1 00:00:00,960 --> 00:00:02,457 Anteriormente em "Arrow"... 2 00:00:02,458 --> 00:00:04,994 O Galaxy One nos superou. 3 00:00:05,014 --> 00:00:06,203 Se quer mesmo equilibrar as coisas, vai lá fora. 4 00:00:06,223 --> 00:00:07,920 e lute com todas as armas que tiver. 5 00:00:15,102 --> 00:00:17,756 Dinah enviou pra você. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,280 Dê isto para Felicity. 7 00:00:33,511 --> 00:00:35,209 Seus soldados são como relógios suíços. 8 00:00:35,252 --> 00:00:38,821 estão sempre na hora certa. Mostra aí. 9 00:00:38,864 --> 00:00:40,779 Me mostre o que você conseguiu. 10 00:00:58,101 --> 00:00:59,972 Onde está Emiko? 11 00:01:00,016 --> 00:01:01,389 Bem, se te dissesse isso, Sr. Queen, 12 00:01:01,409 --> 00:01:03,106 Ela arrancaria minha cabeça. 13 00:01:03,150 --> 00:01:05,978 E, francamente, essa é uma parte que eu gostaria de manter. 14 00:01:40,361 --> 00:01:42,537 Esse Virgil é muito escorregadio. 15 00:01:42,580 --> 00:01:45,148 Pelo menos agora sabemos o que está tentando adquirir. 16 00:01:47,194 --> 00:01:48,934 ARGUS Unidade de segurança, 17 00:01:48,978 --> 00:01:50,742 Criptografia de nível triplo para documentos somente para leitura. 18 00:01:50,762 --> 00:01:52,721 Se alguém na agência está vazando. 19 00:01:52,764 --> 00:01:54,311 Informações classificadas para o Nono Círculo... 20 00:01:54,331 --> 00:01:55,704 Certo. Mas se tivermos alguma indicação. 21 00:01:55,724 --> 00:01:57,943 Quanto ao que eles estão planejando finalmente, 22 00:01:57,987 --> 00:02:00,163 Pode me ajudar a encontrar a Emiko. 23 00:02:00,207 --> 00:02:03,514 E você disse que não precisava de nenhum suporte. 24 00:02:03,558 --> 00:02:04,863 Sim. Bem, perdemos Virgil 25 00:02:04,907 --> 00:02:06,604 mas temos o que ele queria. 26 00:02:06,648 --> 00:02:08,412 Essa unidade parece nossa melhor pista para encontrar Emiko, 27 00:02:08,432 --> 00:02:09,868 Pelo menos até o Archer voltar. 28 00:02:09,912 --> 00:02:11,522 Alena está trabalhando direto 29 00:02:11,566 --> 00:02:13,133 para fazer o Archer voltar a funcionar, 30 00:02:13,176 --> 00:02:15,135 E quando estiver, poderemos encontrar a Emiko. 31 00:02:15,178 --> 00:02:17,572 E finalmente contar que Dante matou a mãe dela. 32 00:02:17,615 --> 00:02:19,530 E, esperançosamente, ela vai entender a verdade 33 00:02:19,574 --> 00:02:21,271 sobre o Nono Círculo. 34 00:02:21,315 --> 00:02:22,968 Bem, isso seria o suficiente para mim. 35 00:02:23,012 --> 00:02:24,341 Para me virar contra a organização do mal. 36 00:02:24,361 --> 00:02:25,441 Que me criou desde criança. 37 00:02:26,450 --> 00:02:28,452 - Porcaria! - O que é isso? O que está errado? 38 00:02:28,496 --> 00:02:30,042 A unidade possui uma segurança contra falhas. 39 00:02:30,062 --> 00:02:31,305 Que fritou todos os arquivos, provavelmente para evitar. 40 00:02:31,325 --> 00:02:32,567 Alguém como eu de tentar fazer 41 00:02:32,587 --> 00:02:34,197 o que estou tentando fazer. 42 00:02:34,241 --> 00:02:37,026 Mas, estes não são protocolos criptografados da ARGUS 43 00:02:37,069 --> 00:02:38,964 Alguém deve ter escrito o programa de segurança para esta unidade. 44 00:02:38,984 --> 00:02:41,117 Espere. Se não for da ARGUS, de quem é? 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,794 Bem, já invadi Servidores do governo o suficiente por hoje. 46 00:02:42,814 --> 00:02:44,860 pra saber que este é o departamento de defesa. 47 00:02:44,903 --> 00:02:46,320 Não que eu ainda faça isso mas, porque trabalho para a Polícia. 48 00:02:46,340 --> 00:02:47,712 Mas essa sucursal é da Agência da Defesa 49 00:02:47,732 --> 00:02:49,125 O que o Nono Círculo quer? 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,324 Com a Agência de Inteligência da Defesa? 51 00:02:50,344 --> 00:02:51,867 Precisamos descobrir. 52 00:02:51,910 --> 00:02:53,283 Você é casado com a Diretora da ARGUS. 53 00:02:53,303 --> 00:02:55,044 Talvez ela possa ajudar. 54 00:02:55,087 --> 00:02:57,244 Sim, bem, quaisquer perguntas para a ARGUS vai levantar suspeitas, 55 00:02:57,264 --> 00:02:59,246 Colocar um alvo ainda maior nas costas da Lyla do que já existe. 56 00:02:59,266 --> 00:03:02,356 Acho que tenho um velho contato na Agência da Defesa 57 00:03:02,399 --> 00:03:04,184 Um general. 58 00:03:04,227 --> 00:03:06,447 O general já vai recebê-los senhores. 59 00:03:10,929 --> 00:03:13,062 Ei. O que está acontecendo? 60 00:03:13,105 --> 00:03:14,652 Você está agindo como se estivéssemos sendo enviados. 61 00:03:14,672 --> 00:03:16,108 Para o escritório do diretor. 62 00:03:16,152 --> 00:03:17,699 Esse cara pode ser um verdadeiro idiota. 63 00:03:17,719 --> 00:03:19,242 Apenas deixe-me falar. 64 00:03:19,286 --> 00:03:21,244 OK. Como você o conheceu? 65 00:03:21,288 --> 00:03:24,856 Devo dizer, fiquei surpreso ao ouvir de você, John. 66 00:03:24,900 --> 00:03:27,598 Bem, senhor, eu não teria feito a chamada. 67 00:03:27,642 --> 00:03:29,948 Se não fosse muito, muito importante. 68 00:03:29,992 --> 00:03:33,604 Não, imagino que você não faria. 69 00:03:33,648 --> 00:03:35,302 Você deve ser Oliver Queen... 70 00:03:35,345 --> 00:03:36,781 o lendário Arqueiro Verde. 71 00:03:36,825 --> 00:03:38,435 Eu sou o General Stewart. 72 00:03:38,479 --> 00:03:40,132 Prazer em conhecê-lo, General Stewart. 73 00:03:40,176 --> 00:03:41,569 Obrigado pela disponibilidade. 74 00:03:41,612 --> 00:03:44,485 Não vou mentir, filho. Não fui sempre um fã 75 00:03:44,528 --> 00:03:46,400 mas, desde que você saiu da prisão, 76 00:03:46,443 --> 00:03:48,295 Você parece um homem mudado, e eu respeito isso. 77 00:03:48,315 --> 00:03:49,794 Obrigado senhor. 78 00:03:49,838 --> 00:03:51,515 Senhor, fizemos o chamado porque estávamos esperando. 79 00:03:51,535 --> 00:03:52,908 que pudesse nos dizer o que havia nisso. 80 00:03:52,928 --> 00:03:55,060 Onde conseguiram? 81 00:03:55,104 --> 00:03:57,367 Nós interceptamos uma entrega entre um agente da ARGUS. 82 00:03:57,411 --> 00:04:01,415 E um homem que trabalha para um grupo chamado Nono Círculo. 83 00:04:01,458 --> 00:04:03,025 Os Financiadores de terroristas. 84 00:04:03,068 --> 00:04:04,331 Ouvi que eram apenas um boato. 85 00:04:04,374 --> 00:04:06,246 Não, senhor, são muito reais. 86 00:04:06,289 --> 00:04:08,663 E temos razões para suspeitar que estão planejando alguma coisa. 87 00:04:08,683 --> 00:04:11,056 Estávamos esperando que tivesse Informações que poderia nos dar. 88 00:04:11,076 --> 00:04:11,860 E para o Departamento de Polícia. 89 00:04:11,903 --> 00:04:14,558 Receio não poder. 90 00:04:14,602 --> 00:04:17,300 Mas, mesmo que soubesse, John, você sabe 91 00:04:17,344 --> 00:04:19,433 não posso simplesmente entregar informações secretas, 92 00:04:19,476 --> 00:04:21,173 sem a devida autorização, 93 00:04:21,217 --> 00:04:23,306 Que você não tem mais desde que saiu da ARGUS 94 00:04:23,350 --> 00:04:25,332 Claro. Mas, senhor, ainda estávamos esperando que talvez. 95 00:04:25,352 --> 00:04:26,657 pudesse... 96 00:04:26,701 --> 00:04:28,790 Você estava num caminho destinado ao Pentágono, 97 00:04:28,833 --> 00:04:31,401 Talvez até um posto com os chefes do Estado-Maior 98 00:04:31,445 --> 00:04:32,663 Onde você está agora? 99 00:04:32,707 --> 00:04:34,123 Trabalhando com os policiais, Bancando vigilante? 100 00:04:34,143 --> 00:04:36,450 Isso não é carreira. Isso é um beco sem saída. 101 00:04:36,493 --> 00:04:38,147 Sem ofensa. 102 00:04:38,190 --> 00:04:40,802 Eu não tinha certeza que estava se mantendo informado sobre mim. 103 00:04:40,845 --> 00:04:43,152 Senhor, tive minhas razões para deixar a ARGUS 104 00:04:43,195 --> 00:04:44,632 Você saiu para proteger sua esposa. 105 00:04:44,675 --> 00:04:47,112 Te conheço melhor Do que você pensa. 106 00:04:47,156 --> 00:04:50,115 E lamento dizer que você perdeu o seu rumo. 107 00:04:50,159 --> 00:04:53,510 Não deixei a ARGUS pela minha carreira. 108 00:04:53,554 --> 00:04:55,643 Saí para proteger minha família. 109 00:04:55,686 --> 00:04:58,559 E isso é algo que você não entenderia, 110 00:04:58,602 --> 00:05:00,125 Não é senhor? 111 00:05:00,169 --> 00:05:02,954 John, é melhor irmos. 112 00:05:11,485 --> 00:05:13,704 Mais uma vez, obrigado pelo seu tempo, General 113 00:05:13,748 --> 00:05:16,490 Sempre tenho tempo para minha família. 114 00:05:16,533 --> 00:05:17,665 Desculpe? 115 00:05:17,708 --> 00:05:20,363 John não te contou? 116 00:05:20,407 --> 00:05:22,626 Sou seu padrasto. 117 00:05:29,126 --> 00:05:32,746 S07E19 Spartan 118 00:05:32,766 --> 00:05:36,386 Legendas Português Brasil: camell85 Revisão e Ressincronização: camell85 Camell Fine Productions - 5Teck TI 119 00:05:38,903 --> 00:05:40,798 Bem, acho que não preciso perguntar como isso está indo. 120 00:05:40,818 --> 00:05:43,192 Bem, tão feliz como estou que vocês tenham encontrado com a Laurel, 121 00:05:43,212 --> 00:05:46,563 Ela realmente fez um bom trabalho com esse capacete. 122 00:05:46,607 --> 00:05:48,173 Como foi no bunker? 123 00:05:48,217 --> 00:05:50,828 Bem. As bombas que roubamos da Galaxy One estão agora seguras. 124 00:05:50,872 --> 00:05:52,700 Roy e Dinah estão estabelecendo um perímetro. 125 00:05:52,743 --> 00:05:54,528 No caso de eles virem procurá-las. 126 00:05:54,571 --> 00:05:55,987 E William está se certificando que elas não podem ser detonadas. 127 00:05:56,007 --> 00:05:58,140 A menos que, bem, queiramos. 128 00:05:58,183 --> 00:05:59,968 Embora talvez ele fosse mais útil 129 00:06:00,011 --> 00:06:01,622 te ajudando com isso? 130 00:06:01,665 --> 00:06:03,319 O capacete está incrustado. 131 00:06:03,363 --> 00:06:04,953 Com esta malha de circuitos altamente avançada. 132 00:06:04,973 --> 00:06:06,520 E exibição de retina, E não poderei. 133 00:06:06,540 --> 00:06:07,956 descobrir por que até que faça isso funcionar. 134 00:06:07,976 --> 00:06:09,934 O que acha que vai encontrar? 135 00:06:09,978 --> 00:06:12,003 Espero que, qualquer que seja o que a Galaxy One que tenha planejado, 136 00:06:12,023 --> 00:06:13,570 Se eles não pararam de fazer a cidade ir pelos ares. 137 00:06:13,590 --> 00:06:15,442 Bem, não podemos apenas perguntar ao nosso homem do lado de dentro? 138 00:06:15,462 --> 00:06:16,921 Não. Não podemos entrar em contato com René. 139 00:06:16,941 --> 00:06:18,096 Até termos o aval da Zoe. 140 00:06:18,116 --> 00:06:19,770 Eles estão na prefeitura dos Glades agora, 141 00:06:19,814 --> 00:06:22,425 E não queremos acabar com disfarce deles. 142 00:06:22,469 --> 00:06:24,993 OK, então como é que conseguiremos que essa porcaria funcione? 143 00:06:25,036 --> 00:06:26,734 O módulo de energia é composto. 144 00:06:26,777 --> 00:06:28,605 Com uma liga própria da Galaxy One. 145 00:06:28,649 --> 00:06:30,433 Estou tentado contornar isso 146 00:06:30,477 --> 00:06:32,653 mas, não posso sem a coisa real. 147 00:06:32,696 --> 00:06:33,721 Espere. Pensei que esse capacete fosse. 148 00:06:33,741 --> 00:06:35,264 Um protótipo único. 149 00:06:35,307 --> 00:06:36,593 Até onde sabemos. Mas, o módulo de energia não é 150 00:06:36,613 --> 00:06:38,333 O que significa que precisamos encontrar um. 151 00:06:38,354 --> 00:06:40,205 Tudo bem, inimigo público número um, aguenta firme. 152 00:06:40,225 --> 00:06:42,010 Eu sei onde ir. Volto em uma hora. 153 00:06:42,053 --> 00:06:43,600 Alguém lidando com tecnologia de armas secretas 154 00:06:43,620 --> 00:06:44,926 não será amigável. 155 00:06:44,969 --> 00:06:46,449 Você precisa de proteção. 156 00:06:46,493 --> 00:06:47,773 Melhor prevenir do que remediar. 157 00:06:49,636 --> 00:06:50,636 Vamos juntos. 158 00:06:52,242 --> 00:06:55,684 Felicity Smoak agora entrando na Smoak Tech. 159 00:06:56,900 --> 00:06:58,291 Senti falta da sua doce voz. 160 00:06:58,522 --> 00:06:59,790 Você sabe que ela não é uma pessoa real, certo? 161 00:06:59,810 --> 00:07:02,334 Claro que não é. 162 00:07:02,378 --> 00:07:03,968 Não. Eu estou tão feliz que fomos capazes 163 00:07:03,988 --> 00:07:05,666 de começar a construir o programa novamente. 164 00:07:05,686 --> 00:07:07,624 Parece errado confinar Archer em um tablet, 165 00:07:07,644 --> 00:07:08,950 Mesmo temporariamente 166 00:07:08,993 --> 00:07:10,778 Ele merece abrir as asas. 167 00:07:10,821 --> 00:07:12,823 Logo depois de encontrarmos a meia-irmã do Oliver. 168 00:07:12,867 --> 00:07:15,130 Falando de asas se abrindo, 169 00:07:15,173 --> 00:07:17,504 Acho que encontrei uma maneira de ajudar a Smoak Tech a realmente disparar. 170 00:07:17,524 --> 00:07:19,003 Sim? 171 00:07:19,047 --> 00:07:20,332 Sim. Há alguém interessado em comprar a empresa. 172 00:07:20,352 --> 00:07:21,789 É só você, eu e o Archer. 173 00:07:21,832 --> 00:07:22,987 Quer dizer, quem estaria interessado nisso? 174 00:07:23,007 --> 00:07:24,661 Dr. Will Magnus. 175 00:07:24,705 --> 00:07:29,666 O quê? Dr. Will Magnus? 176 00:07:30,841 --> 00:07:32,452 A maior autoridade mundial 177 00:07:32,495 --> 00:07:34,715 em engenharia robótica. 178 00:07:34,758 --> 00:07:35,826 Quando eu era CEO da Palmer Tech, 179 00:07:35,846 --> 00:07:37,413 Ele nem retornava minhas ligações. 180 00:07:37,457 --> 00:07:39,589 Meu amigo nos laboratórios Magnus disse que o Archer 181 00:07:39,633 --> 00:07:42,529 Poderia mesmo ajudar o Dr Magnus com esses novos S.I.A. que está construindo. 182 00:07:42,549 --> 00:07:45,029 Eu poderia marcar uma reunião. 183 00:07:45,073 --> 00:07:46,640 Magnus Labs é o padrão ouro. 184 00:07:46,683 --> 00:07:48,511 Em tecnologia de pesquisa e desenvolvimento 185 00:07:48,555 --> 00:07:50,058 Meu Deus. Com o apoio deles, poderíamos expandir o Archer para ser 186 00:07:50,078 --> 00:07:51,538 mais do que apenas um sistema de rastreamento genético. 187 00:07:51,558 --> 00:07:53,560 Ou de vigilância para o Departamento de Polícia 188 00:07:53,603 --> 00:07:55,759 Quer dizer, poderia ser um sistema Rastreamento maior e melhor. Quer dizer... 189 00:07:55,779 --> 00:07:57,259 É uma chance de mudar o mundo. 190 00:07:58,303 --> 00:08:00,697 Aviso. Alerta de intrusão. 191 00:08:00,741 --> 00:08:03,004 Aviso. Alerta de intrusão. 192 00:08:06,921 --> 00:08:08,879 Tique-taque, rapazes. Entrar e sair 193 00:08:08,923 --> 00:08:12,448 Procurem o dispositivo Usando o máximo de força. 194 00:08:30,945 --> 00:08:34,557 Escondido em um tablet. Engenhoso 195 00:08:36,254 --> 00:08:37,975 Coloque o tablet no chão, mande seus homens saírem, 196 00:08:37,995 --> 00:08:40,476 E vou deixar você viver. 197 00:08:49,529 --> 00:08:51,182 Felicity! 198 00:08:51,226 --> 00:08:54,664 Desculpa amor. Não pode fazer. 199 00:08:54,708 --> 00:08:58,233 Pistola bate teclado, querida. 200 00:09:09,766 --> 00:09:11,376 Quem diabos são esses caras? 201 00:09:17,600 --> 00:09:19,820 Você está segura agora. 202 00:09:19,863 --> 00:09:21,996 Eles não estavam atrás de mim. 203 00:09:22,039 --> 00:09:23,475 Meu Deus. Ele se foi. 204 00:09:23,519 --> 00:09:25,869 Eles não poderiam tê-lo conseguido, poderiam? 205 00:09:25,913 --> 00:09:28,350 O Nono Círculo tem Archer. 206 00:09:32,049 --> 00:09:33,921 Então esse irlandês louco veio pra cá, 207 00:09:33,964 --> 00:09:35,836 E Alena e eu tentamos combatê-los, 208 00:09:35,879 --> 00:09:38,688 Mas então a Agencia da Defesa invadiu pelo teto e levou todos para fora. 209 00:09:38,708 --> 00:09:39,776 - E o Archer? - Virgil fugiu com ele. 210 00:09:39,796 --> 00:09:42,756 Vamos pegar de volta. Estou feliz que você esteja bem. 211 00:09:42,799 --> 00:09:43,824 Como descobriram sobre o Archer? 212 00:09:43,844 --> 00:09:46,586 Vou te dar uma pista, Emiko. 213 00:09:49,240 --> 00:09:51,808 Desculpe, meus homens não chegaram mais cedo, Srta. Smoak 214 00:09:51,852 --> 00:09:54,768 Parece que o Nono Círculo estava um passo à frente de nós também. 215 00:09:54,811 --> 00:09:56,813 Você deve ser o General Stewart, 216 00:09:56,857 --> 00:10:00,077 Também o padrasto que John não contou a seus amigos mais íntimos. 217 00:10:00,121 --> 00:10:03,037 Então é aqui que vocês trabalham. 218 00:10:03,080 --> 00:10:04,821 Impressionante. 219 00:10:07,694 --> 00:10:10,653 Como os seus homens acabaram na Smoak Tech, general? 220 00:10:10,697 --> 00:10:12,577 Há vários meses, Agência da Defesa ficou sabendo 221 00:10:12,612 --> 00:10:13,897 de um espião do Nono Circulo dentro da ARGUS 222 00:10:13,917 --> 00:10:15,615 Desde então, fizemos questão 223 00:10:15,658 --> 00:10:16,987 e rastrear sua atividade, incluindo. 224 00:10:17,007 --> 00:10:20,141 O roubo dessa unidade, que nos levou. 225 00:10:20,184 --> 00:10:21,751 Ao seu amigo Virgil. 226 00:10:21,795 --> 00:10:24,604 Espera. Espera. Espera. Pensei que você tivesse dito que não sabia de nada. 227 00:10:24,624 --> 00:10:26,800 Eu disse que não poderia contar nada a você. 228 00:10:26,843 --> 00:10:30,934 Uma mentira por omissão ainda é uma mentira, general. 229 00:10:30,978 --> 00:10:34,198 Desculpe, John mas, era secreto. 230 00:10:34,242 --> 00:10:36,592 O que estava na unidade? 231 00:10:36,636 --> 00:10:38,855 Uma lista de agentes que temos em atividade... 232 00:10:38,899 --> 00:10:41,466 agentes especiais com autorização de segurança de alto nível. 233 00:10:41,510 --> 00:10:42,839 É por isso que Emiko pegou o Archer 234 00:10:42,859 --> 00:10:44,014 Para que pudesse caçá-los. 235 00:10:44,034 --> 00:10:45,775 E então ter acesso ao que eles sabem, 236 00:10:45,819 --> 00:10:47,472 que ela poderia muito bem fazer 237 00:10:47,516 --> 00:10:49,431 com qualquer um, agora que tem o DNA deles. 238 00:10:49,474 --> 00:10:52,521 É só uma questão de tempo antes que encontrem todos da lista. 239 00:10:52,564 --> 00:10:54,503 Precisamos garantir que esses agentes estejam seguros. 240 00:10:54,523 --> 00:10:55,916 Nós temos protocolos em vigor. 241 00:10:55,959 --> 00:10:57,787 Vou mandar meus agentes para um lugar seguro. 242 00:10:57,831 --> 00:11:00,485 Aqui o General Stewart. Precisamos começar as evacuações. 243 00:11:04,925 --> 00:11:07,710 Oliver, antes de começar, 244 00:11:07,754 --> 00:11:09,320 Estou bem, cara. 245 00:11:09,364 --> 00:11:12,106 Segunda vez que você quebrou a cadeia de comando. 246 00:11:12,149 --> 00:11:13,585 Com um general de 4 estrelas. 247 00:11:13,629 --> 00:11:15,022 Você não é assim, John. 248 00:11:15,065 --> 00:11:16,917 Você esperava que eu dissesse "sim, senhor" pr'aquele homem? 249 00:11:16,937 --> 00:11:21,768 Eu... sabe,... gostaria de saber porque você não diria. 250 00:11:21,811 --> 00:11:22,899 E... 251 00:11:24,509 --> 00:11:26,860 gostaria de saber porque nunca... 252 00:11:26,903 --> 00:11:29,732 nunca mencionou que tinha um padrasto. 253 00:11:29,776 --> 00:11:31,429 Não senti necessidade de. 254 00:11:31,473 --> 00:11:33,910 Aquele homem não esteve em minha vida. 255 00:11:33,954 --> 00:11:35,794 Desde que saí de casa e entrei para o Exército. 256 00:11:36,086 --> 00:11:37,827 Está bem. Acabei de conhecê-lo. 257 00:11:37,871 --> 00:11:38,828 Tudo o que tenho é minha primeira impressão. 258 00:11:38,872 --> 00:11:40,569 e minha primeira impressão é que 259 00:11:40,612 --> 00:11:41,932 Ele não parece ser tão ruim assim. 260 00:11:41,961 --> 00:11:44,679 Oliver, quando eu conheci o general, 261 00:11:46,096 --> 00:11:47,096 Ele era um tenente 262 00:11:48,460 --> 00:11:52,059 Comandante do meu pai em uma missão militar secreta 263 00:11:52,102 --> 00:11:53,981 para sufocar uma rebelião em Vlatava. 264 00:11:55,032 --> 00:11:56,032 A missão falhou. 265 00:11:56,716 --> 00:11:57,716 A unidade foi imobilizada 266 00:11:58,260 --> 00:12:00,111 com fogo pesado dos rebeldes 267 00:12:00,486 --> 00:12:02,532 Meu pai ficou para trás para dar cobertura 268 00:12:04,700 --> 00:12:07,370 Salvou a unidade inteira. Stewart conseguiu sair. 269 00:12:08,205 --> 00:12:09,246 Meu pai não. 270 00:12:09,903 --> 00:12:12,273 Então você o culpa pela morte do seu pai? 271 00:12:13,084 --> 00:12:16,778 Era sua a missão. Ele deveria ter ficado para trás. 272 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 Seis meses depois, 273 00:12:19,906 --> 00:12:21,300 Ele veio para o jantar lá em casa. 274 00:12:21,660 --> 00:12:22,823 Seis meses, Oliver. 275 00:12:22,923 --> 00:12:23,678 Eu não sabia. 276 00:12:23,679 --> 00:12:25,303 Já era ruim o suficiente 277 00:12:25,304 --> 00:12:26,701 Ele aparecer em nossas vidas mas... 278 00:12:28,411 --> 00:12:30,271 Logo que ele e minha mãe se casaram, 279 00:12:30,314 --> 00:12:31,394 Ele fez eu e Andy praticar. 280 00:12:31,978 --> 00:12:35,624 Exercícios de sobrevivência espartanos que ele aprendeu como fuzileiro. 281 00:12:35,667 --> 00:12:37,475 Quer dizer, quanto tempo poderíamos ficar no frio 282 00:12:37,495 --> 00:12:39,175 tentando sair da floresta sem uma bússola. 283 00:12:39,340 --> 00:12:40,660 Ele chamava isso de "amor bruto". 284 00:12:43,980 --> 00:12:45,373 Disse que não se importava com o que achávamos dele 285 00:12:45,374 --> 00:12:46,841 Contanto que isso nos fizesse fortes. 286 00:12:46,861 --> 00:12:48,973 Não sei se ele era tão forte, 287 00:12:49,420 --> 00:12:51,980 Como ele pode simplesmente abandonar a primeira regra do Exército 288 00:12:53,333 --> 00:12:54,881 E deixar meu pai para trás? 289 00:13:01,041 --> 00:13:03,783 - Obrigada. Te devo uma. - Você entendeu. 290 00:13:05,262 --> 00:13:06,262 Tem uma pista? 291 00:13:06,284 --> 00:13:07,972 Finalmente, alguém não tem medo de falar. 292 00:13:08,875 --> 00:13:11,312 Tem um cara aqui vendendo mercadoria da Galaxy. 293 00:13:11,329 --> 00:13:12,185 O único problema é. 294 00:13:12,186 --> 00:13:13,938 Ele está no território do Exterminador. 295 00:13:15,422 --> 00:13:18,274 Bem, isso não será um problema. Confie em mim. 296 00:13:18,972 --> 00:13:19,972 Confiar em você? 297 00:13:20,308 --> 00:13:21,173 Engraçado. 298 00:13:21,223 --> 00:13:23,112 Está bem. Você nunca vai me dar uma chance? 299 00:13:24,135 --> 00:13:24,946 Improvável. 300 00:13:25,108 --> 00:13:27,345 Ótimo. Bem, você vai ter que me deixar lidar com isso. 301 00:13:27,894 --> 00:13:30,853 Você é o apoio, lembra? 302 00:13:30,897 --> 00:13:32,246 Então me apoie. 303 00:13:33,029 --> 00:13:36,076 Ei. tem o retorno de um vendedor com quem precisamos falar. 304 00:13:36,119 --> 00:13:38,295 E vou te deixar entrar por quê? 305 00:13:38,484 --> 00:13:40,404 Porque vou chutar seu traseiro se você não deixar 306 00:13:43,126 --> 00:13:45,634 Está bem. Isso não será necessário. 307 00:13:46,760 --> 00:13:47,742 Eu tenho a marca. 308 00:13:47,762 --> 00:13:50,056 - De quem? - Seu chefe. 309 00:13:51,838 --> 00:13:53,037 Verifique. 310 00:13:59,186 --> 00:14:01,101 Como você conheceu JJ? 311 00:14:01,144 --> 00:14:03,103 Você só precisa saber que conheço 312 00:14:03,146 --> 00:14:04,195 Tudo bem? 313 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Ei. 314 00:14:10,608 --> 00:14:11,785 Quem diabos foi JJ? 315 00:14:11,953 --> 00:14:14,287 Meu irmão... John Jr. 316 00:14:15,532 --> 00:14:18,021 John Diggle tem um filho na Guarda Noturna. 317 00:14:18,041 --> 00:14:20,044 E outro que é líder da gangue do Exterminador. 318 00:14:21,077 --> 00:14:22,929 Isso deve tornar os jantares de família interessantes. 319 00:14:22,949 --> 00:14:24,907 Bem, ele cresceu odiando meus pais, 320 00:14:24,951 --> 00:14:26,236 E as expectativas que tinham de nós. 321 00:14:26,256 --> 00:14:28,606 É por isso que estou feliz que você finalmente descobriu. 322 00:14:28,650 --> 00:14:30,086 A verdade sobre a sua família. 323 00:14:30,130 --> 00:14:31,827 Olha, eu queria te dizer a verdade. 324 00:14:31,871 --> 00:14:33,046 Há muito tempo. 325 00:14:33,089 --> 00:14:35,700 O que mais eu não sei sobre você? 326 00:14:35,744 --> 00:14:36,893 Quanto tempo você tem? 327 00:14:43,302 --> 00:14:45,458 Eu não acho que o revolver vai ficar mais limpo do que isso. 328 00:14:45,478 --> 00:14:47,088 Eu só quero estar preparado. 329 00:14:47,131 --> 00:14:48,872 Eu não posso escorregar com o Nono Círculo. 330 00:14:48,916 --> 00:14:51,266 - E Emiko? - O que tem ela? 331 00:14:51,310 --> 00:14:52,920 Bem, sei que vocês eram chegados, 332 00:14:52,963 --> 00:14:55,260 E você não disse uma coisa sobre ela Desde que ela foi toda pro mal. 333 00:14:55,280 --> 00:14:57,320 Não tenho tanta certeza de que ela seja toda do mal. 334 00:14:58,439 --> 00:14:59,813 Quando estávamos no aeroporto 335 00:15:00,566 --> 00:15:01,886 Houve um momento em que Emiko e eu 336 00:15:02,117 --> 00:15:04,170 ficamos sozinhos e... 337 00:15:04,497 --> 00:15:06,489 Ela estava com a mão pra cima. 338 00:15:07,157 --> 00:15:07,967 Pensei que estava morto. 339 00:15:07,987 --> 00:15:09,551 Quer dizer, eu deveria estar morto 340 00:15:09,552 --> 00:15:12,287 mas, ela me soltou. 341 00:15:12,669 --> 00:15:13,973 E isso te diz o que? 342 00:15:13,974 --> 00:15:16,931 Não sei mas, não pode ser tão simples. 343 00:15:16,932 --> 00:15:18,143 Como ela sendo toda do mal 344 00:15:18,144 --> 00:15:19,900 Quer dizer, todos nós fizemos escolhas 345 00:15:19,920 --> 00:15:21,043 de que nos arrependemos. 346 00:15:21,143 --> 00:15:22,495 Porra, se a Laurel pode se redimir, 347 00:15:22,515 --> 00:15:24,952 Então talvez Emiko pode fazer o mesmo. 348 00:15:24,995 --> 00:15:27,084 Nós temos um problema, pessoal. 349 00:15:27,128 --> 00:15:28,347 O que está acontecendo? 350 00:15:28,390 --> 00:15:30,392 Acabei de desligar o telefone com a inteligência. 351 00:15:30,436 --> 00:15:33,482 Todos os nossos agentes foram contabilizados, exceto um... 352 00:15:33,526 --> 00:15:35,377 Um agente infiltrado chamado Julian Sison. 353 00:15:35,397 --> 00:15:36,964 Ele deveria estar em um local seguro, 354 00:15:37,007 --> 00:15:39,053 mas, não houve resposta desde que a ligação chegou. 355 00:15:39,096 --> 00:15:40,359 Onde fica a casa segura? 356 00:15:40,402 --> 00:15:41,708 30 milhas a nordeste daqui. 357 00:15:41,751 --> 00:15:43,536 Nós vamos entrar nisso. 358 00:15:43,579 --> 00:15:44,995 Vou checar com os outros agentes, veja se houve algum... 359 00:15:45,015 --> 00:15:46,626 Vou com você. 360 00:15:48,628 --> 00:15:50,456 Alguém precisa ficar de olho em você. 361 00:15:50,499 --> 00:15:53,285 Acha que estou tentando enganar vocês? 362 00:15:53,328 --> 00:15:55,591 "Me engane uma vez", certo? 363 00:15:55,635 --> 00:15:57,985 Isso não é muito justo, John. 364 00:15:58,028 --> 00:16:01,118 Está tudo bem. Você pode vir. 365 00:16:01,162 --> 00:16:02,729 Siga o meu comando. 366 00:16:09,213 --> 00:16:11,564 Este lugar é um chiqueiro. 367 00:16:11,607 --> 00:16:14,131 Ou ele é confuso como o inferno... 368 00:16:14,175 --> 00:16:16,525 Ou alguém fez dessa maneira. 369 00:16:16,569 --> 00:16:18,333 Observadora, algum sinal dos nossos convidados? 370 00:16:18,353 --> 00:16:22,009 Estou recebendo 3 assinaturas de calor mais pra dentro 371 00:16:24,577 --> 00:16:26,753 Vamos lá pessoal! 372 00:16:26,796 --> 00:16:28,363 O que diabos está acontecendo? 373 00:16:28,407 --> 00:16:29,843 - Você é Julian Sison? - Sim. 374 00:16:29,886 --> 00:16:32,411 Então por que você não atendeu seu transpônder? 375 00:16:35,631 --> 00:16:38,155 Porque estou no meio de uma missão 376 00:16:38,199 --> 00:16:40,506 E vocês três acabaram de estragar 377 00:16:43,552 --> 00:16:45,772 Observadora, não há sinal de Emiko. 378 00:16:45,815 --> 00:16:47,382 Ou do Nono Círculo. 379 00:16:47,426 --> 00:16:49,906 Se esse cara não é o alvo, então quem é? 380 00:16:54,258 --> 00:16:56,522 Esses são meus agentes. 381 00:17:02,005 --> 00:17:03,572 Observadora, temos homens mortos. 382 00:17:03,616 --> 00:17:05,574 O Nono Círculo sabia que estávamos chegando. 383 00:17:18,282 --> 00:17:22,504 General, estávamos procurando por você. 384 00:17:30,077 --> 00:17:32,538 Estou tentando rastrear o capacete espartano de John mas, está desligado. 385 00:17:32,558 --> 00:17:35,105 Claramente este foi uma trama elaborada para capturar o General Stewart. 386 00:17:35,125 --> 00:17:37,389 Precisamos encontrar ele e John, e rapidamente. 387 00:17:37,432 --> 00:17:38,674 Vou colocar um aviso de busca para os dois. 388 00:17:38,694 --> 00:17:40,653 Vou espalhar a notícia pelos Glades 389 00:17:40,696 --> 00:17:42,611 no caso de Emiko aparecer no velho bairro. 390 00:17:42,655 --> 00:17:44,463 Ou apenas encontramos Emiko e terminamos tudo isso. 391 00:17:44,483 --> 00:17:46,702 Nós vamos. Já encontramos pessoas sem o Archer antes. 392 00:17:46,746 --> 00:17:48,530 Vamos encontrar John e seu padrasto, 393 00:17:48,574 --> 00:17:49,923 E então vamos encontrar sua irmã. 394 00:17:49,966 --> 00:17:52,621 Sequestrar um general de 4 estrelas é um movimento arriscado. 395 00:17:52,665 --> 00:17:54,231 Para o Nono Círculo, 396 00:17:54,275 --> 00:17:56,039 Especialmente se o Pentágono está atento neles. 397 00:17:56,059 --> 00:17:57,496 Então por que? Por que fazer? 398 00:17:57,539 --> 00:17:59,260 Não sei. Precisamos descobrir mais sobre quem ele é, 399 00:17:59,280 --> 00:18:00,629 O que o torna tão importante. 400 00:18:00,673 --> 00:18:03,589 Eu imagino que seus arquivos são realmente secretos 401 00:18:03,632 --> 00:18:05,135 "Realmente secretos" soa realmente muito divertido. 402 00:18:05,155 --> 00:18:07,419 Estou nisso. 403 00:18:15,905 --> 00:18:17,298 General? 404 00:18:17,341 --> 00:18:20,170 John, você está bem? 405 00:18:20,214 --> 00:18:21,433 Sim. Você? 406 00:18:21,476 --> 00:18:23,957 Já levei tiros piores que esses. 407 00:18:24,000 --> 00:18:25,480 Onde você acha que estamos? 408 00:18:25,524 --> 00:18:27,482 Não sei. 409 00:18:27,526 --> 00:18:30,485 Talvez num esconderijo do Nono Círculo Casa. Não sei. 410 00:18:30,529 --> 00:18:34,489 Devem ter descoberto que eu estava investigando eles. 411 00:18:34,533 --> 00:18:36,535 Temos que dar o fora daqui. 412 00:18:39,102 --> 00:18:41,931 Infelizmente essa coisas não vão quebrar, John 413 00:18:41,975 --> 00:18:44,238 Não se lembra de nada que te ensinei? 414 00:18:44,281 --> 00:18:46,675 Como poderia esquecer? 415 00:18:49,112 --> 00:18:51,201 Eu sei que era duro com você, filho 416 00:18:51,245 --> 00:18:53,508 Mas queria que você estivesse preparado. 417 00:18:53,552 --> 00:18:55,075 Isso valeu a pena. 418 00:18:55,118 --> 00:18:56,642 Olha para você agora. 419 00:18:56,685 --> 00:19:02,517 Mesmo? Fomos capturados, provavelmente vamos morrer aqui. 420 00:19:02,561 --> 00:19:05,041 Ainda não estamos mortos. 421 00:19:07,391 --> 00:19:09,306 E quanto ao seu capacete? 422 00:19:09,350 --> 00:19:12,135 Sim. Sim, isso poderia funcionar. 423 00:19:12,179 --> 00:19:14,030 Se pudéssemos chegar a isso, pegá-lo eu poderia enviar um sinal para os outros, 424 00:19:14,050 --> 00:19:15,617 Dizendo a nossa localização. 425 00:19:26,236 --> 00:19:31,503 Tempo para termos uma conversa, general. 426 00:19:48,345 --> 00:19:49,695 - Ei. - Sim. 427 00:19:52,349 --> 00:19:53,786 - Bom trabalho. - Obrigado. 428 00:19:53,829 --> 00:19:55,483 Tudo certo. Qualquer coisa no arquivo. 429 00:19:55,527 --> 00:19:57,093 Isso nos ajudará a encontrá-los? 430 00:19:57,137 --> 00:19:59,748 Não. Mas, muitos porquês o Nono Círculo iria querer ele. 431 00:19:59,792 --> 00:20:01,576 Está bem. 432 00:20:01,620 --> 00:20:03,602 Comandante três vezes condecorado do 1º Batalhão de Reconhecimento. 433 00:20:03,622 --> 00:20:05,711 Durante o Conflito Khandaq, após o qual. 434 00:20:05,754 --> 00:20:07,910 Ele foi nomeado comandante do Corpo de Fuzileiros Navais, 435 00:20:07,930 --> 00:20:10,585 Então presidente dos chefes do Estado Maior 436 00:20:10,629 --> 00:20:12,045 Quer dizer, o cara é um genuíno herói americano. 437 00:20:12,065 --> 00:20:15,677 Não para John. John culpa o General Stewart. 438 00:20:15,721 --> 00:20:19,594 Pela morte do pai durante uma missão. 439 00:20:19,638 --> 00:20:21,509 Ambos estavam em In vlatava. 440 00:20:21,553 --> 00:20:23,143 Sim. Isso seria o suficiente para alienar. 441 00:20:23,163 --> 00:20:26,035 Alguém como John, e porque ele não teria nos falado sobre ele, 442 00:20:26,079 --> 00:20:27,733 Mas isso não é verdade. 443 00:20:27,776 --> 00:20:29,604 Qual parte? 444 00:20:29,648 --> 00:20:31,064 De acordo com a conta oficial do Pentágono, 445 00:20:31,084 --> 00:20:32,825 A missão Vlatava foi tão bem sucedida que. 446 00:20:32,868 --> 00:20:34,284 O general foi realmente, por um período de tempo, 447 00:20:34,304 --> 00:20:35,808 Nomeado chefe da Agência de Projetos de Pesquisa Avançada da Defesa [DARPA] 448 00:20:35,828 --> 00:20:38,918 Mas se a missão foi um sucesso, 449 00:20:38,961 --> 00:20:41,616 Por que ele mentiria para John sobre isso? 450 00:20:41,660 --> 00:20:43,487 Para protegê-lo? 451 00:20:45,664 --> 00:20:49,189 Faz muito tempo desde que nos vimos, agente Diggle. 452 00:20:49,232 --> 00:20:50,320 Vá para o inferno. 453 00:20:50,364 --> 00:20:51,670 Espera aí! 454 00:20:51,713 --> 00:20:53,802 Quero os códigos para o Projeto Cygnus X-1. 455 00:20:53,846 --> 00:20:56,196 Meu nome é General Roy Stewart. 456 00:20:56,239 --> 00:20:59,634 Número de série 498003145, 457 00:20:59,678 --> 00:21:00,833 Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos. 458 00:21:00,853 --> 00:21:05,031 Sim Sim. Os militares treinaram você bem 459 00:21:05,074 --> 00:21:08,861 Mas você vai ceder eventualmente. 460 00:21:10,863 --> 00:21:12,908 Deixe-o em paz! Deixe-o em paz! 461 00:21:12,952 --> 00:21:15,607 Agora vamos tentar de novo, General. 462 00:21:15,650 --> 00:21:17,652 Os códigos, Projeto Cygnus X-1. 463 00:21:17,696 --> 00:21:20,394 Meu nome é General Roy Stewart. 464 00:21:20,437 --> 00:21:23,658 Número de série 498003145... 465 00:21:23,702 --> 00:21:25,834 Chega! Acho que vamos ter que fazer isso 466 00:21:25,878 --> 00:21:28,010 do jeito difícil. 467 00:21:30,186 --> 00:21:31,666 Deixe-o em paz. 468 00:21:31,710 --> 00:21:33,581 Isso não tem nada a ver com ele. 469 00:21:33,625 --> 00:21:35,061 Me dê os códigos ou... 470 00:21:35,104 --> 00:21:37,106 Não diga nada a ele. 471 00:21:38,934 --> 00:21:44,897 Pare. Pare com isso! Eu vou te dizer. Pare. 472 00:21:44,940 --> 00:21:48,596 5693016. 473 00:21:48,640 --> 00:21:51,120 Agora, isso foi tão difícil? 474 00:21:58,301 --> 00:21:59,825 Você está bem, John? 475 00:21:59,868 --> 00:22:02,218 Por que deu o código a ele? 476 00:22:03,916 --> 00:22:06,875 Um obrigado seria bom o suficiente. 477 00:22:06,919 --> 00:22:08,552 O que diabos é Cygnus X-1 de qualquer maneira? 478 00:22:08,572 --> 00:22:10,792 Algo que não queremos que o Nono Círculo conheça. 479 00:22:10,836 --> 00:22:13,012 Agora vamos sair daqui. 480 00:22:14,622 --> 00:22:16,668 Há um estilete na mesa. 481 00:22:16,711 --> 00:22:18,844 Eu tenho algo melhor. 482 00:22:26,460 --> 00:22:28,070 Que diabos está fazendo? 483 00:22:28,114 --> 00:22:30,943 Você realmente não se lembra de nada que eu te ensinei, não é? 484 00:22:30,986 --> 00:22:34,033 Com pressão suficiente Aplicado em um ritmo constante, 485 00:22:34,076 --> 00:22:38,646 Um cadarço pode serrar através de plástico. 486 00:22:57,186 --> 00:22:59,667 Droga. Descarregado. 487 00:23:01,800 --> 00:23:03,715 Que tal darmos um reforço? 488 00:23:09,590 --> 00:23:12,375 O capacete de John voltou a ficar online. 489 00:23:12,419 --> 00:23:14,943 Código morse. Localização? 490 00:23:14,987 --> 00:23:16,467 Armazém no distrito de frigoríficos. 491 00:23:16,510 --> 00:23:17,772 Avise a equipe. 492 00:23:21,210 --> 00:23:22,951 Claro. 493 00:23:27,956 --> 00:23:29,871 Você sabe que poderia ir à corte-marcial. 494 00:23:29,915 --> 00:23:31,568 Por dar essa informação para Dante. 495 00:23:31,612 --> 00:23:33,005 Foi um risco necessário. 496 00:23:33,048 --> 00:23:35,703 Você não deixa um homem para trás. 497 00:23:38,358 --> 00:23:41,840 Cedo ou tarde, vão mandar alguém à nossa procura. 498 00:24:10,477 --> 00:24:12,958 Vamos dar o fora daqui. 499 00:24:18,964 --> 00:24:20,661 Isso vai doer. 500 00:24:20,704 --> 00:24:22,576 Sim, já passei por coisa pior. 501 00:24:22,619 --> 00:24:25,100 O que o Nono Círculo queria de você, general? 502 00:24:25,144 --> 00:24:27,842 Acesso a uma arma experimental que eu supervisionei. 503 00:24:27,886 --> 00:24:29,476 Durante o meu mandato na Agência de Projetos de Pesquisa Avançada da Defesa [DARPA]... 504 00:24:29,496 --> 00:24:31,324 Cygnus X-1. 505 00:24:31,367 --> 00:24:33,935 O projeto foi arquivado porque era muito perigoso. 506 00:24:33,979 --> 00:24:35,894 E instável. 507 00:24:35,937 --> 00:24:38,374 O objetivo era manipular geneticamente bactérias. 508 00:24:38,418 --> 00:24:40,637 para consumir o produto derivado da fissão nuclear. 509 00:24:40,681 --> 00:24:42,074 Então é uma arma biológica. 510 00:24:42,117 --> 00:24:43,707 que poderia literalmente comer qualquer coisa. 511 00:24:43,727 --> 00:24:45,468 Isso é aterrorizante. 512 00:24:45,512 --> 00:24:46,928 Uma arma como essa nas mãos do Nono Círculo, estamos... 513 00:24:46,948 --> 00:24:49,995 Não vai. Nós vamos pará-los. 514 00:24:50,038 --> 00:24:52,388 O problema é que eu não sei onde está. 515 00:24:52,432 --> 00:24:53,389 Archer. 516 00:24:53,433 --> 00:24:54,956 Ótimo. 517 00:24:55,000 --> 00:24:56,653 Eles vão usar. 518 00:24:56,697 --> 00:24:58,200 As informações que receberam dos agentes. 519 00:24:58,220 --> 00:25:01,876 Para localizar o DNA das pessoas envolvidas no Cygnus X-1. 520 00:25:01,920 --> 00:25:03,530 Esse DNA pode levá-los. 521 00:25:03,573 --> 00:25:05,013 Para exatamente onde essa arma está. 522 00:25:05,053 --> 00:25:07,403 Se eu puder pegar o sinal do Archer, 523 00:25:07,447 --> 00:25:09,536 Eu serei capaz de... 524 00:25:09,579 --> 00:25:11,059 Nos levar direto para eles. 525 00:25:11,103 --> 00:25:12,867 É como se estivéssemos rastreando o DNA de um rastreador de DNA. 526 00:25:12,887 --> 00:25:14,280 Isso é tão meta-humano. 527 00:25:14,323 --> 00:25:16,088 Precisamos estar prontos no momento em que reativarem o Archer. 528 00:25:16,108 --> 00:25:17,979 É a única maneira de localizar sua assinatura. 529 00:25:18,023 --> 00:25:19,415 Sim, como naqueles filmes do FBI. 530 00:25:19,459 --> 00:25:20,962 Onde você tem que manter o sequestrador na linha. 531 00:25:20,982 --> 00:25:22,331 Para rastrear a chamada. 532 00:25:22,375 --> 00:25:23,878 Sim, exceto o sequestrador é a tecnologia que inventei 533 00:25:23,898 --> 00:25:25,595 Que quase me faz desejar que não tivesse. 534 00:25:25,639 --> 00:25:26,968 O que aconteceu com o Archer colocando a Smoak Tech no mapa? 535 00:25:26,988 --> 00:25:28,511 Bem, isso foi antes de eu perceber 536 00:25:28,555 --> 00:25:30,122 Tudo de mal que poderia acontecer. 537 00:25:30,165 --> 00:25:32,104 Eu queria inventar alguma coisa que ajudasse a salvar a cidade, 538 00:25:32,124 --> 00:25:34,019 E em vez disso fiz algo que pode destruí-la. 539 00:25:34,039 --> 00:25:37,477 Meu Deus. Eu sou uma cientista maluca. 540 00:25:37,520 --> 00:25:39,305 Meu deus, não. É muito pior que isso. 541 00:25:39,348 --> 00:25:41,524 Meu Deus. Meu Deus. Eu sou meu pai. 542 00:25:41,568 --> 00:25:43,724 Eu sou sua amiga que tem alguma experiência da vida real. 543 00:25:43,744 --> 00:25:45,877 Trabalhando com gênios do mal, 544 00:25:45,920 --> 00:25:47,336 E você precisa confiar em mim. 545 00:25:47,356 --> 00:25:49,184 Você não é um deles, ok? 546 00:25:49,228 --> 00:25:51,012 Está bem. 547 00:25:51,056 --> 00:25:54,102 Você vai me dizer o que está realmente te incomodando? 548 00:25:54,146 --> 00:25:58,498 Eu amo a Equipe Arrow mas, não é suficiente. 549 00:25:58,541 --> 00:25:59,978 Preciso fazer algo separado. 550 00:26:00,021 --> 00:26:01,588 Preciso fazer algo separado. 551 00:26:01,631 --> 00:26:02,937 Isso ainda pode ser útil 552 00:26:02,981 --> 00:26:04,939 E é isso que o Archer deveria ser. 553 00:26:04,983 --> 00:26:06,355 Sabe, meu jeito de deixar minha marca no mundo, 554 00:26:06,375 --> 00:26:08,725 E não como Observadora. 555 00:26:08,769 --> 00:26:09,988 Como eu. 556 00:26:10,031 --> 00:26:11,163 Bem... 557 00:26:12,468 --> 00:26:13,948 Ainda pode ser isso. 558 00:26:13,992 --> 00:26:15,234 Nós só precisamos pegar o Archer de volta, 559 00:26:15,254 --> 00:26:17,062 E quando o fizermos, você só precisa descobrir. 560 00:26:17,082 --> 00:26:20,085 Como se certificar de que sua bela criação. 561 00:26:20,128 --> 00:26:22,348 está sendo usada exatamente do jeito que você pretendia. 562 00:26:24,306 --> 00:26:26,918 Você cuida disso, Smoak. 563 00:26:31,792 --> 00:26:33,750 Normalmente sou o único desligado por mim mesmo. 564 00:26:33,794 --> 00:26:36,144 Olhando para o nada. 565 00:26:39,365 --> 00:26:41,062 Isso geralmente é verdade. 566 00:26:41,106 --> 00:26:43,218 Normalmente sou o único com os problemas de pai e filho. 567 00:26:43,238 --> 00:26:46,067 Oliver, a vida das pessoas está em perigo. 568 00:26:46,111 --> 00:26:48,200 Porque meu padrasto não pode ser honesto comigo. 569 00:26:48,243 --> 00:26:51,986 Apenas me surpreende que você não perceba a posição dele. 570 00:26:52,030 --> 00:26:54,510 Você sabe, ele está no topo da cadeia de comando. 571 00:26:54,554 --> 00:26:57,383 O John Diggle que conheço teria feito. 572 00:26:57,426 --> 00:26:59,124 exatamente a mesma coisa. 573 00:26:59,167 --> 00:27:01,126 Oliver, parece que você está do lado dele, cara. 574 00:27:01,169 --> 00:27:05,086 Estou do seu lado mas, estou olhando para um cara ali. 575 00:27:05,130 --> 00:27:08,089 que se importa com você, que estava tentando te proteger. 576 00:27:08,133 --> 00:27:11,092 Francamente, ele merece um pouco mais da sua confiança. 577 00:27:15,401 --> 00:27:17,533 O que é isso? 578 00:27:17,577 --> 00:27:19,144 Esses são os arquivos não editados 579 00:27:19,187 --> 00:27:22,147 da missão Vlatava. 580 00:27:22,190 --> 00:27:26,238 Seu pai não morreu salvando sua unidade. 581 00:27:26,281 --> 00:27:30,938 De acordo com isso, ele morreu porque foi negligente, 582 00:27:32,157 --> 00:27:34,159 e levou dois fuzileiros com ele. 583 00:27:34,202 --> 00:27:37,118 A única razão que alguém saiu de lá foi 584 00:27:37,162 --> 00:27:38,554 o General Stewart. 585 00:27:38,598 --> 00:27:40,339 Isso não é possível. 586 00:27:40,382 --> 00:27:42,036 Está tudo aqui. 587 00:27:42,080 --> 00:27:45,213 Lamento ser quem está te dizendo isso, John. 588 00:27:52,655 --> 00:27:56,050 Um módulo de energia Galaxy One. 589 00:27:56,094 --> 00:27:57,379 Acho que existem vantagens em ter 590 00:27:57,399 --> 00:27:59,184 Um irmão ovelha negra líder de uma gangue 591 00:27:59,227 --> 00:28:01,621 Parece ser o meu tipo de gente. 592 00:28:01,664 --> 00:28:03,101 Quando vou conhecê-lo? 593 00:28:03,144 --> 00:28:07,235 Não sei. Não vejo JJ faz um ano. 594 00:28:07,279 --> 00:28:08,889 Talvez mais. 595 00:28:10,151 --> 00:28:12,545 Engraçado é que ele costumava ser meu melhor amigo. 596 00:28:14,460 --> 00:28:16,070 O que aconteceu? 597 00:28:16,114 --> 00:28:20,248 Ele e meu pai começaram a se desentender. 598 00:28:20,292 --> 00:28:21,858 Acho que me envolvi 599 00:28:21,902 --> 00:28:23,643 E essa coisa de Exterminador, 600 00:28:23,686 --> 00:28:25,601 foi apenas uma maneira de se rebelar. 601 00:28:25,645 --> 00:28:29,605 pensei que um dia, ele superaria isso. 602 00:28:29,649 --> 00:28:31,825 mas, tentei falar com ele 603 00:28:31,868 --> 00:28:34,393 e no final, acho que acabei por lembrá-lo. 604 00:28:34,436 --> 00:28:37,048 de tudo que minha mãe e meu pai esperavam que ele fosse. 605 00:28:40,138 --> 00:28:41,748 Sinto muito. 606 00:28:41,791 --> 00:28:43,489 Não é culpa sua. 607 00:28:43,532 --> 00:28:46,100 Não, eu só... 608 00:28:46,144 --> 00:28:49,886 Fiquei tão brava com você por ter mentido para mim que eu... 609 00:28:51,464 --> 00:28:52,770 nunca pensei sobre isso. 610 00:28:52,813 --> 00:28:54,815 Quanto deve ter ruim para você 611 00:28:54,859 --> 00:28:59,646 não ter ninguém com quem compartilhar coisas. 612 00:28:59,690 --> 00:29:02,344 Sabe, esta vida. 613 00:29:02,388 --> 00:29:05,043 Foi injusta para nós dois. 614 00:29:06,871 --> 00:29:08,612 Ei. 615 00:29:08,655 --> 00:29:10,614 JJ tem uma mensagem para você. 616 00:29:19,666 --> 00:29:20,928 Ei! 617 00:29:29,188 --> 00:29:30,188 Por aqui. Corra! 618 00:29:33,190 --> 00:29:34,190 Esconda-se! 619 00:29:45,823 --> 00:29:46,823 Hora de ir. 620 00:29:48,664 --> 00:29:50,100 Ei, gente, encontramos a arma. 621 00:29:50,143 --> 00:29:51,777 Bem, tecnicamente, o Nono Círculo está usando o Archer. 622 00:29:51,797 --> 00:29:53,494 Felicity e eu ficamos na sua sombra 623 00:29:53,538 --> 00:29:55,607 Direto até o local seguro, onde ela está sendo armazenada. 624 00:29:55,627 --> 00:29:56,913 Esse é definitivamente um depósito secreto de armas. 625 00:29:56,933 --> 00:29:58,784 Ok, bem, agora que sabemos para onde estamos indo 626 00:29:58,804 --> 00:30:00,656 Nós apenas temos que descobrir como passar pelo Archer. 627 00:30:00,676 --> 00:30:02,135 No momento em que entrarmos no local, 628 00:30:02,155 --> 00:30:03,659 O Nono Círculo saberá que estamos lá. 629 00:30:03,679 --> 00:30:04,964 Então, perdemos o elemento surpresa. 630 00:30:04,984 --> 00:30:05,614 Vou ligar para minha equipe. 631 00:30:05,654 --> 00:30:06,654 Não. Espere. 632 00:30:12,257 --> 00:30:13,309 Nós cuidamos disso. 633 00:30:14,079 --> 00:30:15,414 Entendido. 634 00:30:18,208 --> 00:30:19,208 Vamos. 635 00:30:51,944 --> 00:30:53,946 Perfeito. 636 00:30:53,990 --> 00:30:56,688 Violação de perímetro detectada. 637 00:30:56,732 --> 00:30:59,343 Digitalização de DNA de intrusos. Identificando 638 00:30:59,386 --> 00:31:01,475 É seu irmão e seus amigos. 639 00:31:01,519 --> 00:31:02,912 Pare eles. 640 00:31:04,914 --> 00:31:06,655 Observadora, tem algum sinal da Emiko? 641 00:31:06,698 --> 00:31:07,853 Estou hackeado as câmeras exteriores, 642 00:31:07,873 --> 00:31:09,353 Mas ela já deve estar dentro. 643 00:31:09,396 --> 00:31:11,311 Sem Archer, é como se estivesse num voo cego. 644 00:31:11,355 --> 00:31:13,139 Não é para isso que esses realçadores servem? 645 00:31:13,183 --> 00:31:14,904 Sim. Depois de colocar os realçadores de sinal, 646 00:31:14,924 --> 00:31:16,514 serei capaz de retomar o controle do Archer. 647 00:31:16,534 --> 00:31:17,796 E encontrar Emiko. 648 00:31:17,840 --> 00:31:18,884 Vá encontrar sua irmã. 649 00:31:18,928 --> 00:31:20,669 Nós vamos instalar os realçadores 650 00:31:30,766 --> 00:31:32,811 Oliver, você tem companhia. 651 00:31:36,772 --> 00:31:38,512 Archer tem nossas posições bloqueadas. 652 00:31:38,556 --> 00:31:39,905 Como estamos com os realçadores? 653 00:31:39,949 --> 00:31:42,212 Realçadores estão colocados e ativados. 654 00:31:42,255 --> 00:31:43,648 Pronta pra ir, Observadora 655 00:31:45,171 --> 00:31:48,871 Temos uma conexão 656 00:31:48,914 --> 00:31:50,437 Não está funcionando. 657 00:31:51,787 --> 00:31:53,789 Não posso passar pelo firewall deles. 658 00:31:53,832 --> 00:31:55,814 Espera. Eles te excluíram do seu próprio programa? Como? 659 00:31:55,834 --> 00:31:57,424 Não sei mas, o que tenham feito, não consigo recuperar o controle do Archer. 660 00:31:57,444 --> 00:31:59,098 Abaixem-se! 661 00:32:01,927 --> 00:32:04,669 Precisamos de uma rota fuga agora! Agora! 662 00:32:06,976 --> 00:32:09,761 A maioria das instalações secretas tem o mesmo plano. 663 00:32:09,805 --> 00:32:11,894 Deve haver uma porta perto da sua posição. 664 00:32:11,937 --> 00:32:13,765 que leva a um túnel de acesso. 665 00:32:15,375 --> 00:32:16,855 Tem certeza?! 666 00:32:16,899 --> 00:32:17,769 Confie em mim. 667 00:32:17,813 --> 00:32:20,729 Vamos embora! Vamos! 668 00:32:33,045 --> 00:32:35,091 Estamos livres, general. Obrigado. 669 00:32:35,134 --> 00:32:38,050 Emiko está indo para o estacionamento com a arma. 670 00:32:39,617 --> 00:32:40,966 Que diabos está fazendo? 671 00:32:41,010 --> 00:32:43,926 Estou infectando com um protocolo de autodestruição. 672 00:32:43,969 --> 00:32:45,472 Esses realçadores foram a única razão pela qual nós. 673 00:32:45,492 --> 00:32:46,885 Conseguimos acessar o Archer. 674 00:32:46,929 --> 00:32:48,171 Se o Nono Círculo colocar as mãos nele, 675 00:32:48,191 --> 00:32:50,042 talvez nunca consigamos acessar o Archer novamente. 676 00:32:50,062 --> 00:32:51,740 Bem, e quanto ao seu trabalho, seu legado? 677 00:32:51,760 --> 00:32:53,936 Acho que vou ter que construir um novo. 678 00:33:11,780 --> 00:33:13,129 Archer desligou. 679 00:33:13,172 --> 00:33:15,740 Não importa. Temos o que procurávamos. 680 00:33:15,784 --> 00:33:17,176 Pegue a arma e vá embora. 681 00:33:17,220 --> 00:33:19,222 Eu e meu irmão temos negócios inacabados. 682 00:33:25,271 --> 00:33:27,839 Emiko! 683 00:33:27,883 --> 00:33:29,798 Você precisa me ouvir. 684 00:33:44,029 --> 00:33:46,684 Você precisa ouvir isso. 685 00:33:46,727 --> 00:33:49,295 Dante está mentindo para você. 686 00:33:49,339 --> 00:33:51,123 Ele matou sua mãe. 687 00:33:52,675 --> 00:33:53,675 Mentiroso. 688 00:34:27,290 --> 00:34:28,290 Me escuta. 689 00:34:28,534 --> 00:34:29,883 Ele armou tudo isso 690 00:34:31,668 --> 00:34:35,236 Ele usou os recursos do Nono Círculo para encobri-lo. 691 00:34:35,280 --> 00:34:40,372 Ele te enganou. Ele não se importa com você. 692 00:34:43,070 --> 00:34:44,985 Eu me importo. 693 00:34:55,126 --> 00:34:57,868 Emiko. 694 00:34:57,911 --> 00:34:58,799 Eu te disse para ir. 695 00:34:58,810 --> 00:35:00,210 E eu te disse que não vou te deixar. 696 00:35:14,045 --> 00:35:17,200 Estamos atualmente num empate Entre boas notícias e más notícias, 697 00:35:17,220 --> 00:35:19,385 A boa notícia é que eu destruí Archer, 698 00:35:19,386 --> 00:35:21,786 Que não posso acreditar que esteja contando como boa notícia. 699 00:35:21,917 --> 00:35:23,180 A má notícia é que o Nono Círculo. 700 00:35:23,181 --> 00:35:25,381 Conseguiu escapar com uma arma biológica muito perigosa. 701 00:35:25,833 --> 00:35:27,153 Como as coisas foram com a Emiko? 702 00:35:27,986 --> 00:35:29,771 Eu disse a ela que Dante matou a mãe dela, 703 00:35:29,772 --> 00:35:31,356 E isso não fez diferença. 704 00:35:31,357 --> 00:35:33,170 Acho que as más notícias ganharam esta rodada. 705 00:35:34,842 --> 00:35:36,442 Precisamos planejar nosso próximo passo. 706 00:35:36,510 --> 00:35:37,194 Qual é o nosso próximo passo? 707 00:35:37,478 --> 00:35:38,722 Comecem por descobrir. 708 00:35:38,762 --> 00:35:41,324 O que o Nono Círculo pretende fazer com Cygnus X-1. 709 00:35:41,948 --> 00:35:44,229 Eu deveria levar isso para o comando da Agência da Defesa. 710 00:35:45,567 --> 00:35:46,567 Obrigado. 711 00:35:47,751 --> 00:35:48,751 Te acompanho até a porta. 712 00:35:55,113 --> 00:35:57,433 Sei o quanto você queria que o plano de Oliver funcionasse. 713 00:35:57,794 --> 00:35:59,237 Talvez eu deva ser grato que eu possa finalmente. 714 00:35:59,238 --> 00:36:01,134 Consiga ver Emiko Para quem ela realmente é. 715 00:36:01,135 --> 00:36:01,718 Talvez. 716 00:36:02,038 --> 00:36:03,305 Isso não vai doer menos. 717 00:36:04,622 --> 00:36:05,013 Ei, eu... 718 00:36:05,014 --> 00:36:06,640 Queria dizer obrigado. 719 00:36:09,499 --> 00:36:10,542 Eu sei isso... 720 00:36:11,296 --> 00:36:12,729 Eu sei que não facilitei para você. 721 00:36:14,091 --> 00:36:15,588 Este é o maior tempo que passamos juntos. 722 00:36:15,608 --> 00:36:16,928 Desde que você completou 18 anos. 723 00:36:17,776 --> 00:36:19,237 Por mais difícil que seja acreditar 724 00:36:20,028 --> 00:36:21,029 sou grato por isso. 725 00:36:22,057 --> 00:36:23,575 Sim, eu preferiria uma partida de golfe. 726 00:36:23,576 --> 00:36:26,255 em vez de sequestrar e... torturar. 727 00:36:28,488 --> 00:36:31,312 Sei que você pode não se sentir da mesma maneira 728 00:36:31,313 --> 00:36:35,723 mas, você sempre será um filho para mim. 729 00:36:37,101 --> 00:36:39,215 Oliver me contou a verdade sobre Vlatava, 730 00:36:41,076 --> 00:36:42,076 sobre o meu pai. 731 00:36:43,971 --> 00:36:45,851 Por que você me deixou acreditar em uma mentira? 732 00:36:46,408 --> 00:36:47,737 me deixou te odiar. 733 00:36:51,269 --> 00:36:54,141 Toda criança merece acreditar. 734 00:36:54,185 --> 00:36:56,056 que o pai dela é um herói. 735 00:36:56,100 --> 00:36:59,103 E acreditando nisso, você se tornou um. 736 00:36:59,146 --> 00:37:02,845 Se ele pudesse te ver hoje, 737 00:37:02,889 --> 00:37:05,065 sei que ele estaria orgulhoso de você. 738 00:37:12,333 --> 00:37:14,596 Se sou um herói... 739 00:37:16,903 --> 00:37:19,123 Foi tudo por sua causa... 740 00:37:20,646 --> 00:37:22,952 Senhor. 741 00:37:40,927 --> 00:37:42,885 - John. - Sim senhor. 742 00:37:42,929 --> 00:37:45,236 Chame sua mãe. 743 00:37:48,195 --> 00:37:50,110 Descobri o lado positivo 744 00:37:50,154 --> 00:37:53,374 de toda destruição que o nosso único produto viável faz. 745 00:37:53,418 --> 00:37:55,333 Que vamos economizar muito com servidores. 746 00:37:55,376 --> 00:37:57,074 Porque o Archer era um sugador. 747 00:37:58,727 --> 00:38:00,207 Nem mesmo uma risadinha. 748 00:38:00,251 --> 00:38:01,841 Acho que não estou realmente de bom humor. 749 00:38:01,861 --> 00:38:03,384 Para toda a coisa de humor negro, 750 00:38:03,428 --> 00:38:05,105 Com o nosso único produto viável sendo destruído e tudo. 751 00:38:05,125 --> 00:38:07,780 Me desculpe, destruí nossa galinha dos ovos de ouro. 752 00:38:07,823 --> 00:38:10,783 Ovos de ouro. Galinha? 753 00:38:10,826 --> 00:38:12,306 Sabe, poderíamos reconstruir. 754 00:38:12,350 --> 00:38:16,745 Fazer melhor, menos roubável. 755 00:38:19,357 --> 00:38:22,751 Quando você estava enviando o código de autodestruição, 756 00:38:22,795 --> 00:38:26,146 Eu copiei o código raiz do Archer. 757 00:38:26,190 --> 00:38:32,544 Com isso e suas anotações, podemos começar de novo. 758 00:38:32,587 --> 00:38:34,372 Não. Agradeço por isso 759 00:38:34,415 --> 00:38:36,417 mas, enquanto o Archer estiver por aí 760 00:38:36,461 --> 00:38:39,159 pode cair nas mãos erradas. E... 761 00:38:39,203 --> 00:38:41,770 não sei qual vai ser o meu legado, 762 00:38:41,814 --> 00:38:43,381 mas não pode ser esse. 763 00:38:43,424 --> 00:38:44,860 Bem, isso soa como alguém 764 00:38:44,904 --> 00:38:46,344 que não ouviu a oferta do Dr. Magnus? 765 00:38:47,950 --> 00:38:50,736 Relaxa. Eu sei. 766 00:38:50,779 --> 00:38:52,259 O legado supera o dinheiro. 767 00:38:52,303 --> 00:38:54,154 Estou muito feliz que você seja a Diretora de Tecnologia e não de Finanças 768 00:38:54,174 --> 00:38:55,416 Porque a Diretora de Finanças não seria tão fria. 769 00:38:55,436 --> 00:38:58,483 Sobre eu ter deletado nosso único ativo. 770 00:38:58,526 --> 00:39:01,007 Tenho uma pergunta. Nós temos uma Diretora de Finanças? 771 00:39:01,050 --> 00:39:02,965 Não. Pergunta rápida, precisamos de uma? 772 00:39:03,009 --> 00:39:04,489 Acho que devemos nos concentrar 773 00:39:04,532 --> 00:39:06,317 em apresentar nosso próximo projeto, 774 00:39:06,360 --> 00:39:08,188 Um que nos faça muito dinheiro. 775 00:39:08,232 --> 00:39:10,190 Sim. Um que possa ajudar as pessoas 776 00:39:10,234 --> 00:39:13,193 mas, também não conduza à destruição em massa. 777 00:39:13,237 --> 00:39:14,977 Se for preciso. 778 00:39:15,021 --> 00:39:17,110 Sim nós faremos. Nós devemos. 779 00:39:17,154 --> 00:39:20,026 Ei, pelo que vale a pena, ser Observadora 780 00:39:20,069 --> 00:39:21,506 Não será seu único legado. 781 00:39:21,549 --> 00:39:25,684 Vai ser o que você fizer em seguida, aqui na Smoak Tech. 782 00:39:25,727 --> 00:39:30,210 Porque não é o Archer que foi destinado a mudar o mundo. 783 00:39:30,254 --> 00:39:33,257 foi você Felicity Smoak. 784 00:39:33,300 --> 00:39:34,562 Obrigada. 785 00:39:45,921 --> 00:39:47,227 Tudo bem, Madame Capacete, 786 00:39:47,271 --> 00:39:49,708 Vamos ver o que você está escondendo. 787 00:39:49,751 --> 00:39:52,189 Agora ou nunca. 788 00:39:55,931 --> 00:39:57,194 Parece que funcionou. 789 00:39:57,237 --> 00:39:58,673 Isso não é possível. 790 00:39:58,717 --> 00:40:00,414 O que é isso? 791 00:40:00,458 --> 00:40:02,048 Este capacete é um satélite para uma rede muito maior. 792 00:40:02,068 --> 00:40:03,397 Galaxy One foi capaz de expandir o Archer. 793 00:40:03,417 --> 00:40:05,419 Espera. Sei, Big Brother maior ainda. 794 00:40:05,463 --> 00:40:09,075 Não é exatamente ótimo mas, o Archer não é só um programa de vigilância? 795 00:40:09,118 --> 00:40:10,468 Não, não se você armado ele 796 00:40:10,511 --> 00:40:11,991 Usando um desses seria como 797 00:40:12,034 --> 00:40:13,794 usar um sexto sentido alimentado por uma I.A. 798 00:40:13,819 --> 00:40:16,062 Associando isso com força e agilidade aprimoradas pela tecnologia. 799 00:40:16,082 --> 00:40:17,997 Um desses soldados foi capaz de eliminar 800 00:40:18,040 --> 00:40:19,433 Metade das Canárias. 801 00:40:19,477 --> 00:40:23,394 Um exército inteiro deles, será imbatível. 802 00:40:32,490 --> 00:40:34,448 Aquisição dessa arma foi uma grande vitória, 803 00:40:34,492 --> 00:40:36,798 Mas Oliver Queen ainda é uma ameaça. 804 00:40:36,842 --> 00:40:38,998 Você precisa abordar seu irmão antes que ele comprometa. 805 00:40:39,018 --> 00:40:40,324 A última fase do plano. 806 00:40:40,367 --> 00:40:45,024 Concordo plenamente 807 00:40:45,067 --> 00:40:47,374 mas, as coisas mais importantes primeiro 808 00:40:49,463 --> 00:40:52,988 Você mentiu para mim, você me traiu 809 00:40:53,032 --> 00:40:55,469 E você matou minha mãe. 810 00:40:55,513 --> 00:40:56,688 Não. 811 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 Emiko, você não entende. 812 00:41:01,127 --> 00:41:03,869 Pare de mentir... 813 00:41:03,912 --> 00:41:06,785 e me diga porque. 814 00:41:06,828 --> 00:41:09,875 Ela era a última lembrança da sua vida anterior. 815 00:41:09,918 --> 00:41:12,094 Sua mãe estava te deixando fraca. 816 00:41:12,138 --> 00:41:13,879 Assim como seu pai fazia. 817 00:41:13,922 --> 00:41:16,490 E eu precisei de você forte. 818 00:41:16,534 --> 00:41:19,014 Para liderar o Nono Círculo. 819 00:41:19,058 --> 00:41:21,974 Ela era a única Família que eu tinha. 820 00:41:22,017 --> 00:41:23,367 Não, nós somos sua família. 821 00:41:23,410 --> 00:41:26,848 Não percebe? Fiz isso por você. 822 00:41:29,851 --> 00:41:34,726 Isso é pela minha mãe. 823 00:41:34,769 --> 00:41:36,510 Apodreça no inferno. 824 00:41:56,019 --> 00:41:59,549 Legendas Português Brasil camell85 825 00:41:59,589 --> 00:42:05,595 Revisão e Ressincronização camell85 826 00:42:05,615 --> 00:42:12,228 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação