1 00:00:00,014 --> 00:00:01,820 .اسم من اولیور کویین ـه 2 00:00:01,830 --> 00:00:03,235 ...بعد از شش ماه توی جهنم 3 00:00:03,236 --> 00:00:05,150 ...از زندان آزاد شدم و به خونه برگشتم 4 00:00:05,230 --> 00:00:06,310 ...و فقط یه هدف دارم 5 00:00:06,320 --> 00:00:09,440 شهرمو نحات بدم .اما اوضاع تغییر کرده 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,270 ...به جای خارج از محدوده‌ی قانون عمل کردن 7 00:00:11,350 --> 00:00:13,480 .حالا با پلیس همکاری میکنم 8 00:00:13,560 --> 00:00:16,070 .من دیگه زندانی 4587 نیستم 9 00:00:16,080 --> 00:00:17,650 ...من بار دیگه 10 00:00:17,730 --> 00:00:19,750 .گرین ارو هستم 11 00:00:19,820 --> 00:00:21,450 ...آنچه در ارو گذشت 12 00:00:21,530 --> 00:00:23,240 .همیشه یه دانته دیگه هم هست 13 00:00:23,250 --> 00:00:25,330 همیشه یه دلیل منطقی برای ...مصالحه کردن هست 14 00:00:25,400 --> 00:00:27,130 .اما من دیگه این کار رو نمیکنم 15 00:00:27,210 --> 00:00:29,760 .نادیده گرفتن راه‌حل درستی نیست - .خب، من نادیده نمیگیرم - 16 00:00:29,830 --> 00:00:31,300 .میخوام شانس خودمو امتحان کنم 17 00:00:31,380 --> 00:00:33,630 .رفتم نمرات میان‌ترمت رو چک کردم 18 00:00:33,700 --> 00:00:35,550 و هیچ اثری از نتایج امتحانات ندیدم .چون اصلا امتحان ندادی 19 00:00:35,620 --> 00:00:37,720 چرا؟ - .چون اخراج شدم - 20 00:00:37,730 --> 00:00:40,220 پس با نگاه کردن اون مستند اینجا رو پیدا کردی؟ 21 00:00:40,290 --> 00:00:42,550 ...شورشیا باعث مرگ استار سیتی شدن 22 00:00:42,630 --> 00:00:45,100 و دقیقا همون چیزی بودن .که لیاقتشو داشتن 23 00:00:45,110 --> 00:00:46,850 ...ما حالا دسترسی بی‌قیدوبند 24 00:00:46,930 --> 00:00:49,110 .به تمام برنامه‌ی امنیتی آرچر دسترسی داریم 25 00:00:49,190 --> 00:00:50,400 .بیا بمبها رو پیدا کنیم 26 00:01:26,300 --> 00:01:28,150 زود میری خونه؟ - .هنوز نه - 27 00:01:28,230 --> 00:01:29,530 .صبح می‌بینمت 28 00:02:24,360 --> 00:02:27,040 چی نوشته؟ 29 00:02:27,120 --> 00:02:28,870 .هیچی 30 00:02:28,880 --> 00:02:30,670 .فقط یه بچه‌ی بامزه خواسته سربه‌سرمون بذاره 31 00:02:32,836 --> 00:02:45,805 ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی ‫NightMovie.Co 00:02:46,836 --> 00:02:52,805 ترجمه از: داوود ، امیرعلی illusion , highbury 32 00:02:53,806 --> 00:02:55,730 تا حالا شده با پدرومادرت به مشکل بربخوری؟ 33 00:02:55,740 --> 00:02:57,910 آره، همیشه، چرا؟ 34 00:02:57,980 --> 00:03:00,579 .چون ویلیام نباید پنکیک بخوره 35 00:03:00,580 --> 00:03:03,360 ویلیام باید بهمون ...بگه چرا اخراج شده 36 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 .و چرا بهمون دروغ گفته 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,080 ...بعد از پنکیک یا - .نه - 38 00:03:07,160 --> 00:03:08,370 .باشه 39 00:03:13,530 --> 00:03:15,790 حاضری حرف بزنی؟ - در مورد چی؟ - 40 00:03:15,870 --> 00:03:17,330 .چرا اخراج شدی 41 00:03:17,340 --> 00:03:19,140 ...زود باش ویل، میدونی که میتونی 42 00:03:19,210 --> 00:03:21,340 .در مورد هر چی حرف بزنی، لطفا 43 00:03:21,410 --> 00:03:24,270 .موضوع مهمی نیست .فقط دعوا کردم 44 00:03:24,340 --> 00:03:25,760 .فکر میکردم بهم افتخار میکنی 45 00:03:25,830 --> 00:03:27,430 .همونطور که گفتی یه راست دماغشو زدم 46 00:03:27,500 --> 00:03:29,180 کی بهش گفتی یه راست دماغ رو بزنه؟ 47 00:03:29,190 --> 00:03:31,050 ...یه سال پیش بود 48 00:03:31,130 --> 00:03:33,480 و بهت یاد دادم چطوری .از خودت دفاع کنی، دستت درد نکنه 49 00:03:33,560 --> 00:03:35,350 .رفیق، تو که با کسی دعوا نمیکردی 50 00:03:35,360 --> 00:03:36,890 چرا اصلا براتون مهمه؟ 51 00:03:36,970 --> 00:03:38,400 ...هر بار که با هم حرف زدیم، بهم گفتی 52 00:03:38,470 --> 00:03:39,950 ...چقدر مدرسه‌ـتو دوست داری 53 00:03:40,020 --> 00:03:41,450 چقدر دوستای جدید .و کلاستو دوست داری 54 00:03:41,530 --> 00:03:43,030 متوجه چی نشدم؟ 55 00:03:43,100 --> 00:03:44,940 شاید برای یه بارم ...شده باید بپرسی احساسم چیه 56 00:03:44,950 --> 00:03:46,950 .اما تو نظر بقیه‌ی آدما رو نمیپرسی 57 00:03:46,960 --> 00:03:48,700 ...در مورد همه چی خودت تصمیم میگیری 58 00:03:48,710 --> 00:03:50,240 ....مثل اینکه تصمیم گرفتی بری زندان 59 00:03:50,320 --> 00:03:52,370 !به جای اینکه مراقب خانواده‌ـت باشی 60 00:03:52,380 --> 00:03:55,050 .فکر نکنم منصفانه باشه، اما اشکالی نداره 61 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 ...ویلیام تو اخراج شدی 62 00:03:57,990 --> 00:04:00,300 ...و تو مرد جوان، باید درک کنی 63 00:04:00,380 --> 00:04:03,800 ...که در زندگی باید مسئولیت کارایی که میکنی رو 64 00:04:03,880 --> 00:04:05,140 .قبول کنی 65 00:04:05,220 --> 00:04:06,930 .جدی؟ دیگه خسته شدم 66 00:04:09,060 --> 00:04:11,220 .ویلیام. هی 67 00:04:11,300 --> 00:04:14,100 .ویلیام. هنوز حرفمون تموم نشده 68 00:04:15,730 --> 00:04:17,310 .خوب پیش رفت 69 00:04:17,320 --> 00:04:20,150 ...لعنتی! هنوزم نتونستم بفهمم 70 00:04:20,160 --> 00:04:21,980 .فلیسیتی اون بمبها رو کجا کار گذاشته 71 00:04:21,990 --> 00:04:23,730 خب، تقریبا مطمئنم که ...با ضربه زدن به اون چیز 72 00:04:23,810 --> 00:04:25,660 .باعث نمیشه بهتر کار کنه 73 00:04:25,740 --> 00:04:27,690 .بااینحال حس بهتری بهم میده 74 00:04:27,770 --> 00:04:29,660 برنامه‌ی آرچر ...مثلا باید همه چیزو ببینه 75 00:04:29,740 --> 00:04:31,620 اما وقتی هیچی رو نمی‌بینه به چه دردی میخوره؟ 76 00:04:34,700 --> 00:04:36,170 .دیگه وقتش شده بود 77 00:04:36,250 --> 00:04:38,080 .الگوریتمهات بدرد نمیخوره 78 00:04:38,160 --> 00:04:41,290 .منم از دیدنت خوشحال شدم .بدش به من 79 00:04:41,370 --> 00:04:42,920 ...آرچر بهمون کمک نمیکنه که این یعنی 80 00:04:43,000 --> 00:04:45,800 بلک‌استار تنها سرنخمون .برای پیدا کردن اون بمبهاست 81 00:04:45,870 --> 00:04:47,710 شما بچه‌ها تونستین ردشو بگیرین؟ 82 00:04:47,730 --> 00:04:49,800 چند روز گذشته رو ...صرف گشتن تمام شهر کردم 83 00:04:49,880 --> 00:04:51,550 .اما خوب میدونه چطوری یه شبح باشه 84 00:04:51,560 --> 00:04:53,690 با وضعی که الان شهر داره .کار خیلی آسونیه 85 00:04:53,760 --> 00:04:55,730 .باشه، مشکل از الگوریتم من نیست 86 00:04:55,810 --> 00:04:58,190 برنامه‌ی آرچر برای ...زیرنظر گرفتن "گلیدز" طراحی شده بود 87 00:04:58,270 --> 00:05:00,020 ...اما استار سیتی ده برابر بزرگتره 88 00:05:00,030 --> 00:05:01,730 .و زیرساختهای فناوریش نصفه 89 00:05:01,810 --> 00:05:02,940 پس برای زیرنظر گرفتن .منطقه‌ی بزرگ نظارت کمتری لازمه 90 00:05:03,020 --> 00:05:04,440 ...حتی اگه اینم درست باشه 91 00:05:04,520 --> 00:05:06,020 .نقشه‌ی بمب خیلی عظیم بود 92 00:05:06,040 --> 00:05:07,790 .باید یه چیزی پیدا میکردیم 93 00:05:07,860 --> 00:05:09,440 خب، نه اگه .بمبها هنوز کار نذاشته شده باشن 94 00:05:09,520 --> 00:05:11,280 ...خب، شاید فلیسیتی اونا رو یه جایی 95 00:05:11,360 --> 00:05:12,780 ...دور از دسترس انبار کرده 96 00:05:12,860 --> 00:05:14,380 .یه جایی که به فکر هیچکس نمیرسه 97 00:05:14,450 --> 00:05:16,380 .فکر کنم همچین جایی رو بشناسم 98 00:05:19,550 --> 00:05:22,330 .این واقعا دور از دسترسه 99 00:05:22,410 --> 00:05:27,340 خدایا. فکر میکردم .اینجا خیلی باحال بوده 100 00:05:27,350 --> 00:05:29,920 .باورم نمیشه هنوز سروپاست 101 00:05:30,000 --> 00:05:32,510 باورم نمیشه بابام .قبلا به اینجا میگفت خونه 102 00:05:32,590 --> 00:05:35,560 آره، خب خیلی وقته .که اینجا خونه‌ی کسی نبوده 103 00:05:35,640 --> 00:05:37,560 .یکی اینجا بوده 104 00:05:40,070 --> 00:05:41,480 105 00:05:41,550 --> 00:05:42,980 .یکی هنوز اینجاست 106 00:05:43,060 --> 00:05:44,780 .بهت گفتم به جای خوبی ختم نمیشه 107 00:05:52,440 --> 00:05:54,370 اون چیه، از طرفدارای آرگوس؟ 108 00:05:54,450 --> 00:05:56,580 .نه، نه چندان 109 00:05:56,650 --> 00:06:00,750 اوه، از اون چیزای ناجور که میگن .میدونم تابستون قبل چه کار کردی ـه 110 00:06:00,830 --> 00:06:03,620 میخوای رد دی.ان.ای ازش بگیرم؟ - .نه، قبلا این کار رو کردم - 111 00:06:03,630 --> 00:06:06,500 به عاوه به خاطر این .نگفتم بیای اینجا 112 00:06:06,580 --> 00:06:08,710 جستجوی دانته چطور پیش میره؟ 113 00:06:08,720 --> 00:06:10,840 خوبه. تونستیم .شماره‌ای که به دیاز زنگ زده رو ردگیری کنیم 114 00:06:10,920 --> 00:06:13,270 متعلق به رابط دانته در .مصر ـه، یه یارو به اسم ویرجیل 115 00:06:13,340 --> 00:06:15,260 .اگه بتونیم اونو بازداشت کنیم دانته رو گرفتیم 116 00:06:15,270 --> 00:06:19,180 عالیه! و باید به خاطرش .از تو ممنون باشیم 117 00:06:19,260 --> 00:06:20,730 .کارت عالی بود کرتیس 118 00:06:20,810 --> 00:06:23,440 خیلی حیفه که نمیتونم .برای آزمایشگاه پاداشم اینجا باشم 119 00:06:23,450 --> 00:06:24,900 منظورت از این حرفا چیه؟ 120 00:06:24,970 --> 00:06:27,110 ...راه خوبی برای گفتنش نیست 121 00:06:27,120 --> 00:06:30,730 اما یه شغل در موسسه‌ی .انسان‌دوستانه‌ی کوهلر در دی.سی بهم پیشنهاد شده 122 00:06:30,810 --> 00:06:32,450 ...میتونستم از فناوری استفاده کنم 123 00:06:32,530 --> 00:06:34,530 .تا به مردم سرتاسر دنیا کمک کنم 124 00:06:34,610 --> 00:06:36,700 کرتیس، میدونم که چندان ...از عملیات روح خوشحال نیستی 125 00:06:36,780 --> 00:06:38,740 اما امیدوار بودم بتونیم .این شرایط رو پشت‌سر بذاریم 126 00:06:38,820 --> 00:06:40,410 ...به علاوه، کاری که اینجا برای آرگوس انجام میدی 127 00:06:40,490 --> 00:06:42,120 به خیلی از آدما در .سرتاسر دنیا کمک میکنه 128 00:06:42,200 --> 00:06:45,960 .میدونم که بهش باور داری جان 129 00:06:45,970 --> 00:06:47,470 .فقط من چندان مطمئن نیستم 130 00:06:56,390 --> 00:06:58,760 .مهم اینه که ارتباط چشمی رو حفظ کنی 131 00:06:58,840 --> 00:07:00,650 حمله‌گر روی .نقاط ضعف‌ـت تمرکز میکنه 132 00:07:00,720 --> 00:07:02,480 .در این صورت، فقط آسیب می‌بینی 133 00:07:02,560 --> 00:07:04,150 ...پس اونا رو به طرف خودت میکشونی 134 00:07:04,230 --> 00:07:07,730 .و به محض اینکه خوب نزدیک شدن ضربه میزنی 135 00:07:07,810 --> 00:07:11,650 .آره! خیلی خوبه .استعدادشو داری 136 00:07:11,660 --> 00:07:13,570 .ممنون که بهم یاد میدی عمه دیانا 137 00:07:13,650 --> 00:07:16,160 خیلی حال میده که یاد .بگیری حال بقیه رو از بلک کاناری بگیری 138 00:07:16,240 --> 00:07:19,160 ...اینقدر بزنش تا دیگه چیزی ازش نمونه 139 00:07:19,170 --> 00:07:22,340 و سروان دریک بهت .پست معاونت هم میده 140 00:07:22,410 --> 00:07:24,790 بهتر نیست توی اتاقت به لگد و مشت زدن ادامه بدی؟ 141 00:07:24,870 --> 00:07:26,300 .باشه - .آفرین - 142 00:07:30,250 --> 00:07:32,680 ...دیدم وقتی زویی حرف از بلک کاناری زد 143 00:07:32,760 --> 00:07:35,260 .قیافه‌ت چه شکلی شد 144 00:07:35,330 --> 00:07:37,470 هنوزم نتونستی با بیرون اومدن کنار بیای؟ 145 00:07:37,540 --> 00:07:39,350 ...خب، مسئله اینه که تمام افراد نزدیکمون 146 00:07:39,430 --> 00:07:40,970 ...هویت مخفی منو میدونستن 147 00:07:41,050 --> 00:07:43,020 ...اما حالا همه میدونن 148 00:07:43,100 --> 00:07:46,520 .پلیسای اداره، همه 149 00:07:46,530 --> 00:07:51,190 نمیدونم. شاید نگرانم ...حالا که این راز فاش شده 150 00:07:51,200 --> 00:07:52,980 .رفتار مردم باهام فرق کنه 151 00:07:53,060 --> 00:07:54,700 آره خب، شاید ...فکر خوبی باشه که من و تیم 152 00:07:54,780 --> 00:07:57,610 ...فعلا یه سر به اداره‌ی پلیس بزنیم 153 00:07:57,690 --> 00:07:59,320 .تا شاید بتونم سر چند نفر رو بشکنم 154 00:07:59,400 --> 00:08:00,820 .ممنون 155 00:08:00,900 --> 00:08:03,620 ...هی از زمانی که سروان شدی 156 00:08:03,630 --> 00:08:06,540 پدر خودتو دراوردی تا ...احترام و اعتماد اونا رو جلب کنی 157 00:08:06,550 --> 00:08:08,500 ...پس به هر کاری که میکنی ادامه بده 158 00:08:08,580 --> 00:08:10,970 ...و نگران آدمای کینه‌ای نباش چون اونا از هر چیزی متنفرن 159 00:08:11,050 --> 00:08:14,640 .مثل کسی که اینو برام گذاشته 160 00:08:16,120 --> 00:08:18,470 کی اینو گذاشتن؟ - .دیشب - 161 00:08:18,540 --> 00:08:20,220 ...فکر کردم یه شوخی مسخره و احمقانه‌س 162 00:08:20,230 --> 00:08:23,310 .برای اینکه دارم با تو و اداره‌ی پلیس کار میکنم 163 00:08:23,320 --> 00:08:25,470 .لعنتی - چی، برای تو هم فرستادن؟ - 164 00:08:25,550 --> 00:08:28,020 .برای لورل هم فرستادن .داشتیم کسی که فرستادش رو دنبال میکردیم 165 00:08:28,100 --> 00:08:29,850 فکر میکردیم به خاطر پرونده‌ای ...باشه که داشتیم روش کار میکردیم 166 00:08:29,930 --> 00:08:31,410 ...اما اگه برای تو هم فرستادن 167 00:08:31,480 --> 00:08:33,160 کسی چه میدونی هدف بعدی کیه؟ 168 00:08:50,950 --> 00:08:53,210 169 00:08:53,290 --> 00:08:55,920 !برگرد عقب 170 00:08:55,930 --> 00:08:58,930 چه خبره؟ .نمیتونم تکوت بخورم 171 00:08:59,010 --> 00:09:01,680 .بس کن، خواهش میکنم بس کن 172 00:09:01,750 --> 00:09:03,810 .هر چیزی بخوای بهت میدم 173 00:09:05,440 --> 00:09:08,600 چرا این کار رو میکنی؟ 174 00:09:08,610 --> 00:09:09,740 175 00:09:15,850 --> 00:09:17,950 .وای! چقدر خون 176 00:09:18,020 --> 00:09:21,200 فکر میکردم کالنز .به خاطر کمک به دیاز افتاده زندان 177 00:09:21,210 --> 00:09:23,030 آره، خب به ظاهر ...وکیل خیلی خوبی داشته 178 00:09:23,040 --> 00:09:25,210 .چون یه ماه پیش اومده بیرون 179 00:09:25,290 --> 00:09:27,210 احتمالش هست ...این ربطی به دو جسدی که 180 00:09:27,290 --> 00:09:30,170 هفته پیش دنبالشون میگشتیم داشته باشه؟ 181 00:09:30,240 --> 00:09:32,220 .کالنز هم مثل اون دو تا دیگه گلوش بریده شده 182 00:09:32,300 --> 00:09:34,040 ...خب، تنها تفاوتش اینه که کالنز 183 00:09:34,060 --> 00:09:37,010 تنها قربانی بوده که یکی .از این یادداشتها رو به جا گذاشته 184 00:09:37,080 --> 00:09:38,510 به نظرت آشناست؟ 185 00:09:38,580 --> 00:09:40,130 ...با خانواده‌ی قربانیان دیگه حرف زدم 186 00:09:40,210 --> 00:09:41,730 .و اونا هم این یادداشت رو گرفتن 187 00:09:41,800 --> 00:09:43,640 .فقط به پلیس چیزی نگفتن - .درسته - 188 00:09:43,710 --> 00:09:45,850 .عجب روز اول معرکه‌ای توی این کار میشه 189 00:09:45,930 --> 00:09:47,980 ...آره، ما رو نگاه، داریم دوباره با هم کار میکنیم 190 00:09:48,050 --> 00:09:49,690 .یه روانی جانی افتاده دنبالمون 191 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 .حس میکنم دوشنبه‌ شده 192 00:09:51,310 --> 00:09:52,740 لورل چی؟ 193 00:09:52,820 --> 00:09:54,820 .گفتی اونم یه یادداشت گرفته 194 00:09:54,900 --> 00:09:56,860 .درسته، اما حالش خوبه .تمام هفته توی یه کنفرانس در دی.سی ـه 195 00:09:56,940 --> 00:09:59,900 .باشه، خب صبر کن ببینم .تو، من، لورل، رنه همگی یادداشت گرفتیم 196 00:09:59,910 --> 00:10:01,990 .کرتیس و اولیور نه - .نگران من نباشین - 197 00:10:02,070 --> 00:10:04,170 .من اصلا از این کارش ناراحت نشدم 198 00:10:04,240 --> 00:10:07,250 خب، الانم میدونیم که این .قاتل فقط کسایی که توی تیم بودن رو هدف نگرفته 199 00:10:07,330 --> 00:10:08,830 ...کالنز مخالف شورشیا بود 200 00:10:08,910 --> 00:10:10,370 .و اونا دو تا قربانی دیگه رو نمیشناسیم 201 00:10:10,450 --> 00:10:11,920 .باید یه ارتباطی باشه 202 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 .فقط باید صبور باشیم و پیداش کنیم 203 00:10:13,580 --> 00:10:15,210 .شاید این کمک کنه 204 00:10:15,290 --> 00:10:16,680 .گزارش کالبدشکافی کالنز 205 00:10:18,580 --> 00:10:22,180 .سمی در کار نیست .هیچ اثری از زخم در اثر مقاومت نیست 206 00:10:22,250 --> 00:10:24,050 .پس یعنی مقاومت نکرده 207 00:10:24,130 --> 00:10:26,060 .این روش قتل خیلی آشناست 208 00:10:26,130 --> 00:10:27,850 ...وقتی توی سنترال سیتی مامور مخفی بودم 209 00:10:27,930 --> 00:10:29,650 افراد بخش جنایی ...دنبال یه قاتل زنجیره‌ای بودن 210 00:10:29,730 --> 00:10:31,560 ...که الگوی خیلی مشابهی داشت 211 00:10:31,640 --> 00:10:34,480 گلوی قربانیانی که .مقاومت نکرده بودن رو بریده بود 212 00:10:34,560 --> 00:10:35,950 .برم به سروان سینگ زنگ بزنم 213 00:10:42,610 --> 00:10:44,620 .چه عجب بیدار شدی کیسه‌ی پول 214 00:10:47,490 --> 00:10:48,790 215 00:10:54,140 --> 00:10:57,090 .اگه بهم دست بزنی، دستتو از جا میکنم 216 00:10:57,160 --> 00:10:59,210 ...تقریبا یادم رفته بود که تو چیزی نیستی به جز 217 00:10:59,290 --> 00:11:01,050 ...یه دختر نازپرورده از گلیدز 218 00:11:01,130 --> 00:11:03,130 .که با شورشیا خوش‌لباس بازی میکنه 219 00:11:03,140 --> 00:11:04,800 چی میخوای؟ 220 00:11:04,880 --> 00:11:07,220 .کدهای دسترسی به آرچر 221 00:11:07,300 --> 00:11:09,110 .برو به جهنم 222 00:11:09,180 --> 00:11:10,600 .خب، بیا یه راه دیگه رو امتحان کنیم 223 00:11:10,680 --> 00:11:11,890 .صبر کن! صبر کن صبر کن 224 00:11:11,900 --> 00:11:13,690 .همین الان کدها رو بده 225 00:11:13,770 --> 00:11:15,600 .دهنتو ببند ویلیام 226 00:11:15,680 --> 00:11:17,320 .پس اسمت اینه 227 00:11:17,400 --> 00:11:20,320 .باشه، ویلیام تو اصلا اینجا چه غلطی میکنی؟ 228 00:11:20,330 --> 00:11:22,660 چه جالب، منم میخواستم .همین سوالو ازت بپرسم 229 00:11:22,740 --> 00:11:24,570 میخوای بهم بگی چقدر دل‌وجرات داری؟ 230 00:11:24,650 --> 00:11:27,240 حتی اگه کدها رو بهت ...بدم بازم ما رو میکشی 231 00:11:27,320 --> 00:11:30,240 درست همونطور که فلیسیتی رو کشتی، همونطور ...که بقیه‌ی آدمای شهر رو میکشی 232 00:11:30,320 --> 00:11:32,250 پس فایده‌ی حرف زدن چیه؟ 233 00:11:32,330 --> 00:11:35,510 .یکی میخواد شهر رو منفجر کنه اما اون من نیستم 234 00:11:35,580 --> 00:11:38,180 .و مطمئنم که من فلیسیتی رو نکشتم 235 00:11:38,250 --> 00:11:40,300 پس کار کی بوده؟ 236 00:11:40,370 --> 00:11:43,010 ...در مورد حرفی که زدی 237 00:11:43,020 --> 00:11:44,930 در مورد اینکه میخوای .یه کار متفاوت انجام بدی 238 00:11:44,940 --> 00:11:46,840 باشه، یهو مضطرب شدم .که میخوای از این حرفا به کجا برسی 239 00:11:46,850 --> 00:11:48,800 .نیازی نیست 240 00:11:48,880 --> 00:11:51,430 فقط با لیا حرف زدم ...و هر دو موافقیم 241 00:11:51,510 --> 00:11:56,100 که کرتیس، نمیتونیم آدمی ...با استعداد تو رو از دست بدیم 242 00:11:56,180 --> 00:11:59,230 ...پس آرگوس میخواد تو رو 243 00:11:59,310 --> 00:12:02,030 .رییس بخش فناوری و تحقیقاتش کنه 244 00:12:02,110 --> 00:12:04,110 میخوای من رییس کل بخش باشم؟ 245 00:12:04,190 --> 00:12:06,370 .تمام بخش ...تو میتونی آینده‌ی آرگوس رو 246 00:12:06,450 --> 00:12:08,490 ...شکل بدی کرتیس 247 00:12:08,570 --> 00:12:10,780 و میتونی تصمیماتی رو بگیری .که دوست داری 248 00:12:10,860 --> 00:12:13,210 .نمیدونم چی بگم - .بگو که قبولش میکنی - 249 00:12:13,290 --> 00:12:15,160 .فقط اینجا تو استار سیتی بمون 250 00:12:15,240 --> 00:12:16,710 .میتونی با تیم کار کنی 251 00:12:16,720 --> 00:12:19,460 .فکر کنم بهترینها رو از هر دو دنیا داری 252 00:12:19,540 --> 00:12:21,640 .بهش فکر کن 253 00:12:27,750 --> 00:12:29,730 سروان سینگ، ممنون .که بهم زنگ زدین 254 00:12:29,810 --> 00:12:32,680 زودتر زنگ میزدم اما ...یه جور خل‌وچل ابرانسانی 255 00:12:32,760 --> 00:12:34,980 ...بهترین افراد سنترال سیتی رو به بیمارستان فرستاده 256 00:12:35,050 --> 00:12:37,270 قبل از ایتکه فلش و تیمش ...بتونن جلوشونو بگیرن 257 00:12:37,350 --> 00:12:40,480 .البته نه اینکه ابرانسانها مشکلی داشته باشن 258 00:12:40,560 --> 00:12:42,520 .قصد توهین کردن نداشتم دیانا 259 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 .خب، منم چنین برداشتی نکردم 260 00:12:44,440 --> 00:12:46,240 ...و اونوقت من اینجا فکر میکردم که 261 00:12:46,250 --> 00:12:47,790 .مشکل سروان بودن رو در اینجا حل کردم 262 00:12:47,870 --> 00:12:50,580 ...یادته وقتی بلاک‌باستر و تیمش 263 00:12:50,660 --> 00:12:52,200 ...سعی کردن عملیاتشونو گسترش بدن 264 00:12:52,280 --> 00:12:54,200 و از بلادهیون به سنترال سیتی برسونن؟ 265 00:12:54,280 --> 00:12:56,210 و تقریبا یه جنگ قلمرویی بین تمام خانواده‌های جنایتکار پیش اومد؟ 266 00:12:56,280 --> 00:12:57,580 .آره - ...اما اینطور نشد - 267 00:12:57,660 --> 00:12:59,590 ...چون یک پلیس مخفی 268 00:12:59,670 --> 00:13:01,590 اینقدر جرات و هوش داشت ...تا بهشون نفوذ کنه 269 00:13:01,670 --> 00:13:03,420 .و نذاره یه حمام خون توی تمام شهر به راه بیافته 270 00:13:03,430 --> 00:13:04,880 ...اگه کسی بدونه چطوری 271 00:13:04,960 --> 00:13:07,090 .قلب و ذهن آدما رو بدست بیاره، اون آدم فقط تویی دیانا 272 00:13:07,100 --> 00:13:09,930 .فقط باید به خودت ایمان داشته باشی 273 00:13:09,940 --> 00:13:11,440 .من که دارم 274 00:13:11,510 --> 00:13:13,230 .خب بریم سراغ اون پرونده 275 00:13:18,260 --> 00:13:22,060 .پدرت میخواد امشب چیلی مشهورشو درست کنه 276 00:13:22,140 --> 00:13:24,530 واقعا فکر میکنی با درست کردن شام میتونه همه چیزو حل کنه؟ 277 00:13:24,600 --> 00:13:26,570 .خب، میخواد چیلی مخصوصشو درست کنه 278 00:13:26,650 --> 00:13:28,700 .مطمئنم که میتونه مشکل صلح جهانی رو حل کنه 279 00:13:31,000 --> 00:13:33,830 .بذار ببینمش - .غیرممکنه - 280 00:13:33,900 --> 00:13:35,290 ...راستش حل کردن مکعب روبیک 281 00:13:35,370 --> 00:13:37,250 .خیلی شبیه اجرا کردن یک الگوریتم ـه 282 00:13:37,260 --> 00:13:40,300 ...راستش، الگوی مورد علاقه‌م یه مکعب 283 00:13:40,380 --> 00:13:41,720 .داخل یه مکعب دیگه‌س 284 00:13:44,250 --> 00:13:47,710 .خیلی باحاله - .آره، ممنون - 285 00:13:47,790 --> 00:13:51,260 .گرین ارو همین الان از در ورودی وارد شد 286 00:13:51,340 --> 00:13:53,680 287 00:13:53,760 --> 00:13:55,680 گرین ارو؟ - ...میدونی، فکر کردم - 288 00:13:55,760 --> 00:13:57,890 .یکم شخصیت به سیستم امنیتی بدم 289 00:13:57,970 --> 00:14:00,100 .سلام رفیق 290 00:14:00,180 --> 00:14:02,520 .کمکم میکنی این کیفها رو باز کنم 291 00:14:02,600 --> 00:14:04,610 .نمیخوام 292 00:14:04,680 --> 00:14:06,730 .باشه، شما دو تا رو تنها میذارم 293 00:14:06,810 --> 00:14:08,660 .اونا رو بده به من .ممنون 294 00:14:11,820 --> 00:14:15,280 ویلیام می‌فهمم که چرا .قبلا از دستم عصبانی بودی 295 00:14:15,360 --> 00:14:17,960 حق هم داری از دستم عصبانی باشی، باشه؟ 296 00:14:22,740 --> 00:14:25,510 .بچه‌ی سرسختی هستی 297 00:14:25,590 --> 00:14:30,470 و گاهی‌اوقات یادم میره که ...هنوز بچه‌ای 298 00:14:32,520 --> 00:14:36,010 .که در دو سال گذشته در چهار مختلف زندگی کردی 299 00:14:36,020 --> 00:14:38,640 .واقعا سخته ...یکی از دلایل بسیاری که چرا 300 00:14:38,720 --> 00:14:42,600 فلیسیتی و من فکر میکنیم ...باید اینجا پیش ما برگردی 301 00:14:42,680 --> 00:14:44,530 .و باهامون زندگی کنی 302 00:14:46,870 --> 00:14:49,910 ،هشدار، هشدار .آدم ناشناس دم در 303 00:14:51,650 --> 00:14:53,080 ...تو 304 00:15:06,580 --> 00:15:08,300 آقا و خانم کلیتون؟ 305 00:15:09,870 --> 00:15:11,300 شما اینجا چه کار میکنین؟ 306 00:15:11,380 --> 00:15:13,230 .نوه‌ـمون بهمون زنگ زد 307 00:15:17,850 --> 00:15:21,381 .باشه، عذر میخوام ...درک میکنم و ممنونم 308 00:15:21,420 --> 00:15:24,420 ...که بعد از تمام اتفاقهایی که افتاده 309 00:15:24,490 --> 00:15:26,260 ...شما دو تا هنوزم نگرانین 310 00:15:26,340 --> 00:15:29,880 ...اما بهتون اطمینان میدیم که با گذر زمان 311 00:15:29,960 --> 00:15:32,930 همه چیز خیلی بهتر و باثبات‌تر میشه باشه؟ 312 00:15:33,010 --> 00:15:34,590 ...همینطوری میشه - .درسته - 313 00:15:34,670 --> 00:15:37,800 .چون اونو با خودمون میبریم 314 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 .تقاضای سرپرستی دادیم 315 00:15:39,630 --> 00:15:41,980 .نه، نمیتونین این کار رو بکنین 316 00:15:42,060 --> 00:15:46,030 ویلیام، باید .تنهایی با پدرومادربزرگت حرف بزنی 317 00:15:51,790 --> 00:15:54,070 .اولیور، یه پرونده ساده و راحته 318 00:15:54,150 --> 00:15:55,620 .تو متهم سابقه‌داری 319 00:15:55,700 --> 00:15:57,780 ...بیشتر زندگیش کنارش نبودی 320 00:15:57,790 --> 00:16:00,530 ...و وقتی پیدات شد 321 00:16:00,610 --> 00:16:04,790 ،دزدیده شد .از ترس یه آدم خلافکار به مخفیگاه فرستاده شد 322 00:16:04,800 --> 00:16:06,170 .من پدرشم فرانک 323 00:16:06,250 --> 00:16:07,750 ...شاید پدر خونیش باشی 324 00:16:07,830 --> 00:16:11,380 اما تو لیاقت اینو ...که سرپرست ویلیام باشی رو نداری 325 00:16:11,460 --> 00:16:13,260 .هیچکدومتون ندارین 326 00:16:13,270 --> 00:16:15,220 .باید مدتها قبل این کار رو میکردیم 327 00:16:15,290 --> 00:16:17,930 .بله عزیزم 328 00:16:18,000 --> 00:16:20,480 اگه سامانتا هم بود .همینو براش میخواست 329 00:16:20,560 --> 00:16:23,150 .ویلیام پسر منه ...فلیسیتی درست مثل 330 00:16:23,230 --> 00:16:24,600 ...پسر خودش باهاش رفتار میکنه 331 00:16:24,610 --> 00:16:25,810 ...و هیچکس 332 00:16:27,300 --> 00:16:30,200 .نمیتونه اونو ازمون بگیره 333 00:16:30,270 --> 00:16:31,660 .هیچکس 334 00:16:35,400 --> 00:16:37,450 .از بیهوش‌کننده متنفرم 335 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 بقیه کجان؟ 336 00:16:39,080 --> 00:16:42,740 !هی، تو دوستامون کجان؟ 337 00:16:42,820 --> 00:16:45,120 .پیش بلک‌استارن 338 00:16:45,200 --> 00:16:47,010 .هی، یه سوالاتی باید بپرسه 339 00:16:47,080 --> 00:16:49,500 ما چی؟ 340 00:16:49,510 --> 00:16:52,750 الانم هر چیزی ...که لازمه در موردتون میدونم 341 00:16:52,830 --> 00:16:56,630 و شماها بهتره .کاری توی این یکی دخالت نکنین 342 00:16:56,710 --> 00:17:00,690 .صبر کن، من تو رو میشناسم 343 00:17:02,170 --> 00:17:04,360 میشناسیش؟ 344 00:17:04,430 --> 00:17:08,980 .و تو هم میشناسیش ...تو کانر هاوک ـی 345 00:17:09,050 --> 00:17:10,530 .پسر جان دیگل 346 00:17:13,850 --> 00:17:15,330 .ممنون دیانا 347 00:17:18,030 --> 00:17:20,540 اگه چیزی میخواستی بهم زنگ بزن باشه؟ 348 00:17:20,620 --> 00:17:21,830 .باشه 349 00:17:23,570 --> 00:17:25,790 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 350 00:17:25,860 --> 00:17:29,040 چرا؟ انگار که میخوای دوباره .بری شهر رو نجات بدی 351 00:17:29,050 --> 00:17:33,630 .ویلیام بیا اینجا و بگیر بشین 352 00:17:40,880 --> 00:17:42,510 چیه؟ 353 00:17:42,590 --> 00:17:44,400 .پدرومادربزرگت میخوان تو رو ازم بگیرن 354 00:17:44,470 --> 00:17:47,140 ...اصلا امکان نداره بذارم این اتفاق بیافته 355 00:17:47,220 --> 00:17:51,650 اما نمیتونم تحمل کنم که هر بار ...که از دستم عصبانی شدی 356 00:17:51,720 --> 00:17:53,310 .تلفن رو برداری بهم پشت کنی 357 00:17:53,390 --> 00:17:55,020 این تنها کاری بود .که باعث شد به حرفم گوش کنی 358 00:17:55,100 --> 00:17:56,580 فکر میکنی گوش نمیکنم؟ 359 00:17:56,650 --> 00:17:59,700 از وقتی که برگشتی تمام ...حرفایی وحشتناکی که بهم گفتی رو 360 00:17:59,770 --> 00:18:02,580 !شنیدم و با تمام وجود حسش کردم 361 00:18:05,070 --> 00:18:07,410 .بیخیال، دارم تمام تلاشمو میکنم 362 00:18:07,420 --> 00:18:09,250 مشکل همینه چون ...هر وقت نزدیکم هستی 363 00:18:09,260 --> 00:18:10,870 !همیشه اوضاع بدتر میشه 364 00:18:10,950 --> 00:18:12,760 می‌خوای یه زندگی عادی برام فراهم کنی؟ 365 00:18:12,840 --> 00:18:15,710 بله! همه‌ی چیزی که تا حالا !تلاش کردم اینه 366 00:18:15,790 --> 00:18:17,760 ...واسه همین ازت خواستم 367 00:18:17,770 --> 00:18:20,050 برگردی این‌جا و همراه .من و فلیسیتی زندگی کنی 368 00:18:20,130 --> 00:18:22,480 !این یه زندگی عادی نیست !می‌خوام برم با پدر و مادر بزرگم زندگی کنم 369 00:18:28,470 --> 00:18:30,730 هشت قتل در مدت .دو ماه 370 00:18:30,800 --> 00:18:32,780 و مطمئناً با همون قاتل سر و کار داریم؟ 371 00:18:32,860 --> 00:18:35,730 آره. آنالیزهای زخم همون زاویه‌ی ورود 372 00:18:35,810 --> 00:18:38,190 در تمام قتل‌های این‌جا و .سنترال سیتی رو تأیید می‌کنن 373 00:18:38,270 --> 00:18:42,790 سؤال این‌جاست چرا پا شده عیاشی‌هاش رو به این‌جا آورده؟ 374 00:18:42,870 --> 00:18:45,370 آره. اون واقعاً یه قطعه‌ی گم‌شده از معماست، درسته؟ 375 00:18:45,380 --> 00:18:46,960 به نظر من 376 00:18:47,040 --> 00:18:49,700 هیچ ارتباط واضحی بین .قربانی‌ها نیست 377 00:18:49,780 --> 00:18:51,800 .راستش، شاید هست 378 00:18:51,870 --> 00:18:54,420 همگی در خون‌شون سطوح .منیزیم بالایی داشتن 379 00:18:54,490 --> 00:18:56,800 ولی سم شناسی‌شون .چیزی رو نشون نداده 380 00:18:56,880 --> 00:19:00,050 خب، چون خود منیزیم بیشتر ،یه چیز خطرناک نیست 381 00:19:00,120 --> 00:19:02,480 ولی اگه با سطوح تقلیل یافته‌ی ،گلبول‌های قرمز خون ترکیبش کنی 382 00:19:02,550 --> 00:19:05,220 یه موادی ساخته میشه .به نام میواکوریم 383 00:19:05,300 --> 00:19:07,930 یه عامل جلوگیری کننده‌ی .عصبی عضلانیه 384 00:19:08,010 --> 00:19:10,640 سروان سینگ گفت به نظر می‌اومده .قربانی‌ها بی‌حرکت شدن 385 00:19:10,650 --> 00:19:12,350 چون بهشون .دارو خورونده 386 00:19:12,430 --> 00:19:14,230 .میواکوریم به شدت نایابه 387 00:19:14,300 --> 00:19:16,310 در واقع، تو ماه گذشته فقط یه محموله 388 00:19:16,320 --> 00:19:18,990 به استار سیتی فرستاده شده به یه خونه‌ی خالی از سکنه در محله‌ی گلیدز 389 00:19:19,070 --> 00:19:21,650 که آدرسش به نام .یه فرد نامعلومه 390 00:19:30,820 --> 00:19:33,330 .هی، نکن، کورتیس - واسه چی؟ - 391 00:19:33,340 --> 00:19:35,420 اگه یه نفر اون چیز رو در حال پرواز کردن ببینه چی؟ 392 00:19:35,490 --> 00:19:37,330 بهتره یه تابلوی نئونی بیاریم 393 00:19:37,350 --> 00:19:40,460 .که روش نوشته، "سلام، قاتل ".ما اومدیم 394 00:19:42,680 --> 00:19:44,840 داشتی می‌گفتی، رنه؟ 395 00:19:44,850 --> 00:19:46,680 .کورتیس، رنه، شما برید طبقه‌ی بالا 396 00:19:46,690 --> 00:19:50,020 من و داینا این پایین رو .امن می‌کنیم 397 00:19:50,100 --> 00:19:54,640 پخش بشیم؟ چیه؟ شماها تا حالا فیلم ترسناک ندیدین؟ 398 00:19:54,720 --> 00:19:55,860 !صبرکن، رنه 399 00:22:03,020 --> 00:22:04,520 .رنه 400 00:22:04,600 --> 00:22:05,940 !اون‌طوری نیا پشت سرم 401 00:22:06,020 --> 00:22:08,200 ببخشید. اون چی بود؟ 402 00:22:18,380 --> 00:22:20,260 روانی‌مون تو اسلب‌ساید بوده؟ 403 00:24:03,760 --> 00:24:04,890 404 00:24:04,970 --> 00:24:06,900 405 00:24:09,100 --> 00:24:11,120 .باید به حرفم گوش می‌کردین 406 00:24:22,200 --> 00:24:25,290 .داینا - داینا، کجایی؟ - 407 00:24:25,370 --> 00:24:27,290 .داینا، می‌خوام جواب بدی می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 408 00:24:27,370 --> 00:24:29,140 داینا، کجایی؟ 409 00:24:30,750 --> 00:24:33,680 .خدای من 410 00:24:33,750 --> 00:24:37,187 .داینا .باید جلوی خون‌ریزی رو بگیریم 411 00:24:37,188 --> 00:24:38,050 .باید یه آمبولانس خبر کنیم 412 00:24:38,070 --> 00:24:39,060 .به موقع نمی‌رسن 413 00:24:39,140 --> 00:24:41,220 !چیزیت نمیشه. دی 414 00:24:41,240 --> 00:24:43,995 .خیلی عمیقه .کاری ازم ساخته نیست 415 00:24:43,996 --> 00:24:46,240 !چی؟ - .شاید من بتونم کاری بکنم - 416 00:24:46,320 --> 00:24:47,100 در حال کار روی یه ...نمونه اولیه‌ی جدید بودم 417 00:24:47,101 --> 00:24:49,630 لیزرهای نیمه فروسرخ که شاید بتونن .زخم رو بسوزونن 418 00:24:49,631 --> 00:24:52,190 شاید بتونن یا حتماً می‌تونن؟ - ،نمی‌دونم - 419 00:24:52,270 --> 00:24:53,900 ولی تنها راه بستن زخم .اینه اول بسوزونیمش 420 00:24:53,910 --> 00:24:55,250 !ولی تا حالا امتحانش نکردم - !انجامش بده! انجامش بده - 421 00:24:55,320 --> 00:24:57,490 .باشه 422 00:24:57,570 --> 00:25:00,540 .بهم بگو کِی - .الان - 423 00:25:04,450 --> 00:25:06,010 .باشه .تموم شد 424 00:25:08,340 --> 00:25:10,260 .نبض داره 425 00:25:10,340 --> 00:25:11,930 .موفق شدی 426 00:25:12,010 --> 00:25:13,640 .قوی باش، داینا 427 00:25:20,090 --> 00:25:22,100 با نحوه‌ی برخوردت با اون چیلی برداشت می‌کنم 428 00:25:22,110 --> 00:25:23,890 صحبت‌تون .خیلی خوب پیش نرفت 429 00:25:23,970 --> 00:25:25,520 می‌خواد بره با پدر و مادر بزرگش .زندگی کنه 430 00:25:25,600 --> 00:25:27,440 ...و فکر می‌کنی که - فکر می‌کنم مسخره است - 431 00:25:27,450 --> 00:25:29,610 چون ما خانواده‌اش هستیم و !ما چیزی هستیم که براش بهتریم 432 00:25:29,680 --> 00:25:31,480 .ببخشید 433 00:25:31,490 --> 00:25:33,190 خب، از وقتی از اسلب‌ساید خارج شدی 434 00:25:33,270 --> 00:25:35,790 همه بزرگ شدیم و خیلی ،تغییر کردیم 435 00:25:35,860 --> 00:25:37,950 و به این فکر می‌کردم شاید من و تو باید 436 00:25:37,960 --> 00:25:40,460 بیشتر به این فکر کنیم که .ویلیام چی نیاز داره 437 00:25:40,540 --> 00:25:44,540 ...باید بهم بگی 438 00:25:44,610 --> 00:25:48,540 صادقانه باور داری دور از ما .اوضاعش بهتر میشه یا نه 439 00:25:48,620 --> 00:25:51,960 فکر می‌کنم حالا که دوباره داری با 440 00:25:51,970 --> 00:25:54,970 پلیس استار سیتی و تیم کماندار کار می‌کنی 441 00:25:55,050 --> 00:25:59,890 دقیقاً یه زندگی عادی ...براش فراهم نمی‌کنیم و 442 00:25:59,960 --> 00:26:02,810 فقط می‌خوام براش پدر بهتری باشم .نسبت به پدری‌ای که برای خودم شده 443 00:26:02,820 --> 00:26:05,360 الانش هم داری با فراهم کردن زندگی‌ای ...که لایقشه پدری بهتری می‌کنی 444 00:26:07,850 --> 00:26:09,560 .حتی اگه قلب‌هامون رو بشکنه 445 00:26:15,020 --> 00:26:17,610 اگه تو فلیسیتی رو نکشتی، پس کی کشته؟ 446 00:26:17,690 --> 00:26:21,370 .هیچکس .فلیسیتی هنوز زنده است 447 00:26:21,380 --> 00:26:23,170 از کجا می‌دونی؟ 448 00:26:23,250 --> 00:26:25,160 .فقط می‌دونم 449 00:26:25,170 --> 00:26:27,660 ...واسه همین به آرچر نیاز دارم .که فلیسیتی رو پیدا کنم 450 00:26:27,680 --> 00:26:29,460 .به حرفش گوش نکن .اون یه دروغگوئه 451 00:26:29,530 --> 00:26:31,670 ...هر حرفی می‌زنه تا 452 00:26:31,750 --> 00:26:33,040 .نیاز نبود اون‌کار رو بکنی 453 00:26:33,060 --> 00:26:34,470 .نه، ولی ازش لذت بردم 454 00:26:36,680 --> 00:26:39,690 حالا... اون کدها چطور؟ 455 00:26:39,760 --> 00:26:42,430 تنها بعد از این‌که بهم بگی چرا .دنبال فلیسیتی می‌گردی 456 00:26:42,510 --> 00:26:45,270 بیا فقط بگیم .به همدیگه مدیون هستیم 457 00:26:45,340 --> 00:26:49,190 .چیزی که متوجه نمیشم تویی 458 00:26:49,200 --> 00:26:51,650 تو مثل بقیه‌ی اون‌ها .آرزوی قهرمان شدن تو سرت نیست 459 00:26:51,720 --> 00:26:53,530 ،مشخصه ثروتمندی 460 00:26:53,610 --> 00:26:57,820 به قدری که نیاز نباشه اطراف .استار سیتی پرسه بزنی 461 00:26:57,900 --> 00:27:00,610 پس از این قضیه چی عایدت میشه؟ 462 00:27:00,690 --> 00:27:04,870 ...رو راست بگم .نمی‌دونم 463 00:27:04,940 --> 00:27:07,000 شاید رسیدن به خاتمه، که از فلیسیتی بپرسم 464 00:27:07,070 --> 00:27:08,710 چرا از زندگیم ناپدید شد 465 00:27:08,720 --> 00:27:11,120 که یهو الان بیاد .باهام ارتباط برقرار کنه 466 00:27:11,200 --> 00:27:12,960 چی، با همدیگه قرار می‌ذاشتید یا همچین چیزی؟ 467 00:27:13,040 --> 00:27:15,100 ،خدا نکنه. من هم‌جنس‌گرام .و اون مامانمه 468 00:27:17,220 --> 00:27:19,350 .مادر ناتنی 469 00:27:19,430 --> 00:27:21,050 اُلیور کوئین پدرته؟ 470 00:27:21,060 --> 00:27:24,400 چیزی ازشون فهمیدی؟ 471 00:27:24,470 --> 00:27:26,190 .باید مراقب بقیه باشی 472 00:27:29,900 --> 00:27:32,900 473 00:27:32,980 --> 00:27:34,740 474 00:27:41,250 --> 00:27:42,870 475 00:27:52,740 --> 00:27:54,210 .محکم بچسب - چی؟ - 476 00:27:54,290 --> 00:27:55,640 477 00:28:13,780 --> 00:28:14,950 !روی 478 00:28:18,360 --> 00:28:20,690 .کمان رو بنداز 479 00:28:20,770 --> 00:28:21,780 .اول تو بنداز 480 00:28:28,370 --> 00:28:29,950 .به آمبولانس زنگ زدم .دارن میان 481 00:28:29,960 --> 00:28:31,660 .هر لحظه می‌رسن 482 00:28:31,740 --> 00:28:33,290 .دی، دی، آروم باش 483 00:28:33,300 --> 00:28:34,830 .کمک تو راهه .لازم نیست حرف بزنی 484 00:28:34,910 --> 00:28:38,380 .اُلیور .اُلیور 485 00:28:38,450 --> 00:28:39,640 .اُلیور 486 00:28:53,320 --> 00:28:55,440 یعنی چی؟ 487 00:28:55,510 --> 00:28:58,270 اسلب‌ساید. طبقه‌ی بالا .تو کمد یه لباس فرم پیدا کردیم 488 00:28:58,350 --> 00:28:59,990 لابد این یارو .همراه اُلیور تو زندان بوده 489 00:29:00,070 --> 00:29:01,990 ،پس تمام این‌ها، یادداشت‌ها ...قتل‌ها 490 00:29:03,410 --> 00:29:05,240 .درباره‌ی اُلیوره 491 00:29:05,320 --> 00:29:08,740 مطمئناً از شام‌هامون در هوپ اسپرینگز بهتره، هی، ویلیام؟ 492 00:29:08,820 --> 00:29:10,290 ،جز این‌که وقتی اون‌جا غذا خوردیم 493 00:29:10,360 --> 00:29:12,290 .واقعاً می‌تونستم غذام رو ببینم 494 00:29:12,360 --> 00:29:15,170 آره. مطمئنم دارن روی این کار می‌کنن .خیلی زود برق رو دوباره وصل کنن 495 00:29:15,240 --> 00:29:18,080 .این توفان دیوونه کننده است 496 00:29:18,160 --> 00:29:20,510 فکر می‌کردم چیلی من .غذای موردعلاقه‌ات باشه، رفیق 497 00:29:20,590 --> 00:29:22,460 .خیلی فلفلیه - منظورت چیه؟ - 498 00:29:22,540 --> 00:29:24,760 .بی‌نقصه .مطلقاً خوشمزه است 499 00:29:24,830 --> 00:29:27,140 درواقع، اگه لطفاً ظرف غذا رو بهم بدی .بازم می‌خورم 500 00:29:27,210 --> 00:29:29,010 .نمی‌تونم 501 00:29:29,020 --> 00:29:31,390 ...فلیسیتی 502 00:29:31,470 --> 00:29:32,930 .نمی‌تونم واقعاً تکون بخورم 503 00:29:33,010 --> 00:29:34,520 .منم 504 00:29:34,530 --> 00:29:36,360 اون چه صداییه؟ 505 00:29:39,270 --> 00:29:41,150 بابا، چه خبره؟ 506 00:29:58,630 --> 00:30:01,530 .نگران نباش، اُلیور .منم 507 00:30:04,970 --> 00:30:07,800 فقط خیلی خوشحالم که .دوباره می‌بینم‌تون 508 00:30:07,880 --> 00:30:11,980 .از ملاقات باهات خیلی خوشحالم، ویلیام 509 00:30:12,050 --> 00:30:17,540 .من استنلی دوور هستم .بهترین دوست بابات 510 00:30:18,060 --> 00:30:19,740 .استنلی، به پسرم صدمه نزن 511 00:30:19,820 --> 00:30:23,150 بهش صدمه بزنم؟ .نمی‌خوام به هیچ‌کدوم‌تون صدمه بزنم 512 00:30:23,230 --> 00:30:26,910 .فقط... می‌خوام حرف بزنم 513 00:30:26,990 --> 00:30:28,870 واسه همین ...بهتون دارو دادم 514 00:30:28,940 --> 00:30:31,750 .تا به حرفم گوش کنید 515 00:30:31,830 --> 00:30:34,710 چه جور دارویی؟ 516 00:30:34,780 --> 00:30:37,720 .نگران نباش .عوارضش موقتی هستن 517 00:30:37,790 --> 00:30:41,600 قبلاً وقتی بچه بودم همیشه .این مواد رو تزریق بدنم می‌کردن 518 00:30:41,670 --> 00:30:44,590 .بابام یه دکتر بود 519 00:30:44,600 --> 00:30:46,100 .گفتی می‌خوای حرف بزنی، استنلی 520 00:30:46,180 --> 00:30:47,890 می‌خوای درباره‌ی چی حرف بزنی؟ 521 00:30:47,960 --> 00:30:50,390 فقط باید بهت هشدار بدم 522 00:30:50,460 --> 00:30:54,610 چون اون آدم‌ها، تو رو .مثل من درک نمی‌کنن 523 00:30:54,634 --> 00:30:56,634 .نباید حرف‌هاشون رو باور کنی 524 00:30:56,690 --> 00:30:58,450 کدوم آدم‌ها؟ 525 00:30:58,520 --> 00:31:00,950 آدم‌هایی که خودشون رو .دوست‌هات می‌دونن 526 00:31:01,030 --> 00:31:02,450 ،براشون هشدار فرستادم 527 00:31:02,530 --> 00:31:03,940 .ولی گوش ندادن 528 00:31:03,950 --> 00:31:05,940 هشدار؟ 529 00:31:05,960 --> 00:31:08,240 چه جور هشداری؟ مثل یادداشت‌ها؟ 530 00:31:08,320 --> 00:31:10,120 .آره 531 00:31:10,200 --> 00:31:12,870 .تو قاتل استار سیتی هستی 532 00:31:12,950 --> 00:31:17,550 .این‌طوری صدام نزن 533 00:31:17,630 --> 00:31:20,960 .متأسفم .اُلیور، ببخشید 534 00:31:20,970 --> 00:31:25,380 .فقط خیلی از اون اسم متنفرک 535 00:31:25,460 --> 00:31:30,220 ببین. این بار خبری از حقه نیست، باشه؟ 536 00:31:30,300 --> 00:31:34,810 فقط واقعاً می‌خوام .به حرفم گوش کنی 537 00:31:34,820 --> 00:31:40,770 .باشه ،خیلی خب، استنلی 538 00:31:40,850 --> 00:31:42,910 ...این بین ماست 539 00:31:44,850 --> 00:31:47,570 پس ازت می‌خوام بذاری .زن و پسرم برن 540 00:31:47,650 --> 00:31:51,820 نمی‌تونم چون این مردم اون بیرون ،می‌خوان بهتون صدمه بزنن 541 00:31:51,830 --> 00:31:54,240 .به همه‌تون 542 00:31:54,320 --> 00:31:57,340 کاش می‌دونستی مجبور شدم چه .کارهاییی برای محافظت ازتون بکنم 543 00:31:59,870 --> 00:32:02,180 ولی می‌دونم اگه تو هم بودی .همین‌کار رو برام می‌کردی 544 00:32:04,510 --> 00:32:06,760 خوشم میاد... که با پلیس .کار می‌کنی 545 00:32:06,830 --> 00:32:08,520 .همه خوش‌شون نمیاد 546 00:32:08,590 --> 00:32:10,840 افرادی اون بیرون هستن که حرف‌های 547 00:32:10,850 --> 00:32:12,550 .بدی درباره‌ات می‌زنن 548 00:32:12,630 --> 00:32:14,180 .می‌خوان بهت صدمه بزنن 549 00:32:14,190 --> 00:32:16,860 مثل اون عضو انجمن شهرداری‌ای .که با دیاز کار می‌کنه 550 00:32:20,440 --> 00:32:24,030 بعضی‌ها .حق‌شون زندگی کردن نیست 551 00:32:24,110 --> 00:32:26,530 .بیخیال، استنلی 552 00:32:26,610 --> 00:32:28,610 هم‌تیمی‌هام .هرگز بهم صدمه نمی‌زنن 553 00:32:28,690 --> 00:32:30,950 ،ولی بازم برات بد هستن 554 00:32:31,020 --> 00:32:32,710 ،حتی بدتر چون درکت نمی‌کنن 555 00:32:32,780 --> 00:32:36,030 ،مثل من درکت نمی‌کنن 556 00:32:36,050 --> 00:32:38,710 و فقط وقت داشتم .یکی‌شون رو درست کنم 557 00:32:38,790 --> 00:32:40,160 "درست کنی؟" 558 00:32:40,240 --> 00:32:42,040 .سروان پلیس 559 00:32:42,050 --> 00:32:43,750 .قناری سیاه 560 00:32:43,830 --> 00:32:45,710 چی‌کارش کردی؟ 561 00:32:45,790 --> 00:32:49,210 مهم نیست 562 00:32:49,230 --> 00:32:50,890 چون الان ،باهمدیگه هستیم 563 00:32:50,970 --> 00:32:53,560 و می‌تونیم به یه جای جدید بریم !و یه تیم جدید باشیم 564 00:32:56,400 --> 00:32:58,810 ولی درباره‌ی اون مطمئن نیستم 565 00:32:58,880 --> 00:33:01,640 چون فکر نمی‌کنم به حرف‌هام .گوش کرده باشه 566 00:33:01,720 --> 00:33:03,020 !هی، استنلی 567 00:33:03,100 --> 00:33:05,730 .داره... گوش میده 568 00:33:05,740 --> 00:33:07,770 فقط یکم ترسیده، باشه؟ 569 00:33:07,850 --> 00:33:10,650 البته. قبلاً می‌ترسیدم 570 00:33:10,730 --> 00:33:13,490 .وقتی بابام بهم دارو می‌داد 571 00:33:13,570 --> 00:33:17,080 هر موقع شیطونی می‌کردم یا گوش نمی‌کردم 572 00:33:17,160 --> 00:33:19,580 ،بهم دارو می‌داد 573 00:33:19,590 --> 00:33:22,090 و واسه همین وقتی نمی‌تونستم حرکت کنم 574 00:33:22,170 --> 00:33:25,090 ،و وقتی مجبور بودم گوش کنم 575 00:33:25,170 --> 00:33:27,220 .درستم می‌کرد 576 00:33:27,300 --> 00:33:29,710 بابت قبلاً بهت صدمه می‌زده؟ 577 00:33:29,790 --> 00:33:34,720 فقط داشت کاری که فکر می‌کرد .برام درسته رو انجام می‌داد 578 00:33:34,800 --> 00:33:36,510 .مادرم هم این‌طور فکر می‌کرد 579 00:33:36,590 --> 00:33:41,390 ،برادر بزرگم ،سعی کرد ازم محافظت کنه 580 00:33:41,470 --> 00:33:45,020 سعی کرد به جای من ،تنبیه بشخ 581 00:33:45,100 --> 00:33:46,820 .ولی فقط بدترش کرد 582 00:33:56,960 --> 00:33:59,790 ،دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم 583 00:33:59,870 --> 00:34:04,410 .و یکم دارو به والدینم دادم 584 00:34:04,490 --> 00:34:06,130 .درست‌شون کردم 585 00:34:09,620 --> 00:34:14,420 همه باید گاهی ،برگردن پیش والدین‌شون 586 00:34:14,500 --> 00:34:16,970 درسته، ویلیام؟ 587 00:34:16,980 --> 00:34:18,480 درسته، رفیق؟ 588 00:34:18,560 --> 00:34:21,220 .استنلی، گفتی برادرت 589 00:34:21,300 --> 00:34:22,770 الان برادرت کجاست؟ 590 00:34:22,840 --> 00:34:25,650 وقتی فهمید ،براش چی‌کار کردم 591 00:34:25,730 --> 00:34:28,160 .ناراحت شد 592 00:34:28,230 --> 00:34:30,440 .نمی‌دونم چرا 593 00:34:30,520 --> 00:34:35,330 می‌خواست من رو ،به آسایشگاه آرکهام بفرسته 594 00:34:35,410 --> 00:34:38,950 پس مجبور شدم به اون هم .یکم دارو بدم 595 00:34:39,030 --> 00:34:41,490 .باید درستش می‌کردم 596 00:34:41,570 --> 00:34:43,540 برادر خودت رو کشتی؟ 597 00:34:43,610 --> 00:34:47,080 .چاره‌ای نداشتم 598 00:34:47,160 --> 00:34:49,750 ،اگه فقط به حرفم گوش کرده بود 599 00:34:49,830 --> 00:34:52,170 مجبور نمی‌بودم ،انجامش بدم 600 00:34:52,180 --> 00:34:54,220 و هیچ‌کدوم این اتفاقات ...هرگز نمی‌افتاد 601 00:34:56,670 --> 00:34:58,690 ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم تو هم 602 00:34:58,760 --> 00:35:01,730 .به حرفم گوش نمی‌کنی، اُلیور 603 00:35:01,810 --> 00:35:03,900 !معلومه 604 00:35:03,980 --> 00:35:07,700 و باید ازم... عذرخواهی می‌کردی 605 00:35:07,770 --> 00:35:09,860 ،که در اسلب‌ساید باهام بدجنس بودی 606 00:35:09,940 --> 00:35:12,820 ،ولی نکردی پس کم‌کم دارم فکر می‌کنم 607 00:35:12,890 --> 00:35:14,860 تو هم فقط شبیه بقیه هستی 608 00:35:14,870 --> 00:35:18,320 ...و لایق .محافظت من نیستی 609 00:35:21,620 --> 00:35:23,750 متأسفم که این‌طوری .حس می‌کنی، استنلی 610 00:35:26,220 --> 00:35:29,760 .تو دقیقاً مثل پدرت هستی، استنلی 611 00:35:29,840 --> 00:35:32,890 .اشتباه می‌کنی .من شبیه اون نیستم 612 00:35:35,930 --> 00:35:38,720 .راست میگی، درسته 613 00:35:38,730 --> 00:35:41,720 .بدتری 614 00:35:41,730 --> 00:35:44,390 .تو قاتل استار سیتی هستی 615 00:35:44,400 --> 00:35:47,070 !گفتم از اون اسم متنفرم 616 00:35:47,140 --> 00:35:49,100 .ویلیام 617 00:35:49,110 --> 00:35:50,570 618 00:35:57,230 --> 00:35:58,650 حال‌تون خوبه؟ 619 00:35:58,730 --> 00:36:01,030 .الان آره 620 00:36:05,940 --> 00:36:07,330 .سلام .داینا الان داره جراحی میشه 621 00:36:07,400 --> 00:36:09,070 ،دکترها گفتن حالش خوب میشه 622 00:36:09,150 --> 00:36:11,415 گرچه هنوز بابت صداش .خیلی مطمئن نیستن 623 00:36:11,740 --> 00:36:13,410 .پلیس استار سیتی دوور رو دستگیر کرده 624 00:36:13,480 --> 00:36:15,280 فردا دوباره به اسلب‌ساید .انتقالش میدن 625 00:36:15,360 --> 00:36:16,740 چند بار این کار رو کرده؟ 626 00:36:16,820 --> 00:36:18,580 .حداقل سه بار تا جایی که می‌دونیم 627 00:36:18,650 --> 00:36:20,580 همیشه در مورد ،یه جور شکل برادر بزرگ‌تره 628 00:36:20,660 --> 00:36:22,250 .کسی که تحسینش می‌کنه 629 00:36:22,320 --> 00:36:24,010 استنلی با کشتن اون‌هایی که فکر می‌کنه 630 00:36:24,080 --> 00:36:26,460 براشون بد هستن شروع می‌کنه و نه تنها دشمنان 631 00:36:26,540 --> 00:36:28,000 .بلکه همین‌طور دوست‌ها 632 00:36:28,080 --> 00:36:31,800 ،سعی داره تحت تأثیر قرارشون بده ،خودش رو عزیز کنه 633 00:36:31,880 --> 00:36:34,300 ،و وقتی جواب نده .میشن هدف بعدیش 634 00:36:34,380 --> 00:36:35,840 ولی شما خوبید؟ 635 00:36:35,920 --> 00:36:37,680 .تا این‌جا آره اگه ردی از 636 00:36:37,690 --> 00:36:39,640 ،داروهایی که توی بدن‌مون هست باشه دکترها در گالن‌ها خوبی که الان 637 00:36:39,720 --> 00:36:41,640 ازمون کشیدن .پیداش خواهند کرد 638 00:36:41,720 --> 00:36:44,950 میرم به ویلیام سر بزنم .و مرخصش کنم 639 00:36:48,030 --> 00:36:50,410 .از آرگوسه .باید بریم 640 00:36:50,490 --> 00:36:52,330 ...راستش، جان 641 00:36:54,610 --> 00:36:57,160 می‌خوای اون موقعیت .تو واشنگتن رو قبول کنی 642 00:36:57,230 --> 00:36:59,620 ببین. می‌دونم آرگوس ،خیلی کارهای خوب می‌کنه 643 00:36:59,690 --> 00:37:02,830 ولی هرگز روی نحوه‌ی انجامش .باهاشون به توافق نخواهم رسید 644 00:37:02,910 --> 00:37:05,790 ،باید کاری که برات درسته رو انجام بدی 645 00:37:05,870 --> 00:37:08,840 .ولی دلم برات تنگ میشه، کورتیس 646 00:37:08,910 --> 00:37:10,220 .منم همین‌طور 647 00:37:16,650 --> 00:37:20,230 .ببخشید بهت نگفتم ...فقط با وجود جریانات اخیر 648 00:37:20,310 --> 00:37:22,520 .رنه قبلاً لوت داده بود 649 00:37:22,590 --> 00:37:24,560 .بیشتر امیدوار بودم گریه و زاری کنی 650 00:37:24,570 --> 00:37:26,060 .یا بگی خیلی دلم برات تنگ میشه 651 00:37:26,070 --> 00:37:27,690 بگی تو اون نیمه‌ی دیگه‌ام هستی که هرگز .جایگزینش نخواهم کرد 652 00:37:27,760 --> 00:37:30,070 آره، ولی خیلی خوشحالم بالأخره 653 00:37:30,080 --> 00:37:31,690 داری کاری رو می‌کنی .که دلت می‌‌خواد 654 00:37:31,700 --> 00:37:34,530 فکر می‌کنم وقتشه .تو هم این‌کار رو انجام بدی 655 00:37:34,600 --> 00:37:36,410 .آره - .با وکیلم حرف زدم - 656 00:37:36,490 --> 00:37:38,070 قراره یه سری اسناد حقوقی .آماده کنن 657 00:37:38,150 --> 00:37:42,200 تمام مالکیت هلیکس رو .به تو واگذار می‌کنم 658 00:37:42,280 --> 00:37:43,830 .لازم نیست اون‌کار رو بکنی 659 00:37:43,910 --> 00:37:45,460 .می‌خوام 660 00:37:45,470 --> 00:37:47,250 ،هلیکس ایده‌ی تو بود 661 00:37:47,260 --> 00:37:49,500 ،و عاشق کار کردن باهات هستم 662 00:37:49,580 --> 00:37:51,500 ولی حس می‌کنم تو هم در کشمکش هستی 663 00:37:51,580 --> 00:37:53,670 .که هدفت رو پیدا کنی 664 00:37:53,750 --> 00:37:55,020 .آره 665 00:37:55,090 --> 00:37:56,970 .شاید همین باشه 666 00:37:56,980 --> 00:38:03,180 شاید فلیسیتی اسموک .این‌طوری دنیا رو تغییر میده 667 00:38:03,260 --> 00:38:05,930 .خب، راست میگی 668 00:38:05,940 --> 00:38:08,060 .واقعاً قراره دلم برات تنگ بشه 669 00:38:15,290 --> 00:38:16,950 .سلام 670 00:38:16,960 --> 00:38:18,620 میریم خونه؟ 671 00:38:19,980 --> 00:38:23,080 .خب، بستگی داره 672 00:38:23,150 --> 00:38:25,080 می‌خوای بری خونه؟ 673 00:38:25,160 --> 00:38:27,050 منظورت چیه؟ 674 00:38:27,120 --> 00:38:30,080 منظورم اینه راست میگی 675 00:38:30,160 --> 00:38:33,180 هرگز ازت نپرسیدم .چی می‌خواستی 676 00:38:35,000 --> 00:38:36,180 .پس حالا دارم می‌پرسم 677 00:38:37,790 --> 00:38:39,720 می‌خوای بیای خونه 678 00:38:39,790 --> 00:38:42,930 و با ما زندگی کنی؟ 679 00:38:43,010 --> 00:38:47,320 یا می‌خوای بری و با پدر و مادر بزرگت زندگی کنی؟ 680 00:38:49,800 --> 00:38:52,160 .فقط یه زندگی عادی می‌خوام 681 00:38:52,230 --> 00:38:54,240 .منم این رو برات می‌خوام 682 00:38:56,190 --> 00:38:58,500 ...گفتم می‌تونم 683 00:38:58,570 --> 00:39:01,040 ...برات فراهمش کنم 684 00:39:03,170 --> 00:39:05,240 ،خصوصاً چون ،می‌دونی 685 00:39:05,320 --> 00:39:07,050 .ماسکم رو برداشتم 686 00:39:09,340 --> 00:39:13,800 ،بعد از اتفاق امشب ...می‌بینم که 687 00:39:16,210 --> 00:39:21,760 عادی ممکنه هرگز .یه احتمال واقعی نباشه 688 00:39:21,840 --> 00:39:24,140 .نمی‌خوام دست از قهرمان بودن برداری 689 00:39:24,210 --> 00:39:26,520 .می‌دونم شهر بهت نیاز داره 690 00:39:26,600 --> 00:39:31,140 فقط فکر می‌کنم ،حداقل برای فعلاً 691 00:39:31,220 --> 00:39:33,810 شاید برام بهتر باشه .در سنترال سیتی باشم 692 00:39:33,890 --> 00:39:35,700 .باشه 693 00:39:37,850 --> 00:39:39,370 .پس همین کار رو خواهیم کرد 694 00:39:44,450 --> 00:39:45,950 ،زمستون اون‌جا خیلی سرد میشه 695 00:39:46,030 --> 00:39:47,620 ،پس برات حدود سه تا کت می‌فرستم 696 00:39:47,630 --> 00:39:49,330 .و دستکش و یه کلاه 697 00:39:49,410 --> 00:39:51,660 .مطمئناً یه کلاه لازم داری 698 00:39:51,740 --> 00:39:53,720 699 00:39:53,790 --> 00:39:55,540 .خیلی دلم برات تنگ میشه 700 00:39:55,550 --> 00:39:57,180 .منم دلم برات تنگ میشه 701 00:40:05,050 --> 00:40:08,010 .گوش کن، مرد جوان 702 00:40:08,090 --> 00:40:11,570 ،هر جا هستی .همیشه قراره بابات باشم 703 00:40:11,650 --> 00:40:15,230 ...پس همیشه حرف می‌زنیم 704 00:40:15,240 --> 00:40:17,070 و قول میدم هر موقع تو و 705 00:40:17,080 --> 00:40:18,740 پدر و مادر بزرگت 706 00:40:18,820 --> 00:40:21,360 مشکلی نداشتن .بیام دیدنت 707 00:40:22,830 --> 00:40:24,820 ...فقط باید قول بدی که 708 00:40:24,900 --> 00:40:27,250 ...اگه چیزی، هر چیزی نیاز داشتی 709 00:40:27,330 --> 00:40:30,910 بهم زنگ بزنی، باشه؟ 710 00:40:30,990 --> 00:40:32,830 .حتماً - همیشه در استار سیتی - 711 00:40:32,910 --> 00:40:37,920 کنار ما دو نفر .خونه‌ای خواهی داشت 712 00:40:37,930 --> 00:40:39,170 .دوست دارم، ویلیام 713 00:40:39,180 --> 00:40:40,600 .منم دوست دارم، بابا 714 00:40:49,090 --> 00:40:52,110 ،سلام. دکتر شوارتز اوضاع روبراهه؟ 715 00:40:52,190 --> 00:40:54,060 خوبه. فکر می‌کردم یکی از اون تماس‌هاست 716 00:40:54,140 --> 00:40:56,610 ،که میگی ...بیماری تا کبد پخش شده،" و" 717 00:41:01,450 --> 00:41:02,990 و چی؟ 718 00:41:05,940 --> 00:41:07,370 .نمی‌تونی برنده بشی 719 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 .چاقوی کوفتی رو بنداز 720 00:41:12,280 --> 00:41:15,380 زودباش! بهم دلیلی نده .که این ماشه رو بکشم 721 00:41:17,970 --> 00:41:20,960 .قرار نیست بهم شلیک کنی 722 00:41:22,640 --> 00:41:24,220 مطمئنی؟ 723 00:41:24,290 --> 00:41:26,260 ...آره 724 00:41:26,340 --> 00:41:29,720 .چون اسم من میا اسموک‌ـه 725 00:41:29,800 --> 00:41:31,890 من دختر فلیسیتی اسموک هستم 726 00:41:31,970 --> 00:41:33,650 .و خواهرت 727 00:41:35,398 --> 00:41:42,398 ترجمه از: داوود ، امیرعلی illusion , highbury 00:41:43,398 --> 00:41:50,398 ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی ‫NightMovie.Co