1
00:00:01,088 --> 00:00:02,373
... (إسمي هو (أوليفر كوين
2
00:00:03,028 --> 00:00:04,266
... بعد ستة أشهر في الجحيم
3
00:00:04,342 --> 00:00:05,640
... خرجت من السجن
4
00:00:05,717 --> 00:00:07,602
وعدت إلى المنزل
... بهدف واحد فقط
5
00:00:07,683 --> 00:00:09,012
... لإنقاذ مدينتي
6
00:00:09,023 --> 00:00:10,470
... ولكن الأمور تغيرت
7
00:00:10,481 --> 00:00:12,260
... بدلاً من العمل خارج القانون
8
00:00:12,337 --> 00:00:14,134
فأنا أعمل الآن إلى جانب الشرطة
9
00:00:14,145 --> 00:00:16,965
لم أعد سجيناً يحمل الرقم 4587
10
00:00:17,042 --> 00:00:20,068
"أنا مرة أخرى "السهم الأخضر
11
00:00:20,681 --> 00:00:22,295
... "في الحلقات السابقة من "سهم
12
00:00:22,371 --> 00:00:23,510
... "العمل مع قسم شرطة "ستار
13
00:00:23,587 --> 00:00:25,126
هو الأفضل لهذه المدينة
14
00:00:25,203 --> 00:00:26,478
... المدينة كلها ستراقبكم
15
00:00:26,502 --> 00:00:28,207
وتصل بكم إلى أعلى مستوى
16
00:00:28,283 --> 00:00:30,560
أبي من فضلك
لا ترحل
17
00:00:31,073 --> 00:00:32,787
أخذني (دانتي) تحت جناحه
... ودربني
18
00:00:32,797 --> 00:00:34,295
... وظللت صامدة، معتقدة
19
00:00:34,372 --> 00:00:36,004
بأنّه في ذات يوم ستصبح
الأب الذي أستحقه
20
00:00:36,028 --> 00:00:37,723
هذا لن يحدث أبداً
أليس كذلك؟
21
00:00:37,952 --> 00:00:39,804
هل هناك شيء آخر قد
تريدين التحدث معي بشأنه؟
22
00:00:40,025 --> 00:00:42,511
كلا
إستمتع برحلة جيدة
23
00:00:42,907 --> 00:00:46,235
عندما تدرك (إيميكو) بأن
... دانتي) قد تلاعب بها)
24
00:00:46,312 --> 00:00:50,046
فستغرز إسفيناً بينها
وبين الدائرة التاسعة
25
00:00:50,577 --> 00:00:51,921
تعفّن في الجحيم
26
00:00:52,683 --> 00:00:54,480
... الدائرة التاسعة هربت
27
00:00:54,556 --> 00:00:55,707
... مع سلاح بيولوجي خطير للغاية
28
00:00:55,731 --> 00:00:57,833
"الـ "سيغنوس إس - 1
29
00:01:01,802 --> 00:01:03,557
... لقد تلقيت للتو تأكيداً
30
00:01:03,633 --> 00:01:06,980
بأنّ إثنين من القتلى هنا في
"محطة مترو "هيودلين ماكغواير
31
00:01:07,057 --> 00:01:09,219
... طوقت شرطة "ستار" المنطقة
32
00:01:09,296 --> 00:01:11,800
ولكن المجتمع قلق للغاية
33
00:01:11,811 --> 00:01:14,424
تنتشر الشائعات بالفعل
بشأن من هو المسؤول عن هذا
34
00:01:14,501 --> 00:01:16,797
(قائد (دريك
كيف يبدو الأمر؟
35
00:01:16,808 --> 00:01:20,211
عليكِ أن تري هذا بنفسكِ
36
00:01:20,288 --> 00:01:22,585
أنت، أبعد هؤلاء
الصحفيين اللعينين
37
00:01:26,659 --> 00:01:28,810
هذا هو المكان الذي وجدناهم فيه
38
00:01:29,041 --> 00:01:31,203
! يا إلهي
39
00:01:31,280 --> 00:01:33,909
سيتعين علينا إنتظار
... تقرير الحادئة الرسمي
40
00:01:33,920 --> 00:01:35,783
... ولكن يبدو واضحاً
41
00:01:35,794 --> 00:01:37,429
بأنها صدمة قوية حادّة
42
00:01:37,618 --> 00:01:38,948
... يبدو أنهم قاموا ببضعة جولات
43
00:01:38,959 --> 00:01:40,697
قبل أن يتحطموا
44
00:01:40,774 --> 00:01:42,093
هل ضربوا أي شيء؟
45
00:01:42,272 --> 00:01:43,953
لا شيء على قيد الحياة
46
00:01:49,285 --> 00:01:51,487
أين المشتبه بهم؟
47
00:01:54,472 --> 00:01:58,276
لدينا حارسين ميتين
وفوضى هائلة كالجحيم
48
00:01:58,352 --> 00:02:00,391
فريقك كان في الموقع
49
00:02:00,468 --> 00:02:02,745
أعتقد بأن من الأفضل
أن تبدأ الحديث
50
00:02:05,344 --> 00:02:06,738
"(مُسلسل (السهم"
51
00:02:06,794 --> 00:02:10,261
"الحلقة العشرين"
"(بعنوان - (إعترافات"
52
00:02:11,084 --> 00:02:13,099
هذا... هذا الأمر برمته مثير للسخرية
53
00:02:13,175 --> 00:02:15,589
الخطر الحقيقي لا يزال
هناك في الخارج
54
00:02:15,599 --> 00:02:18,545
لا أعتقد بأنك من سيقرر
... الخطر الحقيقي
55
00:02:18,621 --> 00:02:20,066
(يا سيد (كوين
56
00:02:21,003 --> 00:02:22,425
... نحن ذهبنا إلى منصة المترو
57
00:02:22,502 --> 00:02:23,924
... لوقف هجوم إرهابي
58
00:02:24,001 --> 00:02:25,257
... وهو الأمر الذي فعلناه
59
00:02:25,333 --> 00:02:26,592
... ولكن الناس الذين كنا نلاحقهم
60
00:02:26,616 --> 00:02:27,870
لا يزالوا فارّين
61
00:02:28,268 --> 00:02:29,725
حسناً
... لحسن الحظ لدينا
62
00:02:29,808 --> 00:02:31,597
نصف القسم هناك الآن
يتابع نفس التحقيق
63
00:02:31,639 --> 00:02:33,420
أتعتقدين بأن هؤلاء هم بلطجية
الشارع العاديّين يا (داينا)؟
64
00:02:33,444 --> 00:02:35,199
هؤلاء إرهابيّين
... والذين حاولوا إطلاق
65
00:02:35,276 --> 00:02:36,748
"عنصر بيولوجي في مدينة "ستار
66
00:02:36,825 --> 00:02:38,405
الآلاف من الناس كان يمكن أن يموتوا
67
00:02:38,415 --> 00:02:41,620
... مات شخصين
68
00:02:43,987 --> 00:02:46,075
ووجدنا إثنين من السهام
الزمردية في مسرح الحادث
69
00:02:46,151 --> 00:02:48,439
السهم الأخضر الجديد
70
00:02:48,516 --> 00:02:51,210
لماذا لا تخبرني عن تورطها
في حادثة مترو الأنفاق الليلة؟
71
00:02:53,596 --> 00:02:54,499
كانت هناك
72
00:02:55,237 --> 00:02:57,989
هيَ؟
وكيف تعرف هذا؟
73
00:02:59,068 --> 00:03:01,514
أعتقد بأن الوقت قد حان
لنقول للناس الحقيقة
74
00:03:01,590 --> 00:03:04,511
السهم الأخضر الجديد
... هي أختي غير الشقيقة
75
00:03:04,588 --> 00:03:06,135
(وإسمها هو (إيميكو أداتشي
76
00:03:06,212 --> 00:03:07,717
... إنها تنتمي إلى منظمة إرهابية
77
00:03:07,728 --> 00:03:09,675
... تسمى الدائرة التاسعة
78
00:03:09,750 --> 00:03:10,881
... وكان الحُرّاس يتعقبونها
79
00:03:10,892 --> 00:03:12,172
لبضعة أسابيع الآن
80
00:03:12,249 --> 00:03:15,045
لماذا لم تبلغي شرطة مدينة "ستار"؟
81
00:03:15,056 --> 00:03:16,719
... لأن الدائرة التاسعة هي
82
00:03:16,796 --> 00:03:19,334
لا تقع ضمن نطاق شرطة
مدينة "ستار" أيها الضابط
83
00:03:19,411 --> 00:03:22,332
"شراكة شرطة مدينة "ستار
... تعمل بشكل أفضل مع الحارس
84
00:03:22,409 --> 00:03:24,039
عندما نعمل كوحدة سرية
85
00:03:25,394 --> 00:03:26,892
لا يبدو الأمر هكذا
في هذه القضية
86
00:03:26,909 --> 00:03:28,702
حسناً، أنا عادةً ما أظل
... على دراية بما يجري
87
00:03:28,713 --> 00:03:30,931
ولكنني لم أكن أعرف بشأن هذا
88
00:03:31,360 --> 00:03:32,875
أمهتم لكي تشرح لماذا؟
89
00:03:35,949 --> 00:03:37,530
... بدأت الأمور تتحرك بسرعة كبيرة
90
00:03:37,540 --> 00:03:39,578
(بعد أن أخبرتنا عن (دانتي
91
00:03:41,727 --> 00:03:44,107
الحمد للّه
92
00:03:44,184 --> 00:03:46,106
من فضلكِ، قولي لي بأن
... الأخبار التي تأتين بها
93
00:03:46,183 --> 00:03:48,271
(هي بشأن (إيميكو
... ورفاقها من الدائرة التاسعة
94
00:03:48,348 --> 00:03:49,771
... لأنّه لم يحالفني أيّ حظّ
95
00:03:49,846 --> 00:03:50,915
بهذا النظام
للعثور على أي شيء
96
00:03:50,939 --> 00:03:52,185
حسناً
حالفكِ الحظّ الآن
97
00:03:52,196 --> 00:03:53,851
(بشأن (دانتي
ليس كثيراً جداً
98
00:03:53,862 --> 00:03:56,192
"شرطيّين من شرطة مدينة "ستار
عثروا على جثته هذا الصباح
99
00:03:56,267 --> 00:03:58,097
دعوني أخمّن ، وليس
بأسباب طبيعية
100
00:03:58,174 --> 00:03:59,763
ليس إلا إذا قمت
... بتسديد ثلاثة أسهم
101
00:03:59,839 --> 00:04:01,533
وسكين في الصدر الطبيعي
102
00:04:01,838 --> 00:04:02,980
(كان هذا بعد أن أخبرت أنت (إيميكو
بأن (دانتي) قتلت والدتها
103
00:04:03,004 --> 00:04:04,510
لا يمكن أن يكون الأمر صدفة
104
00:04:04,520 --> 00:04:06,018
كلا
... ذهبت قدماً وقتلت
105
00:04:06,094 --> 00:04:07,591
الأب الوحيد الذي أعرف بأنها تركته
106
00:04:07,668 --> 00:04:09,340
صحيح
... "إذن، هذه إجابة بـ "كلا
107
00:04:09,350 --> 00:04:10,900
يشأن تخليص الأخت الشريرة آنذاك
108
00:04:10,924 --> 00:04:12,679
حسناً، إذن، علينا أن نوقف
... (إيميكو) من إستخدام
109
00:04:12,756 --> 00:04:14,586
هذا السلاح الحيوي الذي
سرقته من وكالة المخابرات الدفاعية
110
00:04:14,663 --> 00:04:15,971
البكتيريا المرعبة
التي تأكل كل شيء؟
111
00:04:15,994 --> 00:04:18,000
أجل
فلنبقي هذا مُسيطر عليه
112
00:04:18,011 --> 00:04:19,801
حسناً، إذن، فإن الأخبار السيئة
... هي أنني لم أتمكن من العثور على
113
00:04:19,825 --> 00:04:21,498
السلاح الحيوي
... ولكن الخبر السار هو
114
00:04:21,508 --> 00:04:23,579
أن الدائرة التاسعة لن
... تكون قادرة على أي منهما
115
00:04:23,656 --> 00:04:25,056
ما لم تحصل على جهاز نشر
... المبيد الحراري
116
00:04:25,080 --> 00:04:26,744
ونعم ، تفقدت هذا
117
00:04:26,820 --> 00:04:28,054
المكان الوحيد للحصول على
"واحد هي مبادرات "آيروداين
118
00:04:28,078 --> 00:04:29,408
... ديغ)، دعنا نصل إلى هناك)
119
00:04:29,485 --> 00:04:30,782
ومساعدتهم على حمايته
حسناً
120
00:04:30,859 --> 00:04:32,490
... سأتابع مع المُحقّق
121
00:04:32,500 --> 00:04:33,717
لمعرفة ما إذا كان يمكنني الحصول
(على بعض القرائن أكثر من جسد (دانتي
122
00:04:33,741 --> 00:04:34,830
حسناً
123
00:04:34,907 --> 00:04:36,237
(وسأكون هنا مع (فيليسيتي
124
00:04:36,314 --> 00:04:37,486
ومساعدتها مع نوع بهذا النظام
125
00:04:37,496 --> 00:04:39,493
هذا جيد
الدعم المعنوي
126
00:04:39,570 --> 00:04:40,672
حسناً
127
00:04:41,338 --> 00:04:43,198
"مؤسسة (آيروداين) للمُبادرة"
128
00:04:44,350 --> 00:04:46,668
... (سيد (كوين) ، سيد (ديغيل
129
00:04:47,291 --> 00:04:48,119
إنه لمن دواعي سروري
... أن نتقابل أخيراً
130
00:04:48,259 --> 00:04:49,436
السهم الأخضر الشهير
"و "سبارتان
131
00:04:49,513 --> 00:04:51,726
لطالما آمنت دائماً
بوجود حراس في المدينة
132
00:04:51,802 --> 00:04:53,316
حسناً
أحب أن أسمع هذا
133
00:04:53,393 --> 00:04:55,201
تمنيت لو أنّنا إلتقيا
في ظروف أفضل
134
00:04:55,225 --> 00:04:57,055
... لدينا سبب للإعتقاد
135
00:04:57,132 --> 00:04:58,637
... بأنّه تم إستهداف أحد عملائك
136
00:04:58,648 --> 00:05:00,645
عن طريق تهديد إرهابي عالمي
137
00:05:00,722 --> 00:05:02,385
حسناً
... هذا مجرد إتهام
138
00:05:02,396 --> 00:05:04,028
ولكن يمكنني أن أؤكد
لكم بأن أمننا في أعلى المستويات
139
00:05:04,052 --> 00:05:05,591
... مع كل الإحترام
140
00:05:05,667 --> 00:05:07,144
... فهذه المنظمة أقوى بكثير
141
00:05:07,216 --> 00:05:08,422
... من أي شركة خاصة
142
00:05:08,499 --> 00:05:09,805
... يمكن ربما أن نتنافس معها
143
00:05:09,882 --> 00:05:11,712
... ومع كل الإحترام الواجب لك
144
00:05:11,787 --> 00:05:14,137
قمنا بتعيين أكثر من دزّينة من
... أفضل المُخترقين واللصوص في العالم
145
00:05:14,161 --> 00:05:15,750
ليحاولوا إقتحام منشأتنا
146
00:05:15,827 --> 00:05:17,299
لا شيء سيجعلها تتجاوز
المدخل الأمامي
147
00:05:17,376 --> 00:05:19,187
... (سيد (توث
148
00:05:20,707 --> 00:05:23,036
نحن ببساطة نعرض مُساعدتك
149
00:05:23,113 --> 00:05:24,743
ما هو السبب المحتمل الذي
... يمكن أن يكون لديك
150
00:05:24,820 --> 00:05:26,409
لكي ترفضنا؟
151
00:05:28,221 --> 00:05:29,074
حسناً
... أنا أقدر قلقك
152
00:05:29,151 --> 00:05:31,373
ولكننّا سنتولى هذا الأمر
153
00:05:39,435 --> 00:05:42,897
يبدو من الغريب أنه رفضك
154
00:05:42,974 --> 00:05:44,272
... نحن متفقين
155
00:05:44,282 --> 00:05:45,687
(لذا، كان لدينا (فيليسيتي
... لتقوم ببحث عميق
156
00:05:45,763 --> 00:05:47,602
.. في سجلات (توث) المالية
157
00:05:47,613 --> 00:05:49,600
... وتبين أنه كان يحصل
158
00:05:49,611 --> 00:05:51,608
بعض الودائع الكبيرة للغاية
159
00:05:51,685 --> 00:05:53,931
... إذن، كان عليّ أن آخذ
160
00:05:54,008 --> 00:05:55,847
من الدائرة التاسعة
نعم
161
00:05:55,923 --> 00:05:58,220
ولماذا لم تخبرني بحق الجحيم؟
162
00:05:58,296 --> 00:05:59,593
... لأننا لم نتمكن من تأكيد ذلك
163
00:05:59,604 --> 00:06:01,009
(حتى وقت لاحق يا (داينا
164
00:06:01,086 --> 00:06:02,600
حسناً
... (أنا أريد أن أصدقك يا (أوليفر
165
00:06:02,677 --> 00:06:04,435
ولكن عليك أن تعترف
بأنّ هذا يبدو سيئاً فعلاً
166
00:06:04,459 --> 00:06:07,842
أعني، وجدنا أسهم
في مسرح الجريمة
167
00:06:08,414 --> 00:06:11,377
... لقد تلقينا نداء إستغاثة يائسة
168
00:06:11,454 --> 00:06:13,605
من أحد الضحايا
... وأنت كنت هناك
169
00:06:14,094 --> 00:06:16,040
ناهيك عن لقطات أمنية مفقودة
170
00:06:16,117 --> 00:06:20,578
(حسناً يا (داينا
أنتِ تعرفينني، إتفقنا؟
171
00:06:20,589 --> 00:06:23,431
أنتِ تعرفين بأنني لم
أقتل هؤلاء الناس
172
00:06:24,661 --> 00:06:26,346
.. أنت قتلت من قبل
173
00:06:29,232 --> 00:06:31,013
مرات عديدة
174
00:06:31,273 --> 00:06:32,745
قبل خمسة أشهر
... كنت أنت جالساً
175
00:06:32,822 --> 00:06:34,236
"في خلية في "سلابسايد
176
00:06:34,246 --> 00:06:36,035
أنت لست بريئاً بالضبط
177
00:06:36,111 --> 00:06:37,857
أتستمتع بنفسك؟
أتحظى بوقت طيب؟
178
00:06:37,934 --> 00:06:39,564
أنت أخرجت هذا منّي
179
00:06:39,575 --> 00:06:43,396
منذ اللحظة التي كنت فيها
"مناوباً في شرطة "ستار
180
00:06:43,406 --> 00:06:45,736
أتعلم، هؤلاء الحراس لم
... (يُقتلوا فحسب يا (أوليفر
181
00:06:45,813 --> 00:06:48,871
لقد تعرضوا للضرب
بوحشيّة حتى الموت
182
00:06:49,093 --> 00:06:51,348
هل تفهم إلى أي مدى يبدو
هذا سيئاً بالنسبة للقسم؟
183
00:06:51,425 --> 00:06:55,104
نعم، أفهم
ولكنني لم أفعل هذا
184
00:06:55,181 --> 00:06:57,010
إذن من الذي فعلها؟
لا أعرف
185
00:06:57,087 --> 00:06:58,426
... إذن، كان يمكن أن يكون
186
00:06:58,503 --> 00:06:59,686
أحد أعضاء فريقك
187
00:06:59,710 --> 00:07:00,530
... فريقي
188
00:07:02,417 --> 00:07:04,172
... منع هجوماً إرهابيّاً
189
00:07:04,249 --> 00:07:06,274
بإستثناء أنه لم يكن فريقك
الذي كان هناك فحسب، أكان هناك؟
190
00:07:06,297 --> 00:07:08,169
... كان هناك شخص آخر هناك
191
00:07:08,246 --> 00:07:09,876
... (شخص ما إلى جانب السيد (ديغيل
192
00:07:09,887 --> 00:07:12,051
(والسيدة (سموك) والسيد (راميريز
193
00:07:15,241 --> 00:07:16,705
نعم
كان هناك
194
00:07:16,716 --> 00:07:18,536
... كنا نظن بأنّ الدائرة التاسعة
195
00:07:18,547 --> 00:07:21,324
... "كانت ستمحو مدينة "ستار
196
00:07:21,403 --> 00:07:23,833
لذا، قمت بإجراء مكالمة
197
00:07:29,132 --> 00:07:32,340
أنت تفهم ما الذي يعنيه التواطؤ
بجريمة قتل ، صحيح؟
198
00:07:33,228 --> 00:07:34,858
لا يمكنكِ أن تكوني جادّة
199
00:07:34,869 --> 00:07:36,940
... اللقطات الأمنية لهذه الليلة
200
00:07:37,017 --> 00:07:39,938
"من محطة مترو أنفاق "هودولين ماكغواير
إختفت في ظروف غامضة
201
00:07:40,014 --> 00:07:41,989
لن يصادف بأنكِ تعرفين شيئاً
بشأن هذا، ألستِ كذلك؟
202
00:07:42,013 --> 00:07:45,185
كلا. لا شيء
أبداً، كلا
203
00:07:45,195 --> 00:07:47,358
إنها تفعل هذا لحماية زوجها
204
00:07:47,435 --> 00:07:49,452
... تعال
هذا مُريح بالتأكيد
205
00:07:49,932 --> 00:07:51,241
ومتى كنتِ تخططين
... لإخباري بهذا بالضبط
206
00:07:51,265 --> 00:07:53,428
بشأن تورط (روي هاربر)؟
207
00:07:53,505 --> 00:07:54,573
بصراحة؟
208
00:07:55,170 --> 00:07:57,517
"بعد أن أنقذنا مدينة "ستار
من هجوم الدائرة التاسعة
209
00:07:57,594 --> 00:07:59,683
نحن نعرف كيف تشعرون يا رفاق
"بشأن "غير المصادق عليه
210
00:07:59,760 --> 00:08:01,506
فلنكن جديّين
211
00:08:01,516 --> 00:08:03,680
إيميكو) والدائرة)
التاسعة يعرفون وجوهنا
212
00:08:03,757 --> 00:08:05,462
كان (روي) هو مصدرنا في الحفرة
213
00:08:05,538 --> 00:08:08,460
إذن، أنتِ كنتِ تخاطرين بعلاقتكِ
... "الجديدة مع قسم شرطة مدينة "ستار
214
00:08:08,535 --> 00:08:10,291
لتتحدي بفريق مع مجرم
215
00:08:10,368 --> 00:08:11,915
مجرم سابق
216
00:08:11,991 --> 00:08:13,581
غادر (روي) المدينة
... قبل أربعة سنوات
217
00:08:13,657 --> 00:08:15,163
وكان على الطريق المستقيم
والضيق منذ ذلك الحين
218
00:08:15,173 --> 00:08:16,171
أأنتِ متاكدة من هذا؟
219
00:08:16,238 --> 00:08:17,503
نعم
... أنا متاكدة من هذا
220
00:08:17,580 --> 00:08:19,076
... (لأننا تتبعنا مكان (هاربر
221
00:08:19,153 --> 00:08:20,576
... بعد أن زوّر وفاته في السجن
222
00:08:20,652 --> 00:08:22,166
... (لكي يوقع بــ (أوليفر كوين
223
00:08:22,243 --> 00:08:24,448
وإختفى أثره في
مسيرة العام الماضي
224
00:08:24,524 --> 00:08:26,904
(تقصدين عندما قام (ريكاردو دياز
(بإختطاف (روي
225
00:08:26,981 --> 00:08:28,445
ليؤلبه ضد (أوليفر)؟
226
00:08:28,521 --> 00:08:30,327
ربما كنتِ قد نسيتِ هذا
... منذ أنّكِ
227
00:08:30,404 --> 00:08:32,483
لم تكن نتحدث بالضبط مع
أوليفر) ومعي في ذلك الوقت)
228
00:08:32,494 --> 00:08:34,274
... لا يزال هذا لا يفسر مسألة
229
00:08:34,351 --> 00:08:36,293
إلى أين ذهب بعد أن اُطلاق
(سراحه من (دياز
230
00:08:36,807 --> 00:08:39,062
أنا متأكدة من أن عملية
الإختطاف كانت مؤلمة للغاية
231
00:08:39,139 --> 00:08:41,102
ربما ذهب للتو للحصول
(على القليل من إستراحة (روي
232
00:08:41,179 --> 00:08:43,413
(القليل من إستراحة (روي
233
00:08:44,986 --> 00:08:47,162
غير مضحك
أفهم هذا الآن
234
00:08:49,340 --> 00:08:52,303
إذن، هذا الأمر يبدو شرعيّاً
235
00:08:52,313 --> 00:08:56,050
هذا صحيح
شارة وقبو
236
00:08:56,127 --> 00:08:57,549
لم أفكّر بأنّني سأرى هذا اليوم قطّ
237
00:08:57,559 --> 00:08:58,903
من اللطيف رؤيتك
238
00:08:59,017 --> 00:09:01,193
أنا سعيد لأنك تراه
أخيراً شخصياً مرة أخرى
239
00:09:03,288 --> 00:09:06,023
إشتقت إليك كثيراً جداً
240
00:09:06,378 --> 00:09:08,624
أعتذر. أنا عاطفيّة أكثر
من اللازم هذه الأيام فحسب
241
00:09:08,701 --> 00:09:10,123
... أعني، ليس عاطفيّاً بشكل مفرط
242
00:09:10,199 --> 00:09:11,622
وليس مثل .. إزداد أو أي شيء
243
00:09:11,633 --> 00:09:12,913
وبسبب ماذا قد يكون؟
244
00:09:12,990 --> 00:09:14,287
هرموناتي في أعلى
... مستوياتها تماماً
245
00:09:14,363 --> 00:09:15,828
كما لو كانت هكذا دائماً
246
00:09:15,904 --> 00:09:17,931
أعصاب فولاذية
أنت تعرفني. أنا رائعة
247
00:09:18,111 --> 00:09:19,263
حسناً
248
00:09:19,303 --> 00:09:20,960
(آرسنال)
لطيف لمقابلتك في النهاية
249
00:09:20,984 --> 00:09:22,623
وأنت أيضاً
شكراً لمراقبتك
250
00:09:22,700 --> 00:09:25,121
يمكن أن تستخدم الألواح
أكبر عدد ممكن من الأبطال
251
00:09:25,198 --> 00:09:26,287
مرحباً بعودتك
252
00:09:26,364 --> 00:09:27,286
حسناً
253
00:09:27,363 --> 00:09:29,110
كيف حال (ثيا)؟
254
00:09:29,120 --> 00:09:32,754
إنها بخير، أجل
أعتقد بأنها وجدت شغفها أخيراً
255
00:09:33,503 --> 00:09:34,114
ستكون فخوراً بها فعلاً
256
00:09:34,191 --> 00:09:36,113
في آخر مرة تحدثت فيها معها
... قالت
257
00:09:36,190 --> 00:09:37,831
كنت تُصفّر في الحفر
(المتبقية لــ (لازاروس
258
00:09:37,855 --> 00:09:39,810
أجل
... وجدنا إثنين بالفعل
259
00:09:39,820 --> 00:09:41,434
والذي دمرناه
نعم
260
00:09:41,445 --> 00:09:43,111
كنا نتحقق من البقية
عندما تلقينا مكالمتك
261
00:09:44,328 --> 00:09:46,285
بالتحدّث عن هذا، لماذا طلبت
... مني المجيء إلى هنا
262
00:09:46,356 --> 00:09:47,119
بدلاً من (ثيا)؟
263
00:09:48,033 --> 00:09:52,196
إرهابي مدينة "ستار" الجديد
هي أخت (أوليفر) الجديدة
264
00:09:52,678 --> 00:09:54,175
ماذا؟
265
00:09:54,252 --> 00:09:55,363
أجل
266
00:09:55,667 --> 00:09:57,589
ألا تظن بأن (ثيا) قد تريد معرفة هذا؟
267
00:09:57,600 --> 00:09:59,046
أجل
نعم
268
00:09:59,123 --> 00:10:00,348
ولديّ كل نيّة لإخبارها
269
00:10:00,372 --> 00:10:03,876
... أنا فقط
... (إسم هذه المرأة هو (إيميكو
270
00:10:03,953 --> 00:10:06,707
وأردنا أن نضعها في
الحجز قبل أن نخبرنها
271
00:10:06,784 --> 00:10:09,580
أشعر بأنها ستكون حرّة أخيراً من
... "حياتها في مدينة "ستار
272
00:10:09,591 --> 00:10:11,912
وأنا... أنا لا أريد
... أن أؤذيها مُجدّداً
273
00:10:11,923 --> 00:10:14,036
... بالجرح الذي لحق بعائلتنا
274
00:10:14,112 --> 00:10:16,293
من قبل والدنا
275
00:10:18,243 --> 00:10:20,084
... روي) كان يسافر حول العالم)
276
00:10:20,108 --> 00:10:22,196
للقيام بجولات في المعالم
السياحية الطبيعية للغاية
277
00:10:22,273 --> 00:10:23,873
من الواضح بأنه كان مشغولاً للغاية
حتى يقوم بإرسال بطاقة بريدية
278
00:10:23,897 --> 00:10:25,319
إذن، لماذا إستدعيتيه؟
279
00:10:25,396 --> 00:10:26,910
بسبب الضباب الحراري
280
00:10:26,986 --> 00:10:27,923
ماذا؟
281
00:10:28,652 --> 00:10:30,649
الأسلحة البيولوجية المخيفة
... التي يحتاجها الأشرار
282
00:10:30,725 --> 00:10:33,022
لنشر البكتيريا من خلال
نظام التكييف في المترو
283
00:10:33,099 --> 00:10:35,187
الجهاز الذي عُثر عليه في مكان الحادث
284
00:10:35,264 --> 00:10:37,186
الجهاز الذي عُثر عليه في مكان الحادث
نعم
285
00:10:37,263 --> 00:10:38,851
... إسمعي
286
00:10:38,928 --> 00:10:41,016
كنا نظن بأنه من الغريب أن
... "الرئيس التنفيذي لشركة "أيروداين
287
00:10:41,093 --> 00:10:42,859
لم يكن يسمح لنا بحمايته
... من الدائرة التاسعة
288
00:10:42,883 --> 00:10:45,005
... لذا، أجرينا بحثاً
289
00:10:45,090 --> 00:10:47,178
وعرفنا بأن (جيسون توث) كان قذراً
(بحسب ما أخبرنا به (أوليفر
290
00:10:47,255 --> 00:10:49,613
كنا نعرف بأن (جيسون )العجوز
... سيبحث عن أعضاء المنظمة
291
00:10:49,637 --> 00:10:51,852
وكنا بحاجة إلى شخص لديه مجموعة
من المهارات الشبيهة بالحارس
292
00:10:51,876 --> 00:10:53,507
(مرحى، (روي هاربر
293
00:10:53,583 --> 00:10:56,380
"المُنشآت في "آيروداين
... ليست مزحة
294
00:10:56,391 --> 00:10:59,262
"و (روي) بارع برياضة "الباركور
295
00:11:01,462 --> 00:11:03,708
أنا دخلت
296
00:11:03,719 --> 00:11:05,041
(تذكر يا (روي
الأرضية مُسلحة
297
00:11:05,051 --> 00:11:06,715
... إذا لمست أي شيء
298
00:11:06,791 --> 00:11:08,382
... وأعني أي شيء
... "فسيكون وقت الاحتفال في "آيروداين
299
00:11:08,406 --> 00:11:09,995
وليس بطريقة جيدة
300
00:11:10,072 --> 00:11:11,286
أهناك أي شيء يمكنني لمسه؟
301
00:11:11,363 --> 00:11:12,784
الجدران والسقوف
هي لعبة عادلة
302
00:11:12,861 --> 00:11:15,303
أي شيء ما عدا الأرضية
303
00:11:20,856 --> 00:11:22,445
حتى الآن
كل شيء بخير
304
00:11:22,521 --> 00:11:24,423
لوحة التحكم على الجانب
الآخر من المروحة
305
00:11:24,519 --> 00:11:26,867
عليّ أن أصل لمكان أعلى
306
00:11:35,595 --> 00:11:37,635
أراها
307
00:11:40,434 --> 00:11:43,180
لقد ضربت المعدن، إنتهى الأمر
إطلاق النار لا بد بأن يكون مثاليّاً
308
00:11:43,190 --> 00:11:46,136
هامش الخطأ... هو 0.80
ولكن من الذي يعُدّ؟
309
00:11:46,213 --> 00:11:47,685
... هدفك هو الزر الأحمر
310
00:11:47,761 --> 00:11:48,967
الثاني من اليسار
311
00:11:49,044 --> 00:11:51,516
... ليس لدي زاوية إطلاق
312
00:11:53,208 --> 00:11:55,135
ولكنّني سأفعل
313
00:12:04,083 --> 00:12:06,122
هكذا تماماً
أمر سهل جداً
314
00:12:06,199 --> 00:12:07,954
وهو ما يبدو في الواقع
جيد جداً الآن
315
00:12:08,030 --> 00:12:10,286
ألديكم يا رفاق أي كعكة
... أو الكعك صغير
316
00:12:10,361 --> 00:12:11,795
أو أي شيء
مثل... مثل كعكة
317
00:12:11,819 --> 00:12:14,116
فيليسيتي)، أخبرينا)
بما حدث، من فضلكِ
318
00:12:14,193 --> 00:12:15,750
... تقلص (روي) في طريقه عبر الشفرات
319
00:12:15,816 --> 00:12:17,405
وبعد ذلك
... كان الأمر سهلاً
320
00:12:17,481 --> 00:12:20,777
ليشقّ طريقه إلى قبو البحث والتطوير
ونجح
321
00:12:20,854 --> 00:12:24,316
إنتباه. نحن متأخرين عن الحفلة
322
00:12:24,327 --> 00:12:26,065
كانت هذه هي طريقنا الوحيدة للدخول
323
00:12:26,142 --> 00:12:27,729
ليست الطريقة الوحيدة
324
00:12:27,741 --> 00:12:30,104
(سرّني التعامل معك يا سيد (توث
325
00:12:30,181 --> 00:12:34,069
أختك الجديدة
أنا لست من المعجبين
326
00:12:43,680 --> 00:12:46,810
إعتني به
! تحركوا، تحركوا
327
00:13:04,299 --> 00:13:05,995
من أنت بحق الجحيم؟
328
00:13:06,006 --> 00:13:07,452
أسوأ كابوس جديد لك
329
00:13:13,567 --> 00:13:16,621
أترون يا شباب
330
00:13:17,729 --> 00:13:18,861
روي)؟)
331
00:13:18,937 --> 00:13:21,701
فقدنا السلاح الحيوي
332
00:13:23,476 --> 00:13:24,898
إذن، دعوني أصل للأمر مباشرةً
333
00:13:24,975 --> 00:13:26,522
... إذا كانت خطتكِ قد نجحت
334
00:13:26,598 --> 00:13:28,270
... لكان (روي) قد سرق بنجاح
335
00:13:28,281 --> 00:13:30,894
قطعة خطيرة للغاية
... من التكنولوجيا
336
00:13:30,971 --> 00:13:32,777
وبعبارة أخرى
إرتكب جناية
337
00:13:32,852 --> 00:13:34,775
حسناً
... من الناحية التقنية
338
00:13:34,851 --> 00:13:36,826
روي) كان هناك لمنع الدائرة)
... التاسعة من فعل ما فعلوه
339
00:13:36,850 --> 00:13:38,824
والذين كانوا يسرق الجهاز ، لذا، من
الناحية التقية ، فــ (روي) لم يفعل أي شيء
340
00:13:38,848 --> 00:13:41,053
لا ضرر ولا ضرار
أيمكنني الحصول على بيتزا؟
341
00:13:41,130 --> 00:13:42,935
حجم فردي سيكون مناسباً فحسب
342
00:13:43,012 --> 00:13:45,228
كلا، أعتقد بأنكِ أسأتِ إستخدام
إمتيازاتكِ الغذائية بما يكفي لهذا اليوم
343
00:13:45,252 --> 00:13:47,381
حسناً
أخبريني بما حدث
344
00:13:47,458 --> 00:13:49,101
أوقفنا الدائرة التاسعة
من إرهاب المدينة
345
00:13:49,124 --> 00:13:50,379
... إنتهى، وأوقف
346
00:13:50,456 --> 00:13:52,137
وكذلك وفيتين
347
00:13:53,671 --> 00:13:55,427
لم يكن هذا خطؤنا
348
00:13:55,503 --> 00:13:57,841
إذن، أخبرين بما تعرفينه
349
00:13:59,408 --> 00:14:00,706
... كنا نعرف بأن الدائرة التاسعة
350
00:14:00,782 --> 00:14:02,496
أرادت تضخيم تأثير
الأسلحة البيولوجية
351
00:14:02,572 --> 00:14:04,827
كان هناك موقعين
... محتملين للقيام بذلك
352
00:14:04,904 --> 00:14:07,035
غرفة التهوية
وأنبوب التهوية
353
00:14:07,112 --> 00:14:09,417
أوليفر) ذهب لواحد)
وذهب (جون) و (رينيه) إلى الآخر
354
00:14:09,493 --> 00:14:11,290
روي) وأنا ذهبنا إلى غرفة التبديل)
355
00:14:16,105 --> 00:14:18,984
... هذا الشيء هو حفريّات
356
00:14:19,061 --> 00:14:20,858
وليس بطريقة العصر الجليدي المرحة
357
00:14:20,934 --> 00:14:22,407
أيمكنك إغلاقها؟
358
00:14:22,484 --> 00:14:24,688
حسناً، بمجرد إغلاق
... مسار التهوية
359
00:14:24,765 --> 00:14:28,227
فلا بد بأن نكون قادرين
على تقليل الضرر
360
00:14:28,238 --> 00:14:30,143
... هل لديك أية إشارة
361
00:14:30,220 --> 00:14:31,734
على أنّ هؤلاء الحراس
لا يزالون في الموقع؟
362
00:14:31,810 --> 00:14:34,857
كلا، لم أرى هؤلاء
الحراس أو أي حراس
363
00:14:39,888 --> 00:14:43,216
يبدو بأننا لسنا وحدنا
ألديكِ رؤية؟
364
00:14:43,293 --> 00:14:45,391
كل ما حصلت عليه هو
حراس مرور في الممر
365
00:14:45,468 --> 00:14:47,184
إذا كانت الدائرة التاسعة ، فلا
يمكنك السماح لهم بالدخول لهنا
366
00:14:47,208 --> 00:14:48,963
حسناً
لا يمكنني تركك هنا فحسب
367
00:14:49,039 --> 00:14:51,428
سأكون بخير
سأكون بخير. إذهب
368
00:14:58,125 --> 00:15:01,203
بقيت في تلك الغرفة حتى
أعطاني (أوليفر) الضوء الأخضر
369
00:15:01,214 --> 00:15:02,378
وماذا عن (روي)؟
370
00:15:02,455 --> 00:15:03,785
ما الذي تعنيه؟
371
00:15:03,862 --> 00:15:05,201
... أيمكنكِ حساب عن مكان وجوده
372
00:15:05,212 --> 00:15:06,542
.. بين الوقت الذي تركك فيه
373
00:15:06,618 --> 00:15:08,094
والوقت الذي قتل
فيه هؤلاء الحراس؟
374
00:15:08,118 --> 00:15:09,656
يا رفاق، يتم إغلاق فتحات التهوية
375
00:15:09,733 --> 00:15:11,290
من فضلك
قل لي بأن الجهاز لديك
376
00:15:14,871 --> 00:15:16,359
كان يُيقيني بأمان
377
00:15:16,370 --> 00:15:17,775
لم يكن هذا هو السؤال
378
00:15:17,786 --> 00:15:20,024
... (فيليسيتي)، أتعرفين أين كان (روي)
379
00:15:20,100 --> 00:15:21,698
عندما قُتل هؤلاء الحراس؟
380
00:15:24,722 --> 00:15:26,569
كلا
لا أعرف
381
00:15:32,021 --> 00:15:35,804
روي هاربر)، أنت رجل صعب التعقب)
382
00:15:35,881 --> 00:15:37,302
كن أسافر
383
00:15:37,379 --> 00:15:40,967
وهكذا سمعنا
لأي مكان بالضبط؟
384
00:15:41,044 --> 00:15:42,625
العالم
385
00:15:42,709 --> 00:15:45,172
لا تجعل هذا أصعب
مما يجب أن يكون
386
00:15:45,183 --> 00:15:47,795
لقد حصلت على
(سجلك يا سيد (هاربر
387
00:15:47,872 --> 00:15:51,273
... بي" و "إي"، سرقة السيارات الكبرى"
388
00:15:52,511 --> 00:15:54,165
إعتداء متفاقم
389
00:15:54,176 --> 00:15:57,330
إذن، هذا هو السبب عدت أنت
... (إلى مدينة "ستار" يا (روي
390
00:15:57,341 --> 00:15:59,079
"لسرقة جهاز من "آيروداين
391
00:15:59,156 --> 00:16:01,577
أنا عدت للمساعدة
لمنع (إيميكو) من سرقته
392
00:16:01,653 --> 00:16:03,826
إنها الشخص الذي يجب
أن تطاردوها يا رفاق
393
00:16:03,836 --> 00:16:04,639
... سنطاردها
394
00:16:05,410 --> 00:16:08,155
ولكن أولاً ، لماذا
... لا تخبرنا بما حدث
395
00:16:08,166 --> 00:16:10,925
بعد أن فشلت في منعها؟
396
00:16:11,646 --> 00:16:14,632
عدت إلى المخبأ
لأجد خطة جديدة
397
00:16:15,161 --> 00:16:17,990
وفقاً لـ (فيليسيتي)، كل ما
... كان على (إيميكو) فعله هو
398
00:16:18,067 --> 00:16:19,981
ملء هذا الجهاز بنوع
... من البكتيريا القاتلة
399
00:16:19,991 --> 00:16:22,770
ومدينة "ستار" تحولت إلى
فيلم رعب بواقع الحياة
400
00:16:22,847 --> 00:16:24,153
"سيغنوس إكس - 1"
401
00:16:24,230 --> 00:16:28,141
أجل
... لذا، فهي أجرت بحثاً في الخوارزمية
402
00:16:28,152 --> 00:16:30,099
وخرجت بنتيجة بعدد قليل
... من الأماكن المُحتملة
403
00:16:30,174 --> 00:16:32,547
وهذا ما قادك في
النهاية إلى المترو
404
00:16:32,631 --> 00:16:34,242
إختصار لمطاردة
405
00:16:34,630 --> 00:16:36,491
ما الذي حدث عندما وصلت إلى هناك؟
406
00:16:36,887 --> 00:16:40,049
على وجه التحديد ، ما الذي
حدث بعد أن تركت (فيليسيتي)؟
407
00:16:40,126 --> 00:16:43,319
لم أكن أريد أن أتركها
ولكنها أصرت
408
00:16:44,548 --> 00:16:46,464
كنا نظن بأن الدائرة
التاسعة ربما قد تأتي
409
00:16:48,620 --> 00:16:50,397
إتضح بأننا كنا على حق
410
00:16:51,543 --> 00:16:53,562
هؤلاء الرجال الذين
يرتدون القلنسوات هاجموني
411
00:16:54,740 --> 00:16:57,629
بعد أن قضيت على الأول
... هم فقط
412
00:16:57,705 --> 00:16:59,711
إستمروا بالقدوم فحسب
413
00:17:16,681 --> 00:17:20,195
حاولت المقاومة، ولكن
كان هناك الكثير منهم
414
00:17:24,594 --> 00:17:26,891
... آخر شيء أتذكره هو
415
00:17:26,968 --> 00:17:28,889
أنّني كنت أتلقى ضربة
... صولجان على وجهي
416
00:17:28,966 --> 00:17:30,605
... قبل يصبح كل شيء مُعتماً
417
00:17:30,681 --> 00:17:33,094
... وعندما جئت إلى
418
00:17:33,105 --> 00:17:35,093
... كنتم جميعاً في مكان الحادث
419
00:17:35,104 --> 00:17:37,883
والحراس، كانوا قد ماتوا بالفعل
420
00:17:37,960 --> 00:17:39,715
إذن، ليس لديك أي
... فكرة على الإطلاق
421
00:17:39,792 --> 00:17:41,387
عن الذي قد قتلهم
422
00:17:47,064 --> 00:17:48,855
هذا مريح إلى حد ما
ألا تظن هذا؟
423
00:17:49,576 --> 00:17:51,081
أكنت فاقد الوعي
... في نفس الوقت
424
00:17:51,092 --> 00:17:53,435
الذي قُتل فيه رجلين بوحشية؟
425
00:17:53,948 --> 00:17:56,641
هل تعتقدين بأنني فعلت ذلك؟
426
00:17:58,254 --> 00:17:59,763
إلى جانب من أنتِ؟
427
00:18:00,086 --> 00:18:03,822
أنا على الجانب الوحيد الذي يهم
الحقيقة
428
00:18:03,899 --> 00:18:06,195
والآن، لماذا لا تتوقف
... عن إهدار وقتي
429
00:18:06,272 --> 00:18:08,590
وتُخبرني بما حدث بالفعل؟
430
00:18:08,913 --> 00:18:11,858
قلت لكِ، (روي) كان فاقد
... الوعي عندما وجدته
431
00:18:11,935 --> 00:18:14,565
وكان ذلك قبل أن يُطلق
الحراس سلاحهم الجانبي
432
00:18:14,576 --> 00:18:16,855
إذن، أنت لا تعتقد بأنه قتلهم
433
00:18:16,932 --> 00:18:19,353
أنا لا أفهم كيف يمكن
أن يكون فعلها فحسب
434
00:18:19,429 --> 00:18:21,734
(أنت لست مُضطراُ لحمايته يا (جون
435
00:18:21,811 --> 00:18:23,933
داينا)، أنا لا أحميه)
436
00:18:24,010 --> 00:18:25,649
صحيح
... صحيح
437
00:18:25,726 --> 00:18:27,564
ولكن هذا هو ما تفعله
أليس كذلك؟
438
00:18:27,640 --> 00:18:31,386
أنت كنت دائماً تحمي حياة
الآخرين قبل حياتك
439
00:18:31,397 --> 00:18:32,885
في مرحلة ما
... قد تكتشف
440
00:18:32,895 --> 00:18:35,216
بأنه ليس الجميع
يستحق كل هذا العناء
441
00:18:35,227 --> 00:18:38,839
إسمعي، أنتِ لا تعرفين (روي هاربر)
بالطريقة التي أعرفه بها
442
00:18:38,916 --> 00:18:41,054
... كانت لديه مشاكله
443
00:18:41,131 --> 00:18:43,711
ولكن في أعماقه
فهو رجل جيد للغاية
444
00:18:43,721 --> 00:18:45,834
حسناً، أنت سريع للغاية
(في الدفاع عن (روي
445
00:18:45,911 --> 00:18:47,457
ماذا عنك؟
446
00:18:47,534 --> 00:18:49,040
لماذا؟ هل تسأليني إذا
كنت قتلت هؤلاء الحراس؟
447
00:18:49,050 --> 00:18:50,830
... هذا لا يساعد بالتأكيد
448
00:18:50,907 --> 00:18:53,546
أن يكون لديك دماء على كُمّك
449
00:18:55,195 --> 00:18:56,544
... راجع معنا خلال ما حدث
450
00:18:56,619 --> 00:18:57,097
بعد وصولك
451
00:18:59,043 --> 00:19:02,255
حسناً، كان هناك
موقعين محتملين للصرف
452
00:19:02,523 --> 00:19:05,653
... أوليفر) توجه لغرفة التهوية)
453
00:19:05,730 --> 00:19:09,213
(وتوجهت أنا و (ريني
... إلى عمود التهوية
454
00:19:09,894 --> 00:19:11,990
وذلك عندما واجهنا مشكلة
455
00:19:13,825 --> 00:19:17,832
يجب أن يكون الدخول من هنا
إلى الأمام على اليمين
456
00:19:23,884 --> 00:19:25,534
(إيميكو)
457
00:19:26,048 --> 00:19:27,618
سأتولى أمرها
(رينيه)
458
00:19:27,856 --> 00:19:29,686
إنها لي
إذهب لتأمين الجهاز
459
00:19:33,019 --> 00:19:35,756
إذن، حدث هذا عندما
(إنفصلت أنت و (رينيه
460
00:19:35,833 --> 00:19:39,179
كان (رينيه) على حق
الجهاز كان له الأولوية
461
00:19:39,256 --> 00:19:40,836
... أنا كنت متجهاً إلى عمود التهوية
462
00:19:40,846 --> 00:19:45,416
وحدث هذا عندما
... وجدت (روي) فاقداً الوعي
463
00:19:45,492 --> 00:19:48,061
وكان هذا قبل إطلاق النيران
464
00:19:50,018 --> 00:19:50,879
هذا صحيح
465
00:20:03,905 --> 00:20:06,318
... ركضت أنا نحو المصدر
466
00:20:06,329 --> 00:20:09,699
بأسرع ما يمكنني
ولكنني كنت متأخراً جداً
467
00:20:12,066 --> 00:20:13,333
... تفقدت نبضهم
468
00:20:13,615 --> 00:20:15,153
ولكنهم كانوا ميتين بالفعل
469
00:20:15,230 --> 00:20:17,768
هكذا كيف أن الدماء كانت على كُمّي
470
00:20:17,845 --> 00:20:19,974
ماذا عن السيد (راميريز)؟
471
00:20:19,985 --> 00:20:21,973
أين كان خلال كل هذا؟
472
00:20:24,673 --> 00:20:25,701
جون)؟)
473
00:20:28,313 --> 00:20:30,779
جون)، أخبرنا بما رأيته)
474
00:20:33,808 --> 00:20:36,472
... عندما وصلت إلى الجثث
475
00:20:39,046 --> 00:20:41,259
(وذلك عندما وجدت (رينيه
476
00:20:44,875 --> 00:20:46,423
رينيه)؟)
477
00:20:57,982 --> 00:20:59,259
ما الذي حدث ليدك يا (رينيه)؟
478
00:20:59,314 --> 00:21:00,313
جرحتها
479
00:21:00,364 --> 00:21:01,714
حسناً
هذا واضح
480
00:21:02,646 --> 00:21:04,454
أكان هذا بنفس الوقت
الذي فقدت فيه قفازك؟
481
00:21:04,478 --> 00:21:06,117
ما الذي ترمين إليه أيتها المحققة؟
482
00:21:06,194 --> 00:21:08,731
أتعلم، لقد رأيت الكثير
... من الموقوفين يتغيّرون
483
00:21:08,808 --> 00:21:11,113
كلما كانوا يجلسون هنا
484
00:21:11,190 --> 00:21:13,061
الحقيقة لديها وسيلة للخروج
485
00:21:13,138 --> 00:21:14,444
... هذه ليست هي المرة الأولى لي
486
00:21:14,520 --> 00:21:16,609
... ليتم إتهامه زوراً بجريمة
487
00:21:16,686 --> 00:21:18,705
يا سيدي
488
00:21:18,851 --> 00:21:20,742
(مات رجلين يا (رينيه
489
00:21:20,941 --> 00:21:22,604
والآن، فنحن نعرف فأن سهم
... الفريق كان في الموقع
490
00:21:22,681 --> 00:21:25,886
وكذلك (إيميكو)، مما يعني بأن لدينا
... إثنين من المشتبه بهم الرئيسيين
491
00:21:25,962 --> 00:21:28,268
... إمّا هي أو
492
00:21:28,343 --> 00:21:29,591
أنا؟
493
00:21:29,601 --> 00:21:31,631
أنا لم أقل هذا
494
00:21:31,708 --> 00:21:33,046
حسناً
... هذا ما كنتِ تفكرين به
495
00:21:33,057 --> 00:21:35,045
... لأنكِ كنتِ تبحثين عن أي عذر
496
00:21:35,122 --> 00:21:36,544
لكي لا تثقي بي هذا العام بأكمله
497
00:21:36,621 --> 00:21:38,334
... هذا لأنك قدمت لي
498
00:21:38,411 --> 00:21:40,541
كل سبب بألا أثق بك
499
00:21:40,618 --> 00:21:42,665
كم مرة قمت بتحذيرك بشأن (إيميكو)؟
500
00:21:42,742 --> 00:21:44,256
... قلت لك بأنها ليست جديرة بالثقة
501
00:21:44,332 --> 00:21:45,705
وأنت رفضت الإستماع
502
00:21:45,781 --> 00:21:47,703
حسناً
... والآن ينتهي بها الأمر
503
00:21:47,714 --> 00:21:49,702
... في مكان الهجوم الإرهابي
504
00:21:49,779 --> 00:21:52,075
وبجريمة قتل مزدوجة
وأنت كنت هناك أيضاً
505
00:21:52,086 --> 00:21:54,865
وأنتِ ماذا؟
أتعتقدين بأنني ساعدتها؟
506
00:21:54,941 --> 00:21:56,580
(أنا أريد الحقيقة فقط يا (رينيه
507
00:21:56,657 --> 00:21:58,987
قل لي ما الذي كنت تفعله
قبل هذه المهمة الليلة
508
00:21:59,063 --> 00:22:00,444
... تمكنا من الحصول على المعلومات
509
00:22:00,454 --> 00:22:01,901
... على هدف الدائرة التاسعة
510
00:22:01,912 --> 00:22:03,692
(وهذا بفضل خوارزمية (فيليسيتي
511
00:22:03,769 --> 00:22:06,398
هيَ تتبعت التوقيع
... الكيميائي للسلاح الحيوي
512
00:22:06,409 --> 00:22:07,814
... إلى محطة المترو
513
00:22:07,890 --> 00:22:10,067
وحدث هذا عندما غادرت أنت
514
00:22:10,148 --> 00:22:12,111
أجل
على الفور
515
00:22:15,144 --> 00:22:17,898
أأنت موافق مع كل هذا؟
516
00:22:17,975 --> 00:22:21,063
سأكون أفضل حالما نصل
... إلى المترو ونوقفها
517
00:22:21,140 --> 00:22:23,844
وأنا أعلم بأنه سيكون من
(الصعب الوقوف ضد (إيميكو
518
00:22:23,920 --> 00:22:26,114
يا رفاق، أنتم إقتربتم
(كثيراً يا (رينيه
519
00:22:26,802 --> 00:22:29,506
إذا كنت ستحاول وتقوم
بكلام فارغ، فتوقف. أنا بخير
520
00:22:29,583 --> 00:22:31,389
أنا لا أريد أن أقوم معك بكلام فارغ
521
00:22:31,465 --> 00:22:33,056
أريد أن أتأكد من أنك
... إذا كنت ستذهب في مهمة
522
00:22:33,080 --> 00:22:34,982
فعليك أن تقوم بها بذهنٍ صافي
523
00:22:40,575 --> 00:22:42,871
... (عندما إلتقيت لأول مرة (إيميكو
524
00:22:42,882 --> 00:22:45,045
... لكي تنتقم لوفاة والدتها
525
00:22:45,122 --> 00:22:47,951
ومساعدة الألواح كانت هي
الأمور الوحيدة التي تهمها
526
00:22:48,027 --> 00:22:49,950
صحيح
إلا أنها كانت تكذب
527
00:22:50,026 --> 00:22:51,532
إذن، لماذا قَتلت (دانتي)؟
528
00:22:53,426 --> 00:22:53,885
لماذا قد تفعل ذلك؟
529
00:22:53,901 --> 00:22:56,966
أقصد بأنها إنقلبت على
... عضو في الدائرة التاسعة
530
00:22:56,991 --> 00:22:57,277
من أجل والدتها
531
00:22:57,354 --> 00:22:58,922
هذا يخبرني بأن تلك
العائلة تعني لها أكثر
532
00:22:58,946 --> 00:23:02,033
حسناً
... هذا لا يغير حقيقة أنها
533
00:23:02,110 --> 00:23:06,438
... يمكن أن تقتل الآلاف
الآلاف من الناس
534
00:23:06,515 --> 00:23:10,685
أعلم، أعلم، ولكنها
ما زالت أختك يا رجل
535
00:23:10,695 --> 00:23:13,849
ألا يعتقد أي جزء منك
... بأنها ربما تفعل كل هذا
536
00:23:13,860 --> 00:23:16,472
... بسبب ما فعله والدك بها
537
00:23:16,549 --> 00:23:18,346
على أن هذا
... إن لم يكن لتربيتها
538
00:23:18,357 --> 00:23:21,135
لكانت تقاتل معنا بدلاً من القتال ضدّنا؟
539
00:23:21,212 --> 00:23:24,249
... جزء كبير مني يفكر بهذا
540
00:23:24,335 --> 00:23:25,849
طوال الوقت
541
00:23:25,926 --> 00:23:28,514
... (عند نقطة معينة يا (رينيه
542
00:23:28,591 --> 00:23:30,512
... يحتاج الناس لتحمل المسؤولية
543
00:23:30,589 --> 00:23:32,345
على أفعالهم
544
00:23:34,678 --> 00:23:38,923
إيميكو) قامت بإختيارها)
وأنا قمت بإختياري
545
00:23:40,699 --> 00:23:42,712
عليك أن تقوم بإختيارك
546
00:23:50,167 --> 00:23:52,821
هناك شيء لا أحبه
(في قصتك يا (رينيه
547
00:23:52,832 --> 00:23:54,662
الجزء حيث ننقذ فيه المدينة؟
548
00:23:54,739 --> 00:23:56,444
الجزء الذي لا تخبرنا عنه
549
00:23:56,521 --> 00:23:58,276
كل ما أخبرتك به
الليلة هو الحقيقة
550
00:23:58,352 --> 00:24:00,066
... إذن، لماذا وجدنا بصمات أصابعك
551
00:24:00,142 --> 00:24:01,655
على سلاح القتل
552
00:24:03,682 --> 00:24:05,188
ما الذي كنت تفعليه
بهذا الأنبوب يا (رينيه)؟
553
00:24:05,198 --> 00:24:06,770
أنا لم أفعل أي شيء
554
00:24:06,846 --> 00:24:08,563
هذا يزداد صعوبة
ويصعب تصديقه
555
00:24:08,637 --> 00:24:11,473
جون) وأنا إنفصلنا)
556
00:24:11,485 --> 00:24:13,223
... سعى هو خلف القنبلة
557
00:24:13,300 --> 00:24:14,930
(وأنا سعيت خلف (إيميكو
558
00:24:15,007 --> 00:24:17,587
وهل تمكنتِ من اللحاق بها؟
559
00:24:17,606 --> 00:24:18,894
كلا
560
00:24:25,500 --> 00:24:29,517
إيميكو)، لم يفت الأوان)
561
00:24:29,532 --> 00:24:29,970
دعيني أساعدكِ
562
00:24:30,047 --> 00:24:32,876
أنا لست بحاجة لمساعدتك
أنا عفوت عن حياتكِ مرّة
563
00:24:32,952 --> 00:24:34,966
هذه المرة، لن أكون كريمة
564
00:24:35,043 --> 00:24:36,540
لماذا تفعلين هذا؟
565
00:24:36,617 --> 00:24:39,246
لأن آل (كوين) أخذوا مني كل شيء
566
00:24:39,323 --> 00:24:41,961
والآن، حان دوري لأخذ كل شيء منهم
567
00:24:44,902 --> 00:24:46,458
هذا ليس أنتِ
568
00:24:46,534 --> 00:24:48,615
أنتِ تهتمين بالألواح
569
00:24:48,625 --> 00:24:50,572
أنتِ ترتدين زي السهم
... الأخضر الجديد
570
00:24:50,648 --> 00:24:52,237
(وأنتِ قتلتِ (دانتي
571
00:24:52,314 --> 00:24:53,550
وما الذي يُثبيه هذا بالضبط؟
572
00:24:54,195 --> 00:24:55,859
يُثبت بأن العثور على
... قاتل والدتكِ يعني
573
00:24:55,935 --> 00:24:57,506
لك أكثر من الدائرة التاسعة
574
00:24:58,101 --> 00:25:00,148
لماذا قد تخاطرين بقتل قائدهم؟
575
00:25:01,252 --> 00:25:04,395
أنت لم تفهم الأمر فعلاً
... دانتي) لم يكن قائدهم)
576
00:25:04,472 --> 00:25:06,041
بل أنا
577
00:25:09,468 --> 00:25:12,286
والدتكِ ستكره ما الذي أصبحتِ عليه
578
00:25:18,104 --> 00:25:19,758
... (كنت لا أزال أبحث عن (إيميكو
579
00:25:19,769 --> 00:25:20,975
عندما سمعت عيارات نارية
580
00:25:23,508 --> 00:25:25,138
أين كنت بالضبط؟
581
00:25:25,215 --> 00:25:26,753
في ممر عشوائي نوعاً ما
582
00:25:26,764 --> 00:25:28,427
... كانت العيارات النارية قريبة
583
00:25:28,504 --> 00:25:30,251
وتتبعت الصوت الذي
قادني إلى المنصة
584
00:25:30,262 --> 00:25:32,166
... أنت تعرف بأن لدينا شاهد
585
00:25:32,243 --> 00:25:34,872
والذي سيظهر بأنك أول
شخص في مكان الحادث
586
00:25:34,949 --> 00:25:36,743
(أجل. (جون
... لقد ظهر
587
00:25:36,757 --> 00:25:39,212
لقد ظهر بعد ثواني من ظهوري
588
00:25:41,612 --> 00:25:44,333
ما الذي لا تخبرينا به يا (رينيه)؟
589
00:25:46,608 --> 00:25:49,247
شخص آخر وصل
إلى المنصة قبلي أنا
590
00:26:01,431 --> 00:26:03,041
ومن كان؟
591
00:26:04,979 --> 00:26:06,456
(كان (أوليفر
592
00:26:11,974 --> 00:26:14,145
(أعيدوا السيد (كوين
593
00:26:18,365 --> 00:26:20,154
أنت لم تقل لنا الحقيقة
594
00:26:20,584 --> 00:26:22,278
ما الذي تتحدثين عنه؟
595
00:26:23,557 --> 00:26:25,711
يقول صديقك (راميريز) بأنه
وجدك بالقرب من الجثث
596
00:26:25,722 --> 00:26:28,043
ليس لدي المزيد
من الأمور لأخبرك بها
597
00:26:28,054 --> 00:26:29,708
أنا لم أقتل هؤلاء الحراس
598
00:26:29,719 --> 00:26:31,050
دعني أخبرك بما أفكر به
599
00:26:31,126 --> 00:26:32,831
... أعتقد بأنك وفريقك كنتم هناك
600
00:26:32,907 --> 00:26:34,330
لوقف الهجوم الإرهابي
601
00:26:34,407 --> 00:26:36,495
... أعتقد حتى بأنك أوقفته
602
00:26:36,572 --> 00:26:39,326
ولكن أحد الأشرار هرب
... وأنت ذهبت خلفهم
603
00:26:39,337 --> 00:26:42,055
وحراس العبور
... (روزينبيرغ) و (كيم)
604
00:26:42,094 --> 00:26:42,763
إعترضوا طريقك
605
00:26:42,987 --> 00:26:46,206
أنا لم أقتل هؤلاء الحراس
606
00:26:46,281 --> 00:26:47,799
حسناً
من الذي قتلهم يا (أوليفر)؟
607
00:26:48,021 --> 00:26:50,110
... لأنني أريد مساعدتك فعلاً
608
00:26:50,187 --> 00:26:51,662
ولكنني لا أستطيع فعل هذا
إلا إذا كنت صادقاً معنا
609
00:26:51,686 --> 00:26:53,525
إذن، دعنا نحاول هذا مرة أخرى
610
00:26:53,535 --> 00:26:54,919
... أخبرني بما حدث في هذا المترو
611
00:26:54,943 --> 00:26:56,531
وأريد الحقيقة هذه المرة
612
00:27:07,933 --> 00:27:09,472
... بعد أن إنفصلنا
613
00:27:09,548 --> 00:27:11,408
ذهبت إلى غرفة التهوية
614
00:27:12,338 --> 00:27:14,193
هيا، هيا
هيا، هيا
615
00:27:15,511 --> 00:27:17,174
حسبك، حسبك
حاذر، حاذر
616
00:27:17,185 --> 00:27:19,736
خطوة واحدة خاطئة
وسنواجه جميعنا الكثير من المتاعب
617
00:27:26,511 --> 00:27:30,081
أنت مُزعج فعلاَ
أتعرف هذا؟
618
00:28:14,718 --> 00:28:16,756
ليس هذا هو الجزء الذي نهتم به
619
00:28:16,833 --> 00:28:18,100
... نحن نُقدّر لك نزع سلاح الجهاز
620
00:28:18,123 --> 00:28:20,045
ولكن هذا ليس هو
سبب وجودك هنا
621
00:28:20,122 --> 00:28:22,044
... الجهاز هو سلاح
622
00:28:22,121 --> 00:28:23,802
... والذي كان سيقتل الآلاف من الناس
623
00:28:23,879 --> 00:28:26,291
والآن هو في عُهدة
... "شرطة مدينة "ستار
624
00:28:26,301 --> 00:28:27,996
والفضل لنا
625
00:28:29,633 --> 00:28:31,246
ما الذي حدث بعد ذلك؟
626
00:28:32,654 --> 00:28:35,034
... كنت لا أزال في غرفة التهوية
627
00:28:35,111 --> 00:28:36,867
عندما سمعت العيارات النارية
628
00:28:43,289 --> 00:28:45,805
لا بد بأن يكون الحراس
قد أصيبوا ببضعة طلقات
629
00:28:45,863 --> 00:28:47,297
كلا
630
00:28:51,100 --> 00:28:53,111
... ولكن عندما وصلت إلى هناك
631
00:28:56,855 --> 00:28:59,110
... كان القاتل يقف فوقهم
632
00:29:00,944 --> 00:29:02,690
وكانوا قد ماتوا
633
00:29:04,466 --> 00:29:06,840
... الدماء كانت في كل مكان
634
00:29:06,922 --> 00:29:10,424
وأنت ألقيت نظرة جيدة
على من فعل ذلك
635
00:29:10,502 --> 00:29:12,091
أجل
636
00:29:12,103 --> 00:29:14,099
إذن، من كان؟
637
00:29:16,100 --> 00:29:18,421
أوليفر)، إذن، من كان؟)
638
00:29:19,899 --> 00:29:21,105
كانت أختي
639
00:29:25,592 --> 00:29:27,685
(إيميكو) قتلت هؤلاء الحراس
640
00:29:35,110 --> 00:29:37,365
لا يمكنني أن أصدق
بأننا جعلناه يذهب
641
00:29:37,442 --> 00:29:39,747
أوليفر كوين) يحمي أخته)
642
00:29:39,824 --> 00:29:41,861
يبدو الأمر منطقيّاً
643
00:29:41,938 --> 00:29:43,911
لا أدري
هناك أمر خاطيء
644
00:29:43,987 --> 00:29:45,651
... ليس لدينا أدلة كافية
645
00:29:45,727 --> 00:29:46,755
لإبقاؤهم هنا
646
00:29:47,268 --> 00:29:48,670
رواياتهم مُتطابقة
647
00:29:49,267 --> 00:29:51,031
العُمدة (بولارد) يوافقنا الرأي
648
00:29:58,644 --> 00:30:01,161
إذن كيف يبدو الأمر؟
649
00:30:02,424 --> 00:30:04,304
بولارد) صدّق هذا)
650
00:30:04,381 --> 00:30:07,177
أجل، بحسب رأي قسم
... "شرطة مدينة "ستار
651
00:30:07,254 --> 00:30:09,530
فـــ (إيميكو) كانت هي الشخص
الذي قتل هؤلاء الحراس
652
00:30:10,893 --> 00:30:13,723
أنتم جميعاً كاذبين جيدين جداً جداً
653
00:30:13,799 --> 00:30:15,221
وأنتِ كذلك أيتها المُحقّقة
654
00:30:17,056 --> 00:30:19,126
نحن نعلم بأن هذا لم
يكن سهلاً بالنسبة لكِ
655
00:30:19,203 --> 00:30:21,290
كلا
لم يكن كذلك
656
00:30:21,368 --> 00:30:23,715
... إذا عرف أي أحد بما فعلناه
657
00:30:23,792 --> 00:30:25,538
فشراكتنا مع قسم شرطة
... مدينة "ستار" إنتهت
658
00:30:25,549 --> 00:30:27,537
والشيء نفسه ينطبق على وظيفتي
659
00:30:27,548 --> 00:30:29,702
لقد خاطرنا بكل شيء للتو
660
00:30:29,713 --> 00:30:31,668
لهذا السبب كان علينا
جميعا أن نتفق
661
00:30:33,859 --> 00:30:36,248
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
662
00:30:56,247 --> 00:30:57,996
سأتولّى أمرها
(رينيه)
663
00:30:58,118 --> 00:30:59,523
إنها لي
قم بتأمين الجهاز
664
00:31:01,839 --> 00:31:03,228
سأكون بخير
إذهب
665
00:32:15,303 --> 00:32:18,228
! مهلاً
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
666
00:32:20,666 --> 00:32:22,205
... يوجد حارس يقوم بهجوم
667
00:32:22,281 --> 00:32:23,629
"في محطة مترو "هودولين ماغواير
668
00:32:39,311 --> 00:32:40,255
! (روي)
669
00:32:41,642 --> 00:32:43,855
! روي)، توقف عن هذا)
! أنظر إليّ
670
00:32:43,932 --> 00:32:45,359
! روي)، توقف)
671
00:33:01,479 --> 00:33:02,967
! (رينيه)
! رينيه)، لا تلمس هذا)
672
00:33:10,097 --> 00:33:12,178
لقد ماتوا
673
00:33:17,200 --> 00:33:18,465
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟
674
00:33:23,279 --> 00:33:24,919
ما الذي سنفعله؟
675
00:33:31,916 --> 00:33:33,621
علينا حمايته
676
00:33:52,259 --> 00:33:53,805
... مات شخصين بريئين
677
00:33:53,882 --> 00:33:55,563
ونحن نتستر على هذا
678
00:33:55,640 --> 00:33:58,323
داينا)، إذا سقط أحد)
... في هذا الفريق
679
00:33:58,396 --> 00:34:00,572
فهذا الفريق سينهار بأكمله
680
00:34:00,734 --> 00:34:01,300
إنه محق تماماً
681
00:34:01,377 --> 00:34:02,575
... وإذا عرف (بولارد) الحقيقة
682
00:34:02,635 --> 00:34:03,798
... فسنكون جالسين في سجن
683
00:34:03,875 --> 00:34:05,172
... بينما تعيد المدينة صياغة
684
00:34:05,249 --> 00:34:06,546
ما إذا كان الحارس
... يُشكل تهديداً أم لا
685
00:34:06,557 --> 00:34:08,170
... والذي من شأنه أن يُحرّر (إيميكو)
686
00:34:08,247 --> 00:34:09,898
لخطة الشر البديلة
687
00:34:10,246 --> 00:34:12,833
ولكن (روي) ليس فرداً
... من هذا الفريق
688
00:34:12,910 --> 00:34:14,707
فهو رحل منذ شهور
ويعرف ما الذي يفعله
689
00:34:14,718 --> 00:34:18,496
مع كامل إحترامي
فأنت لا تعرف ما الذي مرّ به
690
00:34:18,572 --> 00:34:20,827
يعتبر (روي) وسيظل دائماً
... فرداً من هذا الفريق
691
00:34:20,904 --> 00:34:22,327
... مثل بقيتنا
692
00:34:22,403 --> 00:34:24,117
... ما عدا أن بقيتنا لا يتجول بالجوار
693
00:34:24,194 --> 00:34:25,541
ويقتلوا الناس الأبرياء
694
00:34:25,618 --> 00:34:26,907
داينا)، رهيب قولكِ)
695
00:34:26,983 --> 00:34:28,739
... دعونا لا نغفل
696
00:34:28,749 --> 00:34:30,113
... بأننا أوقفنا هجوم الليلة
697
00:34:30,189 --> 00:34:31,445
وبأنّنا أوقعنا بـ (إيميكو) بجريمة قتل
698
00:34:31,521 --> 00:34:33,369
... إيميكو) قاتلة)
699
00:34:33,446 --> 00:34:34,870
... قاتلة الذي هو زعيم الدائرة التاسعة
700
00:34:34,894 --> 00:34:36,533
... وطالما هي في الخارج هناك
701
00:34:36,610 --> 00:34:38,356
فستبقى هذه المدينة تحت التهديد
702
00:34:38,367 --> 00:34:40,189
آمل بأن نتمكن جميعاً
من الإتفاق على هذا
703
00:34:40,199 --> 00:34:41,791
نعم
704
00:34:44,013 --> 00:34:47,080
خوارزميات البحث
خاصتي قيد التشغيل
705
00:34:47,344 --> 00:34:49,224
... قد يكون في الواقع وقتاً طيباً
706
00:34:49,301 --> 00:34:50,079
لنذهب ونسأل (روي) عمّا حدث
707
00:34:51,341 --> 00:34:53,863
أنا واثق للغاية من
أنني أعرف بالفعل
708
00:35:00,043 --> 00:35:02,111
(ذلك لم يكن (ميراكورو
709
00:35:02,832 --> 00:35:04,401
كلا
710
00:35:07,857 --> 00:35:08,815
كيف حدث هذا؟
711
00:35:09,512 --> 00:35:11,771
ما الذي تعنيه؟
712
00:35:12,201 --> 00:35:14,631
كيف مُتّ؟
713
00:35:18,821 --> 00:35:20,335
كيف عرفت؟
714
00:35:20,412 --> 00:35:23,740
أنت، (ثيا) و (نيسا) رحلتم
... من هنا منذ أكثر من عام
715
00:35:23,817 --> 00:35:26,114
... (بحثاً عن حُفر (لازاروس
716
00:35:26,191 --> 00:35:29,154
وأنا لم أرى حمّام دماء
... كهذا من قبل قطّ
717
00:35:29,230 --> 00:35:31,202
منذُ بُعثت (ثيا) من قبل واحد
718
00:35:33,311 --> 00:35:34,450
! اللعنة
719
00:35:41,180 --> 00:35:44,393
للمساعدة، فأنا
بحاجة لمعرفة ما حدث
720
00:35:47,009 --> 00:35:49,648
نقابة "ثاناتوس" أحاطت بنا
721
00:35:49,724 --> 00:35:52,657
... حاولت إيصال (ثيا) لبر الأمان
722
00:35:52,814 --> 00:35:56,259
... ولكنني أصبت بسهم
723
00:35:56,335 --> 00:35:58,891
والذي يعني ... هذا سُخرية
724
00:35:58,968 --> 00:36:01,297
... أنا لا أتذكر الكثير بعد فعلاً
725
00:36:01,308 --> 00:36:03,711
بإستثناء ... بإستثناء
... (رؤية (نيسا) و (ثيا
726
00:36:03,788 --> 00:36:05,253
تدمّران الحفرة
727
00:36:05,329 --> 00:36:07,771
التي إستخدموها لإعادتك
728
00:36:07,994 --> 00:36:09,063
أجل
729
00:36:09,543 --> 00:36:12,539
كان إكسير لوتس (نيسا)
730
00:36:12,615 --> 00:36:14,287
... (ظنّت هيَ و (ثيا
731
00:36:14,298 --> 00:36:16,702
بأنّه يمكننا السيطرة على
مسألة سفك الدماء، ونحن سيطرنا
732
00:36:16,779 --> 00:36:18,119
حتى أنت لم تسيطر
733
00:36:18,129 --> 00:36:20,367
... ما زلت أحاول معرفة السبب
734
00:36:20,443 --> 00:36:22,906
وكل ما يمكنني التفكير
... فيه هو أنه ربما
735
00:36:22,983 --> 00:36:24,572
بأنّ "ميراكورو" قد غيّر شيئاً ما
736
00:36:24,648 --> 00:36:28,070
كما تعلم
... أنا لن أعود إلى هنا أبداً
737
00:36:28,146 --> 00:36:30,464
لو كنت عرفت بما كان سيحدث
738
00:36:31,977 --> 00:36:33,774
أنا لم أقصد أن أؤذي أحداً
739
00:36:33,785 --> 00:36:35,293
... أعلم
740
00:36:35,641 --> 00:36:39,269
... ولكن إخفاء هذه المعلومات عنا
741
00:36:39,280 --> 00:36:41,684
... فهذا يهدد كل الأمور التي
742
00:36:41,761 --> 00:36:43,609
كنا نعمل عليها لهذا العام
743
00:36:43,685 --> 00:36:45,723
أنا لم أطلب منك أبداً أن تحميني
744
00:36:47,492 --> 00:36:48,055
لم أرغب بأن تفعل هذا
745
00:36:48,132 --> 00:36:49,438
لم يكن عليك أن
... تطلب منّي أبداً
746
00:36:51,679 --> 00:36:53,864
قطّ
747
00:36:56,768 --> 00:36:57,612
يا رفاق؟
748
00:36:59,124 --> 00:37:00,775
فيليسيتي) لديها شيء)
749
00:37:03,670 --> 00:37:06,167
لقد وسعت مستويات
بحثي، وبشكل قريب
750
00:37:06,244 --> 00:37:07,665
... (التعرف على الوجه يظهر بأنّ (إيميكو
751
00:37:07,742 --> 00:37:08,923
... موجودة في مبنى مهجور
752
00:37:09,000 --> 00:37:10,258
على بُعد بضعة أميال
"خارج مدينة "ستار
753
00:37:10,282 --> 00:37:11,475
أي معلومات عن المبنى؟
754
00:37:11,499 --> 00:37:12,920
أعني، سمّيها ما شئتِ
كان المبنى كما هو
755
00:37:12,997 --> 00:37:14,244
... مستشفى، مستودع الشحن
756
00:37:14,321 --> 00:37:15,327
مصنع التصنيع
757
00:37:15,403 --> 00:37:16,659
... أعني، كان لديه المزيد من المُلّاك
758
00:37:16,736 --> 00:37:18,533
بـ "ثروة " أكثر من
... خمسمائة شركة
759
00:37:18,610 --> 00:37:19,574
مما يعني بأنه يمكن أن
يكون غطاء لشيء ما
760
00:37:19,585 --> 00:37:20,823
أجل
شيء ما
761
00:37:20,900 --> 00:37:22,042
... مقر الدائرة التاسعة
762
00:37:22,066 --> 00:37:23,259
"هنا في مدينة "ستار
763
00:37:23,564 --> 00:37:25,298
إيميكو) هناك، وهذا)
هو كل ما يهمنا
764
00:37:25,322 --> 00:37:27,411
نحن نُطاردها كفريق واحد
765
00:37:29,214 --> 00:37:29,900
أأنت واثق؟
766
00:37:31,212 --> 00:37:31,837
سنحميكم
767
00:37:35,722 --> 00:37:38,569
يا (داينا) شكراً على
مسح لقطات كاميرا الأمن
768
00:37:38,645 --> 00:37:40,568
لم أستطع الوصول إلى
هناك قبل رجال الشرطة
769
00:37:40,644 --> 00:37:42,733
ظننت بأنه كنتِ أنتِ
770
00:37:48,971 --> 00:37:50,489
كلا
771
00:37:59,056 --> 00:38:00,378
دعونا ننتشر
772
00:38:00,389 --> 00:38:01,802
آرسنال)، على يساري)
773
00:38:03,220 --> 00:38:05,000
المراقبة، أي إشارات حرارية؟
774
00:38:05,077 --> 00:38:06,540
كلا
ولا حتى إشاراتك
775
00:38:06,617 --> 00:38:08,205
... التصوير الحراري لا يمكن أن يُخترق
776
00:38:08,216 --> 00:38:10,185
من خلال هذه الجدران
777
00:38:12,455 --> 00:38:13,827
أنا أراقبها
778
00:38:13,904 --> 00:38:15,543
الإنتقال إلى الإعتراض
779
00:38:18,067 --> 00:38:20,664
أوليفر)، قم بتأكيد موقعك)
780
00:38:29,535 --> 00:38:30,732
إنتهى هذا
781
00:38:30,742 --> 00:38:31,878
أهو كذلك؟
782
00:38:32,441 --> 00:38:33,979
... (حالياً، فالرقيب (بينغسلي
783
00:38:34,056 --> 00:38:35,644
... يتلقى هدية مجهولة
784
00:38:35,721 --> 00:38:36,624
: والتي سُلّمت إلى مكتبه
785
00:38:37,029 --> 00:38:38,567
... اللقطات الأمنية المفقودة
786
00:38:38,644 --> 00:38:39,746
من محطة المترو
787
00:38:40,309 --> 00:38:42,536
أأنتِ الشخص الذي جعلها تختفي؟
788
00:38:43,673 --> 00:38:45,479
أنتِ أوقعتِ بنا
789
00:38:53,426 --> 00:38:54,839
ماذا تريد؟
790
00:38:54,849 --> 00:38:57,170
بالنسبة لك هو أن تعاني
بالطريقة التي عانيت منها أنا
791
00:38:57,181 --> 00:38:59,585
... أنت وفريقك ستموتون هناك
792
00:38:59,662 --> 00:39:02,958
وأنا سأكون هناك لتدمير إرثك
793
00:39:03,035 --> 00:39:05,331
... أنت ستموت أيها الشرير
794
00:39:05,342 --> 00:39:06,769
... كما فعل والدنا تماماً
795
00:39:07,489 --> 00:39:10,763
.. وأنا سأكون سبب وفاة كل منكما
796
00:39:10,863 --> 00:39:13,001
وأخيراً سيتم تحقيق العدالة
797
00:39:20,165 --> 00:39:21,828
ما الذي قلتيه؟
798
00:39:21,905 --> 00:39:23,568
... لقد سنحت لي الفرصة
799
00:39:23,645 --> 00:39:26,325
"لتحذير والدنا بشأن "المناورة
800
00:39:28,067 --> 00:39:29,981
... تم تزويرها لتنفجر
801
00:39:29,991 --> 00:39:32,750
وكنت أعرف بشأنها
802
00:39:33,322 --> 00:39:34,726
... أنت تركت والدنا يموت لأنه
803
00:39:34,737 --> 00:39:36,651
... لم يستحق أن يعيش
804
00:39:38,393 --> 00:39:40,606
ولا أنت كذلك
805
00:39:42,765 --> 00:39:44,228
وداعاً يا أخي
806
00:39:58,803 --> 00:40:01,230
أوليفر)، أتسمعني؟)
807
00:40:01,377 --> 00:40:03,748
هل يتلقى أيّ أحد هذا؟
808
00:40:03,824 --> 00:40:06,226
أوليفر)، أجِب)
809
00:40:07,372 --> 00:40:08,724
جون)؟)
810
00:40:09,371 --> 00:40:11,431
جون)، أجِب)
أوليفر)؟)
811
00:40:12,485 --> 00:40:13,720
! أجِب، من فضلك
812
00:40:15,108 --> 00:40:16,331
! أجِب
813
00:40:19,219 --> 00:40:50,273
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com