1 00:00:00,017 --> 00:00:01,316 ...."سابقاً في "سهم 2 00:00:01,319 --> 00:00:03,247 أعتقد أنني أخيرًا اكتشفت الخطة ب 3 00:00:03,272 --> 00:00:05,872 "لإبقاءنا متخفين عن "آرتشر بينما نحاول تدميره 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,276 يجب أن نسرقها من (حاسوب (كيفين دالي 5 00:00:08,279 --> 00:00:10,344 "في مكتبه في "جالاكسي وان 6 00:00:10,347 --> 00:00:12,564 هناك شيء ما يتطلب انتباهي الفوري 7 00:00:12,566 --> 00:00:14,089 يجب أن نخرج من هنا 8 00:00:14,091 --> 00:00:15,467 اعتقلوهم 9 00:00:15,470 --> 00:00:17,289 أين (ويليام)؟ - أمي، ماذا الذي يجري؟ - 10 00:00:17,292 --> 00:00:18,433 !اللعنة 11 00:00:18,436 --> 00:00:20,127 "بموجب سلطة "جالاكسي وان 12 00:00:20,130 --> 00:00:21,196 أنتم رهن الاعتقال 13 00:00:21,198 --> 00:00:22,899 (إيميكو) 14 00:00:24,508 --> 00:00:25,831 !لديها السلاح 15 00:00:25,834 --> 00:00:27,665 وليس لدينا أي فكرة عن المكان الذي ستستخدمه فيه 16 00:00:27,667 --> 00:00:28,722 سنجدها 17 00:00:28,725 --> 00:00:30,892 هنا الدعم الجوي لشرطة المدينة 18 00:00:30,895 --> 00:00:32,351 ابقوا في أماكنكم 19 00:00:35,379 --> 00:00:36,978 قفوا في أماكنكم 20 00:00:36,980 --> 00:00:38,647 نحن لسنا العدو، أيها الملازم 21 00:00:38,649 --> 00:00:40,248 العدو لا يزال طليقاً 22 00:00:40,250 --> 00:00:42,584 ويجب أن نعمل معا وليس إضاعة الوقت 23 00:00:42,586 --> 00:00:45,153 ستة سهام وستة من رجال الشرطة القتلى يقولون خلاف ذلك 24 00:00:45,155 --> 00:00:46,455 (تحدث إلى الرقيب (بينغسلي 25 00:00:46,457 --> 00:00:48,236 سيخبرك بأننا لم نفعل هذا 26 00:00:48,239 --> 00:00:49,666 الرقيب (بينغسلي) فاقدٌ للوعي 27 00:00:49,669 --> 00:00:52,033 في الجزء الخلفي من سيارة إسعاف الآن. 28 00:00:52,036 --> 00:00:53,225 أيها الملازم 29 00:00:53,228 --> 00:00:54,280 استيدروا 30 00:00:54,283 --> 00:00:56,398 !ضعوا أيديكم خلف رؤسكم 31 00:00:56,400 --> 00:00:58,366 !جميعكم، الآن 32 00:01:15,808 --> 00:01:20,583 {\fad(300,1500)\}{\c&H74E669&\3c&H1F5210&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs46\b1} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم السابع)" "(( الحلقة الـ22: (( لقد أنقذتم هذه المدينة" 33 00:01:15,800 --> 00:01:20,523 {\pos(60,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}تعديل التوقيت kaser 34 00:01:15,808 --> 00:01:16,034 {\an8}}m_alsada14 :ترجمة 35 00:01:16,035 --> 00:01:16,262 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة 36 00:01:16,263 --> 00:01:16,489 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة 37 00:01:16,490 --> 00:01:16,717 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة 38 00:01:16,718 --> 00:01:16,944 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 39 00:01:16,945 --> 00:01:17,171 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 40 00:01:17,172 --> 00:01:17,399 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 41 00:01:17,400 --> 00:01:17,626 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 42 00:01:17,627 --> 00:01:17,853 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 43 00:01:17,854 --> 00:01:18,081 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 44 00:01:18,082 --> 00:01:18,308 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 45 00:01:18,309 --> 00:01:18,536 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 46 00:01:18,537 --> 00:01:18,763 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 47 00:01:18,764 --> 00:01:18,990 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 48 00:01:18,991 --> 00:01:19,218 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 49 00:01:19,219 --> 00:01:19,445 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 50 00:01:19,446 --> 00:01:19,672 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 51 00:01:19,673 --> 00:01:19,900 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 52 00:01:19,901 --> 00:01:20,127 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 53 00:01:20,128 --> 00:01:20,355 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 54 00:01:20,356 --> 00:01:20,582 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪ 55 00:01:20,583 --> 00:01:20,583 {\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة 56 00:01:20,586 --> 00:01:22,033 ما هو برأيكم الأسوء؟ 57 00:01:22,036 --> 00:01:23,883 هروب (إيميكو) وبحوزنها سلاح بيلوجي 58 00:01:23,886 --> 00:01:25,814 أو أن الفريق هو أكثر شيء مطلوب في المدينة؟ 59 00:01:25,817 --> 00:01:26,869 هل يمكنني اختيار كليهما؟ 60 00:01:26,872 --> 00:01:29,009 .سوف آخذ مذكرات القبض علينا 61 00:01:29,012 --> 00:01:30,595 نحن الحقيقيون، وليس المقتصون 62 00:01:30,598 --> 00:01:32,702 مما يعني أن حياتنا في هذه المدينة قد انتهت 63 00:01:32,705 --> 00:01:33,792 لقد كان كذلك من قبل 64 00:01:33,795 --> 00:01:35,804 يا شباب، هذا الفريق دائماً ما يجد الطريق للخروج 65 00:01:35,806 --> 00:01:37,047 أجل، ولكن هذا شعور مختلف 66 00:01:37,049 --> 00:01:39,096 (أيميكوا) لديها ثأرٌ شحصي ضدك وعائلتك بأكملها. 67 00:01:39,098 --> 00:01:41,710 لديها فأسٌ أكبر لسحق (أدريان تشيس) أو (سليد) 68 00:01:41,713 --> 00:01:43,687 حسناً، ولكن هناك طريقة أخرى للوصول إليها 69 00:01:43,689 --> 00:01:45,155 وهي تعرف أننا على قيد الحياة الآن 70 00:01:45,158 --> 00:01:47,082 وهذا سيجعلها أكثر تصميماً على تدمير المدينة 71 00:01:47,084 --> 00:01:48,797 مما يعني أننا بحاجة إلى معرفة أين في المدينة؟ 72 00:01:48,799 --> 00:01:50,585 "انها تخطط لنشر عقار "سيغنيس 73 00:01:50,588 --> 00:01:51,862 ،بلى. حسناً القول أسهل من الفعل 74 00:01:51,864 --> 00:01:53,655 لأن (إيميكو) يجب أن تكتسف "أنني كنت أتتبع "سيغنيس 75 00:01:53,657 --> 00:01:54,990 باستخدام توقيعه الكيميائي 76 00:01:54,992 --> 00:01:56,913 لأنها اكتشفت وسيلة لحجبي 77 00:01:56,916 --> 00:01:58,416 الذي يعيدنا إلى المربع الأول 78 00:01:58,419 --> 00:01:59,953 أصوات مثلك يمكن أن تستخدم بعض المساعدة 79 00:01:59,955 --> 00:02:01,998 إنه شيء جيد قمت بالاتصال به للدعمنا 80 00:02:05,486 --> 00:02:10,728 وفقًا لقانون العقوبات الخاص بـ "ستار سيتي" 10101971 ، 81 00:02:10,731 --> 00:02:12,233 أنتم جميعا قيد الاعتقال 82 00:02:12,236 --> 00:02:14,844 التفوا، ضعوا أيديكم خلف رؤسكم 83 00:02:23,634 --> 00:02:25,261 "أوه، القيود المرنة لـ "تقنيات سموك 84 00:02:25,264 --> 00:02:27,030 جميل أن نرى شيء آخر من إبداعاتي 85 00:02:27,033 --> 00:02:28,499 يتم استخدامها ضدي 86 00:02:28,502 --> 00:02:31,894 وماذا لو كنا لا نريد الذهاب بهدوء؟ 87 00:02:34,569 --> 00:02:36,135 عدم الامتثال سيؤدي 88 00:02:36,138 --> 00:02:37,369 إلى الإعدام 89 00:02:37,372 --> 00:02:39,853 !إجابة خاطئة 90 00:02:48,345 --> 00:02:50,330 (إيلينا) - آه - 91 00:03:00,691 --> 00:03:02,824 ..إنهم يعرفون ماذا سنفعل 92 00:03:02,826 --> 00:03:04,147 حتى قبل أن نفعل ذلك 93 00:03:04,150 --> 00:03:06,171 "خوارزمية آرتشر التنبؤية" 94 00:03:06,174 --> 00:03:08,531 !هيه 95 00:03:33,900 --> 00:03:35,500 مهلا، يا مثيري الشغب 96 00:03:35,503 --> 00:03:36,702 إنه لي 97 00:03:36,705 --> 00:03:38,193 أهلاً بك 98 00:03:38,195 --> 00:03:39,694 (علينا أن نجد (ويليام 99 00:03:39,696 --> 00:03:41,975 ليس من هنا هذا المكان محترق 100 00:03:41,978 --> 00:03:43,887 أنا أعرف مكاناً ما ليس كذلك 101 00:03:43,890 --> 00:03:46,057 ماذا سيقومون بالعمل معنا؟ 102 00:03:46,060 --> 00:03:47,960 تقصد قبل تعذيبنا لمعرفة ذلك 103 00:03:47,963 --> 00:03:51,303 ماذا سرقت من حاسوب كيفن ديل) أو ليس بعد؟) 104 00:03:51,306 --> 00:03:52,916 سأتوقف عن طرح الأسئلة الآن 105 00:03:52,919 --> 00:03:54,585 انظر ، أنا آسف لأنني فجرت غطائك 106 00:03:54,588 --> 00:03:55,801 انها ليست غلطتك 107 00:03:55,804 --> 00:03:57,504 كان (ديل) مشتبهاً منذ ذلك الحين 108 00:03:57,507 --> 00:03:59,373 (سألت ماذا فعلوا بـ (فيليسيتي 109 00:03:59,376 --> 00:04:01,210 على الجانب المشرق ، تمكنت من السرقة 110 00:04:01,213 --> 00:04:03,551 خطط الشر لـ "غالاكسي "وان" لـ "ستار سيتي. 111 00:04:03,553 --> 00:04:05,725 انهم يخططون لاستخدام "زيتس" لإنشاء 112 00:04:05,728 --> 00:04:07,061 قانون عسكري 113 00:04:07,064 --> 00:04:09,460 "وإعادة صنع "ستار سيتي "في صورة "غليديز 114 00:04:09,463 --> 00:04:11,640 مما يعني أنهم سيطاردون الجميع 115 00:04:11,642 --> 00:04:13,952 ولا يهم كيف هم قُصّر وقتلهم على الفور 116 00:04:13,955 --> 00:04:17,699 وهو في الأساس الجميع على هذا الجانب من الجدار 117 00:04:17,708 --> 00:04:20,143 سيكون حمام دم 118 00:04:29,279 --> 00:04:30,713 داك 119 00:04:34,818 --> 00:04:37,891 أبي، لقد كنت قلقة جدا 120 00:04:37,894 --> 00:04:39,256 نحن بخير يا عزيزتي 121 00:04:39,259 --> 00:04:41,356 نحن بحاجة إلى الخروج من هنا 122 00:04:41,358 --> 00:04:43,936 لقد عدت في الوقت المناسب للأشياء الممتعة 123 00:04:43,939 --> 00:04:45,660 (أنا سعيد بعودة (روي 124 00:04:45,662 --> 00:04:47,595 أنا أحب لم الشمل اللطيف 125 00:04:47,597 --> 00:04:49,413 يبدو أنك إيجابي بفظاعة 126 00:04:49,416 --> 00:04:51,099 عن الاشياء مع أختك 127 00:04:51,101 --> 00:04:53,514 أنا أعرف كيفية كسر دائرة عنف عائلتي 128 00:04:53,517 --> 00:04:55,339 أوه ، آمل أن يذهب شيء على غرار 129 00:04:55,341 --> 00:04:57,936 وقف (إيميكو) من تدمير المدينة وقتلنا جميعا 130 00:04:57,939 --> 00:04:59,574 هذا هو الجزء الأول 131 00:04:59,576 --> 00:05:02,277 ولكن يجب أن يكون أكثر من ذلك 132 00:05:02,279 --> 00:05:05,847 فيليسيتي) ، أنا) أريد أن أساعدها على استرداد نفسها 133 00:05:05,849 --> 00:05:07,916 إذا لم أكسر حلقة العنف هذه 134 00:05:07,918 --> 00:05:10,652 أنا فقط لا أرى أننا قادرون على تقديم 135 00:05:10,654 --> 00:05:14,089 مستقبل آمن لعائلتنا 136 00:05:14,091 --> 00:05:16,825 لقد حصلنا على بعض الثرثرة الغريبة 137 00:05:16,827 --> 00:05:18,059 على الماسح الضوئي للشرطة 138 00:05:18,061 --> 00:05:19,461 شخص ما إدعا في تهديده بقنبلة 139 00:05:19,463 --> 00:05:21,029 في مجمع للتسوق وسط المدينة 140 00:05:21,031 --> 00:05:23,585 شخص يستخدم عددًا لا يمكن تتبعه 141 00:05:23,588 --> 00:05:24,499 مشتبه 142 00:05:24,501 --> 00:05:27,538 لماذا تعطي (إيميكو) تحذيراً مسبقاً عن هجومها الخاص؟ 143 00:05:27,541 --> 00:05:28,436 هذا غير منطقي 144 00:05:28,438 --> 00:05:31,530 حتى يتم إخلاء المجمع بأكمله إلى الساحة الخارجية 145 00:05:31,533 --> 00:05:32,936 "حيث انها سوف تنشر "سيغنيس 146 00:05:32,939 --> 00:05:34,764 كي تزيد عدد الضحايا 147 00:05:34,767 --> 00:05:36,578 حسنًا ، لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث 148 00:05:36,580 --> 00:05:38,646 لن نفعل ذلك. دعونا نخرج 149 00:05:41,485 --> 00:05:42,903 هذا المكان مزدحم 150 00:05:42,906 --> 00:05:45,006 رجال الشرطة أيضا. هذا سوف يسبب الفوضى 151 00:05:45,009 --> 00:05:46,621 هذا ما تريده (إيميكو) تحديداً 152 00:05:46,624 --> 00:05:48,491 (المراقبة) هل لديك تغطية علينا؟ 153 00:05:48,494 --> 00:05:50,294 حسنا. لا يوجد حتى الآن علامة على (إيميكو) ، لكننا نتتبع 154 00:05:50,296 --> 00:05:52,291 إنه على الأرجح إشارة التفجير 155 00:05:52,294 --> 00:05:54,342 لمجموعة في الزاوية الشمالية "الشرقية من "بلازا 156 00:05:54,345 --> 00:05:55,616 "يجب أن تكون "سينغيس اكس-1 157 00:05:55,619 --> 00:05:56,965 حسنا. نحن بحاجة إلى التوضيح لهؤلاء الأشخاص 158 00:05:56,967 --> 00:05:58,566 وايجاد الجهاز الآن 159 00:05:58,568 --> 00:05:59,634 حسناً 160 00:05:59,636 --> 00:06:01,169 يجب أن نركز على السلاح 161 00:06:01,171 --> 00:06:03,561 دعنا نخرج كل هؤلاء الناس من هنا 162 00:06:03,564 --> 00:06:06,233 اسمعوا ليخرج الجميع الآن 163 00:06:06,236 --> 00:06:07,585 يجب أن تذهبوا 164 00:06:07,588 --> 00:06:11,631 !تحرك. مهلا إذا لم نقم بإخلاء هذا المبنى الآن ، 165 00:06:11,634 --> 00:06:13,139 كل هؤلاء الناس سيموتون 166 00:06:13,142 --> 00:06:15,550 أنتم المقتصون الذين قتلوا عمال النقل 167 00:06:15,552 --> 00:06:17,519 انتِ رهن الاعتقال 168 00:06:22,759 --> 00:06:26,381 حسنا. هذا يكفي. ليس لدينا وقت لذلك. 169 00:06:26,384 --> 00:06:27,563 يجب أن تتوقفوا 170 00:06:27,566 --> 00:06:30,249 يجب أن تبقوا في السجن... جميعكم 171 00:06:30,252 --> 00:06:33,101 نحن لسنا نقف لهذا 172 00:06:33,103 --> 00:06:35,937 إنه يحاول إنقاذك، أيها الأحمق. 173 00:06:35,939 --> 00:06:39,407 الأسئلة في وقت لاحق. كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 174 00:06:39,409 --> 00:06:40,975 امسح الطريق 175 00:07:16,645 --> 00:07:18,513 "أيتها (المراقبة)، ماذا سيحصل لـ "سيغينس 176 00:07:18,515 --> 00:07:19,814 إذا أسقطته؟ 177 00:07:19,816 --> 00:07:21,499 سوف تسارع زيادة الآثار 178 00:07:21,502 --> 00:07:22,852 ستحتاج إلى تجميدها 179 00:07:29,580 --> 00:07:31,764 "انها تعمل! لم ينتشر "سيغنيس. 180 00:07:31,767 --> 00:07:33,421 لقد حصلت عليهم لقد تح احتوئهم 181 00:07:33,424 --> 00:07:34,923 ليس بالسرعة الكافية 182 00:07:41,478 --> 00:07:43,306 ستار سيتي" تترنح هذه الليلة" 183 00:07:43,309 --> 00:07:45,540 بعد هجوم إرهابي مروع 184 00:07:45,543 --> 00:07:48,892 التي ارتكبه أبطالها مما أسفر عن إصابة المئات 185 00:07:48,895 --> 00:07:52,026 دوافع المقتصين لا تزال موضع تساؤل. 186 00:07:52,029 --> 00:07:54,496 لا أستطيع أن أصدق أنهم ما زالوا يعتقدون أننا وراء هذا 187 00:07:54,498 --> 00:07:56,498 بعد كل شيء قمنا به لهذه المدينة 188 00:07:56,500 --> 00:08:00,423 حسنا ، ليس الجميع. أنا خارج وفق الإفراج المشروط شكرا لكم يا رفاق 189 00:08:00,426 --> 00:08:02,693 انظر ، أعرف أن الليلة لم تسر كما هو مخطط لها 190 00:08:02,696 --> 00:08:03,959 هذا بخس 191 00:08:03,962 --> 00:08:05,340 هذا لا يعني أنه قد انتهى 192 00:08:05,342 --> 00:08:06,728 لا يمكنك التفكير 193 00:08:06,731 --> 00:08:08,609 ربما (إيميكو) تغير ما بقلبها 194 00:08:08,612 --> 00:08:09,954 (أوليفر) محق 195 00:08:09,957 --> 00:08:14,115 ماذا؟ أنا سعيدة لأنكما في نفس الجانب أخيرًا 196 00:08:14,118 --> 00:08:15,884 ولكن كيف يمكنك أن تقف مع المرأة 197 00:08:15,886 --> 00:08:17,653 من حاولت تدمير حياتك؟ 198 00:08:17,655 --> 00:08:20,822 انها فعلا قدمت لي معروفاً 199 00:08:20,824 --> 00:08:23,825 إذا لم أكن ألعب في الارجاء مع كوني (الحورية السوداء) مجدداً 200 00:08:23,827 --> 00:08:25,321 عندها لن أدرك أبدا 201 00:08:25,324 --> 00:08:27,220 أن هذه هي الحياة التي أريد أن أعيشها 202 00:08:27,223 --> 00:08:29,556 ربما (إيميكو) سيكون لها نفس الإدراك 203 00:08:29,559 --> 00:08:30,869 إذا كان الناس على حق في تفكيرهم 204 00:08:30,871 --> 00:08:32,223 أن (لوريل) وأنا لم نستطع التغيير 205 00:08:32,225 --> 00:08:34,502 حسنًا، لن نكون هنا لمساعدتك 206 00:08:34,505 --> 00:08:35,845 آمل أن تكونوا على صواب 207 00:08:35,848 --> 00:08:38,865 لأن (إيميكو) تستخدم فقط "جزء صغير من "سيغينس 208 00:08:38,868 --> 00:08:41,556 لديها الكثير من بكتيريا الكابوس المخيف 209 00:08:41,559 --> 00:08:43,345 هل لديك أي فكرة عن المكان الذي قد تستهدفه بعد ذلك؟ 210 00:08:43,348 --> 00:08:44,813 في الوقت الحالي ، في كل مكان 211 00:08:44,816 --> 00:08:46,432 لقد تم تفكيك إشارة التفجير عن قصد 212 00:08:46,434 --> 00:08:47,760 مما يعني أن الهدف يستمر في الحركة 213 00:08:47,762 --> 00:08:50,017 "بلى. هو مثل اطلاق "سيغنيس 214 00:08:50,020 --> 00:08:52,478 أوه ، اشتقت لك 215 00:08:52,481 --> 00:08:54,348 خوازميتنا المعطلة تعمل الآن 216 00:08:54,351 --> 00:08:56,691 لكنها ستكون أبطأ من المعتاد 217 00:08:56,694 --> 00:08:58,087 حتى لو وجدت الأهداف 218 00:08:58,090 --> 00:09:00,494 ما زلنا بحاجة إلى إيجاد طريقة لاحتواء الطائرات بدون طيار في كل موقع 219 00:09:00,496 --> 00:09:02,563 هل أنت على دراية بهذا المصطلح 220 00:09:02,566 --> 00:09:04,666 "غرفة التجميد الأمثل" 221 00:09:04,668 --> 00:09:05,845 أوه ، لا ، ليسوا كذلك 222 00:09:05,848 --> 00:09:07,113 بلى. هل نحن فقط؟ حسنا 223 00:09:07,116 --> 00:09:09,370 في الأساس كنت قادرا على تعديل 224 00:09:09,373 --> 00:09:11,340 جهاز تجميد محمول قديم 225 00:09:11,342 --> 00:09:13,678 "بحيث يمكن أن تحتوي على "سيغنيس على الطائرات بدون طيار. 226 00:09:13,681 --> 00:09:16,107 شيء جيد يا رفاق أنكم لم تقوموا برمي جميع معداتي القديمة 227 00:09:16,110 --> 00:09:17,612 عندما تمت ترقيات القبو الجديدة 228 00:09:17,615 --> 00:09:19,015 التي ، بالمناسبة، باردة جدا، لذلك 229 00:09:19,017 --> 00:09:20,623 أليس كذلك؟ - حسنا ، انظروا - 230 00:09:20,626 --> 00:09:22,584 أه الأمر ليس أنني لا أؤمن بهذا الفريق 231 00:09:22,586 --> 00:09:25,020 ولكن إذا كانت هذه البكتيريا المخيفة تنتشر في جميع أنحاء المدينة 232 00:09:25,022 --> 00:09:26,943 على (زوي) أن تكون في مكان آمن 233 00:09:26,946 --> 00:09:29,358 حسناً، لقد قامل (ليلى) بأخذ "(جي جي) إلى مكان آمن لـ "آرغوس 234 00:09:29,360 --> 00:09:31,126 يمكنها أخذ (زوي) كذلك 235 00:09:31,128 --> 00:09:32,995 لديك ولد، أليس كذلك يا (كونور)؟ 236 00:09:32,997 --> 00:09:34,863 بلى - سوف نجلبه هو الآخر - 237 00:09:34,865 --> 00:09:35,946 شكرا لكم 238 00:09:35,949 --> 00:09:37,665 حصلت على موقعين للتفجير 239 00:09:37,668 --> 00:09:39,869 (حسنًا، (ديج)، (تيرنر وأنا سنذهب إلى محطة معالجة المياه. 240 00:09:39,871 --> 00:09:41,870 (روي)، (دينا)، (لوريل) اذهبوا إلى مركز المؤتمرات 241 00:09:41,872 --> 00:09:43,238 حسنا. وأنا سأبقى هنا (مع (فيليسيتي 242 00:09:43,240 --> 00:09:44,579 حسنا. لا يموت أي أحد. 243 00:09:44,582 --> 00:09:48,343 لا" .. واو . ماذا؟" - أنا صدئ. آسف - 244 00:09:48,345 --> 00:09:50,201 حسنًا ، أنا سعيدة لأن الجميع آمنون 245 00:09:50,204 --> 00:09:51,196 على أقل تقدير 246 00:09:51,199 --> 00:09:52,852 لا أحد يحتاج إلى أي شيء؟ هل نحن بحاجة إلى أي ماء؟ 247 00:09:52,854 --> 00:09:53,963 من المهم جدا الشرب 248 00:09:53,965 --> 00:09:56,009 لا ، ونحن لسنا بحاجة إلى أي وجبات خفيفة أيضًا 249 00:09:56,012 --> 00:09:57,025 بحسب المعلومات 250 00:09:57,027 --> 00:09:59,032 حصل (وليام) على (زيتس" من حاسوب (ديل" 251 00:09:59,035 --> 00:10:00,720 سيتجمهرون في "ستار سيتي" الليلة 252 00:10:00,723 --> 00:10:03,125 "يجب علينا تعطيل "آرتشر قبل بدء إعدامهم الجماعي 253 00:10:03,127 --> 00:10:04,393 لن يكون ذلك سهلاً 254 00:10:04,395 --> 00:10:05,818 آرتشر" لا يحتوي على غرفة خادم" 255 00:10:05,821 --> 00:10:07,129 خادمه هو الجدار الفعلي 256 00:10:07,131 --> 00:10:08,764 "خارج "غليدز 257 00:10:08,766 --> 00:10:11,068 أنتظر، "زيتس" يستعمل آرتشر" ليتتبع حمضنا النووي" 258 00:10:11,071 --> 00:10:13,338 سيعرفون الثاني الذي نصل إليه في أي مكان بالقرب من هذا الجدار 259 00:10:13,340 --> 00:10:14,712 أمي - ممم - 260 00:10:14,715 --> 00:10:16,047 لماذا تصنعين بوجهك؟ 261 00:10:16,050 --> 00:10:17,368 أنا لا أفعل شيء 262 00:10:17,371 --> 00:10:19,842 هذه هو وجهي 263 00:10:19,845 --> 00:10:21,176 "ربما وضعت باب خلفي في "آرتشر 264 00:10:21,178 --> 00:10:22,611 (يستعمل الحمض النووي لـ (كوين)/(سموك 265 00:10:22,613 --> 00:10:24,980 بحيث لن تكوني في النظام 266 00:10:24,982 --> 00:10:26,681 لذلك أنت أساسا قمت بمسحي 267 00:10:26,683 --> 00:10:27,759 ...أنا 268 00:10:27,762 --> 00:10:29,317 أنت تعرف، فقط أضف ذلك إلى قائمة الأكاذيب 269 00:10:29,319 --> 00:10:30,986 كنت أقوم بحمايتك 270 00:10:30,988 --> 00:10:32,103 انتظرا 271 00:10:32,106 --> 00:10:33,899 نعم، ما فعلته قد يكون فرط في الحماية 272 00:10:33,902 --> 00:10:35,427 و متعجرف - أجل - 273 00:10:35,430 --> 00:10:37,560 ولكن قد يكون هذا هو الفاصل الذي كنا ننتظره 274 00:10:37,563 --> 00:10:39,728 أعني ، إذا لم يتعرف (آرتشر" على الحمض النووي لـ (ميا" 275 00:10:39,730 --> 00:10:41,430 هي يمكن أن تكون المفتاح لإغلاقه 276 00:10:41,432 --> 00:10:43,432 أنت محق. إذا كان "آرتشر" يدخل الحمض النووي الخاص بك 277 00:10:43,434 --> 00:10:45,033 أنه يخلق نظريا فتحة 278 00:10:45,035 --> 00:10:46,301 لفيروس ليتم تحميله 279 00:10:46,303 --> 00:10:47,705 أعني، لا أعرف ما إذا كان سينجح 280 00:10:47,707 --> 00:10:49,533 حسنًا ، حتى لو فعلت ذلك ، يقوم "آرتشر" فقط بإدخال البيانات 281 00:10:49,535 --> 00:10:51,110 لخادمها الرئيسي في مكان واحد 282 00:10:51,113 --> 00:10:53,748 الحاجز بين "ستار "سيتي" و "غليدز" 283 00:10:53,751 --> 00:10:54,740 (هذا هو المكان الذي خطط له (ديل 284 00:10:54,743 --> 00:10:56,510 "ليقوم بتسيير "زيتس" إلى "ستار سيتي 285 00:10:56,513 --> 00:10:58,380 (لذلك يجب أن نذهب إلى هناك، ونفحص الحمض النووي لـ(ميا 286 00:10:58,382 --> 00:10:59,813 نحن نحمل الفيروس 287 00:10:59,816 --> 00:11:01,600 حتى مع وضع النقاط العمياء لـ "آرتشر" في مكانها 288 00:11:01,603 --> 00:11:03,048 نحن علنا وسيلة التعرف 289 00:11:03,051 --> 00:11:04,670 للوصول إلى أي مكان بالقرب من نقطة التفتيش هذه 290 00:11:04,673 --> 00:11:08,023 أعني ، لا يمكنك ذلك، لكن يمكننا ذلك 291 00:11:08,025 --> 00:11:09,524 لا - عامةً - 292 00:11:09,526 --> 00:11:11,026 لا يعرفون حتى من نحن 293 00:11:11,028 --> 00:11:12,427 لا ، إنه أمر خطير للغاية 294 00:11:12,429 --> 00:11:15,630 أمي ، لقد دربتني طوال حياتي على ذلك. 295 00:11:15,632 --> 00:11:18,033 ثقِ بي 296 00:11:18,035 --> 00:11:19,501 (تسليمها لك يا (كورتيس 297 00:11:19,503 --> 00:11:21,155 غرفة الأحتواء الخاصة بك تعمل مثل السحر 298 00:11:21,157 --> 00:11:23,038 جميل أن تعرف أنك ما زلت تعتقد أنني رائع 299 00:11:23,040 --> 00:11:24,267 سمعت ذلك. كان ذلك سيء 300 00:11:24,270 --> 00:11:26,240 أي حظ يفكك إشارة التفجير؟ 301 00:11:26,243 --> 00:11:28,041 (بدأت (دينا الإرسال في مركز المؤتمرات 302 00:11:28,043 --> 00:11:31,071 بياناتها بالإضافة إلى البيانات الخاصة بك يجب أن تفعل الخدعة 303 00:11:31,074 --> 00:11:32,938 وتساعدنا في تحديد الأهداف 304 00:11:32,941 --> 00:11:34,950 حسناً، هذا رائع. "إذا استطعنا تحييد بقية "سيغنيس 305 00:11:34,952 --> 00:11:36,649 ثم يمكننا تحويل تركيزنا (إيميكو) مجدداً 306 00:11:39,363 --> 00:11:40,313 ماذا يحدث؟ 307 00:11:40,316 --> 00:11:42,894 حسناً، لدينا وضع أخبار جيدة وأخبار سيئة 308 00:11:42,897 --> 00:11:44,071 يحدث هنا، يا شباب 309 00:11:44,074 --> 00:11:46,631 الأخبار السيئة هي أننا حصلنا على 15 هدفًا جديدًا 310 00:11:46,634 --> 00:11:48,595 وليس لدينا وقت لتحييد الكثير 311 00:11:48,598 --> 00:11:49,586 قد لا نضطر إلى ذلك 312 00:11:49,589 --> 00:11:51,999 "جميع أجهزة "سيغنيس مرتبطة بنفس المفجر. 313 00:11:52,002 --> 00:11:53,455 أهذا هو الخبر السار؟ أليس كذلك؟ - أوه - 314 00:11:53,457 --> 00:11:54,509 حسنًا ، إذا دمرنا المفجر 315 00:11:54,511 --> 00:11:56,057 يمكننا تحييد بقية الأهداف 316 00:11:56,059 --> 00:11:57,790 أنا أعمل على موقع لك الآن 317 00:11:57,793 --> 00:11:59,875 أوه ، شوكة مزدوجة 318 00:11:59,877 --> 00:12:01,510 "إنها لـ "تقنيات بالمر 319 00:12:01,512 --> 00:12:04,246 سابقا (كوين) الموحدة شركة والدنا 320 00:12:04,248 --> 00:12:07,215 إنها تريد هدم تراث عائلتنا 321 00:12:07,217 --> 00:12:10,063 هذا هو هدفها 322 00:12:10,066 --> 00:12:11,782 اتصل بالفريق 323 00:12:11,785 --> 00:12:13,551 اثنان من مواقع "سيغنيس" تشتت 324 00:12:13,554 --> 00:12:16,724 تم اختراق 325 00:12:16,727 --> 00:12:20,696 الدائرة، هي المعنية. 326 00:12:21,805 --> 00:12:23,204 انظري، يريدون أن يفجروا 327 00:12:23,207 --> 00:12:25,599 الأجهزة المتبقية الآن 328 00:12:25,602 --> 00:12:27,435 هذه ليست الخطة 329 00:12:27,437 --> 00:12:28,870 كانت الخطة فقط 330 00:12:28,872 --> 00:12:30,705 "أن نربح بتدمير "ستار سيتي 331 00:12:30,707 --> 00:12:33,775 أعني ، هذه الفوضى الإضافية ليست ضرورية 332 00:12:33,777 --> 00:12:36,712 خاصة الآن مع "دي آي أيه" 333 00:12:38,692 --> 00:12:40,593 الفوضى هي النقطة 334 00:12:42,619 --> 00:12:45,024 بدون إرهاب، لا يوجد ربح 335 00:12:45,027 --> 00:12:48,441 لا تتفق "الدائرة" مع الاحترام 336 00:12:48,444 --> 00:12:50,878 وهم قلقون من أن تركيزك على أخيك 337 00:12:50,881 --> 00:12:52,384 أدى إلى تعرضنا 338 00:12:52,387 --> 00:12:55,113 بثأركِ الشخصي يلفت انتباهنا فقط 339 00:12:55,116 --> 00:12:57,049 ..أعتقد أنك 340 00:12:57,052 --> 00:12:58,952 "و"الدائرة 341 00:12:58,955 --> 00:13:01,459 نسيتم من الزعيم 342 00:13:01,462 --> 00:13:04,673 أخي يستحق المعاناة 343 00:13:04,675 --> 00:13:07,384 مثلما عانيت كل هذه السنوات 344 00:13:07,387 --> 00:13:09,187 وعندما يرى مدينته تحترق 345 00:13:09,190 --> 00:13:11,645 مع عائلته ليلوم نفسه 346 00:13:11,648 --> 00:13:14,243 بنفسه 347 00:13:20,401 --> 00:13:21,801 (المراقبة)، نحن في الموقع 348 00:13:21,804 --> 00:13:23,022 نحن في جناح الاتصالات 349 00:13:23,024 --> 00:13:25,137 (بي سي)، (لوريل) (وايلد دوج) لا يزالون في الطريق. 350 00:13:25,140 --> 00:13:26,727 أنا التقط أكثر من مائة توقيع الحرارة 351 00:13:26,729 --> 00:13:29,629 في المبنى ، بما في ذلك السقيفة التي لا تزال قيد الإنشاء 352 00:13:29,631 --> 00:13:32,665 تخمين واحد إلى أختك 353 00:13:32,667 --> 00:13:33,800 إنها تعرف حقًا كيفية تحقيق الحد الأقصى 354 00:13:33,802 --> 00:13:35,288 أضرار جانبية ، أليس كذلك؟ 355 00:13:35,291 --> 00:13:37,510 إذا حاولنا إخلاء المدنيين فسننفجر غطائنا 356 00:13:37,512 --> 00:13:38,536 نحن بحاجة إلى العثور على هذا الزناد المرحل 357 00:13:38,538 --> 00:13:40,144 قبل أن تعرف الدائرة التاسعة" أننا هنا" 358 00:13:40,147 --> 00:13:41,941 في الواقع، مجرد جهاز يُرّحل الإشارة. 359 00:13:41,943 --> 00:13:43,677 هناك زيادة في الطاقة قادمة من الغرفة التي تتواجد فيها 360 00:13:43,679 --> 00:13:45,142 لذلك يجب أن يكون المرحل في مكان قريب 361 00:13:45,144 --> 00:13:46,779 لقد أغلقنا قدرة (إيميكو) على التفجير 362 00:13:46,781 --> 00:13:48,316 لقد أنقذنا المدينة 363 00:13:51,386 --> 00:13:52,879 ابحث عن جهاز الترحيل 364 00:13:52,882 --> 00:13:55,050 ثم اخلوا المبنى 365 00:13:56,691 --> 00:13:58,057 هل أنت ذاهب لـ (إيميكو)؟ 366 00:13:58,059 --> 00:13:59,525 لقد حصلت على ظهرك 367 00:13:59,527 --> 00:14:02,261 حصلت على الذهاب وحدك 368 00:14:02,263 --> 00:14:05,118 الاتصالات مهمة حاسمة 369 00:14:05,121 --> 00:14:06,899 آخر شيء نحتاجه هو تفشل 370 00:14:06,902 --> 00:14:08,094 بينما نحن هناك 371 00:14:08,097 --> 00:14:09,899 بينما نحن هناك؟ 372 00:14:09,902 --> 00:14:11,637 يبدو أنك لا تزال لم تتزحزح 373 00:14:11,639 --> 00:14:13,306 على (ميا) و(ويليام) أخذ زمام الأمور. 374 00:14:13,308 --> 00:14:14,874 نحن على وشك إيقاف جيش صغير 375 00:14:14,876 --> 00:14:16,199 "من التسلل لـ "ستار سيتي 376 00:14:16,202 --> 00:14:18,010 لا أستطيع أن أكون الشخص الوحيد الذي يقلق الأطفال. 377 00:14:18,012 --> 00:14:19,246 بالطبع أنا قلق 378 00:14:19,249 --> 00:14:20,946 لكنني علمت (زوي) كل شيء تعرفه 379 00:14:20,949 --> 00:14:22,615 عن تكون بطلاً 380 00:14:22,617 --> 00:14:23,983 تقريبا كل شيء 381 00:14:23,985 --> 00:14:26,024 والآن ابنتي الصغيرة امرأة 382 00:14:26,027 --> 00:14:27,301 وواحد من الكناري. 383 00:14:27,304 --> 00:14:29,137 أعلم أنها تستطيع التعامل مع نفسها 384 00:14:29,140 --> 00:14:32,424 وأطفالك ، وهم ليسوا من (الرخويات أيضا (فيليسيتي. 385 00:14:32,427 --> 00:14:33,793 هم مثل والديهم 386 00:14:33,796 --> 00:14:35,353 هذه ليست الحياة 387 00:14:35,356 --> 00:14:36,762 التي أرادها (أوليفر) وأنا لهما 388 00:14:36,764 --> 00:14:38,097 من المفترض أنهم يعيشون 389 00:14:38,099 --> 00:14:39,449 حياة سعيدة وطبيعية الآن 390 00:14:39,452 --> 00:14:41,715 كان هذا هو الشيء الوحيد الذي طلبه مني (أوليفر) للقيام به 391 00:14:41,718 --> 00:14:43,484 كان الشيء الوحيد الذي أنا 392 00:14:43,487 --> 00:14:46,237 !وعدته أن أقوم به 393 00:14:46,240 --> 00:14:50,542 !وفشلت 394 00:14:50,545 --> 00:14:52,446 أن أكون الأم التي يجب 395 00:14:53,781 --> 00:14:55,515 لقد حان الوقت 396 00:14:55,517 --> 00:14:57,574 كوني بخير، أحبك 397 00:14:57,577 --> 00:14:58,793 أحبك يا أبي أيضًا 398 00:14:58,796 --> 00:15:00,743 سأراقب كل واحد منكما 399 00:15:00,746 --> 00:15:02,356 سنحتاج لك. 400 00:15:13,535 --> 00:15:15,335 ..(ميا) 401 00:15:17,071 --> 00:15:19,139 أعتقد أنك قد تحتاج لهذه 402 00:16:33,681 --> 00:16:36,048 ماذا حدث لنا كوننا عدو الشعب رقم واحد؟ 403 00:16:36,050 --> 00:16:37,216 أخبرت (بولارد) الحقيقة 404 00:16:37,218 --> 00:16:38,584 حول من ذهب حقا إلى أسفل 405 00:16:38,586 --> 00:16:39,801 أنتم الأبطال 406 00:16:39,804 --> 00:16:41,053 هل المرحل في الأسفل؟ (المراقبة) 407 00:16:41,055 --> 00:16:42,876 أوه ، أسفل ، إنه في أستراليا 408 00:16:42,879 --> 00:16:44,766 لا يمكن لـ (إيميكو) تشغيل الأجهزة الآن 409 00:16:44,769 --> 00:16:46,126 كل جهاز بعيد 410 00:16:46,129 --> 00:16:47,455 لا يزال هناك واحد نشط في المبنى 411 00:16:47,457 --> 00:16:48,728 يكفي لاتخاذ هذا المكان إلى أسفل؟ 412 00:16:48,730 --> 00:16:50,029 وبعد ذلك بعض 413 00:16:50,031 --> 00:16:51,797 نحن بحاجة إلى إخلاء هذا المبنى الآن 414 00:16:51,799 --> 00:16:53,344 أسمعت أيها الكابتن. تحركوا 415 00:16:53,347 --> 00:16:55,034 (أوليفر)، لقد تم تعطيل المرحل 416 00:16:55,036 --> 00:16:59,472 لكن المبنى لا يزال مسلحا. هل وصلت لـ (أميكو)؟ 417 00:16:59,474 --> 00:17:00,832 أنا أفعل الآن 418 00:17:05,847 --> 00:17:08,048 لقد كنت في انتظارك 419 00:17:13,736 --> 00:17:15,169 لقد انتهى الأمر يا (إيميكو) 420 00:17:15,171 --> 00:17:18,405 كان هذا وجهة نظره ، أليس كذلك؟ 421 00:17:18,407 --> 00:17:19,907 والدك 422 00:17:19,909 --> 00:17:23,911 جثمها فوق المدينة ، فوق الجميع 423 00:17:23,913 --> 00:17:26,714 أنا سعيدة لأنك ستحصل على كل شيء 424 00:17:26,716 --> 00:17:28,283 ليس الليلة 425 00:17:32,889 --> 00:17:35,222 ماذا فعلت؟ 426 00:17:35,224 --> 00:17:37,224 أنا أعطيك فرصة ثانية 427 00:17:37,226 --> 00:17:39,860 قبل فوات الاوان لكلينا 428 00:17:39,862 --> 00:17:42,163 لا أحتاج القنابل لقتلك 429 00:17:46,903 --> 00:17:48,936 "مرحبًا بك في "جالاكسي وان 430 00:17:48,938 --> 00:17:51,639 انتقل إلى نقطة التفتيش 431 00:17:51,641 --> 00:17:53,774 هذا لا يمكن أن يكون منسل 432 00:17:53,776 --> 00:17:55,175 فقط احتفظ برؤوسك لأسفل 433 00:17:55,177 --> 00:17:56,710 بمجرد بدء الفحص ، سيستغرق الأمر فقط 434 00:17:56,712 --> 00:17:58,345 بضع ثوان لتحميل الفيروس 435 00:17:58,347 --> 00:18:00,148 المضي قدما 436 00:18:03,119 --> 00:18:05,920 الاستعداد لتحديد الهوية. 437 00:18:07,690 --> 00:18:10,224 تم. فلنخرج من هنا 438 00:18:10,226 --> 00:18:13,558 سيد (كلايتون) يا لها من مفاجأة 439 00:18:13,561 --> 00:18:15,613 اعتقدت أنك ستكون أكثر ذكاءً من هذا 440 00:18:15,616 --> 00:18:19,267 تبين أنك تماما مثل والدك 441 00:18:20,661 --> 00:18:23,163 يبدو أنك تواجه صعوبات تقنية 442 00:18:26,317 --> 00:18:27,650 لا لا لا 443 00:18:27,653 --> 00:18:29,819 لا تقل لي أنك فعلا أحب هذا الانسلال 444 00:18:29,822 --> 00:18:31,222 لا ، لم تنجح 445 00:18:31,225 --> 00:18:32,713 "الفيروس لم يدمر "آرتشر 446 00:18:32,715 --> 00:18:35,710 إنه يعيد تشغيل نفسه. لم نفلح 447 00:18:39,622 --> 00:18:41,990 لديك كل الحق في أن تغضب 448 00:18:49,799 --> 00:18:51,899 كنت غاضبًا أيضًا 449 00:18:51,901 --> 00:18:54,301 لأنك تركت أبانا يموت 450 00:18:54,303 --> 00:18:57,183 وهذا أدى إلى تأثير تموج في حياتي من الخسارة 451 00:18:57,186 --> 00:19:00,774 لقد فقدت (تومي)، (والدتي) (لوريل)، (كوينتين) 452 00:19:00,776 --> 00:19:03,777 وأردت قتلك بسبب كل ذلك 453 00:19:14,290 --> 00:19:17,392 أعلم أن موته قد أثر عليك أيضًا 454 00:19:20,930 --> 00:19:22,429 بدلا من العثور على البطل 455 00:19:22,431 --> 00:19:25,733 أعتقد حقا أنه بداخلكِ 456 00:19:25,735 --> 00:19:29,003 ذهبتِ في طريق مظلم 457 00:19:29,005 --> 00:19:30,771 وقتل والدتكِ 458 00:19:30,773 --> 00:19:32,539 (دانتي) قتل والدتي 459 00:19:32,541 --> 00:19:34,675 لا، لم يفعل، (إيميكو) 460 00:19:34,677 --> 00:19:37,621 قتل ولاءك لـ(الدائرة التاسعة) أمك 461 00:19:37,624 --> 00:19:40,714 كراهيتك لأبينا قتلت أمك 462 00:19:40,716 --> 00:19:43,484 صاحب أسوأ الدوافع بعيدا 463 00:19:43,486 --> 00:19:49,056 وأدى إلى كل لحظة رهيبة في كل من حياتنا 464 00:19:49,058 --> 00:19:51,926 أعتقد أنه معًا ، يمكننا أن نكون أفضل 465 00:19:54,997 --> 00:20:00,001 لذلك إذا كنت ستقتلني ، افعلي ذلك 466 00:20:05,219 --> 00:20:07,896 حسنًا، إذا لم تقتليه 467 00:20:07,921 --> 00:20:10,577 سوف نقوم بسرور 468 00:20:10,579 --> 00:20:12,550 جالاكسي وان" يجب" أن تجد ثغرة 469 00:20:12,553 --> 00:20:13,647 ولتعديل النظام 470 00:20:13,649 --> 00:20:15,616 حسنا. كم من الوقت حتى تعود "زيتس" إلى الإنترنت؟ 471 00:20:15,619 --> 00:20:18,006 أه السيناريو الأفضل ، 5 دقائق؟ 472 00:20:18,009 --> 00:20:20,119 أبي ، قلت إن دماغ آرتشر" موجود في الحائط" 473 00:20:20,122 --> 00:20:21,733 لذلك إذا دمرنا الجدار؟ 474 00:20:21,736 --> 00:20:22,663 عندما بنينا الجدار ، 475 00:20:22,666 --> 00:20:23,799 ركبنا المتفجرات 476 00:20:23,802 --> 00:20:25,067 داخل كل برج تحكم 477 00:20:25,070 --> 00:20:26,881 ارتبط معا إلكترونيا 478 00:20:26,884 --> 00:20:30,113 لكن لا يمكن تفجيرها إلا من داخل أحد الأبراج 479 00:20:30,116 --> 00:20:32,285 نعم ، ولكن لا توجد وسيلة يمكن لأي شخص أن يقيمها هناك 480 00:20:32,288 --> 00:20:33,499 في 4 دقائق. 481 00:20:33,502 --> 00:20:34,850 آرتشر" يمكنه" 482 00:20:34,853 --> 00:20:37,058 مستحيل، (ميا)، انظري 483 00:20:37,061 --> 00:20:39,294 حتى إذا وصلت إلى هناك، فلن تكون قادرة على التراجع في الوقت المناسب 484 00:20:39,296 --> 00:20:40,407 سوف تموتي 485 00:20:40,409 --> 00:20:42,776 بمجرد أن أكون داخل البرج هل يمكنك التحدث معي من خلاله؟ 486 00:20:42,778 --> 00:20:44,478 تعرف أنها هي الطريقة الوحيدة 487 00:20:44,480 --> 00:20:47,147 إذا تمكنت من الدخول ، فيمكنني الوصول إلى النظام عن بُعد 488 00:20:47,149 --> 00:20:50,350 (ميا) اسمعني - آسفة يا أمي، يجب علي القيام بذلك - 489 00:20:50,352 --> 00:20:55,358 (بياتريس)، ليس لديك سلطة أن تكون هنا 490 00:20:55,361 --> 00:20:56,616 وعد المجلس 491 00:20:56,619 --> 00:20:59,092 "بالتدمير الكامل لـ"ستار سيتي 492 00:20:59,095 --> 00:21:00,928 وليس بصق شقيقك 493 00:21:00,930 --> 00:21:02,538 ولأول مرة في التاريخ 494 00:21:02,541 --> 00:21:04,430 العالم يعرف بوجودنا 495 00:21:04,433 --> 00:21:06,534 الدائرة التاسعة" أجيبوني لي" 496 00:21:08,296 --> 00:21:09,999 ليس بعد الآن 497 00:21:13,642 --> 00:21:15,076 أنهوهم 498 00:21:18,013 --> 00:21:20,280 تقريبا في الموقف 499 00:21:20,283 --> 00:21:22,752 جاهزة عندما تكون أنت جاهز 500 00:21:42,238 --> 00:21:43,530 أنت لا تزال هنا 501 00:21:43,533 --> 00:21:45,334 بلى. أنا لا أترك عائلتي 502 00:21:57,806 --> 00:21:59,139 فجروا المبنى 503 00:22:42,583 --> 00:22:44,878 حسنا. تم تثبيت الجهاز 504 00:22:44,903 --> 00:22:47,337 الآن كل ما علي فعله هو تجاوز بروتوكولات التشفير 505 00:22:47,339 --> 00:22:49,439 وإعادة تكوين أوامر التفجير 506 00:22:49,441 --> 00:22:51,474 وهنا 507 00:22:55,647 --> 00:22:57,348 جاهز عندما تكون أنت جاهزة 508 00:23:02,761 --> 00:23:04,320 اعتني بأمي 509 00:23:05,084 --> 00:23:07,691 لقد فقَدَت بالفعل كثيرا 510 00:23:09,444 --> 00:23:11,362 هنا لا يذهب شيء 511 00:23:15,500 --> 00:23:17,496 أنا فقط بدأت أعتاد على وجود أخت 512 00:23:17,499 --> 00:23:18,902 أنا لا أفقدك الآن 513 00:23:18,904 --> 00:23:21,285 لديك 60 ثانية حتى يذهب هذا الجدار الطفرة 514 00:23:21,288 --> 00:23:22,619 اخرج من هناك 515 00:23:27,376 --> 00:23:29,571 أنا أسفة 516 00:23:29,981 --> 00:23:31,581 أنا أعلم. لا بأس 517 00:23:31,583 --> 00:23:33,886 تحتاج إلى الاختباء 518 00:23:37,522 --> 00:23:41,425 عائلتك سوف تموت أنا متأكدة من ذلك 519 00:23:41,760 --> 00:23:44,704 تحتاج إلى إخفاء (فيليسيتي) والطفل 520 00:23:46,932 --> 00:23:47,941 (إيميكو) 521 00:23:47,941 --> 00:23:50,111 أنا... أنا 522 00:23:51,405 --> 00:23:56,285 (أردت أن أكون جزءاً من عائلة (كوين 523 00:24:12,584 --> 00:24:15,119 أوه، "زيتس" يعود للعمل 524 00:24:18,004 --> 00:24:20,171 انت تفكر؟ 525 00:24:20,173 --> 00:24:22,269 لديك 20 ثانية 526 00:24:59,087 --> 00:25:01,468 إذاً هذا هو ما تشعر به لإنقاذ المدينة 527 00:25:01,468 --> 00:25:03,893 كذلك "تقنية بالمر" تصبح لغم 528 00:25:03,896 --> 00:25:06,205 لا خسائر مدنية. هذا هو الفوز 529 00:25:06,208 --> 00:25:08,603 في الحقيقة لم يكن بإمكاننا القيام بذلك دون مساعدتكم 530 00:25:08,606 --> 00:25:10,302 شكرا لكم 531 00:25:11,458 --> 00:25:13,061 (لوريل)، شكرا لك 532 00:25:14,040 --> 00:25:15,839 أن تساعد الشرطة في اللحظة الأخيرة 533 00:25:15,841 --> 00:25:17,067 ساعد حقا تحويل المد 534 00:25:17,070 --> 00:25:18,879 أوه ، حسنا ، أنا مرتاحة فقط للقسم 535 00:25:18,882 --> 00:25:20,548 مرة أخرى على جانبنا ويمكننا أن نظهر وجوهنا 536 00:25:20,551 --> 00:25:21,895 في المدينة مرة أخرى - بلى - 537 00:25:21,898 --> 00:25:24,734 لأنك أثبتت أن هذا فريق من الأبطال. 538 00:25:26,819 --> 00:25:29,186 أنا آسف على (إيميكو) 539 00:25:29,660 --> 00:25:32,395 شكرا لكم. أنا... أعلم أنني حاولت إنقاذها. 540 00:25:32,398 --> 00:25:35,867 (أوليفر)، أعلم أن هذا لم يكن بالطريقة التي تريد بها قصتها أن تنتهي 541 00:25:37,396 --> 00:25:39,981 أنا أسف أنا أكره الحفظ والتشغيل 542 00:25:39,984 --> 00:25:41,756 أوه - ولكن يجب أن أعود إلى العاصمة - 543 00:25:42,859 --> 00:25:44,559 الخاتم الذي اخترته لـ(نيك) جاهز 544 00:25:44,562 --> 00:25:46,552 يا إلهي. يا إلهي أنت بدأت السؤال؟ 545 00:25:46,554 --> 00:25:48,372 بلى. سوف المقدس (هولت) سيجعلها رسمية 546 00:25:48,374 --> 00:25:49,574 على افتراض أنه يقول نعم 547 00:25:49,577 --> 00:25:51,377 بالطبع سوف يقول نعم سيكون أحمق 548 00:25:51,379 --> 00:25:52,621 تهانينا 549 00:25:52,624 --> 00:25:54,255 أي أفكار حول ما ستفعله بعد ذلك؟ 550 00:25:54,257 --> 00:25:55,294 رجل مع مجموعة المهارات الخاصة بك 551 00:25:55,296 --> 00:25:56,780 الكثير من الناس سوف يبحثون 552 00:25:56,782 --> 00:25:58,182 (ليلى).. حسنا ، إنها دائما تبحث 553 00:25:58,184 --> 00:25:59,934 أريد فقط قضاء بعض الوقت مع ابني 554 00:25:59,937 --> 00:26:01,512 الذي أحتاج للعودة إليه 555 00:26:01,515 --> 00:26:03,582 حسناً - حسناً - 556 00:26:07,393 --> 00:26:10,627 وبعد ذلك كان هناك ستة 557 00:26:10,629 --> 00:26:14,732 في الواقع ، خمسة. لا استطيع البقاء 558 00:26:14,734 --> 00:26:16,100 هل ستلحق بـ(ثيا)؟ 559 00:26:16,102 --> 00:26:18,769 هناك الكثير ما زلت بحاجة لمعرفة ذلك 560 00:26:18,771 --> 00:26:20,604 لقد قتلت شخصين بريئين 561 00:26:20,606 --> 00:26:22,704 يجب أن أجد طريقة للتكفير عن ذلك 562 00:26:22,707 --> 00:26:24,255 حسنًا ، بما أننا في موضوع الوداع 563 00:26:24,257 --> 00:26:25,881 لدينا إعلان ، أيضًا. 564 00:26:26,920 --> 00:26:28,578 نحن نتراجع 565 00:26:28,581 --> 00:26:30,598 سوف نغادر "ستار سيتي". ليس الى الابد 566 00:26:30,601 --> 00:26:32,410 لكن اه الآن 567 00:26:32,413 --> 00:26:33,613 لقد أنقذت المدينة للتو 568 00:26:33,615 --> 00:26:34,982 أنت لا تريد أن تأخذ لفة النصر؟ 569 00:26:34,984 --> 00:26:37,653 لم أفعل أي شيء 570 00:26:37,656 --> 00:26:39,423 فعل فريقنا 571 00:26:39,426 --> 00:26:41,169 في الحقيقة أن المدينة آمنة 572 00:26:41,172 --> 00:26:42,684 لذلك نحن سنغادر 573 00:26:42,687 --> 00:26:44,620 لقد قضيت وقتا طويلا في التفكير 574 00:26:44,623 --> 00:26:46,591 "إرثي مثل "السهم الأخضر 575 00:26:48,167 --> 00:26:51,936 كنت آمل دائمًا أن تنقذ المدينة 576 00:26:53,305 --> 00:26:57,375 ولكن الآن أعرف أن أعظم إرثي 577 00:26:58,744 --> 00:27:00,090 هو هذا الفريق 578 00:27:00,093 --> 00:27:01,684 لقد بدأت هذه المهمة وحدي 579 00:27:01,687 --> 00:27:04,521 كنت على يقين من أنني سوف أضع حداً لها 580 00:27:04,524 --> 00:27:07,283 لكن حقيقة الأمر هي ذلك 581 00:27:07,286 --> 00:27:10,988 كل النجاح الذي كان لي على طول الطريق 582 00:27:10,990 --> 00:27:12,567 هو بسببكم جميعا 583 00:27:12,570 --> 00:27:14,321 المدينة آمنة بسبب شجاعتكم 584 00:27:14,324 --> 00:27:16,332 شفقتكم ونكرانكم 585 00:27:16,335 --> 00:27:17,410 والولاء الخاص بكم 586 00:27:17,413 --> 00:27:20,881 الشجاعة والرحمة والنكران والولاء. 587 00:27:20,884 --> 00:27:24,000 (أوليفر) ، هذا يبدو وكأنه أركان البطولة 4 بالنسبة لي 588 00:27:24,003 --> 00:27:26,370 يجب أن نجد طريقة لتذكرها 589 00:27:26,372 --> 00:27:29,506 ليرمز سنكون جميعا هناك لبعضنا البعض دائما 590 00:27:29,508 --> 00:27:30,645 لا يهم ماذا. 591 00:27:30,648 --> 00:27:32,293 أوه ، مثل الإشارة ، كما تعلمون 592 00:27:32,296 --> 00:27:34,863 ان كان واحد منا في ورطة سوف نركض جميعًا 593 00:27:34,866 --> 00:27:37,734 (بما فيهم أنت (روي 594 00:27:37,737 --> 00:27:40,462 يجب أن نسميها فقط علامة أربعة ، أليس كذلك؟ 595 00:27:40,465 --> 00:27:41,777 هذا رائع 596 00:27:41,780 --> 00:27:43,518 يا رجل ، آمل حقًا ألا تكون هذه هي المرة الأخيرة 597 00:27:43,520 --> 00:27:45,020 نحن جميعا في هذا القبو معا 598 00:27:46,492 --> 00:27:48,840 لكن تشعر وكأنها نهاية حقبة. 599 00:27:48,843 --> 00:27:51,356 حسنًا ، حسنًا دعونا نحاول التفكير في الأمر 600 00:27:51,359 --> 00:27:53,042 كبداية واحدة جديدة 601 00:28:16,021 --> 00:28:18,520 ستار سيتي" هي منطقة خالية من الجدار مرة أخرى" 602 00:28:18,523 --> 00:28:20,390 لن تكون استعادة "غليدز" سهلة 603 00:28:20,392 --> 00:28:23,579 لم تكن "غليدز" مفتوحة أمام الغرباء منذ سنوات 604 00:28:23,582 --> 00:28:26,067 الكثير من الناس سوف يحاولون الاستفادة 605 00:28:26,070 --> 00:28:27,723 يبدو أن المدينة ستحتاج إلى أبطال 606 00:28:27,726 --> 00:28:29,082 كنا نفكر في نفس الشيء 607 00:28:29,085 --> 00:28:31,121 الأربعة منكم هم الأبطال الذين تحتاجهم المدينة 608 00:28:31,124 --> 00:28:32,323 ما الذي تتحدث عنه؟ 609 00:28:32,326 --> 00:28:33,459 تسليم الشعلة 610 00:28:33,462 --> 00:28:35,004 (زوي)، أنتِ ولدت قائدة 611 00:28:35,007 --> 00:28:36,777 وأعتقد أنك أكثر من استعداد 612 00:28:36,780 --> 00:28:38,841 لإعادة بناء والسيطرة على الكناري 613 00:28:38,844 --> 00:28:40,129 أنا لا أفهم 614 00:28:40,132 --> 00:28:42,065 شخص ما سيصبح مسؤولاً عما حدث 615 00:28:42,068 --> 00:28:43,201 يجب أن يكون لنا 616 00:28:43,204 --> 00:28:44,481 سوف تكونون الهاربين 617 00:28:44,484 --> 00:28:47,116 لقد قضينا العقدين الماضيين نعيش في الخفاء 618 00:28:47,119 --> 00:28:49,184 لن يكون الخروج من الشبكة جديدًا بالنسبة لنا 619 00:28:49,187 --> 00:28:50,986 انتظر. أنا فقط استعدتك 620 00:28:50,989 --> 00:28:52,856 أنا آسف جدا، 621 00:28:52,859 --> 00:28:55,660 لكن أربعة منكم لديهم مستقبل 622 00:28:55,663 --> 00:28:59,065 هذا يستحق أي تضحية 623 00:29:03,541 --> 00:29:06,590 اشكركم، انتم الإثنان 624 00:29:06,593 --> 00:29:09,572 يجب ان اشكرك لقد أخرجتني من تلك الجزيرة 625 00:29:09,575 --> 00:29:11,946 لم تخبرني أبدًا كيف حصلت على تلك الجزيرة 626 00:29:11,949 --> 00:29:15,543 انها قصة طويلة انظروا ، يجب علينا حقا الذهاب 627 00:29:15,546 --> 00:29:17,504 أم ، أنا سوف الحاقكما 628 00:29:17,507 --> 00:29:19,974 هناك شيء يجب علي فعله قبل أن نقول وداعًا 629 00:29:19,977 --> 00:29:21,677 شيء لتكريم والدكما 630 00:29:26,959 --> 00:29:29,626 هل لديك أفكار ثانية؟ 631 00:29:29,628 --> 00:29:31,962 اوه - لا - 632 00:29:31,964 --> 00:29:34,264 حق. بلى. أنا أيضا 633 00:29:34,266 --> 00:29:36,967 هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله 634 00:29:36,969 --> 00:29:38,707 لعائلتنا. 635 00:29:38,710 --> 00:29:40,804 أتمنى أن نتمكن من إخبار الفريق عن 636 00:29:40,806 --> 00:29:41,654 بلى 637 00:29:41,657 --> 00:29:45,345 حبيبتي، لكنني أفهمها فقط 638 00:29:45,348 --> 00:29:48,387 "يضعهم في تقاطع "الدائرة التاسعة 639 00:29:48,390 --> 00:29:50,658 عندما ينتهي هذا التهديد 640 00:29:52,284 --> 00:29:55,686 حتى ذلك الحين ، هذا هو أفضل شيء بالنسبة لهم 641 00:29:55,688 --> 00:29:57,422 و نحن 642 00:30:00,480 --> 00:30:02,079 أنت تعرف ، روحانية هذا المكان 643 00:30:02,082 --> 00:30:04,127 سوف نعيش طويلا بعد رحيلنا 644 00:30:04,129 --> 00:30:06,598 لقد ألهمت الكثير من الناس، (أوليفر) 645 00:30:07,759 --> 00:30:09,693 وسوف تستمر في إرثك 646 00:30:09,696 --> 00:30:11,652 يبدو وكأنه دورة من أجل الخير 647 00:30:11,655 --> 00:30:13,388 أفضل بكثير من ذلك 648 00:30:13,391 --> 00:30:15,158 دورة الأبطال 649 00:30:17,376 --> 00:30:20,210 الذين سوف يقاتلون للدفاع عن هذه المدينة 650 00:30:20,702 --> 00:30:23,181 مع كل خيط من وجودهم 651 00:30:25,650 --> 00:30:28,017 هل أخبرك أي شخص أنك تعرف دائما بالضبط ماذا أقول؟ 652 00:30:28,020 --> 00:30:29,082 لقد أخبرته 653 00:30:43,969 --> 00:30:46,871 دعنا نوصلك إلى منزلك الجديد 654 00:30:55,753 --> 00:30:58,138 وداعا ، صديقي القديم 655 00:31:14,175 --> 00:31:17,344 حسنًا، إنها ليست مدينة "آيفي"، لكنها ستنجح 656 00:31:17,347 --> 00:31:18,912 حسنا ، إنه مؤقت 657 00:31:19,264 --> 00:31:21,196 حسنا، في الأساس ، هذا الحي بأكمله 658 00:31:24,949 --> 00:31:27,370 هذا منزل كبير آمن أنتما الاثنان سوف تكونا بخير هنا 659 00:31:27,372 --> 00:31:28,808 يرجى شكر (ليلى) نيابة عنا 660 00:31:28,811 --> 00:31:29,972 بالطبع بكل تأكيد 661 00:31:29,974 --> 00:31:31,707 حسنا ، أعتقد أن هذا هو المنزل الآن 662 00:31:31,709 --> 00:31:33,486 على الأقل حتى التهديد ضد طفلة لدينا 663 00:31:33,488 --> 00:31:34,659 يتم الاعتناء بها 664 00:31:36,581 --> 00:31:39,248 طفلتنا؟ أأنها فتاة 665 00:31:39,250 --> 00:31:40,216 (ميا) 666 00:31:40,218 --> 00:31:43,753 (ميا). إنه جميل 667 00:31:44,604 --> 00:31:45,888 انه جميل 668 00:31:47,026 --> 00:31:50,893 حسنًا ، أعتقد أن المدينة في أيد أمينة الآن 669 00:31:51,503 --> 00:31:54,213 يمكنكما التركيز على العائلة 670 00:31:54,499 --> 00:31:56,854 وهذا هو بالضبط ما يجب فعله 671 00:31:57,564 --> 00:31:59,869 (حسنًا ، أنت جزء من تلك العائلة، (جون 672 00:32:00,305 --> 00:32:03,016 ربما كان الحمل يجعلني شديدة الانفعال ، 673 00:32:03,019 --> 00:32:06,167 لكن ، أنا سأشتاق إليك كثيرًا. 674 00:32:06,950 --> 00:32:08,612 نحن نحبك. 675 00:32:10,148 --> 00:32:11,815 أحبك. 676 00:32:13,351 --> 00:32:14,493 وأنت أيضا. 677 00:32:14,496 --> 00:32:16,219 بلى. 678 00:32:17,732 --> 00:32:20,300 سوف اتواصل مع كلاكما في وقت لاحق. 679 00:32:20,325 --> 00:32:22,758 مهلا. يمكنك الحفاظ على مخبئي. 680 00:32:22,760 --> 00:32:24,269 لا طعام أمام الشاشات. 681 00:32:24,272 --> 00:32:26,263 لا يوجد شيء أسوأ من فتات في لوحة المفاتيح. 682 00:32:31,603 --> 00:32:33,035 ماذا الان؟ 683 00:32:33,037 --> 00:32:35,204 حسنا ، هذه ليست جنة استوائية ، 684 00:32:35,206 --> 00:32:38,275 لكننا لم نأخذ شهر العسل. 685 00:33:40,471 --> 00:33:45,208 يا. نعم فعلا. عصير أمي. مم. 686 00:33:47,345 --> 00:33:50,146 الخبر. أنت تعلم، 687 00:33:50,148 --> 00:33:52,014 بقدر ما افتقد الفريق 688 00:33:52,016 --> 00:33:54,915 وعمل إنزال الأشرار ، 689 00:33:54,918 --> 00:33:59,258 لقد كان هذا لطيف جدا - بلى - 690 00:33:59,261 --> 00:34:00,723 أتمنى لو كان (ويليام) هنا. 691 00:34:00,725 --> 00:34:02,605 أنا أيضا. 692 00:34:02,608 --> 00:34:05,260 أنت تعرف ، إذا كان هذا هو الوضع الطبيعي الجديد ، 693 00:34:05,263 --> 00:34:09,188 يجب أن نتحدث مع أجداده 694 00:34:09,191 --> 00:34:10,993 حول الحصول على الحضانة المشتركة. 695 00:34:10,996 --> 00:34:13,909 بلى. أنا أحب ذلك. 696 00:34:13,912 --> 00:34:16,513 ستحتاج (ميا) أخيها الأكبر. 697 00:34:37,395 --> 00:34:38,795 الآن؟ 698 00:34:40,198 --> 00:34:42,064 اعتقدت أن لدي المزيد من الوقت. 699 00:34:42,066 --> 00:34:44,700 الكون هو قطعة معقدة من الآلات ، 700 00:34:44,702 --> 00:34:47,870 ويجب الحفاظ على التوازن. 701 00:34:47,872 --> 00:34:51,040 تغيير واحد يتطلب آخر. 702 00:34:51,042 --> 00:34:54,591 كيف تقترح أن أحافظ على التوازن؟ 703 00:34:54,594 --> 00:34:58,391 هل ستساعدني في إنقاذ (باري) و(كارا) أم لا؟ 704 00:34:58,394 --> 00:35:01,317 لا ، لكني سأعطيك الوسائل لإنقاذهم. 705 00:35:01,319 --> 00:35:03,230 قل لي ما تحتاجه في الصرف. 706 00:35:03,233 --> 00:35:05,227 كل ما يتطلبه الكون المتعدد 707 00:35:05,230 --> 00:35:09,225 من أجل النجاة من الأزمة التي تلوح في الأفق. 708 00:35:09,227 --> 00:35:11,127 عندما يحين الوقت. 709 00:35:14,232 --> 00:35:16,133 لا بأس. 710 00:35:30,848 --> 00:35:32,815 فما الصفقة التي قمت بها؟ 711 00:35:32,817 --> 00:35:34,450 ماذا يتطلب الكون المتعدد؟ 712 00:35:34,452 --> 00:35:35,899 أنت تساعدني ونحن نسعى 713 00:35:35,902 --> 00:35:37,586 لمنع لا مفر منه. 714 00:35:37,588 --> 00:35:39,735 لكن هذا يبدو مستحيلاً. 715 00:35:39,738 --> 00:35:42,725 الكون المتعدد أكثر تعقيدًا مما كنت تستطيع فهمه. 716 00:35:42,727 --> 00:35:44,602 ماذا لا تخبرني؟ 717 00:35:44,605 --> 00:35:46,438 (لقد رأيت مستقبلك، (أوليفر 718 00:35:46,441 --> 00:35:48,399 لا يطاق ولا مفر منه. 719 00:35:48,402 --> 00:35:50,133 لقد راقبتك تموت. 720 00:35:52,641 --> 00:35:54,608 خلال هذه الأزمة؟ 721 00:35:57,202 --> 00:35:59,203 أنا آسف حقا. 722 00:36:01,324 --> 00:36:03,524 لا ، فأنت لا تأخذه. 723 00:36:03,535 --> 00:36:05,113 (فيليسيتي) - (أوليفر) - 724 00:36:05,116 --> 00:36:07,549 أنا لست هنا لإلحاق الأذى بك أو لابنتك. 725 00:36:07,552 --> 00:36:09,172 ثق بي ، العالم يحتاج لها. 726 00:36:09,175 --> 00:36:10,713 تعتقد أني سأسمح لك بمغادرة هنا 727 00:36:10,715 --> 00:36:12,355 مع حياة زوجي؟ 728 00:36:15,153 --> 00:36:16,743 هذا أكبر منا... 729 00:36:16,746 --> 00:36:18,861 من كل واحد منا. 730 00:36:18,863 --> 00:36:20,763 لماذا يجب أن تكون دائمًا أنت؟ 731 00:36:20,765 --> 00:36:23,418 لا أستطيع منع وفاته 732 00:36:23,421 --> 00:36:25,367 لكنه يستطيع منع الوفيات 733 00:36:25,369 --> 00:36:27,837 من لا تعد ولا تحصى ، بما في ذلك أنت 734 00:36:27,839 --> 00:36:30,773 وابنتك. 735 00:36:30,775 --> 00:36:33,310 لكنه يحتاج أن يأتي معي الليلة. 736 00:36:38,931 --> 00:36:40,498 أمي؟ 737 00:36:40,501 --> 00:36:43,284 مرحبا - هل أنت بخير - 738 00:36:43,287 --> 00:36:44,458 بلى. 739 00:36:47,458 --> 00:36:49,792 أردت أن أقول وداعا لكلا منكما. 740 00:36:49,794 --> 00:36:51,885 هنا؟ - أجل - 741 00:36:52,330 --> 00:36:55,296 أردت فقط أن نكون جميعًا واحدًا آخر مرة. 742 00:36:55,299 --> 00:36:57,465 ماذا قصدك بآخر مرة؟ 743 00:36:57,468 --> 00:36:59,384 فقط لأنك ستهرب 744 00:36:59,387 --> 00:37:01,813 هذا لا يعني أننا لا نستطيع التواصل. 745 00:37:01,816 --> 00:37:04,140 حسنًا ، ستكون الأمور مختلفة هذه المرة. 746 00:37:05,546 --> 00:37:08,013 أنت اثنين لا تحتاج إلى حمايتي بعد الآن. 747 00:37:08,016 --> 00:37:09,415 انت امنا 748 00:37:09,418 --> 00:37:12,915 ما زلنا نريدك في حياتنا. 749 00:37:12,918 --> 00:37:15,133 وعدت والدك 750 00:37:15,136 --> 00:37:18,735 أنني سأحمي كلا منكما حتى لا تحتاجني. 751 00:37:18,738 --> 00:37:20,990 وقال انه سيكون فخورا جدا... 752 00:37:20,992 --> 00:37:23,227 فخور جدا بك اثنين. 753 00:37:23,230 --> 00:37:24,860 أنا مشتاق إليه كثيرا. 754 00:37:24,862 --> 00:37:26,195 أنا أعلم. 755 00:37:27,279 --> 00:37:29,298 أتمنى لو تعرفت عليه. 756 00:37:29,300 --> 00:37:31,667 أنا أعرف ، لكنه يعيش في اثنين منكم. 757 00:37:33,404 --> 00:37:36,273 لقد حان الوقت لي للذهاب في رحلة خاصة بي. 758 00:37:38,643 --> 00:37:43,947 أنا أحبك كثيرا على حد سواء. 759 00:37:45,583 --> 00:37:47,850 لذلك وعدتني... 760 00:37:47,875 --> 00:37:51,344 أن اثنين من أنت ستعتني ببعضها البعض ، حسنا؟ 761 00:37:53,519 --> 00:37:54,819 حسنا؟ 762 00:38:29,222 --> 00:38:32,738 هذا هو السبب في أننا لا يمكن أن يكون لها حياة طبيعية. 763 00:38:32,741 --> 00:38:35,196 هذا هو السبب أطفالنا 764 00:38:35,199 --> 00:38:37,938 لن يعيش ابدا حياة طبيعية. 765 00:38:37,941 --> 00:38:39,935 كان علي أن أبرم الصفقة. 766 00:38:39,937 --> 00:38:42,171 أوه ، سيكون هناك دائمًا بعض الخطر 767 00:38:42,173 --> 00:38:44,206 أو بعض التهديد... 768 00:38:44,208 --> 00:38:49,004 رابطة القتلة أو خلية النحل أو الدائرة التاسعة 769 00:38:49,007 --> 00:38:50,241 أو... 770 00:38:52,283 --> 00:38:55,084 نهاية الكون التعيس. 771 00:38:55,086 --> 00:38:58,721 أحتاجك أن تجعلني وعدًا. 772 00:38:58,723 --> 00:39:00,422 نعم حسنا. 773 00:39:00,424 --> 00:39:02,965 بغض النظر عما يحدث لي... 774 00:39:02,968 --> 00:39:06,361 لا يهم ماذا... 775 00:39:06,364 --> 00:39:09,865 عليك أن تفعل كل ما في وسعك... 776 00:39:12,203 --> 00:39:14,291 تحتاج إلى الحفاظ على (ويليام) و(ميا) آمنين. 777 00:39:14,294 --> 00:39:16,227 سأبقيهم آمنين. 778 00:39:16,230 --> 00:39:18,475 ولكن أينما ذهبت... 779 00:39:21,746 --> 00:39:24,314 كل ما يحدث لك... 780 00:39:26,230 --> 00:39:30,519 لن تتركني أبداً. 781 00:39:30,521 --> 00:39:34,243 في يوم زفافنا ، أخبرتني أنني أفضل جزء منك ، 782 00:39:34,246 --> 00:39:36,925 لكن الحقيقة هي... 783 00:39:36,928 --> 00:39:39,618 نحن أفضل أجزاء من بعضها البعض. 784 00:39:39,621 --> 00:39:46,101 وهذا أكبر بكثير من الكون التعيس. 785 00:39:46,103 --> 00:39:47,936 "عندما عدت إلى "ستار سيتي 786 00:39:47,938 --> 00:39:49,605 لبدء مهمتي ، 787 00:39:49,607 --> 00:39:58,448 لم أكن أعتقد أنني كنت قادرًا أو مستحقًا للحب. 788 00:39:59,984 --> 00:40:02,151 لكنك فتحت قلبي 789 00:40:02,153 --> 00:40:06,789 بطرق لم أكن أبداً... كان التفكير ممكنًا. 790 00:40:08,426 --> 00:40:11,761 أسفي الوحيد لا أخبرك أنني أحببتك عاجلاً. 791 00:40:13,429 --> 00:40:15,196 لا ندم. 792 00:40:16,667 --> 00:40:19,701 هل تخبري (ميا) أنني أحبها كل يوم؟ 793 00:40:19,703 --> 00:40:22,471 وأنا أعلم أنها سوف تكبر لتكون 794 00:40:22,473 --> 00:40:24,891 كما ذكية وجميلة 795 00:40:24,894 --> 00:40:26,329 كأمها. 796 00:40:26,332 --> 00:40:29,678 سوف أجدك... مرة أخرى. 797 00:40:29,680 --> 00:40:31,647 أعدك. 798 00:40:31,649 --> 00:40:33,048 أحبك. 799 00:40:33,051 --> 00:40:35,559 أنا أحبك كثيرا. 800 00:41:11,460 --> 00:41:12,886 أنا مستعد. 801 00:41:17,628 --> 00:41:21,497 أين آخذك ، ليس هناك عودة. 802 00:41:21,499 --> 00:41:24,700 لقد انتظرت وقتاً طويلاً لرؤيته. 803 00:41:24,702 --> 00:41:26,597 أنا مستعد. 804 00:41:43,233 --> 00:41:47,340 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} ||m_alsada14 © ترجمة|| {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}