1 00:00:01,086 --> 00:00:01,790 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,000 توی آپارتمان یه آتش‌سوزی‌ای شد 3 00:00:04,042 --> 00:00:05,247 مادرت هم اونجا بود 4 00:00:05,272 --> 00:00:06,538 علت مرگش آتش‌سوزی نبود 5 00:00:06,615 --> 00:00:08,164 مأمورت تو به‌خاطر انتقامه 6 00:00:08,237 --> 00:00:09,857 .دانته یه شخص‌‍ه - اون سرمایه‌گذار - 7 00:00:10,024 --> 00:00:11,394 پشت پردۀ بیشتر از .ده دوازه‌تا حملۀ تروریستی‌‍ه 8 00:00:11,436 --> 00:00:13,179 ".معاون اول "بل 9 00:00:13,222 --> 00:00:15,340 در حال تثبیت دوبارۀ برنامه‌ی ابتکار روح هستیم 10 00:00:15,382 --> 00:00:17,833 احمال دوبارۀ اون برنامه تنها راه گرفتن دانته 11 00:00:17,874 --> 00:00:19,577 .بدون سرپرستی آرگوس‌‍ه 12 00:00:19,619 --> 00:00:21,612 تونستیم شماره‌ای که دیاز باهاش تماس گرفت رو ردیابی کنیم 13 00:00:21,654 --> 00:00:23,481 .متعلق به رابط دانته به‌نام "ویرجیل"ـه 14 00:00:23,524 --> 00:00:25,351 بلک‌استار تنها سرنخ‌مون برای پیدا کردن اون بمب‌هاست 15 00:00:26,846 --> 00:00:28,217 فلیسیتی هنوز زنده‌ست 16 00:00:29,796 --> 00:00:30,917 عمراً به من شلیک نکنی 17 00:00:30,960 --> 00:00:32,413 .اسم من "میا اسموک"ـه 18 00:00:32,455 --> 00:00:33,867 من دختر فلیسیتی 19 00:00:33,909 --> 00:00:35,030 .و خواهر توئم 20 00:00:41,510 --> 00:00:43,172 !اومدم، اومدم 21 00:00:45,623 --> 00:00:47,326 !کجایی؟ پیدات نمی‌کنم 22 00:00:52,436 --> 00:00:55,343 ...من همیشه پیداتون می‌کنم 23 00:00:55,385 --> 00:00:57,918 .جفت‌تون رو 24 00:00:57,960 --> 00:00:59,704 .به من نزدیک نشو 25 00:00:59,746 --> 00:01:01,490 !به من و خانواده‌م نزدیک نشو 26 00:01:04,025 --> 00:01:06,522 .نمی‌تونی از بچه‌ت محافظت کنی 27 00:01:07,105 --> 00:01:12,093 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 28 00:01:12,117 --> 00:01:17,604 :مترجمین « illusion امیرعلی » « AbG سـروش » 29 00:01:18,632 --> 00:01:20,800 ،ویلیام، بازم منم بابات 30 00:01:20,842 --> 00:01:23,051 و نمی‌دونم پیامم به دستت ،می‌رسه یا نه، رفیق 31 00:01:23,094 --> 00:01:25,512 .چون که جواب تماس‌هامُ نمی‌دی 32 00:01:25,555 --> 00:01:27,472 .به... به خونه هم زنگ زدم 33 00:01:27,515 --> 00:01:28,995 ببین. می‌دونم که من ،دوماد موردعلاقۀ پدر بزرگ مادر بزرگت نیستم 34 00:01:29,035 --> 00:01:30,706 ولی من و فلیسیتی فقط می‌خواستیم بدونیم 35 00:01:30,816 --> 00:01:32,979 که در چه حالی، و این‌که خیلی دوست داریم صدات رو بشنویم 36 00:01:33,046 --> 00:01:33,917 ...چون دل‌مون برات یه‌ذره 37 00:01:33,943 --> 00:01:36,111 .صندوق‌پستی پر شده‌است. خدانگهدار 38 00:01:37,108 --> 00:01:39,109 هنوزم جواب تماس‌هاتُ نمی‌ده 39 00:01:39,152 --> 00:01:40,610 .نه 40 00:01:40,653 --> 00:01:43,196 منم وقتی حضانت زویی رو از دست دادم .یه‌کم باهام سرد شد 41 00:01:43,239 --> 00:01:45,240 .نگران نباش. خوب می‌شه دوباره باهات 42 00:01:45,283 --> 00:01:47,284 فقط باید صبر داشته باشی 43 00:01:47,326 --> 00:01:49,578 ،صبر همچین شاخصه‌ی من نیست، رنه 44 00:01:49,620 --> 00:01:52,539 .ولی ممنون بازم 45 00:01:52,582 --> 00:01:55,292 خبری از این‌که داینا کِی برمی‌گرده نشد؟ 46 00:01:55,334 --> 00:01:57,460 خب، الانشم چندباری سعی کرده 47 00:01:57,503 --> 00:01:59,588 .خودشُ از بیمارستان مرخص کنه 48 00:01:59,630 --> 00:02:02,799 .صبر شاخصۀ اون هم نیست 49 00:02:02,842 --> 00:02:05,302 رو یه پروندۀ جدید کار می‌کنی؟ - .نه دقیقاً - 50 00:02:05,344 --> 00:02:07,304 .برای خواهرته. آره 51 00:02:07,346 --> 00:02:08,889 بلندبلند که می‌گی هنوزم یه‌جوریه 52 00:02:08,931 --> 00:02:10,098 .خب، رنه، ببین 53 00:02:10,141 --> 00:02:11,933 تیم ما به‌نمایندگی انتخاب شده 54 00:02:11,976 --> 00:02:13,768 که با پلیس استارسیتی کار کنه 55 00:02:13,811 --> 00:02:16,313 نه اون. نباید بره اون بیرون 56 00:02:16,355 --> 00:02:19,733 شورشی‌بازی در بیاره، و واقعاً خیلی ازت ممنون می‌شم 57 00:02:19,775 --> 00:02:21,318 .که تو هم تشویقش نکنی 58 00:02:21,360 --> 00:02:23,278 واقعاً فکر کردی من می‌تونم رأیشُ بزنم؟ 59 00:02:23,321 --> 00:02:24,905 .یه‌دندگی‌تون ارثی‌‍ه بابا 60 00:02:24,947 --> 00:02:27,699 .تازه، این قضیه‌ش شخصیه 61 00:02:29,118 --> 00:02:30,996 چرا؟ 62 00:02:31,038 --> 00:02:33,750 این گلوله‌ایه که مادرشُ کشت 63 00:02:35,670 --> 00:02:37,965 مادرش رو کشتن؟ 64 00:02:38,007 --> 00:02:40,052 بهت نگفتش؟ - .نه - 65 00:02:40,094 --> 00:02:41,805 ببین. من نمی‌خوام توی مشکلات .خانوادگیِ کسی مداخله کنم 66 00:02:41,847 --> 00:02:43,350 دیگه کار از کار گذشت 67 00:02:46,104 --> 00:02:47,857 یک سالی می‌شه که مادرش کشته شده 68 00:02:47,899 --> 00:02:49,735 .وای - امیکو هم از اون‌موقع - 69 00:02:49,777 --> 00:02:51,363 ،دنبالِ پیدا کردن قاتله 70 00:02:51,404 --> 00:02:53,741 .ولی همه‌ش به در بسته خورده 71 00:02:53,784 --> 00:02:55,995 .این گلوله تنها سرنخ درست‌حسابی‌ایه که پیدا کرده 72 00:02:56,037 --> 00:02:57,831 دلیلی هم برای مقصد دونستن خانوادۀ من 73 00:02:57,874 --> 00:02:59,377 برای مرگ مادرش داره؟ 74 00:02:59,418 --> 00:03:00,828 خب شماها در حالی شدید خانوادۀ سلطنتی استارلینگ‌سیتی 75 00:03:00,854 --> 00:03:02,995 "که اون و مادرشُ توی "گلیدز .تو منجلاب بدبختی رها کردن 76 00:03:03,046 --> 00:03:05,004 تموم حرف من اینه که 77 00:03:05,095 --> 00:03:07,181 .وجه امانی و اعتماد با هم فرق دارن 78 00:03:07,223 --> 00:03:09,184 بعد به تو اعتماد داره؟ - واسه همینه که باید بهش ثابت می‌کردم - 79 00:03:09,226 --> 00:03:11,813 که می‌تونه بهم اعتماد کنه 80 00:03:11,855 --> 00:03:15,027 .باشه. منم بهش ثابت می‌کنم 81 00:03:22,248 --> 00:03:25,210 همون‌طوری که بابام بهم یاد داد 82 00:03:25,253 --> 00:03:27,798 .باید هدف‌گیری رو بهت یاد می‌داد، پسر 83 00:03:27,841 --> 00:03:29,217 .شانس بیاری یه جراحت سطحی برداری 84 00:03:29,260 --> 00:03:30,929 شما دوتا اصلاً ساکت هم می‌شید؟ 85 00:03:43,616 --> 00:03:45,202 .آخ 86 00:03:45,244 --> 00:03:47,956 .بسه دیگه ،شما دوتا مثلاً باید در حال تمرین‌کردن باشید 87 00:03:47,999 --> 00:03:49,459 نه این‌که بخواید جونِ همدیگه رو بگیرید 88 00:03:49,501 --> 00:03:52,255 آخه چرا باید می‌زدی کُل حالِ قضیه رو می‌گرفتی؟ 89 00:03:54,719 --> 00:03:57,514 .عملیات قاهره ناموفق بود 90 00:03:57,557 --> 00:04:00,186 .ویرجیل، مأمور دانته از دست‌مون فرار کرد 91 00:04:00,227 --> 00:04:02,856 ویرجیل تنها راه ارتباطی‌مون با دانته بود 92 00:04:02,899 --> 00:04:04,902 اون همه زور زدیم که مخ دیازُ بزنیم ،اون شماره رو بهمون بده 93 00:04:04,943 --> 00:04:06,529 .بعد الان برگشتیم سر خونۀ اول 94 00:04:06,572 --> 00:04:07,249 .اولِ اول هم که نه 95 00:04:07,339 --> 00:04:09,046 .هنوزم تاریخچۀ تماس گوشی ویرجیل رو داریم 96 00:04:09,535 --> 00:04:11,079 .اون ممکنه به دانته برسونتمون 97 00:04:11,120 --> 00:04:13,456 ،این وسط هم، دانته داره با خراب‌کردن هواک 98 00:04:13,498 --> 00:04:15,124 از تروریست‌های سرتاسر جهان .حمایت مالی می‌کنه 99 00:04:15,166 --> 00:04:17,043 امیدوار بودم که تا الان دیگه .از شر این گروه خلاص شده باشیم 100 00:04:17,085 --> 00:04:18,753 آره. تنها چیزی که از این عملیات می‌دونن 101 00:04:18,795 --> 00:04:21,172 ،اینه که دیاز توی ابتکار روح نقش داره 102 00:04:21,214 --> 00:04:23,299 ،ولی هر چی طولانی‌تر بشه احتمال این‌که 103 00:04:23,341 --> 00:04:25,176 رئیس‌رؤسای آرگوس بفهمن که دلیل اصلیِ برنامۀ ابتکار روح 104 00:04:25,218 --> 00:04:28,721 .دستگیر کردنِ دانته‌ست، بیشتر می‌شه 105 00:04:28,763 --> 00:04:31,641 .دیگه وقتشه که به الیور و فلیسیتی بگیم 106 00:04:31,682 --> 00:04:34,936 موقعیت‌مون الان خطری‌تر .از هر موقع دیگه‌ای شده 107 00:04:34,977 --> 00:04:38,022 .هر چی راز کمتر داشته باشیم، بهتره 108 00:04:42,360 --> 00:04:43,736 خواهر من؟ 109 00:04:47,824 --> 00:04:49,409 .نه. محاله 110 00:04:49,450 --> 00:04:52,829 .کاشکی محال بود، ولی الان که می‌بینی اینجام 111 00:04:52,870 --> 00:04:54,580 حالا اون اسلحۀ کوفتی رو بیار پایین 112 00:04:54,622 --> 00:04:56,541 هر وقت راستش رو بهمون گفتی اونم اسلحه‌ش رو میاره پایین 113 00:04:56,582 --> 00:04:58,042 آخه اصلاً با عقل جور در نمیاد 114 00:04:58,084 --> 00:04:59,961 ما همه الیور و فلیسیتی رو می‌شناختیم 115 00:05:00,002 --> 00:05:01,121 .هیچ‌وقت دختری به دنیا نیاوردن 116 00:05:01,121 --> 00:05:01,963 .هیچ‌وقت دختری به دنیا نیاوردن 117 00:05:02,004 --> 00:05:04,173 به گمونم به خوبی‌ای که فکر می‌کنید .نمی‌شناختیدشون 118 00:05:04,215 --> 00:05:06,384 حقیقت داره؟ این بچه‌شونه؟ 119 00:05:06,426 --> 00:05:07,885 .هی. هی. ولش کن 120 00:05:07,927 --> 00:05:09,178 .اون پدر مادر منُ نمی‌شناسه 121 00:05:09,220 --> 00:05:10,763 هیچ‌وقت بهش نگفتم 122 00:05:13,141 --> 00:05:14,767 داره راستش رو می‌گه 123 00:05:16,894 --> 00:05:18,563 ،ببین، میا 124 00:05:18,604 --> 00:05:23,025 میا، بابام بهم گفت که حواسم بهت باشه 125 00:05:23,067 --> 00:05:24,986 ،و صحیح و سالم نگه‌ت دارم 126 00:05:25,027 --> 00:05:27,697 .پس پدرت رو می‌شناسم 127 00:05:27,738 --> 00:05:29,740 بابای تو هم خبر داشت؟ 128 00:05:29,782 --> 00:05:31,451 بابای تو دیگه کیه؟ 129 00:05:31,492 --> 00:05:34,454 .جان دیگل پدر خوانده‌مه 130 00:05:34,495 --> 00:05:36,289 .یه شورشی - ...میا - 131 00:05:36,330 --> 00:05:39,750 پس تمام این مدت بهم دروغ می‌گفتی؟ 132 00:05:39,792 --> 00:05:42,003 ،خب، حالا که همه با هم آشنا شدیم 133 00:05:42,044 --> 00:05:44,213 می‌شه بگی این پایین چه غلطی می‌کنی؟ 134 00:05:44,255 --> 00:05:45,838 ،دنبال فلیسیتی‌‍ه 135 00:05:45,880 --> 00:05:47,671 .که از قرار معلوم نمُرده 136 00:05:47,714 --> 00:05:49,255 از کجا می‌دونی؟ 137 00:05:49,298 --> 00:05:51,089 .چون قبلاً هم این کارو کرده 138 00:05:51,131 --> 00:05:53,672 فقط یه‌جا قایم شده و .طبق معمول پارانویا گرفته 139 00:05:55,466 --> 00:05:57,507 .با خودم گفتم شاید این‌دفعه اینجا باشه 140 00:05:57,549 --> 00:05:59,382 پس فقط از روی حدس می‌گی، ها؟ 141 00:05:59,425 --> 00:06:01,425 نه. از روی شناخت چندین ساله‌ای که 142 00:06:01,467 --> 00:06:02,966 .ازش دارم می‌گم 143 00:06:03,009 --> 00:06:04,758 اصلاً به خودتون زحمتِ اینُ دادین که ماجرای قتلش رو بررسی کنید؟ 144 00:06:04,800 --> 00:06:06,091 معلومه که کردیم 145 00:06:06,134 --> 00:06:07,758 .تو یه انفجار فوت کرده 146 00:06:07,801 --> 00:06:10,593 جسدی هم دیدید؟ 147 00:06:10,635 --> 00:06:15,802 باشه. خب از کجا شروع کنیم؟ 148 00:06:15,845 --> 00:06:20,053 آره. من والا اصلاً دنبال تجدید دیدار .خانوادگی نیستم، داداشی 149 00:06:20,095 --> 00:06:23,262 وای، ببخشید، آبجی، ولی انقدر نکوبیدم تا اینجا بیام 150 00:06:23,305 --> 00:06:26,305 ،که الان بذارنم کنار پس با هم همکاری می‌کنیم 151 00:06:26,346 --> 00:06:28,388 .چه دلت بخواد، چه نخواد 152 00:06:32,598 --> 00:06:35,848 برنامۀ ابتکار روح خیلی شبیه به .تیم عملیاتی ویژۀ "ایکس" می‌مونه 153 00:06:35,891 --> 00:06:38,515 مگه لیلا اون برنامه رو چندسال پیش نذاشت کنار؟ 154 00:06:38,558 --> 00:06:40,099 آره، ولی الان 155 00:06:40,141 --> 00:06:42,224 یه هدف قریب‌تر و خطرناک‌تری در کاره 156 00:06:42,267 --> 00:06:45,058 که رئیس‌رؤسای آرگوس ،که از لیلا هم گولاخ‌ترن 157 00:06:45,101 --> 00:06:47,143 .نمی‌ذارن پی‌ش رو بگیریم 158 00:06:47,185 --> 00:06:48,809 داریم از ابتکار روح 159 00:06:48,852 --> 00:06:50,435 برای شکارِ این هدف استفاده می‌کنیم 160 00:06:50,477 --> 00:06:52,268 .اونم بدون سرپرستی آرگوس 161 00:06:52,311 --> 00:06:53,894 خب، منم مثل بقیه 162 00:06:53,936 --> 00:06:55,603 ،عاشق قرارهای تیمی یهویی‌ام 163 00:06:55,644 --> 00:06:57,811 ولی این همه راه تا اینجا نیومدی که 164 00:06:57,853 --> 00:07:00,394 راجب زنده‌شدن یه برنامه‌ی منسوخ‌شدۀ آرگوس بهمون بگی، مگه نه؟ 165 00:07:00,437 --> 00:07:02,437 .مسئله برنامه‌‍ه نیست 166 00:07:02,480 --> 00:07:05,396 مسئله کسیه که توی برنامه‌ست 167 00:07:05,439 --> 00:07:07,939 .ریکاردو دیاز - .عه - 168 00:07:07,981 --> 00:07:09,603 .لابد شوخیت گرفته 169 00:07:09,644 --> 00:07:11,433 داری با آدمی همکاری می‌کنی که 170 00:07:11,475 --> 00:07:13,803 تهدید کرد و اومد تمام خانوادۀ منُ بکشه؟ 171 00:07:13,845 --> 00:07:15,966 فکر کنم مهم باشه که به حرفی .که جان می‌خواد بگه گوش بدیم 172 00:07:16,008 --> 00:07:19,667 همکاری با این حیوون هزینۀ ناچیزی در برابر 173 00:07:19,710 --> 00:07:22,580 .از بین بردن تهدید به‌شدت خطرناک‌تریه 174 00:07:22,621 --> 00:07:25,241 دیاز تنها کسی بود که می‌تونستیم ،باهاش به این یارو نزدیک بشیم 175 00:07:25,284 --> 00:07:28,154 و بهتون قول می‌دم که این یارو .صد برابرِ از دیاز وحشی‌تره 176 00:07:28,195 --> 00:07:30,566 پس دیاز الان همین‌جوری راست‌راست داره در ازای مُخبری واسه خودش می‌چرخه؟ 177 00:07:30,607 --> 00:07:33,810 .آزاد نشده، فلیسیتی .یه بمب توی سرش کار گذاشتیم 178 00:07:33,852 --> 00:07:35,348 ...اگه دست از پا خطا کنه 179 00:07:38,011 --> 00:07:39,591 .تمام پیشگیری‌های لازم رو کردیم 180 00:07:39,633 --> 00:07:41,462 .خب، حالا می‌فهمم چرا کرتیس رفتش 181 00:07:41,505 --> 00:07:42,752 .عه 182 00:07:42,795 --> 00:07:44,916 .تو که امکان نداره با این قضیه اوکی باشی 183 00:07:44,958 --> 00:07:48,535 ،نه، ولی... به جان اعتماد دارم 184 00:07:48,576 --> 00:07:51,321 و مطمئنم که 185 00:07:51,363 --> 00:07:53,691 فقط در صورتی همچین کاری می‌کنه 186 00:07:53,734 --> 00:07:55,730 .که چارۀ دیگه‌ای نداشته باشه 187 00:07:55,772 --> 00:07:57,477 ،چارۀ دیگه‌ای هم نبود 188 00:07:57,519 --> 00:07:59,889 و واقعاً برام دردناکه ،که کار به اینجا کشیده 189 00:07:59,931 --> 00:08:01,927 ولی من و لیلا باور داریم که 190 00:08:01,969 --> 00:08:04,631 استفاده از برنامۀ ابتکار روح .بهترین راه برای حل‌کردن این تهدیده 191 00:08:04,672 --> 00:08:06,876 حتماً متوجهی که این دومین باریه که 192 00:08:06,919 --> 00:08:09,456 شغلت رو به‌جای در امان نگه‌داشتن دوستات در اولویت قرار دادی؟ 193 00:08:09,498 --> 00:08:11,535 همین کار کردن با آرگوس شما رو در امان نگه می‌داره 194 00:08:11,577 --> 00:08:14,031 چون کُل دنیا رو صحیح و سالم نگه می‌داره 195 00:08:14,074 --> 00:08:15,884 .آره، همین‌طوری خودتُ گول بزن 196 00:08:25,551 --> 00:08:29,377 پیام به لارل: دیاز آزاد شده. وقتشه .کاری که شروع کردیم رو تمومش کنیم 197 00:08:31,558 --> 00:08:33,412 این ویرجیل‌‍ه، واسطه‌ی 198 00:08:33,456 --> 00:08:35,310 سرمایه‌گذار تروریستی‌ای ".معروف به "دانته 199 00:08:35,353 --> 00:08:37,969 .دیاز حتماً می‌شناستش - .آدم مشتی‌ایه - 200 00:08:38,788 --> 00:08:40,959 ،مأموریت‌تون اینه که با ویرجیل ملاقات کنید 201 00:08:40,993 --> 00:08:43,615 و مجابش کنید که باهاتون .وارد بیزنس بشه 202 00:08:43,640 --> 00:08:46,356 ،از ویرجیل که رد بشید .یه قرار ملاقات با دانته می‌گیرید 203 00:08:46,400 --> 00:08:48,124 پس مأموریت اول‌مون یه قرار ملاقاته؟ 204 00:08:48,168 --> 00:08:50,152 این کار اصلاً در سطح کلاس کاری .و حقوقی که می‌گیریم نیست 205 00:08:50,195 --> 00:08:52,524 وایسا ببینم. بهمون حقوق هم می‌دین؟ 206 00:08:52,567 --> 00:08:54,766 اگه حتی بشه قرار ملاقاته رو جور کنیم 207 00:08:54,810 --> 00:08:57,096 .من یه بار سعیمُ کردم .ولی ویرجیل جواب تماسمُ نمی‌داد 208 00:08:57,139 --> 00:08:58,735 ،جواب تو رو نمی‌داد 209 00:08:58,778 --> 00:09:00,417 .ولی جواب اینُ می‌ده 210 00:09:00,461 --> 00:09:02,487 به‌خاطر دیاز بوده که تونستیم .ردِ ویرجیل رو بزنیم 211 00:09:02,531 --> 00:09:04,859 خب نظرت چیه، دیاز؟ 212 00:09:04,903 --> 00:09:06,886 این دفعه می‌خوای واقعنی اون تماسه رو بگیری؟ 213 00:09:06,930 --> 00:09:09,518 .فکر کردم اصلاً نگی 214 00:09:11,243 --> 00:09:13,485 "خیلی‌خب. مأموریت "زدنِ سر اژدها 215 00:09:13,529 --> 00:09:14,647 .رسماً آغاز شد 216 00:09:14,673 --> 00:09:16,268 پروتکل‌های امنیتی آرگوس رو هک کردم 217 00:09:16,295 --> 00:09:18,537 ،و به بمب توی مغز دیاز دسترسی پیدا کردم 218 00:09:18,596 --> 00:09:23,038 که یعنی همین‌که مأموریت ابتکار روح .دیگ تموم بشه، کار با یه کلیک تمومه 219 00:09:23,139 --> 00:09:24,605 !بوم 220 00:09:24,649 --> 00:09:26,385 .عالیه 221 00:09:26,426 --> 00:09:28,162 توی "کندی‌کراش" رکورد زدی؟ - .دارم می‌زنم - 222 00:09:28,205 --> 00:09:30,189 ببخشید. نمی‌دونستم وکالت جعلی‌ات 223 00:09:30,231 --> 00:09:31,884 از انتقام‌گرفتن از حروم‌زاده‌ای 224 00:09:31,926 --> 00:09:34,364 .که کوئنتین رو کشت جذاب‌تره 225 00:09:34,407 --> 00:09:36,598 باشه بابا. گوشم با توئه. راضی شدی؟ 226 00:09:36,639 --> 00:09:39,575 تو فقط باید خودتُ برسونی ،به فاصلۀ سی متریِ دیاز 227 00:09:39,616 --> 00:09:41,476 ،که باید کار آسونی برای دادستان باشه 228 00:09:41,519 --> 00:09:44,527 بعدم فقط این دکمه‌ی اینجا رو فشار بدی 229 00:09:44,710 --> 00:09:45,867 .و چاشنی از راه دور رو فعال کنی 230 00:09:47,481 --> 00:09:49,382 بعد این کار منُ نمی‌بره توی 231 00:09:49,424 --> 00:09:51,284 لیست قاتلان محتمل دیاز؟ 232 00:09:51,325 --> 00:09:52,937 خب تو چه اهمیتی می‌دی؟ 233 00:09:52,980 --> 00:09:54,799 الان چند ماهه که .سعی به کشتن دیاز داری 234 00:09:54,841 --> 00:09:56,452 یعنی خب، فقط واسه این هنوز زنده‌ست 235 00:09:56,494 --> 00:09:58,726 که برای آزاد کردن الیور .از زندان بهش نیاز داشتیم 236 00:09:58,768 --> 00:10:01,067 .درسته... ولی همه‌چیز مثل سابق نیست 237 00:10:01,068 --> 00:10:02,116 .درسته... ولی همه‌چیز مثل سابق نیست 238 00:10:02,159 --> 00:10:04,391 ،یعنی می‌گم، من خیلی دادستان خوبی‌ام 239 00:10:04,433 --> 00:10:07,410 پس نمی‌دونم والا آماده‌م .که بی‌خیالش بشم یا نه 240 00:10:07,452 --> 00:10:09,229 خب، منم آماده نیستم .بی‌خیالِ گرفتن دیاز بشیم 241 00:10:09,271 --> 00:10:12,040 .دیاز تحت بازداشت آرگوسه 242 00:10:12,083 --> 00:10:13,902 .آزادانه که واسه خودش نمی‌چرخه 243 00:10:13,943 --> 00:10:16,796 باور کن. منم خیلی خوشحال می‌شم ،که انفجار سر دیاز رو ببینم 244 00:10:16,837 --> 00:10:18,367 ولی جداً ارزش عواقب این کار رو داره؟ 245 00:10:18,408 --> 00:10:19,855 .بله، ارزش هر عاقبتی که بگی رو داره 246 00:10:19,898 --> 00:10:22,320 .من باید از خانواده‌م محافظت کنم 247 00:10:22,362 --> 00:10:25,285 ،از خانواده منظورت خودت، الیور 248 00:10:25,327 --> 00:10:28,209 و بچه‌اته؟ 249 00:10:28,251 --> 00:10:30,255 چیه الان واسط ذهنی هم شدی؟ 250 00:10:30,297 --> 00:10:32,134 خب، توی این مأموریت هیچ شراب 251 00:10:32,177 --> 00:10:33,597 ،یا شامپاین و یا کافئینی نداریم 252 00:10:33,639 --> 00:10:35,685 و این... اینقدر شکلاتی که الان خوردی 253 00:10:35,727 --> 00:10:37,481 اندازه شکلاتی‌‍ه که .خانم‌های باردار می‌خورن 254 00:10:37,523 --> 00:10:39,695 من قبل از باردار شدنم هم .همین‌قدر شکلات می‌خوردم 255 00:10:43,705 --> 00:10:45,542 .کس دیگه‌ای نمی‌دونه - حتی الیور؟ - 256 00:10:45,585 --> 00:10:47,630 هنوز وقت مناسبی پیدا نکردم .که بهش بگم 257 00:10:47,673 --> 00:10:49,510 چند وقته می‌خوام بهش بگم پس واقعاً ممنون می‌شم اگه 258 00:10:49,552 --> 00:10:51,139 ...تو هم نگی 259 00:10:51,181 --> 00:10:52,810 .به هیچکس 260 00:10:52,852 --> 00:10:54,731 .نمی‌گم 261 00:10:54,773 --> 00:10:56,235 .قول می‌دم 262 00:11:06,217 --> 00:11:09,099 .دفعۀ بعد قشنگ مچت رو بشکون 263 00:11:09,141 --> 00:11:11,480 .قدرت بیشتری پشتش می‌ذاره 264 00:11:11,522 --> 00:11:13,360 چطوری وارد اینجا شدی؟ 265 00:11:13,401 --> 00:11:16,367 .یه چیزی برات آوردم 266 00:11:16,408 --> 00:11:18,412 .معلومه که رنه بهت گفت دیگه - .از رنه عصبانی نشو - 267 00:11:18,455 --> 00:11:20,794 .من... فقط می‌خوام کمک کنم 268 00:11:20,836 --> 00:11:23,300 دادم فلیسیتی ترکیبات .گلوله رو تحلیل کنه 269 00:11:23,342 --> 00:11:25,889 ...از جنس - ،یه‌نوع آلیاژ نادر پرومتیم‌‍ه - 270 00:11:25,932 --> 00:11:29,691 از اون آلیاژها که تعداد زیادی از اسلحه‌سازهای بازار سیاه استفاده می‌کنن؟ 271 00:11:29,732 --> 00:11:31,444 .خودم تحقیق کردم 272 00:11:31,487 --> 00:11:33,241 می‌دونی که با یه‌جور اسلحۀ سفارشی‌شده شلیک شده بوده؟ 273 00:11:35,664 --> 00:11:37,626 .مشخصاتش توی فلشه‌ست 274 00:11:42,889 --> 00:11:44,560 .مرسی 275 00:11:44,601 --> 00:11:46,272 می‌تونم کمکت کنم .سازنده‌ش رو پیدا کنی 276 00:11:46,314 --> 00:11:48,152 .این مأموریت خودمه 277 00:11:48,193 --> 00:11:52,286 .باشه. پس شاید بشه درمورد مادرت صحبت کنیم 278 00:11:52,328 --> 00:11:54,166 .رنه واقعاً دهن گشادی داره 279 00:11:54,208 --> 00:11:56,881 خوشحالم که بهم گفتش، خب؟ 280 00:11:56,923 --> 00:11:59,137 من می‌دونم از دست دادن .پدر و مادر چه حالی داره 281 00:11:59,179 --> 00:12:01,517 .من دنبال دلسوزیت نیستم 282 00:12:05,945 --> 00:12:07,526 .دنبال عدالتم 283 00:12:07,568 --> 00:12:08,940 منتها اجازۀ قانونی برای .اجرای عدالت رو نداری 284 00:12:11,146 --> 00:12:13,683 .من دارم 285 00:12:13,725 --> 00:12:16,678 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 286 00:12:16,721 --> 00:12:20,757 متوجه‌م که مامان بابای من ،بهترین آدمای دنیا نبودن 287 00:12:20,798 --> 00:12:24,168 ،ولی... اگه یه چیز یادم داده باشن 288 00:12:24,210 --> 00:12:26,664 ،ارزش خانواده‌ست 289 00:12:26,707 --> 00:12:31,075 ،که من و تو هم همینیم 290 00:12:31,117 --> 00:12:34,279 ،پس اگه کسی به تو آزاری رسونده 291 00:12:34,320 --> 00:12:36,192 بهتره باور کنی که .به منم آزار رسونده 292 00:12:56,081 --> 00:12:58,868 نمی‌دونم چطوری می‌خوایم با این .چیزای اوراق فلیسیتی رو پیدا کنیم 293 00:12:58,910 --> 00:13:00,948 .مثل یه کپسول زمان تکنولوژیکی می‌مونه 294 00:13:00,989 --> 00:13:03,194 .بریم که هیچی نشه 295 00:13:05,234 --> 00:13:06,399 .عه 296 00:13:06,440 --> 00:13:08,437 .اینم از تیک‌آف 297 00:13:08,479 --> 00:13:10,267 .فکر می‌کردم "آرچر" داری 298 00:13:10,310 --> 00:13:11,808 این آت و آشغال‌های قدیمی رو می‌خوای چی‌کار؟ 299 00:13:11,849 --> 00:13:13,472 ،چون "آرچر" هر چه‌قدرم پیشرفته باشه 300 00:13:13,514 --> 00:13:15,053 .مخصوص گلیدز طراحی شده بود 301 00:13:15,095 --> 00:13:16,425 این سیستم مخصوص .استارسیتی ساخته شده 302 00:13:16,468 --> 00:13:18,014 خب دوباره می‌گی دنبال کی باید بگردم؟ 303 00:13:18,057 --> 00:13:20,147 ".یه یارویی به‌نام "پاول لواسو 304 00:13:20,189 --> 00:13:23,241 پلیس استارسیتی اونُ به‌عنوان تنها شاهد عینی 305 00:13:23,283 --> 00:13:25,249 .قتل فلیسیتی ثبت کرده 306 00:13:25,290 --> 00:13:27,506 حدس می‌زنم بهش پول داده باشه .که بیاد بگه فلیسیتی اونجا بوده 307 00:13:27,549 --> 00:13:29,681 اینجا نوشته این یارو حدود .یه‌هفته پیش خودکشی کرده 308 00:13:29,723 --> 00:13:32,649 وایسا ببینم. این می‌شه دقیقاً همون‌موقعی که .شروع کردیم به بررسی ماجرای غیب‌شدن فلیسیتی 309 00:13:32,692 --> 00:13:34,489 پزشک قانونی، چی؟ 310 00:13:37,124 --> 00:13:38,755 .بازم خودکشی 311 00:13:38,797 --> 00:13:40,888 ،استارسیتی بد هست .ولی دیگه نه به این بدی 312 00:13:40,929 --> 00:13:42,978 ،یکی داره این آدما رو می‌کشه ولی چرا؟ 313 00:13:43,020 --> 00:13:44,985 خب فلیسیتی از یه نقشۀ ،بمب‌گذاری پرده برمی‌داره 314 00:13:45,028 --> 00:13:46,909 ،ولی قبل این‌که بتونه به کسی بگه طرفِ مسئول ماجرا 315 00:13:46,950 --> 00:13:48,413 .مرگش رو جعل می‌کنه 316 00:13:48,456 --> 00:13:50,546 .حالا دارن کار ناتموم‌شونُ تموم می‌کنن 317 00:13:50,589 --> 00:13:52,805 خب چرا یه‌کاره نکشتنش؟ - .چون بهش نیاز داشتن - 318 00:13:52,847 --> 00:13:56,192 تو آخرین کسی بودی که با فلیسیتی حرف زد. چی گفت؟ 319 00:13:56,234 --> 00:13:59,077 همون مزخرفات همیشگی درمورد امن‌نبودن شهر 320 00:13:59,119 --> 00:14:01,000 .و این‌که می‌خواست از شهر برم 321 00:14:01,043 --> 00:14:03,886 شاید این دفعه دیگه .مزخرف نبوده باشه 322 00:14:03,928 --> 00:14:06,520 شما یه‌مشت معتادِ قهرمان بیشتر نیستید .که دنبال قهرمان قصه‌تون می‌گردید 323 00:14:06,563 --> 00:14:08,903 مامانم تنها کسیه که ،برای من مهمه 324 00:14:08,946 --> 00:14:11,203 و الانم می‌رم تنهایی دنبالش بگردم .بدون هیچ‌کدوم از شماها 325 00:14:11,246 --> 00:14:13,503 ...وایسا. میا - !دستت به من نخوره - 326 00:14:13,546 --> 00:14:15,218 .با همه‌تونم 327 00:14:24,083 --> 00:14:25,748 .اینجا راستِ کار خودمه 328 00:14:25,789 --> 00:14:27,371 .اینجا قبلاً پاتوق یه مافیای چینی بوده 329 00:14:27,413 --> 00:14:28,828 .همه تمرکز کنن 330 00:14:28,871 --> 00:14:30,911 هدف مأموریت پیدا کردنِ ویرجیل 331 00:14:30,952 --> 00:14:32,534 .و مجاب‌کردنش برای موافقت با معامله‌تونه 332 00:14:32,576 --> 00:14:34,116 حالا ویرجیل کجاست؟ 333 00:14:34,158 --> 00:14:35,864 ،به قول قدیمیا از حلال‌زاده‌ها حرف بزنی 334 00:14:35,907 --> 00:14:37,613 .سر و کله‌شون پیدا می‌شه 335 00:14:37,655 --> 00:14:39,445 ،ریکاردو دیاز 336 00:14:39,487 --> 00:14:41,943 .بعد من فکر می‌کردم اژدهای کبیر تو زندانه 337 00:14:41,985 --> 00:14:43,774 .هیچ زندانی نمی‌تونه منُ نگه داره 338 00:14:43,817 --> 00:14:45,357 .تو که خوب باید اینُ بدونی 339 00:14:45,399 --> 00:14:46,898 .محافظی در کار نیست .این نشونۀ خوبیه 340 00:14:46,939 --> 00:14:49,021 .الان فقط باید متقاعدش کنید 341 00:14:49,062 --> 00:14:50,935 ...می‌دونی، آقای دیاز، وقتی 342 00:14:50,978 --> 00:14:53,350 .وقتی باهام تماس گرفتید خوشحال شدم 343 00:14:53,393 --> 00:14:57,723 کارفرمام خیلی دوست داره بدونه .کِی بدهی‌تونُ پرداخت می‌کنید 344 00:14:57,764 --> 00:15:00,988 .شکارچی‌های "لانگ‌بو" ارزون نبودن 345 00:15:01,178 --> 00:15:03,801 ،ما یه پیشنهادی داریم 346 00:15:03,843 --> 00:15:07,214 و فکر کنم بیشتر از بدهی‌ام .براتون سود داشته باشه 347 00:15:07,257 --> 00:15:08,589 .وسوسه‌کننده‌ست 348 00:15:11,712 --> 00:15:14,625 .فقط حیف که پیشنهاد صادقانه‌ای نبود 349 00:15:17,582 --> 00:15:19,788 ،همه‌شونُ بکشید 350 00:15:19,830 --> 00:15:21,995 .بجز آقای دیاز 351 00:15:22,036 --> 00:15:25,325 دانته امشب شخصاً به حسابش می‌رسه 352 00:15:30,114 --> 00:15:32,305 !نذارید ویرجیل از اونجا بره 353 00:15:57,611 --> 00:16:00,360 .عالی شد. حالا یکی شد طلبش 354 00:16:00,404 --> 00:16:01,650 !یالا 355 00:16:14,368 --> 00:16:16,216 !جایی برای فرار نداری، ویرجیل 356 00:16:18,665 --> 00:16:21,973 .جزای خیانت، اشد مجازاته. ریکاردو 357 00:16:22,016 --> 00:16:24,594 .دانته حتماً تو رو به جزای کارت می‌رسونه 358 00:16:24,638 --> 00:16:25,754 !هه هه 359 00:16:35,440 --> 00:16:37,631 این دستبندها واقعاً لازمن؟ 360 00:16:37,673 --> 00:16:39,606 تا موقعی که بهمون بگید .کدوم‌یکی‌تون به ویرجیل خبر رسوند 361 00:16:39,650 --> 00:16:41,196 .هی. ما همه‌مون گیرِ یه تله افتادیم 362 00:16:41,240 --> 00:16:42,829 اگه یه‌وقت نمایش رو از دست دادید باید بگم که 363 00:16:42,872 --> 00:16:44,504 .ما نزدیک بود بمیریم 364 00:16:44,549 --> 00:16:46,277 .خب، یه‌سری‌هامون که مُردن 365 00:16:46,319 --> 00:16:48,253 حرفی داری که بخوای بهم بزنی؟ 366 00:16:48,295 --> 00:16:51,326 "شاید "دانته شخصاً به حسابش می‌رسه 367 00:16:51,328 --> 00:16:53,853 در اصل کد رمز این بوده که "قبل این‌که 368 00:16:53,877 --> 00:16:55,400 ،خون‌وخون‌ریزی راه بیفته ".دیاز رو از اینجا خارج کنید 369 00:16:55,472 --> 00:16:57,201 .تماس به ویرجیل - .اوهوم - 370 00:16:57,242 --> 00:16:59,094 .دیاز حتماً یه‌جوری خبرش کرده 371 00:16:59,136 --> 00:17:01,277 می‌گم تحلیلگرامون .مکالمه‌شون رو بررسی کنن 372 00:17:01,318 --> 00:17:03,665 خانمی، هیچی پیدا نمی‌کنی 373 00:17:03,706 --> 00:17:05,270 چون اونی که خبرچینی کرده .من نبودم 374 00:17:05,312 --> 00:17:06,876 .بهش می‌گم 375 00:17:06,918 --> 00:17:08,852 .درست‌حسابی به این برنامه‌ت فکر نکردی 376 00:17:08,895 --> 00:17:12,559 ،حتی اگرم با ویرجیل توی افق محو می‌شدید 377 00:17:12,600 --> 00:17:15,400 مامانی و بابایی نمی‌ذاشتن .خیلی دور بشی 378 00:17:15,441 --> 00:17:17,376 .فکر نمی‌کرد واقعاً اون کارو بکنیم 379 00:17:19,188 --> 00:17:23,964 شماها اصلاً روح‌تونم خبر .نداره که با کی در افتادین 380 00:17:24,006 --> 00:17:25,842 .ترسیدی 381 00:17:25,884 --> 00:17:28,763 ترجیح می‌دی یه بمب توی سرت منفجر بشه 382 00:17:28,805 --> 00:17:31,768 تا ریسکِ باخبر شدنِ دانته .از خیانتت رو به جون بخری 383 00:17:31,811 --> 00:17:36,235 ...همین که دانته از این ماجراها سر در بیاره 384 00:17:36,277 --> 00:17:39,073 ...و حتماً هم سر در میاره 385 00:17:39,115 --> 00:17:42,120 همه‌تون آرزو می‌کنید بهتون رحم .می‌کرد و سریع دخل‌تونُ می‌آورد 386 00:17:45,878 --> 00:17:48,466 .لارل لنس در حال ورود به منزل کویین 387 00:17:48,507 --> 00:17:49,968 .دیگه شکلات غمناک موقوف 388 00:17:50,010 --> 00:17:53,390 .برات ساندویچ بوقلمون برشته گرفتم 389 00:17:53,433 --> 00:17:55,102 .گوشت کالباس نیست. پرسیدم 390 00:17:55,144 --> 00:17:58,274 بجز این، یه‌خرده میوه و سبزیجات هم برات گرفتم 391 00:17:58,316 --> 00:18:00,110 ویتامین قبل از تولدی مصرف می‌کنی؟ 392 00:18:00,153 --> 00:18:02,698 ماکارونی با پنیر نگرفتی؟ نه؟ 393 00:18:02,741 --> 00:18:06,163 مشخصه که دچار یه‌جور بحران حاملگی عجیب‌غریبی شدی 394 00:18:06,206 --> 00:18:09,253 و کشتن ریکاردو دیاز .قرار نیست حلش کنه 395 00:18:09,294 --> 00:18:11,756 تمرکز روی کشتن دیوونه‌ای که می‌خواد من و خانواده‌م رو بکشه 396 00:18:11,799 --> 00:18:16,390 ...فکر کنم یه‌کم مفیدتر از .خوردنِ اون موزه باشه 397 00:18:16,432 --> 00:18:19,187 .اولاً، بدنت به پتاسیم نیاز داره 398 00:18:19,229 --> 00:18:21,107 .ثانیاً، بله، درست می‌گی 399 00:18:21,148 --> 00:18:24,195 ،شغل همسرت دشمن هیولاها بودن‌‍ه 400 00:18:24,238 --> 00:18:27,159 و اون هیولاها قراره تو و خانواده‌ت رو مورد هدف قرار بدن 401 00:18:27,201 --> 00:18:28,578 .مثل همیشه 402 00:18:28,620 --> 00:18:31,417 .ممنونم. واقعاً خیالمُ راحت کردی 403 00:18:31,458 --> 00:18:33,336 تو کاملاً قادر به محافظت از 404 00:18:33,379 --> 00:18:35,215 .خودت و خانواده‌تی 405 00:18:35,257 --> 00:18:39,806 یعنی می‌گم، تو این سیستم امنیتی .فوق‌العاده باورنکردنی رو طراحی کردی 406 00:18:39,849 --> 00:18:42,437 که دفعۀ قبلی که یکی .اومد سراغ‌مون جواب نداد 407 00:18:42,478 --> 00:18:45,859 .که چی؟ درستش می‌کنی - .آره. باشه - 408 00:18:45,901 --> 00:18:50,242 ،توی کمتر از 12 ساعت .مغز ریکاردو دیاز رو هک کردی 409 00:18:50,284 --> 00:18:52,662 ،نمی‌دونم می‌دونی یا نه 410 00:18:52,705 --> 00:18:54,624 .ولی تو خیلی کار درستی 411 00:18:54,667 --> 00:18:56,754 اگه کافی نباشه چی؟ 412 00:18:58,424 --> 00:18:59,841 .ببین 413 00:19:02,758 --> 00:19:04,674 .دیازهای دنیا تمومی ندارن 414 00:19:04,717 --> 00:19:07,134 .عه - فقط باید به این ایمان داشته باشی - 415 00:19:07,176 --> 00:19:09,593 که از پسِ دیاز بعدی 416 00:19:09,635 --> 00:19:14,053 .و بعدی و بعدیش بر میای 417 00:19:14,094 --> 00:19:17,386 می‌دونی، این بچه خیلی .خوش‌شانسه که تو رو داره 418 00:19:17,429 --> 00:19:19,554 ،می‌دونم ترسناکه 419 00:19:19,597 --> 00:19:21,972 ولی قول می‌دم که ،از پسش بر میای 420 00:19:22,014 --> 00:19:24,264 ،ولی اگه می‌خوای ریکاردو دیاز رو بکشی 421 00:19:24,306 --> 00:19:26,389 ،من مانعت نمی‌شم 422 00:19:26,432 --> 00:19:29,891 ولی از روی ترس این کارو نکن 423 00:19:29,932 --> 00:19:32,058 .چون جای هیچ ترسی وجود نداره 424 00:19:39,144 --> 00:19:41,269 همین‌الان تحلیل تماس 425 00:19:41,311 --> 00:19:42,810 .دیاز و ویرجیل تموم شد 426 00:19:42,853 --> 00:19:45,103 .هیچ الگو یا سایفر مشخصی پیدا نشد 427 00:19:45,146 --> 00:19:47,146 ،باشه. خب، اگه دیاز راستش رو بگه 428 00:19:47,188 --> 00:19:49,146 پس حتماً یکی دیگه .به ویرجیل خبر رسونده 429 00:19:49,189 --> 00:19:51,314 احتمالاً همونی که ما رو ،در آرگوس زندانی کرده 430 00:19:51,356 --> 00:19:52,897 و حالا می‌دونن داریم از ابتکار روح استفاده می‌کنیم 431 00:19:52,939 --> 00:19:55,482 .تا بریم دنبال دانته 432 00:19:55,523 --> 00:19:58,982 باید گیرش بندازیم قبل از این‌که .کاملاً خارج‌مون کنن 433 00:19:59,025 --> 00:20:01,442 در مورد فهمیدن حرکت بعدیش خبری نشد؟ 434 00:20:01,484 --> 00:20:03,317 .خب، تونستیم این رو پیدا کنیم 435 00:20:03,360 --> 00:20:06,276 .یه سکه‌ی فلورین ایتالیایی در حدود قرن 13اُمه 436 00:20:06,319 --> 00:20:08,194 فکر نمی‌کردم ویرجیل .کلکسیونر سکه‌ها باشه 437 00:20:08,235 --> 00:20:10,569 .نبوده. یه قلابیه 438 00:20:10,612 --> 00:20:13,695 معلوم شد یه میکروچیپ .درونش مخفی بوده 439 00:20:13,737 --> 00:20:15,487 .خب، به نظر امیدوارکننده است 440 00:20:15,529 --> 00:20:18,197 متأسفانه، اطلاعاتش به شدت .رمزگذاری شده است 441 00:20:18,238 --> 00:20:20,906 ،زیاد اعتماد ندارم به یه آنالیست آرگوس بدمش 442 00:20:20,947 --> 00:20:23,822 ولی کورتیس الگوریتم رمزگشاییش رو .برامون جا گذاشت 443 00:20:23,865 --> 00:20:25,365 .حرکت باملاحظه‌ای از جانبش بوده 444 00:20:25,407 --> 00:20:26,948 .یه مدت طول می‌کشه 445 00:20:26,991 --> 00:20:28,908 .خب، امیدوارم زیاد نشه 446 00:20:28,950 --> 00:20:31,326 اگه دانته تو شهر باشه، لابد .به خاطر کار بزرگیه 447 00:20:33,743 --> 00:20:35,701 الگوریتمی که برای پیدا کردن سلاح نوشتی 448 00:20:35,744 --> 00:20:37,494 .یکم لگ میده 449 00:20:37,536 --> 00:20:39,536 میشه... یه نگاهی بندازم؟ 450 00:20:39,578 --> 00:20:41,995 .الگوریتم مشکلی نداره 451 00:20:42,038 --> 00:20:43,539 .باشه 452 00:20:45,167 --> 00:20:47,462 باید اون‌جا بایستی؟ 453 00:20:51,594 --> 00:20:53,889 .سلام. ببخشید دیر کردم 454 00:20:53,932 --> 00:20:55,433 .باید تو امتحان زویی کمک می‌کردم 455 00:20:55,475 --> 00:20:57,603 .هندسه مزخرفه 456 00:20:57,646 --> 00:21:00,191 اوضاع چطوره؟ - .عالی - 457 00:21:00,233 --> 00:21:02,152 .وزن‌ها حس عجیبی داره 458 00:21:02,194 --> 00:21:04,114 ...خودت درست‌شون کردی یا 459 00:21:04,156 --> 00:21:06,034 .نه - فقط می‌پرسم چون - 460 00:21:06,076 --> 00:21:07,787 وقتی کارم رو شروع کردم، بیشتر ،تیرهام رو خودم درست می‌کردم 461 00:21:07,829 --> 00:21:10,707 و اگه بخوای می‌تونم یکی دو تا حقه .نشونت بدم 462 00:21:10,749 --> 00:21:14,964 چیزی که می‌خوام اینه که .به وسایلم دست نزنی 463 00:21:16,342 --> 00:21:19,346 !یه مورد پیدا شد .باشه 464 00:21:19,389 --> 00:21:21,642 .اَندرو تورنتون متخصص 465 00:21:21,684 --> 00:21:24,020 سلاح‌های دست‌ساز .از پرومتیوم ساخته شده است 466 00:21:24,062 --> 00:21:25,564 .شبیه آدم‌مونه 467 00:21:25,606 --> 00:21:27,191 .آره. حالا فقط باید پیداش کنیم 468 00:21:27,234 --> 00:21:28,987 طبق اون گفتگوی ،آنلاین 469 00:21:29,028 --> 00:21:30,739 امشب قراره تو یه 470 00:21:30,781 --> 00:21:32,826 کارخونه‌ی صنعتی در پنی‌تاون .یه معامله انجام بده 471 00:21:32,869 --> 00:21:34,663 خب نقشه چیه؟ 472 00:21:34,705 --> 00:21:36,290 ،رنه باهام میاد .و تو باید این‌جا بمونی 473 00:21:36,332 --> 00:21:37,792 .عمراً .من عقب نمی‌مونم 474 00:21:37,835 --> 00:21:39,598 تو نشان نداری، باشه؟ 475 00:21:39,639 --> 00:21:42,829 متأسفم، ولی بهت قول میدم 476 00:21:42,872 --> 00:21:45,390 .حلش می‌کنیم 477 00:21:45,432 --> 00:21:47,027 .بریم، رنه 478 00:22:00,250 --> 00:22:03,272 آقایون، کی آماده است یکم کار و کاسبی کنیم؟ 479 00:22:05,707 --> 00:22:08,561 .شاهکارم رو نظاره کنید 480 00:22:08,603 --> 00:22:11,122 .کاملاً قابل تنظیم با خصوصیات خودتون 481 00:22:20,021 --> 00:22:21,405 !تورنتون با من 482 00:22:21,448 --> 00:22:22,875 .دریافت شد 483 00:22:25,058 --> 00:22:26,568 .تورنتون مال منه 484 00:22:34,671 --> 00:22:36,643 هی! چه غلطی می‌کنی؟ 485 00:22:36,686 --> 00:22:38,196 !مأموریت خودم رو پس می‌گیرم 486 00:22:51,042 --> 00:22:52,511 !حالا دو نفر شدید؟ 487 00:22:52,553 --> 00:22:54,148 قراره هر چی می‌دونی رو 488 00:22:54,190 --> 00:22:55,701 !درباره‌ی قتل کازومی آداچی بهم بگی 489 00:22:55,744 --> 00:22:58,178 ،اَندرو تورنتون !به طرف دیوار 490 00:22:58,219 --> 00:23:00,486 ،با اختیار پلیس استار سیتی .تو رو بازداشت می‌کنم 491 00:23:00,528 --> 00:23:02,249 .حق داری سکوت اختیار کنی 492 00:23:02,291 --> 00:23:04,431 چه غلطی می‌کنی؟ 493 00:23:04,474 --> 00:23:06,488 .برای بازجویی دستگیرش می‌کنم 494 00:23:06,532 --> 00:23:08,294 .نه. این مأموریت منه !باید به روش خودم ازش بازجویی کنم 495 00:23:08,336 --> 00:23:09,637 ،این‌طوری قانون‌شکنی می‌کنی 496 00:23:09,680 --> 00:23:11,316 !که الانش هم شکستی 497 00:23:11,358 --> 00:23:14,506 واسه انجام این‌کار .یه روش درست و یه روش غلط هست 498 00:23:14,549 --> 00:23:16,144 تنها اشتباه من اینه که 499 00:23:16,186 --> 00:23:18,074 .فکر کردم می‌تونم زمانی بهت اعتماد کنم 500 00:23:31,880 --> 00:23:34,356 .سلام .تورنتون آماده‌ی بازجوییه 501 00:23:36,246 --> 00:23:38,869 .فکر می‌کردم بابتش خوشحال‌تر بشی 502 00:23:38,910 --> 00:23:41,658 .آره. ببخشید .فقط... با اِمیکو 503 00:23:41,700 --> 00:23:44,156 باید کاری کنم بفهمه .ما تو یه تیم هستیم 504 00:23:46,071 --> 00:23:50,401 فکر کنم مشکل اینه که فکر می‌کنی 505 00:23:50,443 --> 00:23:52,524 .می‌تونی مجبورش کنی کاری بکنه 506 00:23:52,567 --> 00:23:54,648 .آره .خیلی وقته این‌کار رو می‌کردم 507 00:23:54,690 --> 00:23:56,646 ،تازه وارده ،تأیید نشده است 508 00:23:56,688 --> 00:23:58,769 .و سعی دارم کمکش کنم 509 00:23:58,811 --> 00:24:00,517 .ولی درخواست کمکت رو نکرده 510 00:24:00,560 --> 00:24:02,058 تصور کن چه حسی پیدا می‌کنی 511 00:24:02,101 --> 00:24:04,016 ،که وقتی تازه مسیرت رو شروع کردی 512 00:24:04,057 --> 00:24:05,681 یه نفر عملاً لیست پدرت رو ازت بگیره 513 00:24:05,723 --> 00:24:07,762 .و مأموریتت رو تصاحب کنه 514 00:24:09,886 --> 00:24:11,718 .متوجه منظورت میشم 515 00:24:11,759 --> 00:24:13,300 اِمیکو لازم نداره کسی بهش بگه 516 00:24:13,342 --> 00:24:15,048 ،چی‌کار کنه یا چطوری انجامش بده 517 00:24:15,091 --> 00:24:17,547 .و مطمئناً نیاز به محافظت کسی نداره 518 00:24:17,588 --> 00:24:19,212 اون حرکتش با کمان و 519 00:24:19,254 --> 00:24:21,043 عوض کردن دست‌هاش رو دیدی؟ 520 00:24:21,086 --> 00:24:22,251 .آره. متأثرکننده است 521 00:24:22,294 --> 00:24:24,417 .عجیب بود 522 00:24:24,458 --> 00:24:27,248 فقط برادرش باش 523 00:24:27,290 --> 00:24:29,413 اگه می‌خوای تو زندگیت باشه .و بهت اعتماد کنه 524 00:24:29,454 --> 00:24:31,910 ...فقط 525 00:24:31,953 --> 00:24:34,118 .برادرش باش 526 00:24:48,023 --> 00:24:49,355 !هی 527 00:24:49,398 --> 00:24:52,311 ...فقط منم .برادرت، ظاهراً 528 00:24:52,353 --> 00:24:53,893 چیه، فکر می‌کنی فقط چون فامیل هستیم 529 00:24:53,936 --> 00:24:55,393 قرار نیست از این‌جا شوتت کنم بیرون؟ 530 00:24:55,434 --> 00:24:57,182 .همین امید رو داشتم، آره 531 00:24:57,225 --> 00:24:58,767 اگه اومدی قانعم کنی 532 00:24:58,767 --> 00:25:00,222 به گروه شاد قهرمانانت ،ملحق بشم 533 00:25:00,264 --> 00:25:01,637 .به خودت زحمت نده 534 00:25:01,680 --> 00:25:03,136 راستش، فقط امیدوار بودم بتونیم 535 00:25:03,178 --> 00:25:05,218 در مورد این‌که والدین‌مون چقدر به درد .نخور هستن واسه هم دلسوزی کنیم 536 00:25:05,260 --> 00:25:06,966 تا حالا کسی رو نداشتم که .این‌کار رو باهاش انجام بدم 537 00:25:07,008 --> 00:25:09,297 تو چه مشکلی با والدین‌مون داری؟ 538 00:25:09,340 --> 00:25:10,797 .به نظر آخر و عاقبتت به خیر شده 539 00:25:10,839 --> 00:25:12,470 .مایه‌ات به راهه 540 00:25:12,512 --> 00:25:13,849 .خب، بذار ببینیم 541 00:25:13,892 --> 00:25:15,732 ،اُلیور، که بابامه .مامانم رو به کشتن داد 542 00:25:15,774 --> 00:25:18,575 بعد اون و فلیسیتی قول دادن تو زندگیم بمونن 543 00:25:18,618 --> 00:25:20,165 بعد از این‌که پدر و مادر بزرگم ،حضانتم رو پذیرفتن 544 00:25:20,207 --> 00:25:21,963 ،و بعد دیگه ازشون خبری نشنیدم 545 00:25:22,006 --> 00:25:24,096 ،و تمام توجیهی که براش داشتم، می‌دونی 546 00:25:24,139 --> 00:25:28,028 اینه که برای پارتیزان‌های شناخته شده ،سخته که بچه بار بیارن 547 00:25:28,070 --> 00:25:29,868 یه جورایی مورد قبول واقع نشد وقتی فهمیدم 548 00:25:29,910 --> 00:25:33,214 ،در واقع یه بچه‌ی دیگه داشتن 549 00:25:33,256 --> 00:25:37,647 .که یعنی فقط من رو نمی‌خواستن 550 00:25:37,689 --> 00:25:40,114 این‌که بچه‌ای باشی که می‌خواستن هم .زیاد عالی نبود 551 00:25:44,214 --> 00:25:46,472 ،اگه اینقدر از فلیسیتی متنفری 552 00:25:46,514 --> 00:25:50,026 چرا اینقدر زمان رو صرف تلاش برای فهمیدن مکانش می‌کنی؟ 553 00:25:50,069 --> 00:25:52,201 .به خاطر این - یه سنگ؟ - 554 00:25:52,244 --> 00:25:54,084 ،وقتی بچه بودم فلیسیتی بهم دادش 555 00:25:54,126 --> 00:25:56,802 و این‌طوری پیغام ...خطر می‌فرستاد 556 00:25:56,844 --> 00:25:59,478 .حالا نزدیک به دو دهه ازش گذشته 557 00:25:59,521 --> 00:26:01,611 .و کل این مدت نگهش داشتی 558 00:26:01,654 --> 00:26:03,075 .راستش خیلی ناراحت کننده است 559 00:26:03,118 --> 00:26:04,790 .ممنون 560 00:26:06,840 --> 00:26:10,018 .می‌دونی، والدین بی‌نقص نیستن 561 00:26:11,483 --> 00:26:13,741 .به بهترین شکلی که می‌تونن دوست‌مون دارن 562 00:26:13,782 --> 00:26:15,999 .شاید فقط سعی داشتم همین‌کار رو بکنم 563 00:26:16,041 --> 00:26:20,432 تو کل زندگیم، مامانم بهم گفت ،بابامون یه قهرمانه 564 00:26:20,474 --> 00:26:23,903 ولی همه چیز این شهر ،برعکسش رو میگه 565 00:26:23,946 --> 00:26:27,291 که تمام مشکلات امروزمون به خاطر اونه 566 00:26:27,333 --> 00:26:29,257 .و دیگر پارتیزان‌ها 567 00:26:32,142 --> 00:26:34,108 .اون گذشته‌ها می‌شناختیش 568 00:26:35,573 --> 00:26:38,115 قهرمان بود؟ 569 00:26:38,156 --> 00:26:39,948 ،آره، واقعاً بود 570 00:26:39,990 --> 00:26:41,489 ،و می‌دونی کم‌کم دارم فکر می‌کنم 571 00:26:41,532 --> 00:26:45,991 که این سنگ باید .من رو به تو می‌رسوند 572 00:26:46,033 --> 00:26:50,118 ...خانواده همیشه مهم‌ترین چیز برای والدینم 573 00:26:50,160 --> 00:26:51,994 .والدین‌مون بود 574 00:26:54,662 --> 00:26:58,121 لعنتی، واقعاً اومدی فقط قانعم کنی .بهت ملحق بشم 575 00:26:58,162 --> 00:27:00,204 خب، جواب داد؟ 576 00:27:08,165 --> 00:27:10,124 .سرنخی از موقعیت دانته داریم 577 00:27:12,625 --> 00:27:15,543 چی‌شده؟ - .از پنتاگون باهام تماس گرفتن - 578 00:27:15,585 --> 00:27:18,710 می‌خوان فردا مقابل .رئسای مشترک قرار بگیرم 579 00:27:18,752 --> 00:27:21,336 .قراره درخواست استعفام رو بکنن 580 00:27:21,378 --> 00:27:23,503 .لایلا، خیلی متأسفم هرگز نباید توی 581 00:27:23,546 --> 00:27:25,337 .ابتکار روح بهت فشار می‌آوردم 582 00:27:25,380 --> 00:27:27,171 ،با چشم‌های باز از اون حرکت حمایت کردم ،جانی 583 00:27:27,213 --> 00:27:28,921 .و الانم حمایت می‌کنم 584 00:27:28,964 --> 00:27:31,381 با این‌حال، هرگز فکر نمی‌کردم معنیش .از دست دادن شغلت باشه 585 00:27:31,424 --> 00:27:33,924 .پس بهتره ازش استفاده کنیم 586 00:27:33,966 --> 00:27:38,175 دانته تو چنگ‌مونه، و شاید .فرصت دیگه‌ای گیرمون نیاد 587 00:27:38,217 --> 00:27:41,342 .حالا درباره‌ی اون سرنخ بهم بگو 588 00:27:41,385 --> 00:27:44,969 .خب، الگوریتم کورتیس کاملاً جواب داد 589 00:27:45,011 --> 00:27:47,136 ،طبق میکروچیپ توی سکه 590 00:27:47,178 --> 00:27:49,929 ویرجیل ازش به عنوان یه جور دستگاه ذخیره‌سازی 591 00:27:49,971 --> 00:27:51,596 برای همه جور اطلاعاتی ،استفاده می‌کرده 592 00:27:51,638 --> 00:27:53,680 از جمله یه مدرک دیپلماتیک جعل شده 593 00:27:53,722 --> 00:27:55,555 .از سفارت کوراکی 594 00:27:55,598 --> 00:27:57,139 امشب یه نماینده اون‌جاست 595 00:27:57,181 --> 00:27:58,973 ...همراه یه مهمان افتخاری خیلی جالب 596 00:27:59,016 --> 00:28:00,807 .پرنسس نور هارجوتی 597 00:28:00,850 --> 00:28:02,516 شایعه شده 598 00:28:02,558 --> 00:28:04,558 پرنسس نور برنامه‌ی انقلاب ریخته 599 00:28:04,601 --> 00:28:07,809 پس به پول دانته نیاز داره ،تا کودتای کاخش رو تأمین مالی کنه 600 00:28:07,852 --> 00:28:09,727 که احتمالاً دلیل این‌که ...دانته به شهر اومده همینه 601 00:28:09,769 --> 00:28:11,314 .که معامله کنه 602 00:28:11,355 --> 00:28:13,526 باید وارد سفارت بشیم 603 00:28:13,569 --> 00:28:15,364 و جلوی اون معامله رو بگیریم .و دانته رو گیر بندازیم 604 00:28:15,406 --> 00:28:16,908 .دریافت شد. فقط یه مشکلی داریم 605 00:28:16,951 --> 00:28:18,370 .نمی‌دونیم دانته چه شکلیه 606 00:28:18,413 --> 00:28:20,375 .یکی رو می‌شناسیم که می‌دونه - .دیاز - 607 00:28:22,212 --> 00:28:24,300 .که یعنی باید برش گردونیم بیرون 608 00:28:24,342 --> 00:28:26,554 .بزرگ‌ترین مشکل‌مون اون نیست 609 00:28:26,597 --> 00:28:28,768 ،ابتکار روح از بین رفته 610 00:28:28,810 --> 00:28:30,564 ،و نمی‌تونیم به هیچکسی توی آرگوس بسنده کنیم 611 00:28:30,606 --> 00:28:32,568 .و نمی‌تونیم بدون پشتیبانی بریم اون‌جا 612 00:28:32,610 --> 00:28:34,321 .شاید لازم نباشه 613 00:28:37,245 --> 00:28:39,500 .الان با جان حرف زدم 614 00:28:39,541 --> 00:28:41,086 اون و لایلا دارن آماده میشن 615 00:28:41,128 --> 00:28:42,756 .برای یه عملیات ابتکار روح 616 00:28:42,799 --> 00:28:44,259 .ازم خواستن وارد عمل بشم 617 00:28:44,302 --> 00:28:47,016 دقیقاً با کی؟ 618 00:28:47,058 --> 00:28:48,978 دیاز؟ 619 00:28:49,020 --> 00:28:50,523 .به جان گفتم تصمیمش با توئه 620 00:28:50,565 --> 00:28:53,238 ،هر تصمیمی که بعد از مأموریت بگیری 621 00:28:53,279 --> 00:28:56,369 هر حرکتی که بخوای علیه دیاز بزنی رو .پشتیبانی می‌کنم 622 00:28:56,412 --> 00:28:58,916 .جدی نمیگی 623 00:28:58,959 --> 00:29:00,838 می‌دونی چیه؟ 624 00:29:00,879 --> 00:29:04,052 می‌دونم چرا اخیراً اینقدر عجیب رفتار می‌کنی، باشه؟ 625 00:29:04,095 --> 00:29:06,349 جدی؟ - .آره - 626 00:29:06,392 --> 00:29:08,298 .می‌خواستم بهت بگم 627 00:29:08,340 --> 00:29:09,823 .فقط خیلی درگیری داشتیم ...من 628 00:29:09,866 --> 00:29:10,501 .نقشه داری دیاز رو بکشی 629 00:29:14,273 --> 00:29:18,255 آره. پس حدس می‌زنم .یه سخنرانی در راهه 630 00:29:18,298 --> 00:29:20,374 .فلیسیتی، فکر می‌کنم راه بهتری هست 631 00:29:20,416 --> 00:29:23,170 ،من این‌طور فکر می‌کنم .ولی انتخاب من اینه 632 00:29:28,128 --> 00:29:32,068 .هیچ حقی ندارم انتخاب تو رو بکنم 633 00:29:32,111 --> 00:29:34,102 ،بلافاصله بعد از خروجم از اسلب‌ساید 634 00:29:34,145 --> 00:29:39,017 نفهمیدم یا کاملاً درک نکردم 635 00:29:39,060 --> 00:29:42,661 .چه... دردی داشتی 636 00:29:42,704 --> 00:29:45,500 فقط می‌خوام به خاتمه برسی 637 00:29:45,542 --> 00:29:48,169 چون می‌خوام بتونیم .به جلو حرکت کنیم 638 00:29:52,449 --> 00:29:55,117 ،امیدوارم نظرت رو عوض کنی 639 00:29:55,161 --> 00:29:57,448 ،ولی اگه ندی 640 00:29:57,491 --> 00:29:59,815 .قسم می‌خورم سر راهت قرار نمی‌گیرم 641 00:30:01,008 --> 00:30:04,566 .ممنون - تحت هر شرایطی - 642 00:30:04,610 --> 00:30:07,279 .هوات رو دارم 643 00:30:11,771 --> 00:30:13,677 .به جان بگو به مأموریت میری 644 00:30:16,686 --> 00:30:18,592 .و منم همین‌طور 645 00:30:24,735 --> 00:30:28,506 .پیشرو در موقعیته گزارش وضعیت؟ 646 00:30:28,547 --> 00:30:31,089 .تنها تو همین اتاق 11، 12 تا نگهبان شمردم 647 00:30:31,133 --> 00:30:33,378 .باید بعد از ملاقات روی دانته حرکت بزنیم 648 00:30:33,421 --> 00:30:36,005 .موافقم دریافت کردی، دیاز؟ 649 00:30:36,048 --> 00:30:37,827 .حتماً، رئیس 650 00:30:37,869 --> 00:30:39,988 .خیلی مشتاقم با دانته ملاقات کنید 651 00:30:40,030 --> 00:30:41,725 .هر چقدر می‌خوای جوک بگو ،فقط یادت باشه 652 00:30:41,767 --> 00:30:44,776 فقط زنده نگهت داشتیم تا بتونی .دانته رو شناسایی کنی 653 00:30:44,818 --> 00:30:47,191 .بعد از اون، خدا داند 654 00:30:47,234 --> 00:30:49,691 اُورواچ، وضعیت تو چیه؟ 655 00:30:49,734 --> 00:30:52,275 تصویر رو دارم، ولی 5 تا از دوربین‌های .راهروی جنوب شرقی از کار افتادن 656 00:30:52,319 --> 00:30:54,027 .موندم چرا 657 00:30:54,069 --> 00:30:55,526 .دانته و پرنسس رو اون‌جا پیدا می‌کنیم 658 00:30:55,569 --> 00:30:57,486 .نمی‌خوان کسی مبادله رو ببینه 659 00:30:57,528 --> 00:31:01,737 صبرکنید. رئیس بل این‌جا چی می‌خواد؟ 660 00:31:01,779 --> 00:31:04,612 .حروم‌زاده .اون منبع دانته است 661 00:31:04,654 --> 00:31:07,155 ظاهراً یه نفر یه عذرخواهی .بهم مدیونه 662 00:31:09,114 --> 00:31:10,989 .پرنسس اومد 663 00:31:13,948 --> 00:31:15,823 .همه به راهروی جنوبی برن 664 00:31:27,369 --> 00:31:29,619 .اعلی‌حضرت 665 00:31:29,660 --> 00:31:32,119 .پرنسس نور، بالأخره ملاقات کردیم 666 00:31:32,161 --> 00:31:33,494 .لابد خودشه 667 00:31:33,536 --> 00:31:36,787 دیاز، می‌تونی تأیید کنی؟ دیاز؟ 668 00:31:36,828 --> 00:31:38,828 .سیگنالش خاموشه 669 00:31:38,871 --> 00:31:40,746 آخرین محلش اتاق اضطراری .سمت راست‌تون بوده 670 00:31:40,788 --> 00:31:44,288 .میرم دنبالش .تو موقعیت بمون 671 00:31:44,331 --> 00:31:46,414 .ببخشید .ویرجیل نتونست بیاد 672 00:31:46,456 --> 00:31:48,831 .انتظار معاشرت کسی دیگه رو نداشتم 673 00:31:48,873 --> 00:31:52,123 .معاشرت که نه .بیشتر مدرک عقیده 674 00:31:52,166 --> 00:31:54,666 ،آقای بل برای آرگوس کار می‌کنه 675 00:31:54,708 --> 00:31:57,875 یکی از افراد متعددی که در آژانس قرار دادیم 676 00:31:57,917 --> 00:31:59,458 .که حالا برای شما کار می‌کنن 677 00:32:07,544 --> 00:32:09,586 .خدای من 678 00:32:09,628 --> 00:32:11,753 دیاز لابد از یه از شکل‌اندازنده .استفاده کرده که چیپ رو غیرفعال کنه 679 00:32:11,796 --> 00:32:13,379 !واسه همین سیگنالش رو از دست دادیم 680 00:32:13,421 --> 00:32:15,505 .دانته 681 00:32:18,714 --> 00:32:20,132 .عذر می‌خوام 682 00:32:22,928 --> 00:32:24,846 .آقای دیاز 683 00:32:24,889 --> 00:32:26,474 .نه 684 00:32:26,516 --> 00:32:28,142 .بهم مدیونی 685 00:32:28,185 --> 00:32:30,729 .این پرداختته 686 00:32:30,772 --> 00:32:32,273 .یه تله است 687 00:32:43,623 --> 00:32:45,208 .خواهش می‌کنم 688 00:32:46,919 --> 00:32:48,546 .من رو ببخش، پرنسس 689 00:32:58,351 --> 00:33:00,061 خوبی؟ - .آره - 690 00:33:00,104 --> 00:33:02,148 .دانته داره به سمت خروجی جنوبی میره .همه اقدام کنن 691 00:33:02,189 --> 00:33:03,566 دیاز چی؟ 692 00:33:03,608 --> 00:33:04,860 .هدف دانته است !برید 693 00:33:10,785 --> 00:33:13,455 به همین زودی میری؟ 694 00:33:13,497 --> 00:33:14,707 .نه 695 00:33:16,835 --> 00:33:18,086 .خطا نزنی 696 00:33:38,531 --> 00:33:40,408 !هی 697 00:33:40,450 --> 00:33:42,076 .نمی‌تونی فرار کنی 698 00:33:42,119 --> 00:33:46,166 عزیزم، مگه قبلاً این بحث رو نکردیم؟ 699 00:33:46,209 --> 00:33:48,810 .تو جربزه‌اش رو نداری 700 00:33:50,132 --> 00:33:52,391 ،دارم 701 00:33:52,435 --> 00:33:54,653 ،و ازت نمی‌ترسم 702 00:33:54,696 --> 00:33:58,449 ،و از تو قوی‌ترم 703 00:33:58,492 --> 00:34:01,093 واسه همین 704 00:34:01,136 --> 00:34:02,416 .قرار نیست بکشمت 705 00:34:06,553 --> 00:34:08,344 .فکر می‌کردم دانته هدفه 706 00:34:08,387 --> 00:34:12,098 .هدف هست، فقط الویت نیست 707 00:34:12,140 --> 00:34:13,931 .این بار نه 708 00:34:23,060 --> 00:34:24,339 .اشتباه بزرگی کردی 709 00:34:24,382 --> 00:34:26,130 !دست نگه دار 710 00:34:26,173 --> 00:34:27,538 .دیگه تمومه 711 00:34:31,462 --> 00:34:32,699 .فعلاً 712 00:34:39,694 --> 00:34:41,399 .رفته 713 00:34:47,587 --> 00:34:49,762 خب، دیاز به اسلب‌ساید برگردونده میشه 714 00:34:49,804 --> 00:34:52,619 .برای عمل نکردن به قولش 715 00:34:52,663 --> 00:34:54,881 .این بار، اون‌جا می‌مونه 716 00:34:54,923 --> 00:34:57,098 .هنوز باید یه فکری به حال دانته بکنیم 717 00:34:57,141 --> 00:34:58,676 قرار نیست اتفاق امشب رو .فراموش کنه 718 00:34:58,719 --> 00:35:00,434 .منم نمی‌کنم 719 00:35:00,476 --> 00:35:02,191 ،می‌تونستی بری دنبال دانته .ولی دیاز رو انتخاب کردی 720 00:35:02,233 --> 00:35:03,990 پارسال، موقعیت ،گرفتن دیاز رو داشتم 721 00:35:04,031 --> 00:35:05,662 .و گذاشتم فرار کنه 722 00:35:05,705 --> 00:35:07,335 قرار نبود دو بار .یه اشتباه رو انجام بدم 723 00:35:07,378 --> 00:35:09,218 خب، این‌که دانته خطر بزرگ‌تری بوده چی؟ 724 00:35:09,261 --> 00:35:11,101 وقتی می‌دونستم انتخابی بین گرفتن 725 00:35:11,143 --> 00:35:13,234 دیاز یا دانته بود، فقط می‌تونستم به این فکر کنم که 726 00:35:13,276 --> 00:35:15,660 دفعه‌ی پیش که گذاشتم دیاز بره ،چه معنایی برات داشت، فلیسیتی 727 00:35:15,703 --> 00:35:18,798 پس در اون لحظه، تصمیم گرفتم 728 00:35:18,840 --> 00:35:22,061 گاهی بهترین انتخاب فقط ،محافظت از خانواده‌اته 729 00:35:22,103 --> 00:35:23,902 .و شما دو نفر دقیقاً همین هستید 730 00:35:27,332 --> 00:35:30,343 .الان با پنتاگون حرف زدم 731 00:35:30,386 --> 00:35:33,481 .تنهاتون می‌ذاریم 732 00:35:33,523 --> 00:35:34,735 .باشه 733 00:35:36,576 --> 00:35:40,090 برای مأمور بل مراسم ختم .یه قهرمان انجام میشه 734 00:35:40,133 --> 00:35:41,763 داستان رسمی اینه که به خاطر یه 735 00:35:41,806 --> 00:35:43,688 مأموریت مخفیانه در سفارت بود .که ناجور پیش رفته 736 00:35:43,730 --> 00:35:45,946 .درسته. پس لاپوشونی می‌کنن 737 00:35:45,989 --> 00:35:47,787 باشه. ابتکار روح چطور؟ 738 00:35:47,830 --> 00:35:49,001 .معلق شده - .خب، این خبر خوبیه - 739 00:35:49,043 --> 00:35:50,715 .کل خبر خوب همینه 740 00:35:50,758 --> 00:35:52,849 دانته رو از دست دادیم، و منم .فرصتم برای گرفتنش رو 741 00:35:52,891 --> 00:35:54,689 .آخرین فرصتت رو از دست ندادی 742 00:35:56,237 --> 00:35:58,119 .من کسی میشم که استعفا میده 743 00:35:58,162 --> 00:36:00,337 .ببین بهشون میگیم من بدون 744 00:36:00,379 --> 00:36:02,303 رضایت و دونستن تو 745 00:36:02,345 --> 00:36:03,975 .ابتکار روح رو عملیاتی کردم 746 00:36:04,018 --> 00:36:05,900 .نه. این مسئولیت منه 747 00:36:05,943 --> 00:36:07,950 .لایلا، گوش کن 748 00:36:07,992 --> 00:36:11,213 خبر نداریم این توطئه تا کجا .پیش میره 749 00:36:11,256 --> 00:36:12,761 ،اگه از مقام ریاست کناره گیری کنی 750 00:36:12,803 --> 00:36:16,275 .ممکنه هرگز واقعیت رو نفهمیم 751 00:36:16,317 --> 00:36:18,910 اخراج شدن به خاطر نقض به قانون حراست عملیاتی 752 00:36:18,952 --> 00:36:21,169 .شغلت رو نابود می‌کنه 753 00:36:21,211 --> 00:36:23,553 .ولی تو هنوز شغلت رو خواهی داشت 754 00:36:23,596 --> 00:36:26,230 بذار من این شکست رو 755 00:36:26,273 --> 00:36:28,238 .برای خانواده قبول کنم 756 00:36:32,087 --> 00:36:33,676 .سلام 757 00:36:33,719 --> 00:36:35,977 .خوشحالم زنگ زدی 758 00:36:36,020 --> 00:36:37,609 .فکر کردم دیگه کاری باهام نداری 759 00:36:37,652 --> 00:36:41,290 ،آره، منم .تا وقتی اون رو گرفتم 760 00:36:41,333 --> 00:36:42,911 .آره 761 00:36:42,953 --> 00:36:46,026 .ممنون به رنه گفتی بیارش 762 00:36:46,068 --> 00:36:48,144 مطمئنم پروتکل پلیس استار سیتی نیست 763 00:36:48,186 --> 00:36:50,013 .که سوابق بازجویی رو منتشر کنه 764 00:36:50,055 --> 00:36:51,924 .آره 765 00:36:51,965 --> 00:36:54,000 .ولی حداقل کاری بود که ازم بر می‌اومد 766 00:36:54,043 --> 00:36:56,119 .مأموریت توئه 767 00:36:57,740 --> 00:37:02,309 برام... سخت بوده 768 00:37:02,349 --> 00:37:04,384 .تو رو به عنوان اون نبینم 769 00:37:04,427 --> 00:37:05,921 منظورت پدرته؟ 770 00:37:05,963 --> 00:37:08,538 فقط گمون کردم نباید .بهت اعتماد کنم 771 00:37:08,581 --> 00:37:11,363 واسه همین اینقدر فاصله .بین خودمون قرار دادم 772 00:37:11,405 --> 00:37:12,899 ،بعد یه فرصت بهم دادی 773 00:37:12,942 --> 00:37:15,309 .و البته، من بلافاصله زیاده‌روی کردم 774 00:37:15,351 --> 00:37:16,887 .درسته 775 00:37:22,287 --> 00:37:25,859 .تو زندگیم خیلی چیزها رو از دست دادم 776 00:37:25,901 --> 00:37:28,434 ...مردم رو، می‌دونی، ولی 777 00:37:28,476 --> 00:37:33,667 ،با تو، زمان رو از دست دادم 778 00:37:33,710 --> 00:37:35,621 ،پس بهم یه فرصت دادی و بلافاصله به عنوان 779 00:37:35,661 --> 00:37:38,527 یه موقعیت دیدمش که ،مقداریش رو پس بگیرم 780 00:37:38,569 --> 00:37:40,396 ولی بهونه‌ای برای نوع رفتارم نیست 781 00:37:40,439 --> 00:37:43,345 وقتی داشتم تو مأموریتت .دخالت می‌کردم 782 00:37:46,503 --> 00:37:49,172 .متأسفم 783 00:37:49,213 --> 00:37:51,965 .نمی‌دونستم اُلیور کویین عذرخواهی هم می‌کنه 784 00:37:52,008 --> 00:37:55,594 ،خب، یعنی، نمی‌کردم ...ولی 785 00:37:55,636 --> 00:37:57,679 .با گذشت سال‌ها یکم بزرگ شدم 786 00:38:01,392 --> 00:38:03,560 خب؟ .بهم بگو 787 00:38:03,603 --> 00:38:05,103 تا این‌جا چی دست‌گیرتون شده؟ 788 00:38:05,146 --> 00:38:06,938 ،همون نقشه‌ی بمب‌هایی که داری 789 00:38:06,981 --> 00:38:10,317 بعلاوه‌ی نقشه‌ی تونل‌های .منتهی به گلیدز 790 00:38:10,359 --> 00:38:12,194 .مکعب در مکعب 791 00:38:12,236 --> 00:38:13,945 می‌شناسیش؟ - فلیسیتی قبلاً - 792 00:38:13,988 --> 00:38:15,864 این چیزها رو .به خوردم می‌داد 793 00:38:15,907 --> 00:38:17,949 یکم زمان برای نزدیک شدن مادر و دختر 794 00:38:17,992 --> 00:38:19,576 .قبل از این‌که عقلم قد کشید 795 00:38:19,619 --> 00:38:21,360 .یه راه حل دیگه داره 796 00:38:23,227 --> 00:38:28,910 ...مکعب در یه... مکعب 797 00:38:28,953 --> 00:38:30,902 .در یه مکعب 798 00:38:38,329 --> 00:38:41,109 .امکان نداره 799 00:38:41,150 --> 00:38:42,685 اون چیه؟ 800 00:38:42,727 --> 00:38:45,548 .فکر می‌کنم یه مینی‌کاسته 801 00:38:45,590 --> 00:38:48,867 مادر و پدر بزرگم یه ماشین پاسخ‌گویی داشتن .که از این‌ها استفاده می‌کرد 802 00:38:48,909 --> 00:38:50,609 ماشین پاسخ‌گویی چیه؟ 803 00:38:50,652 --> 00:38:52,477 .مهم نیست 804 00:38:52,518 --> 00:38:55,173 مهم پیغامیه که .روی این نواره 805 00:38:55,215 --> 00:38:56,791 ...می‌تونی هکش کنی یا 806 00:38:56,833 --> 00:38:59,322 .نه. نمیشه این رو هک کرد 807 00:38:59,364 --> 00:39:02,019 .رمزگذاریش از رده خارجه 808 00:39:02,061 --> 00:39:03,803 .راستش خیلی نابغانه است 809 00:39:03,845 --> 00:39:05,587 ،آره، خیلی نابغانه .که نمیشه بهش گوش کرد 810 00:39:05,629 --> 00:39:07,744 .یه فکریش می‌کنیم - ...امیدوارم - 811 00:39:07,786 --> 00:39:11,768 چون این می‌تونه کلید .پیدا کردن مامان‌مون باشه 812 00:39:11,811 --> 00:39:15,046 .کماندار سبز وارد منزل کویین می‌شود 813 00:39:15,089 --> 00:39:17,121 سلام! چطور بود؟ 814 00:39:17,163 --> 00:39:19,154 .خیلی خوب - .خوبه - 815 00:39:19,196 --> 00:39:22,349 .حس می‌کنم داریم به جای خوبی می‌رسیم 816 00:39:22,390 --> 00:39:24,962 .تیکه‌های نعنایی - یکم می‌خوای؟ - 817 00:39:25,004 --> 00:39:26,829 .میل ندارم 818 00:39:26,871 --> 00:39:28,323 بعد از شبی که داشتیم 819 00:39:28,364 --> 00:39:29,899 .فقط یکم غذای آرامش‌دهنده می‌خواستم 820 00:39:29,941 --> 00:39:32,430 شبی که می‌تونست جور خیلی متفاوتی .تموم بشه 821 00:39:32,473 --> 00:39:36,206 .می‌خوای بدونی چرا دیاز رو نکشتم 822 00:39:36,248 --> 00:39:37,882 .می‌خواستم 823 00:39:40,270 --> 00:39:42,532 .آماده بودم 824 00:39:42,575 --> 00:39:47,560 بعد فهمیدم کشتن دیاز 825 00:39:47,603 --> 00:39:49,739 .قرار نیست چیزی رو ثابت کنه 826 00:39:49,782 --> 00:39:52,002 کل دلیلی که مرگ دیاز رو می‌خوام 827 00:39:52,044 --> 00:39:54,223 ،محافظت از خانواده‌مون بود 828 00:39:54,265 --> 00:39:57,468 و... چیزی که خانواده‌مون نیاز داره 829 00:39:59,712 --> 00:40:01,974 ،یه شروع تازه است 830 00:40:02,017 --> 00:40:04,614 .یکی درست شبیه به کاری که تو می‌کنی 831 00:40:07,966 --> 00:40:10,648 می‌خوام بچه‌هامون بدونن 832 00:40:10,690 --> 00:40:14,210 اون‌ها مهم‌ترین چیز ما هستن 833 00:40:14,251 --> 00:40:17,477 ...و هر کاری 834 00:40:17,520 --> 00:40:20,117 .هر کاری براشون می‌کنیم 835 00:40:20,159 --> 00:40:23,930 .بچه‌ها رو جمع بستی 836 00:40:23,973 --> 00:40:25,606 .حامله‌ام 837 00:40:40,690 --> 00:40:42,617 .متأثرکننده است 838 00:40:42,661 --> 00:40:44,630 .نباید این‌جا باشی 839 00:40:47,940 --> 00:40:51,459 آدم با دوست قدیمیش این‌طوری حال و احوال می‌کنه؟ 840 00:40:51,501 --> 00:40:54,769 شنیدم تو و اُلیور کویین دارین .خیلی خوب باهمدیگه کنار میاین 841 00:40:57,493 --> 00:40:59,924 .الان بهم اعتماد داره - .خوبه - 842 00:41:01,390 --> 00:41:04,825 .زمان‌بندیش از این بهتر نمیشه 843 00:41:04,868 --> 00:41:07,172 .وقتشه بیای خونه 844 00:41:22,844 --> 00:41:24,638 این‌جا چی‌کار داری؟ 845 00:41:32,086 --> 00:41:42,086 :مترجمین « illusion امیرعلی » « AbG سـروش » 846 00:41:42,110 --> 00:41:54,110 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 847 00:41:54,134 --> 00:41:58,134 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub