1 00:00:01,000 --> 00:00:02,318 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,370 --> 00:00:05,209 !رُی! رُی !رُی، بس کن 3 00:00:06,547 --> 00:00:08,017 .مردن 4 00:00:08,088 --> 00:00:09,969 .باید ازش محافظت کنیم 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,441 آره. تا جایی که به ...پلیس استارسیتی مربوطه 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,496 امیکو کسی ـه که .نگهبانها رو کشته 7 00:00:13,567 --> 00:00:15,277 .ممنون که فیلم دوربین امنیتی رو پاک کردی 8 00:00:15,347 --> 00:00:17,845 .نتونستم قبل از پلیسا اونجا برسم 9 00:00:17,916 --> 00:00:19,249 .فکر میکردم کار تو بوده 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,693 .حلقه‌ی نهم آرچر رو بدست اورد 11 00:00:20,696 --> 00:00:23,496 میخوان با استفاده از ...اطلاعاتی که از مامورا بدست اوردن 12 00:00:23,566 --> 00:00:26,886 دی.ان.ای افرادی که در .سیگنس ایکس-1 نقش داشتن رو پیدا کنن 13 00:00:26,957 --> 00:00:30,311 و اون دی.ان.ای میتونه اونا .رو دقیقا به جای اون سلاح ببره 14 00:00:30,381 --> 00:00:33,119 .کد اصلی آرچر رو کپی کردم 15 00:00:33,189 --> 00:00:35,558 ...نه. تا وقتی که آرچر اون بیرونه 16 00:00:35,561 --> 00:00:37,400 ...ممکنه دست آدم بدی بیافته و نمیدونم 17 00:00:37,470 --> 00:00:39,420 .میراثم چی میشه اما نباید اون باشه 18 00:00:39,491 --> 00:00:41,269 ...درست مثل پدرمون یه آدم بد از دنیا میری 19 00:00:41,340 --> 00:00:44,145 .و من دلیل مرگ هردوتون میشم 20 00:00:44,216 --> 00:00:45,555 چی گفتی؟ 21 00:00:45,556 --> 00:00:49,864 فرصتشو داشتم تا ...به پدرمون در مورد گمبیت هشدار بدم 22 00:00:49,936 --> 00:00:52,913 .که قرار بود منفجر بشه و میدونستم 23 00:00:52,983 --> 00:00:56,337 ...گذاشتم پدرمون بمیره چون لیاقت زنده موندن رو نداشت 24 00:00:56,408 --> 00:00:59,659 .و تو هم نداری .خداحافظ برادر 25 00:01:14,866 --> 00:01:19,109 اورواچ؟ جان؟ 26 00:01:26,372 --> 00:01:28,081 کمک میخوای؟ 27 00:01:35,242 --> 00:01:36,609 تامی؟ 28 00:01:36,680 --> 00:01:40,234 .سلام اولی. خیلی وقته گذشته 29 00:01:42,894 --> 00:01:52,161 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 30 00:01:52,254 --> 00:01:59,667 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 31 00:02:04,170 --> 00:02:06,002 !جان 32 00:02:07,572 --> 00:02:10,404 رنه؟ 33 00:02:10,473 --> 00:02:13,506 !داینا 34 00:02:13,576 --> 00:02:15,508 کسی صدامو میشنوه؟ 35 00:02:17,711 --> 00:02:20,177 !من اینجام 36 00:02:20,246 --> 00:02:23,745 .من اینجام 37 00:02:34,387 --> 00:02:35,853 خوبی؟ 38 00:02:35,922 --> 00:02:38,521 .خوبم 39 00:02:38,591 --> 00:02:40,790 .کلاه‌خودم چندان خوب نیست 40 00:02:47,762 --> 00:02:49,761 خوبی؟ 41 00:02:49,830 --> 00:02:52,929 خب، عصام خرد شده اما .به غیر از اون خوبم 42 00:02:52,999 --> 00:02:55,531 رنه کجاست؟ - .نمیدونم - 43 00:02:55,601 --> 00:02:57,266 !رنه - !رنه - 44 00:02:57,335 --> 00:03:00,100 !رنه - !رنه - 45 00:03:00,170 --> 00:03:01,702 !رنه 46 00:03:01,770 --> 00:03:03,266 میخواین منو از اینجا بیارین بیرون؟ 47 00:03:03,270 --> 00:03:05,371 رنه، تو اینجایی؟ 48 00:03:05,440 --> 00:03:09,139 .اینجاست، اینجاست - !بیارش بیرون - 49 00:03:09,208 --> 00:03:11,574 خوبی؟ - .تکونش بده - 50 00:03:14,044 --> 00:03:15,543 .نمیتونیم 51 00:03:15,613 --> 00:03:17,144 !بیا. عجله کن 52 00:03:17,213 --> 00:03:18,511 .بیا اینو امتحان کنیم - .بگیرش، بگیرش، بگیرش - 53 00:03:18,581 --> 00:03:21,113 .بگیرش دایانا، با شماره 3 بکشش باشه؟ 54 00:03:21,182 --> 00:03:22,614 .باشه - باشه. حاضری؟ - 55 00:03:22,683 --> 00:03:24,115 .آره - !یک، دو، سه. زود باش - 56 00:03:26,085 --> 00:03:30,085 .باشه .زود باش. گرفتمت 57 00:03:33,490 --> 00:03:34,788 یهو چی شد؟ 58 00:03:34,857 --> 00:03:37,823 .امیکو ساختمونو رو سرمون خراب کرد .اینطوری شد 59 00:03:37,893 --> 00:03:41,121 .باید به اولیور برسیم ...وقتی ارتباطمونو از دست دادیم داشت دنبال امیکو میرفت 60 00:03:41,522 --> 00:03:42,396 .یه طبقه زیرمون بود 61 00:03:42,397 --> 00:03:44,461 .باید برسیم اونجا - .پس بهتره عجله کنیم - 62 00:03:47,933 --> 00:03:50,799 .هی، سریع باش. زود .لینک نرم‌افزار افزاینده‌مونو نیاز دارم 63 00:03:50,868 --> 00:03:52,901 ...از اون اضطراری‌تر باید یه چیزی در مورد 64 00:03:52,969 --> 00:03:54,701 باشه. معلومه که کارت اصلا .به اندازه من اضطراری نیست 65 00:03:54,770 --> 00:03:57,003 .به کارم خوشم اومدی - چه کار میکنن؟ - 66 00:03:57,071 --> 00:03:58,371 ...یادشون نمیاد ما طرف همیم 67 00:03:58,373 --> 00:03:59,497 شورشیا پلیس شدن و از این حرفا؟ 68 00:03:59,499 --> 00:04:02,973 .خب به ظاهر حکم دارن - ...چی دارن؟ سلام ببخشید - 69 00:04:03,042 --> 00:04:04,707 ...یه منبع ناشناس برامون فیلم امنیتی 70 00:04:04,777 --> 00:04:06,943 .حادثه‌ی دیشب در تونل مترو رو فرستاده 71 00:04:07,012 --> 00:04:12,013 دیدین که تیم ارو با دلاوری بسیار جلوی یه حمله‌ی تروریستی رو گرفتن؟ 72 00:04:12,081 --> 00:04:16,415 .امیکو آداچی نگهبانها رو نکشته .دوستت ری هارپر اونا رو کشته 73 00:04:16,485 --> 00:04:20,652 .بعدش تمام تیمت دروغ گفتین تا روش سرپوش بذارین- .دیوونگیه - 74 00:04:20,720 --> 00:04:23,291 جرم‌شناسی دیجیتال هم ...اون بمب رو بررسی کرده 75 00:04:23,292 --> 00:04:24,826 ...که گفتین کار حلقه‌ی نهم بوده 76 00:04:24,828 --> 00:04:26,322 ...اما فایلش از برنامه‌ای 77 00:04:26,391 --> 00:04:28,556 ...به اسم آرچر فعال شده 78 00:04:28,665 --> 00:04:30,842 برنامه‌ای که شرکت اسموک تک .براش پروانه ثبت گرفته 79 00:04:30,844 --> 00:04:33,594 .خب از نظر فنی بله اما دزدیده شده - ...حتما اشتباهی پیش اومده، خب - 80 00:04:33,663 --> 00:04:36,208 موافقم. میدونم به نظر مشکوک میاد ...اما باور کن ما آدم خوباییم 81 00:04:36,209 --> 00:04:39,497 و ما دنبال آدم بداییم، خب ....دختر بد که در حال حاضر سروان شما رو گرفته 82 00:04:39,566 --> 00:04:41,599 .و شوهرمو زیر یه ساختمون گیر انداخته 83 00:04:41,668 --> 00:04:43,700 .هیچ خبری از فروریختن یه ساختمون دریافت نکردیم 84 00:04:43,770 --> 00:04:46,585 چونکه یه انفجار کوچیک .در کارخونه مواد شیمیایی بیرون شهر بوده 85 00:04:46,586 --> 00:04:50,203 گوش کن! میتونی با تمام تیم حرف بزنی اما ...برای اینکه پیداشون کنی 86 00:04:50,204 --> 00:04:52,413 باید یه فناوری خیلی حساس و ...ریز رو بهم بدی 87 00:04:52,483 --> 00:04:54,613 که توی همون جعبه‌ای که ستوان .با دستای چربش داره زیروروش میکنه 88 00:04:54,615 --> 00:04:56,803 .متاسفم خانم اسموک 89 00:04:56,872 --> 00:04:57,892 .شما بازداشتین - چی؟ - 90 00:04:57,894 --> 00:04:59,631 !نمیتونین بازداشتم کنین - .چرا میتونم - 91 00:04:59,699 --> 00:05:05,217 !برگردین - .باشه، بذارین اول دوستمو بغل کنم - 92 00:05:05,286 --> 00:05:06,880 .زود باش 93 00:05:09,011 --> 00:05:10,538 .گوشاتو بگیر 94 00:05:19,187 --> 00:05:20,814 این دیگه چی بود؟ 95 00:05:20,883 --> 00:05:22,476 ...بخشی از سیستم امنیتی جدیدم 96 00:05:22,546 --> 00:05:24,140 ...یه چاشنی نانو الکتریک انفجاری از راه دور 97 00:05:24,209 --> 00:05:25,278 .که توی سقف کار گذاشته بودم 98 00:05:25,304 --> 00:05:26,873 .یادم بنداز که هیچوقت باهات درنیافتم 99 00:05:26,875 --> 00:05:28,564 اولیور حالش خوبه؟ - .نمیدونم - 100 00:05:28,632 --> 00:05:30,699 سعی کردم. هیچ خبری نیست ...اما اگه بتونم سیگنال رو تقویت کنم 101 00:05:30,700 --> 00:05:31,779 .شاید بتونم باهاشون تماس بگیرم 102 00:05:31,780 --> 00:05:35,879 .منظورت ماییم .نمیذارم تنهایی این کار رو بکنی 103 00:05:35,949 --> 00:05:38,275 .باشه. خب، پس بیا از اینجا بریم بیرون 104 00:05:38,343 --> 00:05:40,502 .نمیخوایم وقتی اینا بیدار شدن اینجا باشیم 105 00:05:42,534 --> 00:05:46,222 .جنایت، خشونت، هرج‌ومرج 106 00:05:46,291 --> 00:05:48,117 ...بیماری وحشتناکی که زمانی خیابونهای 107 00:05:48,187 --> 00:05:50,612 ...گلیدز رو آلوده کرده بود دوباره پیداش شده 108 00:05:50,681 --> 00:05:53,074 ...اما درمانی برای مشکل شورشیان وجود داره 109 00:05:53,143 --> 00:05:56,233 ...و فرصتی برای آینده بهتر و روشنتر 110 00:05:56,301 --> 00:05:59,391 .زیتا" از برنامه‌ی آرچر شرکت گلکسی یک نیرو" میگیره 111 00:05:59,461 --> 00:06:02,352 ...اینا خطوط پیشرو در سرتاسر شهر هستن 112 00:06:02,421 --> 00:06:04,081 ...تا به تهدید شورشیان پایان بدن 113 00:06:04,150 --> 00:06:08,870 و استار سیتی رو یکبار .و برای همیشه به شکوهش برگردونن 114 00:06:08,939 --> 00:06:10,865 اول، گلکسی یک .یه جایزه برای سرت میذاره 115 00:06:10,935 --> 00:06:12,961 حالا دارن ارتشی از سوپررباتها رو دنبالت میفرستن؟ 116 00:06:13,030 --> 00:06:16,021 ما فقط قربانیان کوین دیل برای .نقشه‌ی بزرگتری که داره هستیم 117 00:06:16,090 --> 00:06:17,147 که چی باشه؟ 118 00:06:17,150 --> 00:06:21,654 استارسیتی رو به یه شهر پلیسی .تبدیل کنه که کنترلش دست گلکسی یک ـه 119 00:06:21,658 --> 00:06:22,804 .نباید بذاریم این اتفاق بیافته 120 00:06:22,873 --> 00:06:25,571 جدی؟ و دقیقا چطوری باید جلوشونو بگیریم؟ 121 00:06:25,641 --> 00:06:28,170 .با نابود کردن آرچر 122 00:06:28,241 --> 00:06:30,668 یه بار این کار رو امتحان کردیم یادته؟ 123 00:06:30,738 --> 00:06:33,908 اون موقع جواب نداد و آرچر به هیچ .وجه به اندازه‌ی الان پیچیده نبود 124 00:06:33,978 --> 00:06:35,629 ...برای همین باید دانشمند دیوونه رو پیدا کنیم 125 00:06:35,700 --> 00:06:37,925 که آفریده‌ی منو .تبدیل به هیولای فرانکشتاین کرده 126 00:06:37,995 --> 00:06:39,299 مطمئنی فکر خوبیه؟ 127 00:06:39,302 --> 00:06:42,852 نه، اما اگه گلکسی یک ارتشی ...از آدمکشها با پشتیبانی آرچر داشته باشه 128 00:06:42,923 --> 00:06:45,992 ...هیچ شانسی نداریم 129 00:06:46,062 --> 00:06:48,794 .استار سیتی می‌بازه 130 00:06:48,864 --> 00:06:52,236 خب، خبرشو برای کسایی ...کدر شبکه کانری باقی موندن پخش میکنم 131 00:06:52,306 --> 00:06:53,894 .ببینم اونا میتونن اطلاعاتی پیدا کنن یا نه 132 00:06:54,020 --> 00:06:55,302 ...میدونی، اگه یه ویروس سریع و کثیف میخوای 133 00:06:55,304 --> 00:06:56,879 مطمئنم که میتونم .خیلی زود یکی آماده کنم 134 00:06:56,880 --> 00:06:57,986 .فایده نداره .همه‌ـشونو امتحان کردم 135 00:06:57,995 --> 00:07:00,793 اما اگه شبکه هنوز آنلاین باشه ...اونوقت میتونن رد دی.ان.ای ما رو بگیرن 136 00:07:00,794 --> 00:07:04,321 .پس نقشه دوم میخوایم - .من نقشه دوم دارم - 137 00:07:04,390 --> 00:07:09,485 و تمام نقشه‌ها میگن .که تو باید آفتابی نشی و در امان باشی 138 00:07:09,554 --> 00:07:11,543 .آرچر رو بذار به عهده من 139 00:07:13,402 --> 00:07:15,121 .ممنون 140 00:07:22,516 --> 00:07:24,167 .به نظر شوکه شدی 141 00:07:24,237 --> 00:07:26,598 به خاطر ریش ـه؟ 142 00:07:26,667 --> 00:07:28,757 .خوش‌تیپ شدی 143 00:07:28,828 --> 00:07:30,378 .آره میدونم 144 00:07:30,447 --> 00:07:33,517 .حتما ضربه بدی به سرم خورده 145 00:07:33,586 --> 00:07:36,689 .آره رفیق .یه ساختمون رو سرت خراب شده 146 00:07:36,760 --> 00:07:39,323 .ممکنه یکم اختلال بعد از سانحه هم بگیری 147 00:07:39,392 --> 00:07:42,259 ...اون موقعیتی که درش هستی با اون میلگرد 148 00:07:42,329 --> 00:07:46,850 خیلی شبیه وضعیتی ـه .که سالها پیش منو پیدا کردی 149 00:07:46,919 --> 00:07:48,537 .همون شبی که مردی 150 00:07:48,607 --> 00:07:49,718 .آره 151 00:07:51,274 --> 00:07:55,389 و باید بهت بگم رفیق به نظر ...میاد همون اتفاق قراره برای تو بیافته 152 00:07:55,459 --> 00:07:57,144 .اگه همین الان از اونجا بیرون نیای 153 00:07:57,214 --> 00:07:58,832 جدی؟ - .آره - 154 00:08:16,116 --> 00:08:20,401 .آره. نزدیک بود 155 00:08:20,470 --> 00:08:23,539 فکر میکنی بخوای برات جاش بندازم؟ 156 00:08:23,609 --> 00:08:27,263 .باشه، یک، دو و سه 157 00:08:32,115 --> 00:08:35,218 .باید درد داشته باشه - .آره - 158 00:08:35,288 --> 00:08:37,918 .الان صورت عصبانی اولیور رو به خودت گرفتی 159 00:08:37,988 --> 00:08:40,990 .محض اطلاع میگم 160 00:08:43,389 --> 00:08:45,243 .باید از اینجا برم بیرون 161 00:08:47,405 --> 00:08:51,251 .تیم ممکنه مرده باشن 162 00:08:51,321 --> 00:08:55,707 ...هر چیزی که با پلیس ساختیم از بین رفت 163 00:08:55,776 --> 00:08:57,360 .فقط به خاطر امیکو 164 00:08:57,430 --> 00:09:00,668 .باید از اینجا برم بیرون .باید بقیه رو پیدا کنم 165 00:09:00,738 --> 00:09:02,288 .و باید جلوشو بگیریم 166 00:09:02,358 --> 00:09:05,596 قرار نیست کار سختی باشه چونکه عضوی از خانواده‌س؟ 167 00:09:05,666 --> 00:09:07,452 .دیگه خانواده‌ـم نیست 168 00:09:07,523 --> 00:09:11,369 خب، امیدوارم قصد نداشته باشی ...از کمانت برای بیرون رفتن از اینجا استفاده کنی 169 00:09:11,437 --> 00:09:13,460 ...چونکه 170 00:09:32,721 --> 00:09:34,575 .آره 171 00:09:37,110 --> 00:09:40,043 اورواچ؟ آرسنال؟ 172 00:09:40,112 --> 00:09:42,678 کسی صدامو میشنوه؟ 173 00:09:42,748 --> 00:09:44,446 ...میدونی، میدونم که نگرانشون بودی 174 00:09:44,516 --> 00:09:46,582 .اما واقعا آدمای کاردانی هستن 175 00:09:46,652 --> 00:09:48,550 .احتمالا حالشون خوبه 176 00:09:48,619 --> 00:09:50,118 .امیدوارم حق با تو باشه 177 00:09:50,187 --> 00:09:51,886 .معمولا هست 178 00:09:51,956 --> 00:09:57,558 میدونی، خیلی خفنه که هر دومون .خواهران ناتنی مخفی داشتیم 179 00:09:57,628 --> 00:09:59,227 خب، خواهر تو سعی نداشت تو رو بکشه مگه نه؟ 180 00:09:59,295 --> 00:10:00,794 .خب، باید یکم به تیا حق بدی 181 00:10:00,864 --> 00:10:02,763 .قبل از اینکه فرصتشو داشته باشه مردم 182 00:10:06,002 --> 00:10:09,369 .چند تا تیر خاص باقی مونده، دو تا انفجاری 183 00:10:09,438 --> 00:10:13,806 یه جورایی با توجه به ...سست بودن اینجا ریسکش زیاده 184 00:10:13,876 --> 00:10:15,474 .به خصوص بدون کمان 185 00:10:15,544 --> 00:10:16,942 .خب راه‌حلهایی براش هست 186 00:10:17,012 --> 00:10:18,911 حالا که حرفش شد امیکو چی؟ 187 00:10:18,980 --> 00:10:23,148 چه راه‌حلهایی برای اون سراغ داری؟ 188 00:10:23,217 --> 00:10:25,283 .راه‌حلی که لایقشه 189 00:10:26,821 --> 00:10:29,220 .گذاشته پدرمون بمیره 190 00:10:29,290 --> 00:10:31,756 .پدرت رهاش کرد اولیور 191 00:10:31,825 --> 00:10:33,472 ...از من سواستفاده کرده 192 00:10:33,473 --> 00:10:36,726 ماه‌هاست که داره ...از این تیم سواستفاده میکنه 193 00:10:36,796 --> 00:10:39,996 .ادای یه قهرمان رو درمیاره 194 00:10:40,065 --> 00:10:45,399 .اون زن یه آدمکش ـه - خب حالا تو هم میخوای آدمکش بشی؟ - 195 00:10:45,428 --> 00:10:48,001 .و منو باش فکر میکردم که دیگه از این مرحله گذشتیم 196 00:10:48,070 --> 00:10:50,769 .هیچ انتخاب دیگه‌ای ندارم تامی 197 00:10:50,839 --> 00:10:56,374 دقیقا همین نوع رفتار ـه .که باعث میشه این پایین گیر کنی 198 00:11:02,881 --> 00:11:06,415 به نظر میاد رابط مرموزت به اندازه .خودت در پوشوندن ردشون مهارت داره 199 00:11:06,491 --> 00:11:11,759 میدونم به خاطر همینم .اینقدر خطرناک و آزاردهنده‌س 200 00:11:11,821 --> 00:11:14,087 ...خب فکر کنم بالاخره نقشه دوم رو پیدا کردم 201 00:11:14,156 --> 00:11:17,824 .تا موقع خراب کردن آرچر از دیدش پنهان بمونیم 202 00:11:17,892 --> 00:11:20,959 نقاط کور درست مثل همونی .که کوین دیل استفاده کرد تا دی.ان.ای ـشو بپوشونه 203 00:11:21,028 --> 00:11:23,894 تنها راهی که جواب میده اینه ...که دقیقا همون کدی رو کپی کنیم 204 00:11:23,938 --> 00:11:25,923 .که در نسخه اصلی استفاده شده - باشه، خب، چطور این کار رو بکنیم؟ - 205 00:11:25,925 --> 00:11:28,597 ...خب، باید از کامپیوتر کوین دیل بدزدیمش 206 00:11:28,667 --> 00:11:32,400 .اونم از دفترش در ساختمون گلکسی یک - .فکر کنم بتونم یواشکی برم تو - 207 00:11:32,403 --> 00:11:36,470 .نه، نه، متاسفم .تو نه، من 208 00:11:36,539 --> 00:11:38,338 ...خب کوین دیل همین الانشم من 209 00:11:38,407 --> 00:11:40,973 ...به عنوان مدیر اجرایی می‌بینه و به علاوه 210 00:11:41,042 --> 00:11:44,975 .فکر کنم خیلی بیشتر با من کنار میاد تا تو 211 00:11:45,045 --> 00:11:47,711 میدونی، یکم باهاش لاس میزنم و ...کامپیوترشو هک میکنم 212 00:11:47,781 --> 00:11:49,813 .و بعدش به چیزی که میخوایم میرسیم 213 00:11:49,882 --> 00:11:53,316 .ببین. میدونم ریسک داره - .خیلیم زیاد - 214 00:11:53,384 --> 00:11:56,351 .ریسکی که نمیخوام قبولش کنم 215 00:11:56,420 --> 00:11:58,953 .نقشه‌ی دست اول داریم .طبق اون جلو میریم 216 00:11:59,022 --> 00:12:01,489 .همونطور که گفتم بذارش به عهده من 217 00:12:01,557 --> 00:12:04,057 .میدونی هنوز طوری رفتار میکنی انگار 13 سالمه 218 00:12:04,126 --> 00:12:06,358 منظورت چیه؟ 219 00:12:06,428 --> 00:12:08,627 ...منظورم اینه که دقیقا الان با هم طوری رفتار میکنی 220 00:12:08,696 --> 00:12:10,461 ...که تو و بابا سالها پیش میکردین 221 00:12:10,531 --> 00:12:12,396 .من از همه چیز کنار میذارین و بعد از شرم خلاص میشین 222 00:12:12,465 --> 00:12:14,831 .پدرت و من هرگز نمیخواستیم ولت کنیم 223 00:12:14,900 --> 00:12:17,466 ...اما کردین و بعدش حتی 224 00:12:17,536 --> 00:12:19,335 ...بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد ازم دور موندین 225 00:12:19,403 --> 00:12:22,904 .انگار من عضوی از این خانواده نبودم 226 00:12:22,973 --> 00:12:25,706 .و اونوقت من فکر میکردم ما مشکل داشتیم 227 00:12:25,775 --> 00:12:31,476 .میرم یه کار دیگه انجام بدم 228 00:12:31,546 --> 00:12:35,213 .ویلیام واقعا متاسفم 229 00:12:35,297 --> 00:12:38,220 ...الان متوجه میشم که اشتباه وحشتناکی کردیم 230 00:12:38,221 --> 00:12:42,651 ...اشتباهی که تا آخر عمر به خاطرش پشیمونم 231 00:12:42,721 --> 00:12:45,220 .اما واقعا فکر میکردیم داریم از محافظت میکنیم 232 00:12:47,324 --> 00:12:50,024 .فقط میخواستیم یه زندگی عادی داشته باشی 233 00:13:08,773 --> 00:13:12,240 با این سرعت نمیتونیم تا .هفته بعد اولیور رو پیدا کنیم 234 00:13:12,309 --> 00:13:14,074 تیم ارو صدامو میشنوی؟ 235 00:13:14,144 --> 00:13:17,678 تیم ارو صدامو میشنوی؟ 236 00:13:17,747 --> 00:13:20,209 اورواچ خودتی؟ - بله. شماها حالتون خوبه؟ - 237 00:13:20,210 --> 00:13:22,058 .من، ری، داینا و رنه هستیم. حالمون خوبه 238 00:13:22,060 --> 00:13:22,795 و اولیور؟ 239 00:13:22,796 --> 00:13:24,301 .تو یه بخش دیگه از ساختمون بود 240 00:13:24,303 --> 00:13:26,760 .نتونستیم باهاش تماس بگیریم 241 00:13:26,760 --> 00:13:28,067 .فکر کنم تو هم نتونستی 242 00:13:28,074 --> 00:13:30,319 .نه اما بیسیمش هنوزم آنلاین و فعاله 243 00:13:30,319 --> 00:13:31,948 .پس خرد نشده یعنی خودشم خرد نشده 244 00:13:31,950 --> 00:13:34,196 .پیداش میکنیم - .میدونم - 245 00:13:34,266 --> 00:13:35,950 ...شماها باید بدونین که نمیدونم 246 00:13:36,021 --> 00:13:37,975 ...امیکو میخواد چه کار کنه اما به پلیس استار سیتی 247 00:13:38,045 --> 00:13:39,797 ...فیلم ری که تو تونل مترو بوده رو داده 248 00:13:39,868 --> 00:13:43,274 و اونا فکر میکنن ما پشت .هر چیزی هستیم که حلقه‌ی نهم براش نقشه کشیده 249 00:13:43,343 --> 00:13:45,872 پس به پلیس دروغ گفتیم تا .هوای ری رو داشته باشیم بیخود بود 250 00:13:45,942 --> 00:13:48,740 تازه به غیر از اعتبارمون .و تمام کارایی که این سالها انجام دادیم 251 00:13:48,810 --> 00:13:52,115 .آره. راه بیافتین 252 00:13:59,238 --> 00:14:02,003 .همیشه تو اینجور کارا خوب بودی 253 00:14:02,073 --> 00:14:03,694 ...یادته وقتی بچه بودیم 254 00:14:03,695 --> 00:14:07,099 و تو یاد گرفتی چطوری ماشین بابامو با سیم روشن کنی؟ 255 00:14:07,168 --> 00:14:10,169 .خب تمام تابستون تنبیه شدم تو خونه بمونم 256 00:14:10,240 --> 00:14:12,397 .آره چون سه بار دیگه انجامش دادی 257 00:14:20,869 --> 00:14:24,039 ...پس خوبیش اینه که 258 00:14:24,109 --> 00:14:26,065 .فقط مجبورم این کار رو یه بار انجام بدم 259 00:14:35,313 --> 00:14:37,875 .شاید اوضاع رو بدتر کرده باشی 260 00:14:41,927 --> 00:14:46,784 این همه کار کردیم تا .خودمونو به پلیسا و این شهر ثابت کنیم 261 00:14:46,854 --> 00:14:49,145 .دود شد رفت هوا 262 00:14:49,216 --> 00:14:51,205 .همراه با شغلم - .هنوز نمیدونیم - 263 00:14:51,275 --> 00:14:53,871 .فقط میدونیم که امیکو سعی کرده برامون پاپوش بدوزه 264 00:14:53,941 --> 00:14:56,368 آره. دروغ گفته که ...ما پشت حملات حلقه‌ی نهمیم 265 00:14:56,438 --> 00:15:00,788 اما در مورد سرپوش گذاشتن .روی اون قتلها که درست گفته 266 00:15:00,859 --> 00:15:02,126 .هرگز نباید اون کار رو میکردیم 267 00:15:02,127 --> 00:15:03,865 صبر کن. حتی اگه به معنای به زندان افتادن ری بود؟ 268 00:15:03,867 --> 00:15:05,379 .دو نفر کشته شده بودن 269 00:15:05,449 --> 00:15:08,247 .خودمو تحویل میدم 270 00:15:08,317 --> 00:15:10,069 .تنها راهش همینه - .نه، نمیدی - 271 00:15:10,139 --> 00:15:12,127 .الانشم برای ما یه بار فداکاری کردی ری 272 00:15:12,198 --> 00:15:13,116 .بذار اینبار کمکت کنیم 273 00:15:13,117 --> 00:15:17,864 و به خاطر این هر چیزی .که براش کار کردین به خطر می‌افته 274 00:15:17,965 --> 00:15:22,130 راست میگه. متاسفم اما پلیس .الانشم سعی کرده فلیسیتی رو دستگیر کنه 275 00:15:22,132 --> 00:15:23,594 ...بهتره یکی از ما فداکاری کنه 276 00:15:23,596 --> 00:15:25,795 .تا اینکه بقیه‌مون تا آخر عمر مثل فراریها زندگی کنیم 277 00:15:25,864 --> 00:15:28,156 .وقتی داریم دعوا میکنیم امیکو بیرونه و داره نقشه میکشه 278 00:15:28,227 --> 00:15:30,452 .باید از اینجا بریم بیرون و جلوشو بگیریم 279 00:15:30,522 --> 00:15:33,793 .اصلا خوب نیست 280 00:15:33,862 --> 00:15:35,581 !راه بیافتین، زود باشین، برین، برین 281 00:15:40,848 --> 00:15:42,266 باشه. حال همگی خوبه؟ 282 00:15:42,268 --> 00:15:44,288 .آره - .حتما - 283 00:15:44,357 --> 00:15:46,876 .حالا چراغها روشن شد - ...بچه‌ها اگه چراغها - 284 00:15:46,878 --> 00:15:48,896 الان روشن شدن یعنی .ژنراتور اضطراری روشن شده 285 00:15:48,898 --> 00:15:50,226 این چیز خوبیه نه؟ - ...معمولا آره - 286 00:15:50,297 --> 00:15:51,948 ...اما ساختمونی که الان توش هستین قبلا برای ساخت 287 00:15:52,019 --> 00:15:53,633 ...مواد شیمیایی بسیار اشتعال‌زا استفاده میشده 288 00:15:53,634 --> 00:15:55,897 و مواد شیمیایی اشتعال‌زا به .اضافه‌ی جرقه مساوی میشه با انفجار بزرگ 289 00:15:55,966 --> 00:15:57,585 باشه. اولیور چی میشه؟ - ...اگه خیلی زود - 290 00:15:57,586 --> 00:15:59,191 ،ژنراتور رو خاموش نکنین .دیگه اولیوری برای پیدا کردن وجود نداره 291 00:15:59,192 --> 00:16:02,241 .تمام ساختمون همراه شما در شعله‌ها میسوزه 292 00:16:02,310 --> 00:16:03,793 .باشه. راه بیافتین 293 00:16:08,100 --> 00:16:09,868 .فلیسیتی به موتورخونه رسیدیم 294 00:16:11,608 --> 00:16:13,243 .باشه، بهم بگین که اون ژنراتور نیست 295 00:16:13,312 --> 00:16:15,916 .خب اگه شبیه یه دایناسور مریض ـه، احتمالا خودشه 296 00:16:15,986 --> 00:16:17,311 ...خبر خوب اینه که هنوزم حدود هشت دقیقه وقت داریم 297 00:16:17,313 --> 00:16:18,792 .قبل از اینکه تمام ساختمون خاکستر بشه 298 00:16:18,800 --> 00:16:22,734 و دقیقا کجاست؟ - .طبقه پایین، سمت چپتون - 299 00:16:25,359 --> 00:16:26,861 فکر میکنی اون چیه؟ 300 00:16:26,930 --> 00:16:28,832 .C6H6 - .بنزن - 301 00:16:28,902 --> 00:16:30,202 .بچه‌ها واقعا چیز بدیه 302 00:16:30,272 --> 00:16:32,375 چقدر بد؟ - ...آسیب جبران‌ناپذیر عصبی - 303 00:16:32,444 --> 00:16:34,012 .با سرگیجه شدید و مرگ دردناک 304 00:16:34,081 --> 00:16:35,549 ...اما خبر خوب اینه که از هوا سنگین‌تره 305 00:16:35,619 --> 00:16:37,655 .پس روی سکو جاتون امنه 306 00:16:37,724 --> 00:16:39,726 .و خبر بد اینه که ژنراتور روی سکو نیست 307 00:16:39,796 --> 00:16:40,755 .الیورم نیست 308 00:16:40,760 --> 00:16:43,149 طبقه زیرپاتون درزبندی شده .پس نمیتونه به اون برسه 309 00:16:43,151 --> 00:16:44,941 خب ترجیح میدم دوستام زنده باشن ...پس باید یه راه دیگه 310 00:16:44,943 --> 00:16:47,847 .خیلی سریع برای رسیدنتون به ژنراتور پیدا کنیم 311 00:17:02,987 --> 00:17:05,257 ...دوباره. باید اشاره کنم 312 00:17:05,326 --> 00:17:07,996 ...از نظر ساختاری این ساختمون چقدر سست ـه 313 00:17:08,066 --> 00:17:11,772 .پس شاید فشار اوردن بهش فکر چندان خوبی نباشه 314 00:17:11,842 --> 00:17:13,744 .خطری که باید قبولش کنم 315 00:17:13,814 --> 00:17:15,449 .همینی که هست .بعدش دیگه هیچ چاره‌ای ندارم 316 00:17:15,517 --> 00:17:18,857 واقعا یا بازم از اون کارای عادی اولیور ـه؟ 317 00:17:18,927 --> 00:17:21,698 .بیخیال دیگه رفیق ...تا حالا با خودت نگفتی 318 00:17:21,767 --> 00:17:24,505 ...چرا مدام توی همچین موقعیتهایی گیر میکنی 319 00:17:24,574 --> 00:17:27,345 که اوضاع فقط بدتر و بدتر میشه؟ 320 00:17:27,414 --> 00:17:31,321 .تنها به یک دلیل اینجام و اون دلیل امیکوست 321 00:17:31,391 --> 00:17:37,470 .درسته امیکو، خواهر ناتنی تو - .اینکه خواهر ناتنی منه اصلا مهم نیست - 322 00:17:37,539 --> 00:17:40,711 ...چیزی که مهمه پیدا کردن و متوقف کردنشه 323 00:17:40,781 --> 00:17:42,984 .قبل از اینکه به کسی دیگه آسیب بزنه 324 00:17:43,054 --> 00:17:44,655 .استراتژی که باید تو بهتر درکش کنی 325 00:17:44,724 --> 00:17:46,659 چرا؟ چون پدرم همین کار رو با گلیدز کرد؟ 326 00:17:46,729 --> 00:17:49,066 ،نه، تامی .به خاطر کاری که با تو کرد 327 00:17:53,947 --> 00:17:57,989 ...هیچ میدونی چطوریه که 328 00:17:58,057 --> 00:18:02,900 ...میلیونها بار یه سناریو رو تو سرت تکرار کنی 329 00:18:02,969 --> 00:18:06,542 ...با خودت بگی که اگه 330 00:18:06,612 --> 00:18:12,792 ...یکم زودتر به حرفم گوش داده بودی 331 00:18:12,861 --> 00:18:19,007 اما ندادی چونکه این واقعیت .که اون پدرته کورت کرده بود 332 00:18:22,485 --> 00:18:24,588 .شاید امروز هنوز زنده بودی 333 00:18:26,395 --> 00:18:29,467 ...اما گوش نکردم 334 00:18:29,536 --> 00:18:32,274 ...و انتخاب درستی نکردم 335 00:18:32,342 --> 00:18:35,281 ...حداقل نه تا وقتی که خیلی دیر شده بود 336 00:18:35,350 --> 00:18:39,358 ...چونکه گیر کرده بودم اولیور، تو چرخه‌ی خودم 337 00:18:39,427 --> 00:18:42,332 ...تو چرخه‌ی پدرم، درست مثل خودت 338 00:18:42,402 --> 00:18:44,672 ...و درست مثل تو که به کارت ادامه میدی 339 00:18:44,740 --> 00:18:47,211 .اگر آزاد نشی و نشکنیش 340 00:18:49,085 --> 00:18:52,925 .نه، نه، اشتباه میکنی 341 00:18:54,799 --> 00:18:57,336 .مسئله من نیستم 342 00:18:57,405 --> 00:18:59,609 .مسئله پدرم نیست 343 00:18:59,677 --> 00:19:02,782 ...مسئله امیکو ـه 344 00:19:02,852 --> 00:19:05,790 ...و انتخابهایی که کرده 345 00:19:05,978 --> 00:19:08,415 .تصمیماتش پای خودشه 346 00:19:22,377 --> 00:19:26,718 اورواچ، پیدا کردن اون راه ثانویه به کجا رسید؟ 347 00:19:26,722 --> 00:19:28,371 انگاری یه اتاقی پشت ژنراتور 348 00:19:28,373 --> 00:19:29,358 .با یه سوییچ ایمن از خطر هست 349 00:19:29,362 --> 00:19:31,284 مجرای هوا می‌تونه تا اونجا .برسونه شمارو 350 00:19:35,218 --> 00:19:38,333 خیله خب، آره، فکر کنم بتونیم تا اونجا سریع .توی این حرکت کنیم 351 00:19:38,336 --> 00:19:39,670 .آره 352 00:19:46,880 --> 00:19:48,951 .امکان نداره به موقع برسیم 353 00:19:51,592 --> 00:19:54,396 !رُی، نه - !رُی، نه - 354 00:19:54,398 --> 00:19:57,337 رُی، اگر تو اون موادی که اونجا هست .رو استنشاق کنی، مُردی 355 00:19:57,340 --> 00:19:58,842 .می‌دونم 356 00:20:06,696 --> 00:20:09,034 !وایسا! یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 357 00:20:10,706 --> 00:20:12,844 .وقت کافی نداریم 358 00:20:21,890 --> 00:20:23,371 !نه 359 00:20:23,374 --> 00:20:25,369 خواهش می‌کنم بهم نگو که اون .رفتش اون پایین 360 00:20:25,372 --> 00:20:27,122 اورواچ، بهم بگو که چقدر وقت داره؟ 361 00:20:27,124 --> 00:20:28,384 .ده ثانیه، شاید 12 362 00:20:28,388 --> 00:20:30,808 رُی، من ازت علامت می‌خوام .باهام حرف بزن رُی 363 00:20:33,022 --> 00:20:35,615 !رُی؟ رُی 364 00:20:47,042 --> 00:20:50,162 .اون کار خودش رو کرد [ موفق شد ] 365 00:20:50,267 --> 00:20:53,287 .اون کار خودش رو کرد 366 00:20:53,373 --> 00:20:54,854 .اون کار خودش رو کرد 367 00:21:07,127 --> 00:21:08,642 !اوه - !رُی - 368 00:21:08,644 --> 00:21:10,361 .بیا بالا 369 00:21:15,045 --> 00:21:18,178 حالت خوبه؟ 370 00:21:18,182 --> 00:21:20,437 .اورواچ، برق رفت 371 00:21:20,439 --> 00:21:22,426 .ما داریم می‌ریم که اولیور رو پیدا کنیم 372 00:21:24,955 --> 00:21:26,739 .دریافت شد 373 00:21:26,741 --> 00:21:29,906 من اصلا نمی‌دونم توی اینکار چطوری نفس می‌کشی؟ 374 00:21:29,909 --> 00:21:31,525 .نمی‌کشم 375 00:21:31,527 --> 00:21:33,007 زودباش اولیور، کجایی؟ 376 00:21:35,806 --> 00:21:38,695 .هی، یه سوال همین طوری 377 00:21:38,699 --> 00:21:42,881 شما یه قهرمان دیگه به لیگ قهرمان‌هامون اضافه کردین؟ 378 00:21:42,883 --> 00:21:45,543 .تو، انتظارش رو داشتم 379 00:21:45,546 --> 00:21:46,992 .برای دوستت خیلی بد شد 380 00:21:46,995 --> 00:21:48,506 .خواهش می‌کنم اینکارو نکن 381 00:21:48,510 --> 00:21:50,361 فکر می‌کردم که مشتاق باشی که .به شوهر بپیوندی 382 00:21:50,365 --> 00:21:53,800 !خواهش من رو نکش، من حامله‌ام 383 00:21:53,803 --> 00:21:57,675 این بچه بیگناهه 384 00:21:57,678 --> 00:22:02,226 درست مثل خودت، وقتی که .رابرت خانواده‌ات رو ترک کرد 385 00:22:02,228 --> 00:22:05,023 .خواهش می‌کنم یه بچه‌ی بیگناه رو نکش 386 00:22:10,012 --> 00:22:11,697 .خوب شد گفتی 387 00:22:26,105 --> 00:22:28,329 .فکر کنم دیگه بتن ضعیف شد 388 00:22:30,048 --> 00:22:32,102 .باید از اینجا برم بیرون 389 00:22:32,104 --> 00:22:34,494 .خواهی رفت، بهم اعتماد کن 390 00:22:34,497 --> 00:22:36,112 چیزی که واقعا باید نگرانش باشی 391 00:22:36,114 --> 00:22:37,798 .اینه که، بعد از رفتنت چه اتفاقی می‌افته 392 00:22:43,428 --> 00:22:45,246 برای چی؟ - ... هر کاری که - 393 00:22:45,248 --> 00:22:47,233 ،امسال کردی ... کار کردن با پلیس‌ها 394 00:22:47,235 --> 00:22:48,952 ...مبارزه کردن برای شهر بدون نقاب 395 00:22:48,954 --> 00:22:52,490 تو شانسی داشتی که .هیچ کدوم ما اون رو نداشت 396 00:22:52,492 --> 00:22:54,579 اون چیه؟ 397 00:22:54,582 --> 00:22:56,939 .یه پیشینه‌ی پاک 398 00:22:56,941 --> 00:23:00,140 نمی‌تونی گذشته‌ات رو پاک کنی ولی می‌تونی کاری کنی به 399 00:23:00,143 --> 00:23:01,724 .بچه‌هات آسیب نزنه 400 00:23:01,727 --> 00:23:04,645 این چیزیه که خانواده‌هامون هرگز نتونستن به ما بدن 401 00:23:04,649 --> 00:23:09,235 ولی این اتفاق هرگز و هیچ‌وقت قرار نیست بیفته اولیور 402 00:23:09,238 --> 00:23:11,628 .اگر بی‌خیالِ این مشکلاتت با امیکو نشی 403 00:23:11,632 --> 00:23:14,598 ،تا زمانی که اون نفس می‌کشه 404 00:23:14,601 --> 00:23:16,640 .خانواده‌ی من هیچ وقت امنیت نداره 405 00:23:16,643 --> 00:23:18,238 .خودت این رو می‌دونی، تامی 406 00:23:18,241 --> 00:23:21,945 پس تو هم نتونستی از اشتباهات .خانواده‌ات بگذری، اولیور 407 00:23:21,947 --> 00:23:25,041 تو هم نتونستی حلقه‌ی دروغ‌ها و .تنفرها رو بشکنی 408 00:23:25,045 --> 00:23:27,166 .تو گیر افتادی، گیر 409 00:23:27,169 --> 00:23:29,023 .درست مثل گیر افتادنت تو این اتاق 410 00:23:31,417 --> 00:23:34,347 .ولی تو اینجا نیستی 411 00:23:34,349 --> 00:23:36,268 ... تو یه 412 00:23:36,270 --> 00:23:39,132 تو یه تصویر ذهنی از تخیلم هستی 413 00:23:39,135 --> 00:23:43,547 که اینجا اومدی که .مصمم بودن من رو آزمایش کنی 414 00:23:43,550 --> 00:23:46,185 .عملی نمی‌شه 415 00:23:55,395 --> 00:23:57,463 .بنظر راهت رو به بیرون پیدا کردی 416 00:24:07,006 --> 00:24:10,641 برای متوقف کردن امیکو اگر نیاز باشه 417 00:24:10,644 --> 00:24:14,846 اونقدری که اون به پدرم ظلم کرده ...ظالم بشم 418 00:24:14,848 --> 00:24:16,615 .منم می‌شم 419 00:24:18,185 --> 00:24:21,819 .امیدوارم تو پیدا کردن تیمت موفق باشی، اولیور 420 00:24:21,821 --> 00:24:23,455 .بهشون نیاز پیدا می‌کنی 421 00:24:26,860 --> 00:24:28,661 .خداحافظ، تامی 422 00:24:35,068 --> 00:24:37,068 .ارتباطات قطع شد 423 00:24:37,070 --> 00:24:39,003 آره، داریم به اولیور نزدیک‌تر .میشیم 424 00:24:39,005 --> 00:24:41,072 یه خرده وقت می‌خوای؟ - .نه - 425 00:24:41,074 --> 00:24:44,375 .آره، باشه، شاید یه خرده‌ای بخوام 426 00:24:44,377 --> 00:24:45,944 ،برای چی شماها جلوتر نمی‌رید 427 00:24:45,946 --> 00:24:47,245 یه راهی برامون به .پایین پیدا کنید 428 00:24:47,247 --> 00:24:48,647 .ما خودمون رو بهتون می‌رسونیم 429 00:24:55,921 --> 00:24:57,921 ،تو احتمالا باید خیلی احمق باشی 430 00:24:57,924 --> 00:24:59,388 .که این طوری زندگیت رو به خطر می‌اندازی 431 00:24:59,391 --> 00:25:00,991 خب، ما زنده‌ایم، مگه نه؟ 432 00:25:00,994 --> 00:25:04,028 .خوش‌شانسی که هستی 433 00:25:04,030 --> 00:25:07,285 خیلی شگفت زده شدم که اصلا برات مهم بوده .که من تونستم از اونجا زنده بیا بیرون یا نه 434 00:25:09,603 --> 00:25:12,070 .معلومه که برام مهمه 435 00:25:12,072 --> 00:25:14,205 .تو هم تیمیِ ما هستی 436 00:25:14,207 --> 00:25:16,474 .شاید نباید باشم 437 00:25:16,476 --> 00:25:18,602 ،تو همه چیز رو از دست دادی که از من محافظت کنی 438 00:25:18,605 --> 00:25:20,245 .و حتی من رو نمی‌شناسی 439 00:25:20,247 --> 00:25:22,547 ،اون نگهبان‌هایی که من کشتم 440 00:25:22,549 --> 00:25:24,449 .بیگناه بودن 441 00:25:24,451 --> 00:25:26,284 .خانواده داشتن 442 00:25:26,286 --> 00:25:29,587 ،کاری که تو اونجا کردی 443 00:25:29,589 --> 00:25:31,522 ،خیلی وحشتناک بود 444 00:25:31,524 --> 00:25:33,501 ولی همه‌ی ما می‌دونیم که اون .تشنگی به خون بوده، رُی 445 00:25:33,504 --> 00:25:34,722 .اون خودت نبودی 446 00:25:34,725 --> 00:25:35,832 نه، این حقیقت رو عوض نمی‌کنه که 447 00:25:35,834 --> 00:25:37,972 .من تمام کسایی که دور و برم هستن رو به خطر می‌اندازم 448 00:25:40,120 --> 00:25:41,921 باید میذاشتین که .برم زندان 449 00:25:45,605 --> 00:25:49,507 .من اشتباه می‌کردم. همه‌ی ما اشتباه می‌کنیم 450 00:25:49,509 --> 00:25:52,010 من ناراحت بودم، برای این که ما .همه چیز رو ازدست دادیم 451 00:25:52,012 --> 00:25:53,759 .ولی به این معنی نیست که من بخوام تو بمیری 452 00:25:53,762 --> 00:25:57,081 .شاید واقعا اگر مرده باشم بهتر باشه 453 00:25:57,083 --> 00:26:00,285 .مردن، راه فرار ترسوهاست 454 00:26:00,288 --> 00:26:02,419 ،هر روزی که زنده می‌مونی 455 00:26:02,422 --> 00:26:03,699 سعی می‌کنی خودت رو رها کنی 456 00:26:03,702 --> 00:26:06,627 بخاطر اون کار بدی که انجام دادی 457 00:26:06,630 --> 00:26:11,128 برای اینکه این دنیا جای بهتریه 458 00:26:11,131 --> 00:26:14,098 .با وجود یه قهرمانی مثل تو 459 00:26:14,100 --> 00:26:16,302 .حالا پاشو بریم 460 00:26:25,693 --> 00:26:27,793 .پناهگاه کاملا امنه 461 00:26:27,796 --> 00:26:29,329 حالت خوبه؟ - آره، بنظر که هیچ - 462 00:26:29,332 --> 00:26:30,762 .آسیب جدی‌ای در کار نیست 463 00:26:30,765 --> 00:26:32,247 ،سیستم رو دارم میارم بالا 464 00:26:32,250 --> 00:26:33,380 ،دوباره ارتباطات رو راه می‌ندازیم 465 00:26:33,382 --> 00:26:35,016 و میرم ببینم که آیا .اولیور حالش خوب هست یا نه 466 00:26:35,018 --> 00:26:37,078 فقط بذار تکرار کنم. خودت. تو حالت خوبه؟ 467 00:26:37,081 --> 00:26:39,579 تقریبا داشتم می‌مردم. کاری نیست که .قبلا بیشتر از 100 بار نکرده باشم 468 00:26:39,582 --> 00:26:41,159 درست نمی‌گم؟ - خب، اولین باری که - 469 00:26:41,161 --> 00:26:42,676 .انجامش دادی، فقط خودت نبودی 470 00:26:42,680 --> 00:26:44,179 .متاسفانه، نه 471 00:26:44,182 --> 00:26:46,264 ویلیام، اون بچه‌ی بیچاره، منظورم اینه که، تنها چیزی که اون همیشه می‌خواسته 472 00:26:46,267 --> 00:26:48,400 ... یه زندگی نرمال بوده 473 00:26:48,402 --> 00:26:52,604 مادرش رو از دست می‌ده، تعداد بسیار زیادی دزدیده می‌شه 474 00:26:52,606 --> 00:26:55,808 آخریش ... این که توسط یه قاتل .زنجیره‌ای گرفته می‌شه 475 00:26:55,810 --> 00:26:59,111 منظورم اینه که، برای این بچه‌ زندگی چقدر می‌تونه متفاوت باشه؟ 476 00:26:59,113 --> 00:27:00,679 .تو متفاوتش می‌کنی 477 00:27:00,681 --> 00:27:03,248 می‌دونی، تو این رو خیلی ساده نشون می‌دی 478 00:27:03,250 --> 00:27:06,318 ،بزرگ شدن، پدر و مادرم 479 00:27:06,320 --> 00:27:09,688 فقط این که، اونا زندگی من رو خیلی سخت کردن 480 00:27:09,690 --> 00:27:12,892 و من به خودم قول دادم که من بهتر زندگی می‌کنم 481 00:27:12,895 --> 00:27:14,595 ... وقتی که پدر و مادر شدم، من 482 00:27:14,598 --> 00:27:17,363 ،من ... من بهتر خواهم بود 483 00:27:17,365 --> 00:27:21,978 ... و من این رو متصور شدم ... این .این زندگی، و اون نیست 484 00:27:21,981 --> 00:27:26,772 منظور اینه که، من یه زندگی بدتری ساختم 485 00:27:26,774 --> 00:27:29,775 ... و یه زندگی‌ای ساختم که 486 00:27:29,777 --> 00:27:32,411 .حتی نمی‌تونم امنیت بچه‌ی خودم رو توش تأمین کنم 487 00:27:32,413 --> 00:27:36,166 هی، توی اسموک تک، تو از خودت خیلی خفن محافظت کردی 488 00:27:36,169 --> 00:27:38,431 تو یه راهی پیدا می‌کنی که از .اون بچه‌ها محافظت کنی 489 00:27:38,434 --> 00:27:39,918 چطوری؟ - این طوری بهش فکر کن - 490 00:27:39,920 --> 00:27:41,253 .که یه برنامه‌ی کامپیوتریه 491 00:27:41,256 --> 00:27:42,822 چطوری یه امنیت یه سیستم رو فراهم می‌کنی؟ 492 00:27:42,825 --> 00:27:44,990 ،یه فایروالِ خیلی خوب درست می‌کنی 493 00:27:44,992 --> 00:27:46,525 .و از کار می‌ندازیش 494 00:27:46,527 --> 00:27:48,827 من نمی‌تونم دقیقا، تمام زندگیم رو .از توی شبکه بکشم بیرون 495 00:27:48,829 --> 00:27:51,130 خب، چرا که نه؟ - .اولاً که من یه کارخونه دارم - 496 00:27:51,134 --> 00:27:53,698 خب، خوشبختانه یه مدیر ارشد فناوری خوب داری 497 00:27:53,701 --> 00:27:55,646 .که می‌تونه برات اداره‌اش کنه 498 00:27:55,649 --> 00:27:57,971 تو یه زندگی متفاوت برای این بچه می‌خوای، درسته؟ 499 00:27:57,973 --> 00:28:00,874 .آره - خب، پس - 500 00:28:00,876 --> 00:28:04,577 .این دفعه باید یه کار متفاوت انجام بدی 501 00:28:04,579 --> 00:28:06,213 .آره 502 00:28:08,216 --> 00:28:12,218 .جرم، خشونت، هرج و مرج 503 00:28:12,220 --> 00:28:14,307 این بیماری وحشتناکی که قبلا 504 00:28:14,310 --> 00:28:16,489 خیابون‌های این گلیدز رو عفونی کرده بود، دوباره داره زیاد می‌شه 505 00:28:16,491 --> 00:28:19,092 ولی راه درمانی برای مشکل شورشی‌ هست 506 00:28:19,094 --> 00:28:20,560 ... و یک شانسی برای 507 00:28:20,562 --> 00:28:22,162 فکر می‌کردم تو قراره که با فیلیسیتی بری 508 00:28:22,164 --> 00:28:24,146 .در صورتی که دوستش نیاز به متقاعد شدن داشت 509 00:28:24,149 --> 00:28:26,331 .اون رُی رو بجای من با خودش برد 510 00:28:26,334 --> 00:28:28,968 .فکر می‌کنم اون سعی داشته از منم محافظت کنه 511 00:28:28,970 --> 00:28:30,901 می‌دونی، اگر سعی داری کاری کنی که احساس بهتری داشته باشم 512 00:28:30,904 --> 00:28:33,807 ،که خانواده‌مون رهامون کردن 513 00:28:33,809 --> 00:28:35,341 .خواهش می‌کنم اینکارو نکن 514 00:28:35,343 --> 00:28:36,920 باشه. این مهمونی کوچیک غم غصه‌ات رو داشته باش 515 00:28:36,923 --> 00:28:38,256 .برای اینکه مامان نیمکت نشینت کرده 516 00:28:38,259 --> 00:28:39,825 .خودت که می‌دونی به خاطر همچین چیزی نیست 517 00:28:39,828 --> 00:28:41,228 پس درباره‌ی چیه؟ 518 00:28:41,231 --> 00:28:43,215 ،وقتی که ما اون رو از گلکسی یک نجات دادیم 519 00:28:43,218 --> 00:28:45,253 .مامان عذرخواهی کرد، بنظر شماها اوکی می‌اومدین 520 00:28:45,256 --> 00:28:47,187 ،آره، منم همین فکر رو می‌کردم 521 00:28:47,189 --> 00:28:49,956 ولی اون هنوزم داره من رو کنار می‌زنه .درست همون طوری که قبلا اینکارو کرده بود 522 00:28:49,958 --> 00:28:52,892 خیله خب، باشه، حالا شاید اون قدرت حواسش بهت نبوده 523 00:28:52,894 --> 00:28:54,828 ،به معنای سنتی 524 00:28:54,830 --> 00:28:58,097 ولی مامان مطمئن شده که کارخونه‌ات .حتما به موفقیت برسه 525 00:28:58,100 --> 00:28:59,614 .اون داشت تلاش می‌کرد 526 00:28:59,616 --> 00:29:02,847 .من به پولش نیاز نداشتم، میا 527 00:29:02,849 --> 00:29:05,003 .من به مادر نیاز داشتم 528 00:29:05,006 --> 00:29:07,015 تا امروز، فیلیسیتی بهم نگفته که 529 00:29:07,019 --> 00:29:08,842 برای چی من رو به مدت طولانی از زندگی خودش بیرون نگه داشته 530 00:29:08,844 --> 00:29:13,793 یا ... چرا نمی‌خواسته .بخشی از زندگی من باشه 531 00:29:15,716 --> 00:29:21,541 ببین، وقتی که من برای اولین بار متوجه شدم که مامان یه سری رازهایی داره 532 00:29:21,543 --> 00:29:24,673 این که اون هنوزم یه شورشی بود 533 00:29:24,676 --> 00:29:27,570 من نترسیدم و .برای خودم متاسفم نشدم 534 00:29:27,572 --> 00:29:31,376 .من باهاش روبه‌رو شدم، ازش جواب خواستم 535 00:29:31,379 --> 00:29:33,368 .شاید وقتش باشه که، تو هم همین کارو بکنی 536 00:29:47,176 --> 00:29:48,655 جان؟ 537 00:29:48,658 --> 00:29:51,485 !اولیور 538 00:29:51,487 --> 00:29:54,516 !خدا رو شکر 539 00:29:54,518 --> 00:29:56,066 .راه بیفتید 540 00:30:00,446 --> 00:30:03,509 .خوش‌شانسیم که اینجا هنوز سرپاست 541 00:30:03,512 --> 00:30:05,281 کدوم طرف؟ - شرق - 542 00:30:05,284 --> 00:30:07,281 .فیلیسیتی گفت که بهترین راه بیرون از این راهه 543 00:30:07,284 --> 00:30:10,515 .اوه، قطعاً همین طوره 544 00:30:10,517 --> 00:30:12,199 .سلام، داداش 545 00:30:16,964 --> 00:30:19,666 امیکو، این آخرین فرصتته 546 00:30:19,669 --> 00:30:20,973 !که تسلیم بشی 547 00:30:20,976 --> 00:30:24,477 ،جالبه، منم می‌خواستم همین رو بهت بگم 548 00:30:58,564 --> 00:31:00,144 !اینجا قراره منفجر بشه 549 00:31:00,148 --> 00:31:01,796 !اولیور، ما باید همین الان از اینجا بریم 550 00:31:01,799 --> 00:31:03,111 !نه بدون اون 551 00:31:06,376 --> 00:31:08,025 !اولیور، الان 552 00:31:10,561 --> 00:31:13,051 .تموم شد - واقعا؟ - 553 00:31:13,055 --> 00:31:15,074 .از بچه‌تون باخبر شدم 554 00:31:39,809 --> 00:31:41,827 .خانواده‌ات قراره بمیرن 555 00:31:41,831 --> 00:31:43,514 .خودم پیگیرش شدم 556 00:31:45,932 --> 00:31:49,164 .اولیور، نکن 557 00:32:18,089 --> 00:32:20,646 .اولیور 558 00:32:20,650 --> 00:32:22,214 !جان 559 00:32:30,118 --> 00:32:31,884 .اولیور 560 00:32:40,562 --> 00:32:42,919 .اولیور 561 00:32:42,998 --> 00:32:44,620 .اولیور 562 00:32:46,890 --> 00:32:49,021 این دیگه چی بود؟ 563 00:32:49,023 --> 00:32:50,988 من از کجا بدونم 564 00:32:50,991 --> 00:32:53,690 .من صرفاً تصویر ذهنی‌ای از تخیلت هستم 565 00:32:56,557 --> 00:33:00,424 ،ولی اگر می‌خواستم حدس بزنم 566 00:33:00,426 --> 00:33:04,325 .به‌نظرم یادآور حس و حال این قضیه‌ست 567 00:33:04,327 --> 00:33:08,159 یعنی دیدنِ مرگ عزیزانم؟ 568 00:33:08,162 --> 00:33:12,493 دیدنِ تهدید شدن خانواده‌م؟ 569 00:33:12,495 --> 00:33:18,328 .چیِ این موضوع رو خودم نمی‌دونم؟ ای خدا [ برام تازگی نداره این چیزا ] 570 00:33:18,331 --> 00:33:20,943 خب، پس می‌دونی پدرت دقیقاً 571 00:33:20,946 --> 00:33:22,295 .چه حالی داشته 572 00:33:25,266 --> 00:33:28,782 ،ترس، که چطور منجر به انتقام می‌شه 573 00:33:28,785 --> 00:33:30,583 .و چطور اون منجر به ستم می‌شه 574 00:33:30,587 --> 00:33:32,832 .واسه همین امیکو رو ترک کرد 575 00:33:32,835 --> 00:33:34,762 به عمین علتم اون .الان می‌خواد تو رو بکشه 576 00:33:34,765 --> 00:33:36,963 ببین، اولیور. می‌دونم که فکر می‌کنی 577 00:33:36,967 --> 00:33:38,593 ،تو چرخۀ پدرت رو شکوندی 578 00:33:38,597 --> 00:33:40,800 اما تا وقتی که تسلیمِ 579 00:33:40,802 --> 00:33:44,534 ،تصمیمات غریزیِ وحشتناکت می‌شی .هرگز رها نخواهی شد 580 00:33:44,536 --> 00:33:47,320 خب میگی من چی کار کنم؟ 581 00:33:47,324 --> 00:33:50,602 .بهم بگو باید چی‌کار کنم دیگه 582 00:33:50,604 --> 00:33:54,902 ...به بهترین بخش وجودیت تکیه کن 583 00:33:54,905 --> 00:33:59,037 ،وفاداریت، از خود گذشتگی‌ت 584 00:33:59,040 --> 00:34:02,272 ،دلاوری‌ت و شور و عشقت 585 00:34:02,275 --> 00:34:06,007 و اون بخش از وجودت .رو به اِمیکو نشون بده 586 00:34:06,009 --> 00:34:10,807 تو مدرک زنده‌ای از توانایی ،عوض‌شدن آدما هستی 587 00:34:10,809 --> 00:34:14,575 و باید یه راهی پیدا کنی که .این توانایی رو توی اونم ببینی 588 00:34:14,577 --> 00:34:17,009 .نمی‌دونم بتونم یا نه 589 00:34:17,011 --> 00:34:21,709 .اشکالی نداره .باید این ریسک رو متحمل شی 590 00:34:21,712 --> 00:34:23,577 !باید اون تو باشه 591 00:34:23,580 --> 00:34:26,808 !اولیور 592 00:34:26,810 --> 00:34:28,576 .انگاری مهلت‌مون تموم شده 593 00:34:33,236 --> 00:34:36,599 ،می‌دونی، تامی 594 00:34:36,602 --> 00:34:38,946 .هر روز دل تنگتم 595 00:34:38,949 --> 00:34:41,361 ،می‌دونم 596 00:34:41,363 --> 00:34:44,455 .ولی من همیشه پیشتم 597 00:34:48,874 --> 00:34:50,452 .دیگه وقت‌شه که بیدار شی 598 00:34:55,305 --> 00:34:57,037 !هی! اون اینجاست 599 00:34:57,039 --> 00:35:00,810 خوبی؟ - .الان از اینجا می‌بریمت - 600 00:35:00,813 --> 00:35:03,123 .یه لحظه فکر کردم از دست دادیمت 601 00:35:03,125 --> 00:35:04,721 .آره، منم همین‌طور 602 00:35:11,445 --> 00:35:13,924 .وای، خدا رو شکر که زنده‌ای 603 00:35:13,926 --> 00:35:16,440 سلام. ببینم حال تو و اون... خوبه؟ 604 00:35:16,442 --> 00:35:17,936 .آره. آره، خوبیم 605 00:35:17,939 --> 00:35:20,146 .البته امیکو یه سر اومد اینجا 606 00:35:20,149 --> 00:35:21,541 امیکو اومده بود اینجا؟ 607 00:35:21,543 --> 00:35:23,241 .انگاری بدون کشتن تو از این رفته 608 00:35:23,244 --> 00:35:25,008 .راحت قسر در رفتی - .آره. به‌طرز مشکوکی - 609 00:35:25,011 --> 00:35:26,472 .حتماً دنبال یه چیز دیگه بوده 610 00:35:26,474 --> 00:35:28,331 .فکر ما هم همین بود - ،آره، ولی نگاه کردیم - 611 00:35:28,334 --> 00:35:30,450 و تنها چیزی که غیب شده .چندتا از تیرهای اولیور از اسلحه‌خانه‌ست 612 00:35:30,453 --> 00:35:32,286 آخه امیکو تیرهای اولیور رو بخواد چی‌کار 613 00:35:32,288 --> 00:35:34,088 اگه ما الانشم برای حمله در مترو مقصر شناخته شدیم؟ 614 00:35:34,091 --> 00:35:35,551 .حتماً یه نقشه‌ی دیگه‌ای داشته 615 00:35:35,553 --> 00:35:37,255 .آره، ولی امیکو فکر می‌کنه ما رو کشته 616 00:35:37,259 --> 00:35:39,733 چطور ممکنه یه حملۀ دیگه رو بندازه گردنِ چندتا شورشیِ مُرده؟ 617 00:35:39,735 --> 00:35:41,432 .خب، عموم مردم هنوز نمی‌دونن که شما مُردین 618 00:35:41,435 --> 00:35:43,759 .همین‌الان یه گزارش رسید گرین اَرو در نزدیکی 619 00:35:43,763 --> 00:35:45,648 ،ادارۀ پلیس دیده شده .تیراندازی هم شده 620 00:35:45,651 --> 00:35:47,383 .لااقل الان می‌دونیم دنبال چی بوده 621 00:35:47,386 --> 00:35:48,778 اولیور، اگه وارد ادارۀ پلیس شیم 622 00:35:48,780 --> 00:35:50,988 به‌عنوان مجرمین تحت‌تعقیب .پا توی اونجا می‌ذاریم 623 00:35:50,990 --> 00:35:53,573 .دوباره مجهز شید .باید سریع عمل کنیم 624 00:35:59,943 --> 00:36:02,355 .ویلیام، درست سر وقت 625 00:36:02,358 --> 00:36:05,086 ،بعد از ملاقات آخرمون ،امیدوار بودم که دوباره ببینمت 626 00:36:05,089 --> 00:36:06,956 .ولی اصلاً فکر نمی‌کردم به این زودی باشه 627 00:36:06,960 --> 00:36:08,318 ...خب، به قول گفتنی 628 00:36:08,322 --> 00:36:09,736 .تا تنور داغه باید نونُ بچسبونی 629 00:36:10,916 --> 00:36:12,310 ،امیدوارم مشکلی نباشه 630 00:36:12,313 --> 00:36:14,041 ولی وقتی گفتی می‌خوای "راجب برنامۀ "زیتا 631 00:36:14,045 --> 00:36:16,048 صحبت کنی، انقدر خوشحال شدم که 632 00:36:16,050 --> 00:36:20,537 مردی که الهام‌بخشش بود .رو دعوت کردم بهمون اضافه شه 633 00:36:20,540 --> 00:36:22,338 .آقای هریس 634 00:36:22,340 --> 00:36:24,505 .شهردار رامیرز 635 00:36:24,507 --> 00:36:26,639 شما همدیگه رو می‌شناسید؟ 636 00:36:26,642 --> 00:36:28,506 .تعریف‌شونُ شنیدم 637 00:36:28,509 --> 00:36:32,241 من روز عرضه اولیه سهامش .تشکیلات هریس" رو خریدم" 638 00:36:32,244 --> 00:36:35,610 .مرد باهوشی‌ای - .خب، کارمونُ خوب انجام دادیم - 639 00:36:35,612 --> 00:36:37,676 ،حالا که صحبت از حاشیه سودِ من شد 640 00:36:37,680 --> 00:36:39,112 باید با کی بخوابم که 641 00:36:39,114 --> 00:36:40,778 تشکیلات هریس رو هم توی اون زیتاها شریک کنم؟ 642 00:36:42,416 --> 00:36:45,256 ،یعنی خب، تبلیغ‌تون تأثیرگذار بود 643 00:36:45,259 --> 00:36:47,148 ولی آخه متوقف‌کردنِ شورشیان؟ 644 00:36:47,151 --> 00:36:48,730 .خیلی فکر بزرگی نیست 645 00:36:48,733 --> 00:36:51,084 ،اگه واقعاً می‌خواید این برنامه سودده بشه 646 00:36:51,087 --> 00:36:52,984 .باید بزرگ فکر کنید 647 00:36:52,987 --> 00:36:55,437 یعنی خب، تصور کنید یک ارتش زیتا 648 00:36:55,441 --> 00:36:57,520 ،در مقیاسی بزرگتر می‌تونه چی کار کنه 649 00:36:57,523 --> 00:36:59,748 ،و با دسترسی جهانی تشکیلات هریس 650 00:36:59,752 --> 00:37:03,755 خب، گلکسی یک می‌تونه خیلی .بیشتر از استارسیتی رو تغییر بده 651 00:37:03,759 --> 00:37:05,458 .می‌تونه دنیا رو دستخوش تغییر کنه 652 00:37:09,328 --> 00:37:11,226 ،آقایون اگر یک لحظه منو ببخشید 653 00:37:11,229 --> 00:37:13,573 یه اتفاقی افتاده که .باید فوراً بهش رسیدگی کنم 654 00:37:13,577 --> 00:37:15,130 .بفرمایید 655 00:37:19,933 --> 00:37:21,897 ببینم زده به سرت؟ 656 00:37:21,900 --> 00:37:23,258 .نزدیک بود بزنی لوم بدی 657 00:37:23,261 --> 00:37:25,100 ببخشید. ریسک محاسبه‌شده‌ای بود که 658 00:37:25,102 --> 00:37:26,287 باید برای دسترسی به فایل‌های دیل .به جون می‌خریدم 659 00:37:26,291 --> 00:37:27,468 واسه همین همه‌ش داشتی به ساعتت نگاه می‌کردی؟ 660 00:37:27,470 --> 00:37:29,030 تمام این مدت داشتی هکش می‌کردی؟ 661 00:37:29,032 --> 00:37:30,418 .و حالا کُد نقطه ضعفش رو به‌دست آوردم 662 00:37:30,422 --> 00:37:33,021 باید قبل این‌که دیل متوجهِ .این قضیه بشه فلنگُ ببندیم 663 00:37:34,877 --> 00:37:37,538 ،انگاری که دیگه شدم، آقای هریس 664 00:37:37,541 --> 00:37:39,373 یا که ترجیح میدی کلیتون صدات کنم؟ 665 00:37:39,375 --> 00:37:41,074 واقعاً باعث افتخاره که بالأخره 666 00:37:41,076 --> 00:37:44,142 با پسر اولیور کویین و فلیسیتی اسموک .آشنا می‌شم 667 00:37:44,144 --> 00:37:46,008 ،درمورد شما هم، آقای شهردار 668 00:37:46,011 --> 00:37:48,877 متأسفانه دیگه به پایان .حرفه‌ی سیاسی شما رسیدیم 669 00:37:48,880 --> 00:37:50,478 .دستگیرشون کنید 670 00:38:06,264 --> 00:38:08,229 پس اون احمقی که عامل 671 00:38:08,232 --> 00:38:09,891 .این قضیه‌ی آرچره تویی 672 00:38:09,894 --> 00:38:13,122 تو هم همون بچه‌ای هستی .که فلیسیتی به‌خاطرش رفت تو خفا 673 00:38:13,125 --> 00:38:14,954 .می‌بینم که خیلی به مادرت رفتی 674 00:38:14,957 --> 00:38:17,548 خب، اگه نکشی کنار .خیلی چیزای دیگه هم می‌بینی 675 00:38:17,551 --> 00:38:20,549 آلنا موافقت کرده که کمک‌مون کنه 676 00:38:20,552 --> 00:38:22,314 این دفعه دیگه آرچر رو واقعنی نابود کنیم، مگه نه؟ 677 00:38:22,317 --> 00:38:23,814 خب، حالا که حساب بانکیمُ بلوکه کردی 678 00:38:23,816 --> 00:38:26,845 ...و گذرنامه‌مُ ریزریز .بله، همین‌طوره 679 00:38:32,374 --> 00:38:35,269 .متأسفم بابت قناری‌هات 680 00:38:35,273 --> 00:38:37,369 من هیچ‌وقت نمی‌خواستم .همچین استفاده‌ای از آرچر بشه 681 00:38:37,371 --> 00:38:40,799 بعد دقیقاً می‌خواستی چه استفاده‌ای ازش بشه 682 00:38:40,801 --> 00:38:42,696 وقتی از اسموک تک دزدیدیش 683 00:38:42,699 --> 00:38:44,465 و فروختیش به گلکسی یک؟ 684 00:38:44,469 --> 00:38:47,127 اول به‌عنوان یه معاملۀ خرید امتیاز نرم‌افزار شروع شد 685 00:38:47,129 --> 00:38:49,458 تا کوین دیل تبدیل به یه .تصاحب وحشیانه کردنش 686 00:38:49,460 --> 00:38:52,026 ،همین که آرچر رو صاحب شد تهدید کرد باهاش 687 00:38:52,029 --> 00:38:54,158 تمام عزیزانم رو پیدا کنه و بکشه ،مگه این‌که ناپدید بشم 688 00:38:54,162 --> 00:38:56,851 پس منم همین‌کارو کردم 689 00:38:56,853 --> 00:38:58,749 .که ازشون محافظت کنم 690 00:38:58,752 --> 00:39:01,547 چطوره بری سراغ کار ،از بین بردنِ آرچر 691 00:39:01,550 --> 00:39:04,978 که همه‌مون بتونیم از خفا بیایم بیرون؟ 692 00:39:04,980 --> 00:39:07,336 به گمونم سه ذهن نابغه .از یه‌دونه بهتره دیگه 693 00:39:07,340 --> 00:39:11,006 ،حالا که حرف از نابغه‌ها شد ویلیام کجاست؟ 694 00:39:11,008 --> 00:39:14,469 درست بعد از رفتن تو و رُی .باهاش حرف زدم 695 00:39:14,472 --> 00:39:15,769 کدوم گوریه؟ 696 00:39:18,368 --> 00:39:19,898 مامان، چی شده؟ 697 00:39:19,900 --> 00:39:21,330 اون سلسله‌مراتبی که ویلیام برای دزدیدنِ 698 00:39:21,333 --> 00:39:23,561 ،کد نقطه‌ضعف کوین دیل اجرا کرد 699 00:39:23,564 --> 00:39:25,042 .فکر کنم ازش استفاده کرده 700 00:39:25,045 --> 00:39:27,876 چطوری؟ فکر کردم گفتی فقط در صورتی ...می‌تونه ازش استفاده کنه که بره 701 00:39:27,880 --> 00:39:29,507 !دهنتو 702 00:39:29,510 --> 00:39:31,935 ،با اجازۀ گلکسی یک 703 00:39:31,938 --> 00:39:33,469 .شما بازداشت هستید 704 00:39:39,215 --> 00:39:41,134 .خدای من. قتل عامه 705 00:39:47,432 --> 00:39:49,066 چه اتفاقی افتاد؟ 706 00:39:49,069 --> 00:39:51,058 .فکر کردم کار تو بود 707 00:39:51,062 --> 00:39:54,876 یکی با ظاهر تو .اسلحه رو از مترو دزدید 708 00:39:54,879 --> 00:39:56,113 .پخش شید و اِمیکو رو پیدا کنید 709 00:39:56,115 --> 00:39:57,550 .وایلد داگ، تو با من بیا 710 00:40:19,928 --> 00:40:22,564 !امیکو 711 00:40:22,567 --> 00:40:24,236 .اصلاً به مرگ بله نمی‌گیا 712 00:40:32,186 --> 00:40:35,530 ،اسلحه دست امیکوئه .و الان روی پشت‌بومه 713 00:40:35,533 --> 00:40:38,870 .دریافت شد. اونجا می‌بینیمت 714 00:40:38,873 --> 00:40:42,341 !امیکو، وایسا 715 00:40:44,744 --> 00:40:47,880 .مجبورم نکن این‌کارو بکنم 716 00:40:47,883 --> 00:40:51,054 ،تو الان باید مُرده باشی 717 00:40:51,056 --> 00:40:53,157 .ولی اصلاً بهترم می‌شه 718 00:40:53,160 --> 00:40:55,896 می‌تونی با خاک یکسان شدنِ .شهرت به دست منُ با چشمای خودت ببینی 719 00:40:55,898 --> 00:40:59,937 الانشم به‌قدر کافی مرگ‌ومیر ندیدی؟ 720 00:40:59,940 --> 00:41:04,880 .مادرت، پدرمون 721 00:41:04,883 --> 00:41:07,953 .می‌خوام که بهتر از اون باشی 722 00:41:07,956 --> 00:41:10,692 ...می‌خوام کمکم کنی 723 00:41:10,694 --> 00:41:13,398 کمکم کنی به چرخۀ خشونت .خانواده‌مون پایان بدم 724 00:41:13,402 --> 00:41:15,733 .من و تو خانواده نیستیم 725 00:41:18,543 --> 00:41:21,313 .یالا. بکش منو 726 00:41:25,322 --> 00:41:26,724 .نه 727 00:41:38,340 --> 00:41:40,283 .اسلحه دست اونه 728 00:41:40,285 --> 00:41:42,453 و اصلنم نمی‌دونیم قراره .کجا ازش استفاده کنه 729 00:41:42,455 --> 00:41:44,556 .پیداش می‌کنیم - .بچه‌ها، مهمون داریم - 730 00:41:44,560 --> 00:41:46,728 .نیروی هوایی پلیس استارسیتی هستیم 731 00:41:46,730 --> 00:41:48,163 .کسی از جاش تکون نخوره 732 00:41:50,023 --> 00:42:00,023 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 733 00:42:00,123 --> 00:42:10,123 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co