563 00:39:30,712 --> 00:39:34,414 Ved Galaxy Ones myndighed er I alle anholdt. 564 00:39:40,055 --> 00:39:41,888 Min Gud. Det er en nedslagtning. 565 00:39:48,063 --> 00:39:52,199 - Hvad skete der? - Jeg troede, det var dig. 566 00:39:52,200 --> 00:39:55,603 Nogen klædt som dig stjal våben fra metroen. 567 00:39:55,604 --> 00:39:56,904 Spred jer og find Emiko. 568 00:39:56,905 --> 00:39:58,471 Wild Dog, efter mig. 569 00:40:20,595 --> 00:40:23,130 Emiko! 570 00:40:23,131 --> 00:40:24,997 Du nægter bare at dø. 571 00:40:32,908 --> 00:40:36,510 Emiko har våbenet, og hun er oppe på taget. 572 00:40:36,511 --> 00:40:39,914 Modtaget. Vi møder dig der. 573 00:40:39,915 --> 00:40:42,949 Emiko, stop! 574 00:40:45,287 --> 00:40:48,455 Lad mig ikke gøre det her. 575 00:40:48,456 --> 00:40:53,456 Du burde være død, men det bliver endnu bedre. 576 00:40:53,795 --> 00:40:56,463 Du kan se mig brænde din by til grunden. 577 00:40:56,464 --> 00:41:00,601 Har du ikke set nok død? 578 00:41:00,602 --> 00:41:05,506 Din mor, vores far. 579 00:41:05,507 --> 00:41:08,609 Jeg vil have dig til at være bedre end ham. 580 00:41:08,610 --> 00:41:11,512 Jeg vil have dig til at hjælpe mig... 581 00:41:11,513 --> 00:41:14,181 Hjælp mig med at afslutte vores families voldsspiral. 582 00:41:14,182 --> 00:41:16,649 Vi er ikke familie. 583 00:41:19,020 --> 00:41:22,021 Gør det. Dræb mig. 584 00:41:25,727 --> 00:41:27,527 Nej. 585 00:41:39,007 --> 00:41:40,908 Hun har våbenet. 586 00:41:40,909 --> 00:41:43,143 Og vi aner ikke, hvor hun vil bruge det. 587 00:41:43,144 --> 00:41:45,212 - Vi finder hende. - Vi har fået selskab. 588 00:41:45,213 --> 00:41:47,014 Dette er politiets luftstøtte. 589 00:41:47,015 --> 00:41:48,848 Bliv hvor I er. 590 00:41:51,272 --> 00:42:01,272 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org