1 00:00:01,014 --> 00:00:02,840 .اسم من "اولیور کویین" ـه 2 00:00:02,865 --> 00:00:05,084 ...بعد از شش سال شورشی بودن 3 00:00:05,109 --> 00:00:06,768 ...تنها راه رسیدن به هدفم 4 00:00:06,793 --> 00:00:10,359 و نجات دادن شهرم .اعتراف کردن به این بود که من گرین‌ارو هستم 5 00:00:10,384 --> 00:00:14,061 حالا خانواده‌ـم و دوستام باید .ماموریتمو بدون من ادامه بدن 6 00:00:14,549 --> 00:00:16,082 .من دیگه یه قهرمان نیستم 7 00:00:16,664 --> 00:00:19,845 .من زندانی 4587 هستم 8 00:00:19,947 --> 00:00:21,641 ...آنچه در "ارو" گذشت 9 00:00:21,780 --> 00:00:23,370 .من دکتر "جَرت پارکر" ـم 10 00:00:23,450 --> 00:00:25,420 .اومدم اینجا تا تو رو ارزیابی روانی کنم 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,630 اسمت چیه؟ - .اسمم "اولیور کویین" ـه - 12 00:00:27,640 --> 00:00:29,950 تو "سایلنسر" رو دزدیدی و زندانیش کردی؟ 13 00:00:29,951 --> 00:00:30,583 .رفته - ...از کجا میدونستی که میخواد - 14 00:00:30,608 --> 00:00:33,080 کمربند رو با خودش ببره؟ 15 00:00:33,090 --> 00:00:35,260 چیپ ردیابی که روش گذاشتم ما .رو یه راست به "دیاز" میرسونه 16 00:00:35,340 --> 00:00:37,510 دیاز" کجاست؟" - ...نمیدونم - 17 00:00:37,520 --> 00:00:39,310 .اما میدونم کی میدونه 18 00:00:39,320 --> 00:00:41,430 هر اتفاقی که اینجا می‌افته .اول باید "دیمن" تاییدش کنه 19 00:00:41,510 --> 00:00:44,230 وقتی این شخص رو پیدا کردی میخوای چه کار کنی؟ 20 00:00:44,310 --> 00:00:46,560 .ازشون استفاده میکنم تا جلوی "دیاز" رو بگیرم 21 00:00:46,640 --> 00:00:48,480 .هنوزم مقاومت میکنی 22 00:00:48,560 --> 00:00:49,780 23 00:00:49,850 --> 00:00:50,940 اسمت چیه؟ 24 00:00:51,020 --> 00:00:53,370 .اسمم زندانی 4587 ـه 25 00:01:07,090 --> 00:01:10,180 .بلند شو وایستا، 4587 26 00:01:15,040 --> 00:01:18,180 تو کی هستی؟ - .بهترین دوست جدیدت - 27 00:01:18,190 --> 00:01:21,190 .زود باش بلند شو وایستا 28 00:01:30,130 --> 00:01:31,810 .دستتو بیار جلو 29 00:01:37,680 --> 00:01:41,520 ...این باید تمام مدت همراهت باشه 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,230 ...تا امنیت خودت و بقیه‌ی 31 00:01:43,310 --> 00:01:44,990 .زندانیا حفظ بشه 32 00:01:51,150 --> 00:01:52,660 دکتر "پارکر" کجاست؟ 33 00:01:52,740 --> 00:01:55,700 ...گفتش برای مرحله‌ی دوم آماده‌ای 34 00:01:55,780 --> 00:02:00,580 .که یعنی الان مال منی 35 00:02:00,660 --> 00:02:04,080 .راه بیافت - منو کجا میبری؟ - 36 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 .توی سوراخ خرگوش 37 00:02:24,710 --> 00:02:26,220 .به خونه خوش اومدی 38 00:02:26,300 --> 00:02:31,140 زندانی 13-10 زندانی 13-10 39 00:02:31,210 --> 00:02:32,720 .نه، نه 40 00:02:32,730 --> 00:02:35,640 .نه، لطفا، لطفا .نه، نه 41 00:02:35,720 --> 00:02:37,400 اونو کجا میبرن؟ 42 00:02:37,480 --> 00:02:39,940 .دعا کن که هیچوقت نفهمی 43 00:02:41,980 --> 00:02:44,160 .همسرت مُرده 44 00:02:46,820 --> 00:02:49,290 از دوستهاته؟ 45 00:02:49,360 --> 00:02:50,410 .نه 46 00:02:52,570 --> 00:02:55,080 مشکلی داری؟ 47 00:02:55,090 --> 00:02:57,580 .نه، مشکلی ندارم 48 00:02:57,590 --> 00:03:01,470 .خوبه. همینطوری نگهش دار 49 00:03:03,740 --> 00:03:05,210 وقت ملاقات کیه؟ 50 00:03:05,290 --> 00:03:07,420 .این پایین از ملاقات خبری نیست 51 00:03:07,430 --> 00:03:10,380 نه، منظورت، منظورت چیه؟ 52 00:03:10,460 --> 00:03:13,050 ...احتمالا بهتره هر کسی که 53 00:03:13,130 --> 00:03:15,980 .اون بیرونه رو فراموش کنی 54 00:03:18,100 --> 00:03:20,280 .اونا که بالاخره فراموشت میکنن 00:03:20,800 --> 00:03:26,980 -: مـرجـع دانـلـود فـیـلـم و سـریـال بـا لـیـنـک مـسـتـقـیـم :- -:: NightMovie.Co ::- 55 00:03:28,700 --> 00:03:33,700 -: مـرجـع دانـلـود فـیـلـم و سـریـال بـا لـیـنـک مـسـتـقـیـم :- -:: NightMovie.Co ::- 56 00:03:34,813 --> 00:03:36,280 ...داشتم گزارش عملیات 57 00:03:36,350 --> 00:03:37,650 .سوییس‌ـت رو میخوندم 58 00:03:37,660 --> 00:03:39,110 ...سرپرست "مایکلز" اجازه‌ـشو صادر کرده 59 00:03:39,190 --> 00:03:41,110 اما متوجه یه سری چیزای .غیرطبیعی شدم 60 00:03:41,190 --> 00:03:42,910 ...قربان، اگر مربوط به 23 دقیقه‌ای میشه 61 00:03:42,980 --> 00:03:44,450 ...که در گزارشمون ذکر نشده 62 00:03:44,530 --> 00:03:47,170 ...به خاطر اینه که یه جایی وایستادیم 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,800 .تا شکلات بخریم 64 00:03:48,870 --> 00:03:50,500 باید همرنگ جماعت بشی، درسته؟ 65 00:03:50,510 --> 00:03:52,370 یکم میخواین؟ .باید امتحانش کنین 66 00:03:52,390 --> 00:03:54,180 .راستش، دیابت دارم - .باشه، پس بهش دست نزنین - 67 00:03:54,250 --> 00:03:57,800 و منظورم اطلاعاتی بود .که از اون ماموریت بدست اوردیم 68 00:03:57,870 --> 00:04:00,340 این "ملکوم برد" دلال ...اسلحه در بازار سیاه‌ـس 69 00:04:00,350 --> 00:04:02,380 .که در تجارت سلاح‌های شیمیایی تخصص داره 70 00:04:02,400 --> 00:04:04,140 ...اطلاعاتی که از بانک برداشتیم 71 00:04:04,210 --> 00:04:05,930 ...بهمون میگه یه تراکنش در حال انجامه 72 00:04:06,010 --> 00:04:07,510 ...که شامل یه آقای محترم میشه 73 00:04:07,530 --> 00:04:10,020 .دکتر "نایمبی سومتو"، زیست‌شیمیدان 74 00:04:10,030 --> 00:04:11,520 ...دو هفته‌ی قبل "سومتو" ناپدید شد 75 00:04:11,530 --> 00:04:13,020 ...همراه با یه مخزن گاز اعصاب 76 00:04:13,030 --> 00:04:14,130 .که توسط موافقت‌نامه‌ی ژنو منع شده 77 00:04:14,160 --> 00:04:16,300 ...فکر میکنیم که "سومتو" قصد داره 78 00:04:16,380 --> 00:04:17,940 .این مواد شیمیایی رو به "برد" بفروشه 79 00:04:17,970 --> 00:04:20,880 خوشبختانه، "آرگوس" خیلی .زود "سومتو" رو بازداشت کرده 80 00:04:20,890 --> 00:04:23,060 .پس ماموریت موفقیت‌آمیز بود .آخ‌جون 81 00:04:23,130 --> 00:04:25,730 دقیقا نه. "برد" هنوزم ...فکر میکنه قرار سرجاشه 82 00:04:25,800 --> 00:04:27,560 .که یعنی میتونیم دستگیرش کنیم 83 00:04:27,640 --> 00:04:29,230 ."اینجاست که تو وارد کار میشی "هولت 84 00:04:29,310 --> 00:04:31,150 ...چرا عکس منو انداختی رو صفحه 85 00:04:31,220 --> 00:04:32,900 و اسمم دکتر "سومتو" شده؟ 86 00:04:32,980 --> 00:04:34,520 ...به یه مامور مخفی نیاز داریم 87 00:04:34,530 --> 00:04:35,990 ...تا خودشو جای "سومتو" جا بزنه 88 00:04:36,060 --> 00:04:37,610 .و با "برد" تماس برقرار کنه 89 00:04:37,690 --> 00:04:39,270 سومتو" ادعا میکنه که" ...اون و "برد" فقط آنلاین با هم ارتباط داشتن 90 00:04:39,280 --> 00:04:41,150 .هیچوقت رودررو همدیگه رو ندیدن 91 00:04:41,230 --> 00:04:43,900 چرا حتما باید صورت من باشه؟ 92 00:04:43,910 --> 00:04:46,530 یکی رو لازم داریم که بتونه .واقعی و قانع‌کننده بازی کنه 93 00:04:46,610 --> 00:04:48,820 ...تو مثلا 14 تا دکترا داری، از جمله 94 00:04:48,900 --> 00:04:50,320 ...در مهندسی زیست‌شیمی 95 00:04:50,400 --> 00:04:51,830 ...و روی پنج زبان تسلط کامل داری 96 00:04:51,900 --> 00:04:53,700 ."از جمله زبان مادری "سومتو 97 00:04:53,710 --> 00:04:56,210 .راستش شش تا ...این روزا من یه جورایی 98 00:04:56,280 --> 00:04:58,540 ...دوست دارم عقب ون بشینم و کارمو بکنم 99 00:04:58,620 --> 00:05:00,500 .دوست دارم دورم پر از مانیتور باشه 100 00:05:00,580 --> 00:05:02,590 .کرتیس"، ازت نمیخوایم که درگیر بشی" 101 00:05:02,600 --> 00:05:04,510 .فقط حواست به "برد" باشه 102 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 ...من و تیمم گیرش میندازیم 103 00:05:05,960 --> 00:05:07,270 .و محموله رو ازش میگیرم 104 00:05:07,340 --> 00:05:08,510 ...همچنین 105 00:05:08,590 --> 00:05:10,150 .یه دستوره 106 00:05:14,518 --> 00:05:17,491 ...فکر کنم باید یکم فرانسوی تمرین کنم 107 00:05:29,020 --> 00:05:31,140 منو یادته؟ 108 00:05:31,220 --> 00:05:32,780 .باید باهات حرف بزنم 109 00:05:34,050 --> 00:05:36,030 .هی 110 00:05:36,110 --> 00:05:38,530 میدونم "دیمن" تو رو اجیر .کرده تا بهم حمله کنی 111 00:05:38,610 --> 00:05:39,980 .دیگه با من حرف نزن 112 00:05:40,060 --> 00:05:42,360 .بهم بگو "دیمن" کیه 113 00:05:42,370 --> 00:05:45,200 .تنهام بذار - .هی، هی - 114 00:05:45,270 --> 00:05:47,700 115 00:05:47,780 --> 00:05:49,700 .قسم میخورم تصادفی بود 116 00:05:56,630 --> 00:05:59,130 .به نظر میاد که باید برگردی 117 00:05:59,200 --> 00:06:01,050 .بهت هشدار داده بودیم 118 00:06:01,130 --> 00:06:02,380 .خودت میدونی که بعدش چی میشه 119 00:06:02,460 --> 00:06:03,390 .متاسفم 120 00:06:04,980 --> 00:06:06,720 .دیگه تکرار نمیشه 121 00:06:10,360 --> 00:06:12,510 .بلندش کنین 122 00:06:12,590 --> 00:06:14,520 !نه 123 00:06:14,590 --> 00:06:17,190 .لطفا منو اونجا نبرین 124 00:06:28,570 --> 00:06:30,490 ردیاب حالا با ...برنامه‌ی تشخیص چهره جفت شده 125 00:06:30,570 --> 00:06:32,660 و با استفاده از تمام دوربینهای ...نظارتی و ترافیکی 126 00:06:32,740 --> 00:06:35,200 ،"در شعاع 5 مایلی موقعیت "سایلنسر .داره به سرعت دنبالش میگرده 127 00:06:35,280 --> 00:06:37,330 ...پس وقتی "سایلنسر" بالاخره "دیاز" رو پیدا کنه 128 00:06:37,410 --> 00:06:39,000 بهمون سریع هشدار میده؟ 129 00:06:39,080 --> 00:06:40,670 آره، به شرطی که ...ورودیها رو تغییر ندی 130 00:06:40,740 --> 00:06:42,500 تنظیماتش رو بهم نزنی یا .روی چیزی کلیک نکنی 131 00:06:42,580 --> 00:06:44,340 ...اصلا به هیچی دست نزن 132 00:06:44,420 --> 00:06:46,090 و آره، اینطوری، اینطوری، اینطوری .مشکلی پیش نمیاد 133 00:06:46,100 --> 00:06:47,930 ...مطمئن نیستم لازم بود یکی بهم یاد بده 134 00:06:47,940 --> 00:06:50,180 .چطوری به یه چراغ چشمک‌زن زل بزنم 135 00:06:50,190 --> 00:06:53,440 ببخشید. میدونی الان اضطرابم زیاده؟ 136 00:06:53,820 --> 00:06:55,400 ...به گرفتن "دیاز" نزدیک شدیم 137 00:06:55,480 --> 00:06:57,070 و آخرین باری که "اولیور" رو دیدم ...مدتها پیش بود 138 00:06:57,140 --> 00:06:58,990 .و خوب هم تموم نشد 139 00:06:59,060 --> 00:07:00,700 ...آروم باش. دیدن شوهرت باعث نمیشه 140 00:07:00,770 --> 00:07:02,580 .عملیاتمون از هم بپاشه 141 00:07:04,460 --> 00:07:06,770 ...اگرچه وقتی چراغ چشمک‌زن خاموش بشه 142 00:07:06,850 --> 00:07:07,900 نشونه‌ی خوبی نیست، نه؟ 143 00:07:07,930 --> 00:07:09,240 !لعنتی - ...هی، محض اینکه بدونی میگم - 144 00:07:09,320 --> 00:07:11,020 .من به هیچی دست نزدم 145 00:07:11,100 --> 00:07:12,900 سیگنالش از بین رفت؟ - .نه، ضعیف شده - 146 00:07:12,910 --> 00:07:14,490 هنوزم داره اطلاعات میفرسته، اما ...باید سیگنال رو تقویت کنم 147 00:07:14,560 --> 00:07:16,150 ...تا بتونم موقعیت دقیقشو پیدا کنم 148 00:07:16,230 --> 00:07:17,740 ،که ممکنه یکم طول بکشه ...پس شاید بهتره همینجا بمونم 149 00:07:17,750 --> 00:07:19,660 ...حواسم به برنامه باشه و میدونی 150 00:07:19,730 --> 00:07:21,410 .میتونی تو ماشین حواست به برنامه باشه 151 00:07:21,420 --> 00:07:23,160 ...باشه، اما به محض اینکه 152 00:07:23,240 --> 00:07:24,580 .سیگنال برگرده، ازم میخوای بهت زنگ بزنم 153 00:07:24,660 --> 00:07:26,370 ...بله. ما رو نگاه 154 00:07:26,450 --> 00:07:27,750 .میدونی، جملات همدیگه رو کامل میکنیم 155 00:07:27,760 --> 00:07:29,000 ...باید یکم - .برو - 156 00:07:29,080 --> 00:07:31,590 157 00:07:32,200 --> 00:07:34,740 ،اگر به خاطر "اولیور" نیست .حداقل به خاطر خودم این کار رو بکن 158 00:07:55,210 --> 00:07:58,461 .فهمیدم که داری دنبال "دیمن" میگردی 159 00:08:02,317 --> 00:08:03,900 تالیا"؟" 160 00:08:08,320 --> 00:08:10,950 .از انفجار "لیان یو" جون سالم به در بردی 161 00:08:11,030 --> 00:08:12,530 چطوری؟ - ...میدونی که - 162 00:08:12,600 --> 00:08:14,040 .راحت تسلیم نمیشم 163 00:08:14,110 --> 00:08:15,910 اینجا چه کار میکنی؟ 164 00:08:15,920 --> 00:08:19,330 از دست یه .دشمن قدیمی در گاتهام فرار کردم 165 00:08:19,400 --> 00:08:23,960 چیزی که باعث تعجبم شد این بود ...که تو رو اینجا پیدا کردم 166 00:08:23,970 --> 00:08:25,620 .فکر کردم بهتر از اینا بهت آموزش دادم 167 00:08:25,630 --> 00:08:27,420 ...خیلی چیزا بهم یاد دادی 168 00:08:27,490 --> 00:08:31,250 از جمله اینکه چطوری .آدما رو بازیچه‌ی دست خودم کنم 169 00:08:31,330 --> 00:08:34,310 ...پس زیر دوش بهم حمله کردن 170 00:08:34,380 --> 00:08:36,590 ..."بازی با ذهن "بریک 171 00:08:36,670 --> 00:08:39,300 ...هر کاری در توانت بود انجام دادی 172 00:08:39,380 --> 00:08:41,180 .تا فقط منو بکشونی این پایین 173 00:08:41,190 --> 00:08:42,930 .همیشه خیلی سریع یاد میگیری 174 00:08:43,010 --> 00:08:46,150 ریکاردو دیاز" کجاست؟" 175 00:08:46,230 --> 00:08:47,980 .نمیدونم - .دروغ میگی - 176 00:08:48,060 --> 00:08:49,990 ...خیلی وصله‌ها به میچسبه 177 00:08:50,070 --> 00:08:54,330 .اما دروغگو یکی از اونا نیست 178 00:08:54,400 --> 00:08:58,280 .ازم پرسیدی چطوری از "لیان یو" جون سالم به در بردم 179 00:08:58,360 --> 00:09:00,210 ...جوابش اینه، به زحمت 180 00:09:02,530 --> 00:09:06,080 و فقط با کمک یه دلال مواد ...که آقای "دیاز" تو معرفیش کرد 181 00:09:06,160 --> 00:09:08,460 ...پس در عوض، من ترتیب حمله به مردی 182 00:09:08,540 --> 00:09:11,290 رو دادم که پدرمو کشت و منو .رها کرد تا بمیرم 183 00:09:11,370 --> 00:09:13,010 .معامله‌ی منصفانه‌ای بود 184 00:09:14,420 --> 00:09:17,510 ..."زمانی بود "تالیا 185 00:09:17,520 --> 00:09:21,100 ..."که هم‌ردیف شدن با مردی مثل "ریکاردو دیاز 186 00:09:21,170 --> 00:09:23,400 .برات کسر شان بود 187 00:09:25,190 --> 00:09:27,440 .هر کاری لازمه برای زنده موند انجام میدم 188 00:09:27,520 --> 00:09:30,690 یه درس دیگه که .به نظر میاد فراموش کردی 189 00:09:30,700 --> 00:09:33,440 بهت یاد دادم که چطوری ...انسان رو از هیولا تشخیص بدی 190 00:09:33,520 --> 00:09:35,820 ...به جاش، هویت‌ـت رو فاش کردی 191 00:09:35,900 --> 00:09:37,870 ...تا تمام دنیا تو رو ببینه 192 00:09:37,950 --> 00:09:40,040 و تبدیل به هیولایی شدی .که همیشه ازش میترسیدی 193 00:09:40,120 --> 00:09:41,880 از من چی میخوای؟ 194 00:09:41,950 --> 00:09:43,710 ...یه راه برای خروج از زندان "اسلب‌ساید" وجود داره 195 00:09:43,790 --> 00:09:45,620 .و به کمکت برای فرار نیاز دارم 196 00:09:45,700 --> 00:09:48,460 ...ازم انتظار داری بهت کمک کنم 197 00:09:48,530 --> 00:09:51,040 ...بعد از این همه درد و رنجی 198 00:09:51,050 --> 00:09:54,210 که باعث شدی خانواده‌مم متحمل بشن؟ 199 00:09:54,220 --> 00:09:56,630 ...بعد از کاری تو با خانواده‌م کردی، اومدم ازت کمک بخوام 200 00:09:56,710 --> 00:09:58,430 نظرت در این مورد چیه؟ 201 00:10:04,590 --> 00:10:07,060 .متوجه نیستی این پایین با آدما چه کار میکنن 202 00:10:07,070 --> 00:10:08,520 .مجرمان رو اصلاح میکنن 203 00:10:08,600 --> 00:10:11,150 .نابودشون میکنن 204 00:10:11,220 --> 00:10:14,110 .تو و من یه بار طرف هم بودیم 205 00:10:14,180 --> 00:10:15,820 .میتونیم دوباره باشیم 206 00:10:15,890 --> 00:10:18,450 ...تو طرف "آدریان چیس" رو گرفتی 207 00:10:20,570 --> 00:10:23,320 ...و پسرم مادرشو از دست داد 208 00:10:23,400 --> 00:10:26,460 ...حالا اینجام، سعی میکنم 209 00:10:26,540 --> 00:10:30,370 ...چیزی که از خانواده‌م مونده رو نجات بدم 210 00:10:30,450 --> 00:10:32,920 ...چون تو یه حلقه‌ی خشونت گیر کردم 211 00:10:32,930 --> 00:10:37,010 ...و درست ازمانی که بهم گفتی 212 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 ...با لیست پدرم باید 213 00:10:38,930 --> 00:10:42,050 .چه کار کنم همونجا موندم 214 00:10:42,130 --> 00:10:44,010 ."واقعا که حرف خودتو باور نداری "اولیور 215 00:10:44,090 --> 00:10:46,430 .اینجا از "اولیور" خبری نیست 216 00:10:46,440 --> 00:10:48,890 ...من زندانی 4587 ـم 217 00:10:48,970 --> 00:10:53,700 ...پس ازت میخوام همونطور که یواشکی وارد سلولم شدی 218 00:10:55,780 --> 00:10:57,330 .بری بیرون 219 00:11:07,650 --> 00:11:10,330 ...ببخشید، شوهرم "اولیور کویین"ـه 220 00:11:10,410 --> 00:11:12,040 و همونطور که همکاراتون ...سه بار چک کردن 221 00:11:12,120 --> 00:11:13,630 .من بدون شک در لیست ملاقاتی‌هاشم 222 00:11:13,640 --> 00:11:15,420 .‏‏20دقیقه گذشته و هنوز نیومده اینجا 223 00:11:15,500 --> 00:11:18,970 زندانی 4587 دیگه حق .دیدن ملاقاتی رو نداره 224 00:11:19,050 --> 00:11:21,220 چی؟ چی شده؟ معلوم هست چی میگی؟ 225 00:11:21,290 --> 00:11:23,550 .اجازه ندارم چیزی بگم خانم 226 00:11:23,630 --> 00:11:25,720 .من همسرشم .حق دارم شوهرمو ببینم 227 00:11:25,800 --> 00:11:27,310 .متاسفانه حقی ندارین 228 00:11:37,680 --> 00:11:40,080 .تو همسر "اولیور"ـی - .آره - 229 00:11:40,150 --> 00:11:42,150 از عکسی شناختمت که .همیشه بهش نگاه میکنه 230 00:11:42,230 --> 00:11:43,950 .اولیور" رو میشناسی" 231 00:11:44,020 --> 00:11:45,490 .یه جورایی اینجا دستیارشم 232 00:11:45,500 --> 00:11:47,280 میشه یه پیام از طرف من بهش برسونی؟ 233 00:11:47,360 --> 00:11:49,330 میشه بهش بگی یه سرنخ از "دیاز" پیدا کردم؟ 234 00:11:49,340 --> 00:11:51,120 .خودش میدونه منظورم چیه - .منم میدونم منظورت چیه - 235 00:11:51,200 --> 00:11:52,840 ...خیلی هیجان‌زده میشه 236 00:11:52,920 --> 00:11:55,340 .اما نمیتونم بهش پیامی برسونم 237 00:11:55,420 --> 00:11:56,920 چرا نمیتونی؟ 238 00:11:56,990 --> 00:11:59,590 .چون به سطح دو فرستاده شده 239 00:11:59,600 --> 00:12:01,260 سطح دو چیه؟ 240 00:12:01,330 --> 00:12:03,590 .بده، خیلی بده 241 00:12:03,670 --> 00:12:05,190 .جایی ـه که بدترین بدترینها رو میفرستن 242 00:12:05,260 --> 00:12:07,930 .اما "اولیور" بدترین بدترینها نیست 243 00:12:08,010 --> 00:12:10,350 ...داستانش مفصله، اما براش پاپوش دوختن 244 00:12:10,360 --> 00:12:14,270 و بعدش مجبور شد .به یکی دو تا نگهبان چاقو بزنه 245 00:12:14,350 --> 00:12:15,940 ...یه جورایی سریع اتفاق افتاد 246 00:12:16,010 --> 00:12:17,530 .و کلی خون به پا شد 247 00:12:17,610 --> 00:12:18,940 ...نه. "اولیور"، "اولیور" هیچوقت 248 00:12:19,020 --> 00:12:20,780 .هیچوقت دست به همچین کاری نمیزنه 249 00:12:20,850 --> 00:12:22,870 ...نمیدونم متوجه شدی یا نه 250 00:12:22,950 --> 00:12:25,870 اما نگهبانها اینجا زیاد .طرف ما نیستن 251 00:12:25,950 --> 00:12:27,280 .باید برم - .یه ثانیه صبر کن - 252 00:12:27,360 --> 00:12:29,160 .به خاطر شوهرت متاسفم 253 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 .بهترین ـه 254 00:12:39,750 --> 00:12:41,460 .هدف دیده شد 255 00:12:41,540 --> 00:12:43,630 برای تایید دارم به .سمت محل بارگیری میرم 256 00:12:43,640 --> 00:12:45,550 باشه "کرتیس"، وقتی ...که تاییدش کردی 257 00:12:45,560 --> 00:12:47,230 ...ما وارد میشیم نه قبلش 258 00:12:47,300 --> 00:12:48,970 پس خونسردیتو حفظ کن، باشه؟ 259 00:12:49,050 --> 00:12:50,900 حتما. با شلوار پشمی .خیلی راحت میشه این کار رو کرد 260 00:12:51,818 --> 00:12:54,265 شما دکتر نایمبی سومتو " هستین؟ 261 00:12:54,290 --> 00:12:57,370 خودمم و شما کی باشین؟ 262 00:12:57,768 --> 00:13:00,750 .برای آزمایش و تایید محصول اومدم 263 00:13:00,975 --> 00:13:02,320 کجاست؟ 264 00:13:14,280 --> 00:13:16,250 .هنوز خبری از "برد" نشده 265 00:13:16,260 --> 00:13:17,340 .ازشون دلیلشو بپرس 266 00:13:18,258 --> 00:13:23,929 .ببخشید، اما قرار بود اینجا آقای "برد" رو ببینم 267 00:13:23,954 --> 00:13:25,843 .همراه با پول 268 00:13:25,868 --> 00:13:26,705 کجا هستن؟ 269 00:13:26,730 --> 00:13:28,820 بازم از اینا دارین، درسته؟ 270 00:13:28,821 --> 00:13:30,430 271 00:13:30,440 --> 00:13:32,560 .بگو داری ."بگو داری "کرتیس 272 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 .بله، بله دارم 273 00:13:35,690 --> 00:13:37,440 .انگلیسی بلدی 274 00:13:37,520 --> 00:13:40,940 ،تمام محموله رو به گالری "ماندریک" بیار ...فردا ساعت هشت صبح 275 00:13:40,950 --> 00:13:42,230 .موسیو "برد" اونجا منتظرته 276 00:13:42,310 --> 00:13:43,730 .همونجا هم به پولت میرسی 277 00:13:43,810 --> 00:13:45,780 .صبر کن 278 00:13:45,850 --> 00:13:49,120 .ملاقات دوم بخشی از توافقمون نبود 279 00:13:49,200 --> 00:13:51,750 مشکلی وجود داره دکتر "سومتو"؟ 280 00:13:51,830 --> 00:13:54,080 چه کار داری میکنی؟ .حرفشو قبول کن 281 00:13:54,150 --> 00:13:55,370 !"کرتیس" 282 00:13:55,450 --> 00:14:00,630 .نه، اصلا هیچ مشکلی نیست 283 00:14:00,700 --> 00:14:02,380 داشتی چه غلطی میکردی؟ 284 00:14:02,450 --> 00:14:03,800 ...گفتی فقط یه بار انجامش میدم 285 00:14:03,810 --> 00:14:05,590 .به دیدن طرف میرم، میام بیرون و تموم 286 00:14:05,670 --> 00:14:08,010 چندین بار انجام دادنش !بخشی از نقشه نبود 287 00:14:08,080 --> 00:14:09,340 .ما تو عملیاتیم 288 00:14:09,420 --> 00:14:11,090 !گاهی‌اوقات تو عملیات نقشه عوض میشه 289 00:14:11,170 --> 00:14:13,260 .تو که باید بهتر از بقیه بدونی 290 00:14:13,340 --> 00:14:15,820 ببین، روزایی که ...تو عملیات شرکت میکردم 291 00:14:15,890 --> 00:14:17,810 .از وقتی "اولیور" افتاد زندان تموم شد 292 00:14:17,820 --> 00:14:19,560 .دوست دارم به همین روش هم ادامه بدم 293 00:14:19,640 --> 00:14:21,490 .کرتیس"، بازم باید "برد" رو گیر بندازیم" 294 00:14:21,560 --> 00:14:23,520 !بدون تو نمیتونیم این کار رو بکنیم 295 00:14:23,530 --> 00:14:25,990 خب، پس بهتره امیدوار باشی ...دوقلو یا یه همزاد داشته باشم 296 00:14:26,070 --> 00:14:28,150 .چون من دوباره این کار رو نمیکنم 297 00:14:28,160 --> 00:14:29,330 !من نیستم 298 00:14:31,480 --> 00:14:33,490 .اصلا منطقی نیست 299 00:14:33,500 --> 00:14:35,170 ...آقای "کویین" این ماه 300 00:14:35,250 --> 00:14:36,830 ...دو ساعت دیگه وقت ملاقات داره 301 00:14:36,840 --> 00:14:38,830 ...پس پیشنهاد میدم سریع درستش کنی 302 00:14:38,840 --> 00:14:40,840 ...وگرنه دادستانی ایالات متحده رو چنان به جونت میندازم 303 00:14:40,920 --> 00:14:42,580 ...که سرت گیج بره و نفهمی 304 00:14:42,660 --> 00:14:44,090 .از کجا خوردی 305 00:14:44,160 --> 00:14:46,960 ...خب نمیخوام به "بلک سایرن" توهین کنم 306 00:14:47,040 --> 00:14:49,020 اما فکر کنم به عنوان .یه دادستان ترسناکتری 307 00:14:49,090 --> 00:14:50,680 .بلک سایرن" کار رو به نتیجه میرسونه" 308 00:14:50,690 --> 00:14:52,890 هر چیزی که دادستان میخواست .جلوش گرفته شد 309 00:14:52,960 --> 00:14:54,850 ..."مقامات زندان اصرار داشتن که "اولیور 310 00:14:54,860 --> 00:14:57,430 همین الانم مقدار مجاز .ملاقات در این ماه رو داشته 311 00:14:57,510 --> 00:15:00,180 ...چطوری؟ من فقط یه بار رفتم اونجا. من 312 00:15:00,200 --> 00:15:02,770 .یه جای کار میلنگه 313 00:15:02,850 --> 00:15:04,320 .معلومه 314 00:15:05,890 --> 00:15:09,200 .شرمنده. تازه دارم همدردی رو یاد میگیرم 315 00:15:09,280 --> 00:15:10,950 .هنوز دارم روش کار میکنم 316 00:15:11,020 --> 00:15:12,370 ...اون زندانی که "اولیور" رو میشناخت گفت 317 00:15:12,450 --> 00:15:13,710 .اونا به یه جایی به اسم سطح دو بردن 318 00:15:13,780 --> 00:15:14,950 .ما باید بفهمیم که اونجا چه خبره 319 00:15:15,030 --> 00:15:16,200 ما؟ 320 00:15:16,210 --> 00:15:17,830 .به عنوان درس همدردی فرضش کن 321 00:15:17,900 --> 00:15:19,210 باشه. به سوابق ...فدرال "اسلب‌ساید" یه سر میزنم 322 00:15:19,290 --> 00:15:21,050 ...استخدام نیروها، محکومیت زندانیها 323 00:15:21,120 --> 00:15:22,370 .و تاسیساتشو چک میکنم 324 00:15:22,380 --> 00:15:24,040 ...نمیدونم چی هیجان بیشتری داره 325 00:15:24,050 --> 00:15:25,840 ...اینکه همین الان جلوی من 6 قانون رو شکستی 326 00:15:25,910 --> 00:15:28,500 یا داری مجبورم میکنی .باهات همدردی کنم 327 00:15:28,580 --> 00:15:30,260 چیه؟ مشکل چیه؟ 328 00:15:30,330 --> 00:15:32,890 اولیور" رو هر جا که بردن" .به طور کامل از سوابق خارجه 329 00:15:32,970 --> 00:15:35,600 اطلاعاتی در مورد جایی .به اسم سطح دو در "اسلب‌ساید" وجود نداره 330 00:16:18,490 --> 00:16:20,610 چه بلایی سرش اومده؟ 331 00:16:20,680 --> 00:16:23,940 دیگه نمیدونی جسد چیه؟ 332 00:16:24,020 --> 00:16:26,410 توی اون اتاق چه خبره؟ 333 00:16:26,420 --> 00:16:28,120 .اونجا تغییرت میکنه 334 00:16:28,190 --> 00:16:30,280 ."روان‌درمانی باعث مرگ آدم نمیشه "تالیا 335 00:16:30,360 --> 00:16:31,990 ...جالبه، برای مردی که بهت حمله کرد 336 00:16:32,000 --> 00:16:33,500 .خیلی دلسوزی به خرج میدی 337 00:16:33,580 --> 00:16:35,500 ...مُرده چون 338 00:16:35,510 --> 00:16:37,620 .یه اتفاقی پشت اون درها افتاده 339 00:16:37,700 --> 00:16:39,920 .پس اون یکی از خوش‌شانسهاس 340 00:16:39,930 --> 00:16:41,470 چی؟ - ...اونایی که زنده بیرون میان - 341 00:16:41,550 --> 00:16:43,930 .بیشتر رنج میکشن 342 00:16:44,010 --> 00:16:47,130 واقعا نمیدونی دکترت اونجا داره چه میکنه، نه؟ 343 00:16:47,210 --> 00:16:49,800 .بیخیال 344 00:16:49,880 --> 00:16:51,350 دکتر "پارکر" پشت این ماجراس؟ 345 00:16:51,420 --> 00:16:53,190 .از این گذشته تحقیقش زیاد سریع پیش نمیره 346 00:16:53,270 --> 00:16:55,730 .گول دروغهای "پارکر" رو خوردی 347 00:16:55,810 --> 00:16:58,190 وقتی نمیتونی دو نیمه‌ـت رو از هم .جدا نگه داری این اتفاق می‌افته 348 00:16:58,200 --> 00:16:59,690 .ضعیف میشی 349 00:16:59,700 --> 00:17:02,650 .هر اتفاقی که داره می‌افته باید جلوشو بگیریم 350 00:17:02,730 --> 00:17:05,040 ...اینا آدما جنایتکارن 351 00:17:05,110 --> 00:17:08,040 شبیه همونایی که 6 .سال گذشته رو صرف زندانی کردنشون کردی 352 00:17:08,120 --> 00:17:10,210 .تعجب میکنم میخوای کمکشون کنی 353 00:17:10,280 --> 00:17:13,540 اما تو بودی که تشویقم کردی ...به بقیه کمک کنم 354 00:17:13,550 --> 00:17:17,620 .برای عدالت بجنگم 355 00:17:17,700 --> 00:17:20,380 .اون موقع شرافت داشتی 356 00:17:20,460 --> 00:17:22,540 .اون مدتها پیش بود 357 00:17:22,620 --> 00:17:25,300 الان تنها چیزی که برام مهمه .خارج شدن از اینجاست 358 00:17:25,370 --> 00:17:28,630 حاضری در این مورد بهم کمک کنی؟ 359 00:17:28,710 --> 00:17:30,810 .پس دیگه حرفی برای گفتن نمیمونه 360 00:17:38,980 --> 00:17:40,850 .باید دکتر "پارکر" رو ببینم 361 00:17:40,930 --> 00:17:42,410 .امکانش نیست 362 00:17:42,480 --> 00:17:43,870 .به کمکش نیاز دارم .بیماریم عود کرده 363 00:17:48,440 --> 00:17:50,740 ."هی، "داینا یه ثانیه وقت داری؟ 364 00:17:50,750 --> 00:17:52,420 آره، در مورد پرونده‌ی "هادسون" ـه؟ 365 00:17:52,490 --> 00:17:54,370 چون اگر بشه میخوام به .سه فرقه جرم متهم بشه 366 00:17:54,440 --> 00:17:55,870 ."سلام "داینا 367 00:17:55,950 --> 00:17:58,260 سلام. وای، خب از کی تا حالا شما دو تا با هم دوست شدین؟ 368 00:17:58,330 --> 00:18:01,000 خب، تصمیم گرفتیم یه گروه حمایتی ...برای زنانی که "دیاز" یا آدمکشهاش بهشون حمله کرده 369 00:18:01,080 --> 00:18:04,500 تشکیل بدیم. دوست داری ملحق بشی؟ 370 00:18:04,580 --> 00:18:06,010 ...ممنون، نمیخوام 371 00:18:06,090 --> 00:18:07,840 ...اما ، هی، شاید بهتر باشه 372 00:18:07,920 --> 00:18:09,260 ...به برنامه‌ی محافظت از شاهد برگردی 373 00:18:09,330 --> 00:18:10,760 ...و تو هم بهتره برگردی روی زمین 374 00:18:10,840 --> 00:18:12,930 .قبل از اینکه یادتون بیافته از همدیگه متنفرین 375 00:18:13,000 --> 00:18:15,010 .باشه. بیا جدی باشیم .داریم با هم کار میکنیم و به کمکت نیاز داریم 376 00:18:15,020 --> 00:18:17,270 با هم؟ - ."بهش میگن همدردی "داینا - 377 00:18:17,280 --> 00:18:19,060 ‏‏‏100%مطمئنم که مشکلی که ...‏‏‏باهاش روبه‌رواییم این نیست 378 00:18:19,140 --> 00:18:20,940 اما جریان چیه؟ 379 00:18:21,010 --> 00:18:22,770 اسلب‌ساید" اجازه‌ی" .ملاقات با "اولیور" رو نمیده 380 00:18:22,850 --> 00:18:24,450 ...اونو در جایی به اسم سطح دور نگه داشتن 381 00:18:24,530 --> 00:18:26,570 ..."اما هیچ اطلاعات و سابقه‌ای در "اسلب‌ساید 382 00:18:26,640 --> 00:18:28,290 به اسم سطح دو وجود نداره، پس ...به سوابق کارمندا سر زدیم 383 00:18:28,360 --> 00:18:30,110 .و یه چیزی پیدا کردیم - ...بله، یه روانشناس به اسم - 384 00:18:30,120 --> 00:18:32,280 .دکتر "جرت پارکر" که با "پ" شروع میشه 385 00:18:32,290 --> 00:18:34,740 ..."میخوایم ببینیم شکایتی از "پارکر 386 00:18:34,820 --> 00:18:36,870 به پلیس شده وقتی مشغول .درمان بیماران خصوصی ـشه یا نه 387 00:18:36,950 --> 00:18:38,910 تعجب میکنم که این بار .به فکر هک کردن پلیس نیافتادی 388 00:18:38,990 --> 00:18:40,800 .هک کردم، فقط چیزی توی پرونده‌های دیجیتالی پیدا نکردم 389 00:18:40,870 --> 00:18:42,790 امیدوار بودم بشه این کارو به روش قدیمی انجام داد 390 00:18:42,800 --> 00:18:45,540 .و بتونیم مدارک بایگانی اداره‌ی پلیس رو بررسی کنیم 391 00:18:45,550 --> 00:18:49,050 باشه، ولی ما چرا فکر می‌کنیم این یارو پارکر کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شه؟ 392 00:18:49,120 --> 00:18:53,010 زندان اسلب‌ساید .بخش روانی برای زندانی‌هاش نداره 393 00:18:53,090 --> 00:18:57,430 هر کاری که پارکر داره باهاشون می‌کنه .به کسی گزارششو نمیده 394 00:18:57,510 --> 00:19:00,140 ،خواهش می‌کنم، اگه الیور توی دردسر افتاده باشه 395 00:19:00,150 --> 00:19:01,570 .ما باید کمکش کنیم 396 00:19:04,120 --> 00:19:05,820 .غافلگیر شدم اینجا دیدمت 397 00:19:05,900 --> 00:19:07,320 .فکر کردم زدی بیرون 398 00:19:07,400 --> 00:19:08,730 ،هنوز باید به کارام برسم 399 00:19:08,810 --> 00:19:10,330 می‌دونی، اون کارایی که شاملِ 400 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 .قطع شدن پاهام و یا مردنم نمیشه 401 00:19:12,070 --> 00:19:13,990 از کِی تا حالا تو از این چیزا می‌ترسی؟ 402 00:19:14,000 --> 00:19:16,990 .از همیشه - .خودت می‌دونی منظورم چیه - 403 00:19:17,000 --> 00:19:18,490 .تو همیشه جونت رو با تیم ارو به خطر می‌انداختی 404 00:19:18,500 --> 00:19:20,160 چرا الان با آرگوس این کارو نمی‌کنی؟ 405 00:19:20,170 --> 00:19:22,160 .همینیه که هست .بیا بیخیالش شیم 406 00:19:22,170 --> 00:19:24,840 .نخیر، نمی‌تونیم بیخیالش شیم 407 00:19:24,920 --> 00:19:27,510 ،تو داری خودتو کنار می‌کشی .من می‌خوام علتشو بدونم 408 00:19:29,660 --> 00:19:32,520 .دیگه طاقتشو ندارم 409 00:19:32,590 --> 00:19:34,060 یعنی چی؟ 410 00:19:36,600 --> 00:19:40,520 .الیور افتاده زندان حتی اونم نتونست از خطراتِ 411 00:19:40,530 --> 00:19:44,100 مبارزه کردن اون بیرون .فرار کنه 412 00:19:44,180 --> 00:19:46,700 اینجور زندگی کردن ،باعث شدم ازدواجم به هم بخوره 413 00:19:46,770 --> 00:19:49,650 باعث شدم خودم چاقو بخورم .و کسایی که دوستشون دارم گلوله بخورن 414 00:19:49,730 --> 00:19:52,650 شاید تو و لایلا و بقیه طاقتش رو دارین که 415 00:19:52,730 --> 00:19:54,040 ،باهاش کنار بیاین 416 00:19:54,110 --> 00:19:57,160 .ولی من نمی‌تونم هِی به خودم دروغ بگم 417 00:19:57,230 --> 00:19:59,210 ...آقای تریفیک بودن 418 00:20:02,200 --> 00:20:05,370 .دیگه توی وجودم نیست 419 00:20:05,380 --> 00:20:10,550 من توی جنگ بوده‌م .و چهره‌ی کسایی که دیگه کنار کشیدن رو دیده‌م 420 00:20:10,630 --> 00:20:12,390 .کرتیس، تو هنوز کنار نکشیدی 421 00:20:12,470 --> 00:20:14,050 .چرا، مطمئنم که کشیدم 422 00:20:16,090 --> 00:20:21,060 ،چهارده‌تا دکتری داری، به چندتا زبون مسلطی 423 00:20:21,070 --> 00:20:23,180 ،نابغه‌ای، مدال برنز مسابقات دهگانه رو داری 424 00:20:23,260 --> 00:20:26,060 آقای تریفیک فقط یه شخصیت دوم نیست .که بتونی راحت بذاریش کنار 425 00:20:26,070 --> 00:20:28,910 .شخصیت واقعیته، کرتیس 426 00:20:28,980 --> 00:20:32,120 تنها خطری که الان داری قبول می‌کنی .اینه که حقیقت این حرف رو داری انکار می‌کنی 427 00:20:32,190 --> 00:20:34,750 .من به تصمیمت برای کناره‌گیری کردن از این ماموریت احترام میذارم 428 00:20:36,900 --> 00:20:38,750 .تو فقط مطمئن شو تصمیمِ درستیه 429 00:20:44,420 --> 00:20:48,670 کِی متوجه شدی داری خشمگین میشی؟ 430 00:20:48,740 --> 00:20:51,640 وقتی اون زندانی‌ای رو دیدم .که خالکوبی دروگرِ مرگ رو داشت 431 00:20:51,710 --> 00:20:56,380 جالبه. فکر می‌کنی چرا پاسخت به اون انقدر منفی بود؟ 432 00:20:56,460 --> 00:20:59,470 .چون یکی از کسایی بود که توی طبقه‌ی اول بهم حمله کردن 433 00:20:59,550 --> 00:21:05,640 .خبر خوب اینه که تو تسلیم تمایلات خشنت نشدی 434 00:21:05,720 --> 00:21:09,350 .به جاش اومدی اینجا .این یعنی درمان داره جواب میده 435 00:21:09,430 --> 00:21:15,240 دکتر پارکر، دلیل اصلی اینکه من کاری نکردم این بود که 436 00:21:15,310 --> 00:21:17,610 .اون زندانی مُرده بود 437 00:21:17,620 --> 00:21:20,780 دیدم از اون اتاقی که در آبی داره 438 00:21:20,790 --> 00:21:23,740 .آوردنش بیرون 439 00:21:23,750 --> 00:21:27,960 متاسفانه بعضی از زندانی‌ها به خوبی تو 440 00:21:27,970 --> 00:21:30,800 .به پروسه‌ی درمان پاسخ نمیدن 441 00:21:30,880 --> 00:21:33,460 ،وقتی آدم مرز‌های جدیدی از علم رو کشف می‌کنه 442 00:21:33,470 --> 00:21:35,470 .موانعی سر راهش خواهند بود 443 00:21:35,550 --> 00:21:39,300 به نظر میاد مُردن یه زندانی 444 00:21:39,310 --> 00:21:42,470 .یه کم بیشتر از یه مانع باشه 445 00:21:42,480 --> 00:21:45,150 ،ببین ما با هم چقدر موفق بودیم 446 00:21:45,230 --> 00:21:48,810 ببین چطوری تونستیم اون قسمتی از تو رو حذف کنیم 447 00:21:48,820 --> 00:21:51,730 .که در چرخه‌ی اعمال خشونت گیر کرده بود 448 00:21:51,740 --> 00:21:55,110 .تصور کن بشه این کارو در مقیاسی بزرگ‌تر انجام داد 449 00:21:55,120 --> 00:21:57,650 .دنیا بدل به جایی بسیار امن‌تر میشه 450 00:21:57,660 --> 00:22:02,910 .صحیح، ولی آدما دارن این وسط می‌میرن 451 00:22:02,980 --> 00:22:05,910 اونا چی؟ 452 00:22:05,990 --> 00:22:12,290 این حرف شبیه یکی از اون حرفاییه که ،آدمی که قبلاً بودی به زبون می‌آورد، 4587 453 00:22:12,370 --> 00:22:15,590 اون قهرمانی که اصرار داشت اشتباهات غریبه‌ها رو اصلاح کنه 454 00:22:15,600 --> 00:22:18,720 و حاضر بود بهاش رو با امنیت و سلامتِ کسانی که دوستشون داشت 455 00:22:18,730 --> 00:22:20,430 .بپردازه 456 00:22:20,500 --> 00:22:23,140 .من فکر می‌کردم تو دیگه اون آدم نیستی 457 00:22:23,210 --> 00:22:24,770 .نه، نیستم 458 00:22:28,010 --> 00:22:30,440 .خوبه 459 00:22:30,510 --> 00:22:33,940 ،تو باید به تمرکز کردن روی خودت ادامه بدی 460 00:22:34,020 --> 00:22:36,520 به تمرکز کردن روی مردی که باید به خاطر خانواده‌ت 461 00:22:36,540 --> 00:22:38,490 .بهش بدل بشی 462 00:22:38,560 --> 00:22:41,570 ،اگه نتونی این کارو بکنی 463 00:22:41,650 --> 00:22:43,950 ما مجبور میشیم 464 00:22:44,030 --> 00:22:47,670 گزینه‌های درمانی دیگه‌ای رو .در نظر بگیریم 465 00:22:50,210 --> 00:22:52,870 چرا یه گزارش بازداشت از سال 1985 466 00:22:52,890 --> 00:22:55,340 توی جعبه‌ی پرونده‌ی یه کارمند در سال 2002 ــه؟ 467 00:22:55,410 --> 00:22:57,170 !اصلاً با عقل جور درنمیاد 468 00:22:57,250 --> 00:22:58,960 ،بعد از اینکه اداره پرونده‌ها رو کامپیوتری کرد 469 00:22:59,040 --> 00:23:00,840 .دیگه به اینجا رسیدگی نکردن 470 00:23:00,920 --> 00:23:03,840 داری میگی اداره‌ی پلیس خیلی دیر به جمع دیجیتالی‌ها پیوسته؟ 471 00:23:03,920 --> 00:23:06,180 !چقدر غافلگیر شدم 472 00:23:06,260 --> 00:23:08,560 .فلیسیتی، ممکنه گزینه‌های دیگه‌ای هم وجود داشته باشه 473 00:23:08,570 --> 00:23:10,060 .من هنوز دوستانی در اف‌بی‌آی دارم 474 00:23:10,140 --> 00:23:12,350 ...می‌تونم زنگ بزنم - به خاطر اینکه اف‌بی‌آی به خاطرِ - 475 00:23:12,430 --> 00:23:14,350 سرعت و راندمانشون معروفن؟ 476 00:23:14,370 --> 00:23:16,560 تو ایده‌ی بهتری داری؟ 477 00:23:16,580 --> 00:23:19,240 بله، من از بازپرس قضایی ایالات متحده خواستم یه دادخواست بفرسته 478 00:23:19,320 --> 00:23:22,080 که زندان اسلب‌ساید رو مجبور کنه .تمام پرونده‌هاشونو بهمون بدن 479 00:23:22,160 --> 00:23:23,700 !عه، اونوقت فکر می‌کنی روش من دیر جواب میده 480 00:23:23,770 --> 00:23:26,200 .دادخواست فرستادن می‌تونه چند هفته یا چند ماه طول بکشه 481 00:23:26,280 --> 00:23:28,250 !الیور ممکنه چند هفته و چند ماه وقت نداشته باشه 482 00:23:28,330 --> 00:23:30,300 !ممکنه حتی چند روز هم وقت نداشته باشه .ما نمی‌دونیم اصن کجا هست 483 00:23:32,380 --> 00:23:35,670 ،من اصلاً نمی‌دونستم زندگیش توی زندان به چه روزی افتاده بود 484 00:23:35,740 --> 00:23:38,100 .و مجبور بود چه کارا بکنه 485 00:23:38,170 --> 00:23:41,550 .فلیسیتی، تو تمرکزت روی این بود که یه روانیِ آدم‌کش رو بگیری 486 00:23:41,620 --> 00:23:43,760 .اگه کسی بتونه اینو درک کنه، الیور ــه 487 00:23:43,840 --> 00:23:45,770 .و الیور بود که تصمیم گرفت بره زندان 488 00:23:45,850 --> 00:23:47,350 .این تقصیر تو نیست 489 00:23:47,420 --> 00:23:49,100 .من به خاطر این تصمیمش از دستش عصبانی بودم 490 00:23:49,170 --> 00:23:51,610 .باید بیشتر به ملاقاتش می‌رفتم 491 00:23:51,690 --> 00:23:53,440 .باید می‌تونستم از این اتفاق جلوگیری کنم 492 00:23:53,520 --> 00:23:55,100 493 00:23:55,110 --> 00:23:57,780 ،ببین، من درک می‌کنم، ولی بهم اعتماد کن 494 00:23:57,860 --> 00:24:00,610 .هیچ کاری از دست تو برنمی‌اومد 495 00:24:00,620 --> 00:24:03,370 .باید دست از سرزنش کردن خودت برداری 496 00:24:03,450 --> 00:24:07,460 من فکر می‌کردم بدترین اتفاقی که می‌تونست رخ بده 497 00:24:07,530 --> 00:24:09,420 .این بود که شوهرم بیفته زندان 498 00:24:11,320 --> 00:24:13,550 اگه برای همیشه از دستش بدم چی؟ 499 00:24:23,660 --> 00:24:27,850 .اگه هنوز می‌خوای از اینجا بری بیرون، امشب میریم 500 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 ،خوشحالم که بالاخره سر عقل اومدی 501 00:24:29,850 --> 00:24:31,630 اگرچه شک دارم راضی شدنت 502 00:24:31,710 --> 00:24:34,440 ...به شرکت کردن در نقشه‌ی من .یه بهایی داره 503 00:24:34,510 --> 00:24:38,810 .ازت می‌خوام کمکم کنی حقیقت رو درباره‌ی دکتر پارکر افشا کنم 504 00:24:38,890 --> 00:24:40,430 و می‌خوای چجوری این کارو کنیم؟ 505 00:24:40,510 --> 00:24:42,850 مدارکی که لازم داریم .پشت اون درای آبیه 506 00:24:42,860 --> 00:24:45,190 .وارد میشیم، مدارکو به دست میاریم، فرار می‌کنیم 507 00:24:45,200 --> 00:24:46,940 .این کار غیر عقلانیه 508 00:24:47,020 --> 00:24:48,820 خودت دیدی کسایی که میرن توی اون اتاق .چه اتفاقی براشون می‌افته 509 00:24:48,890 --> 00:24:50,070 .جسدشون میاد بیرون 510 00:24:50,080 --> 00:24:51,360 تالیا، یا این کارو به روش من انجام میدیم 511 00:24:51,440 --> 00:24:52,910 .یا اصلاً انجامش نمیدیم 512 00:24:52,990 --> 00:24:54,490 تو حاضری زندگی هردوتامونو به خطر بندازی 513 00:24:54,570 --> 00:24:56,210 ،برای کمک کردن به این زندانیا در حالی که خودت می‌دونی 514 00:24:56,280 --> 00:24:58,450 تک‌تکشون یا قاتلن یا بدتر از اون؟ 515 00:24:58,530 --> 00:25:02,200 با این آدما دارن یه جوری برخورد می‌کنن .که انگار هیچ ارزشی ندارن 516 00:25:02,220 --> 00:25:04,670 .هیشکی شایسته‌ی این برخورد نیست - بگو ببینم، وقتی - 517 00:25:04,740 --> 00:25:07,290 یه شمشیر فرو کردی وسط سینه‌ی پدرم هم انقدر دلسوز بودی؟ 518 00:25:07,370 --> 00:25:09,470 نخیر، چون اون موقع من هنوز اجازه می‌دادم اون هیولایی که 519 00:25:09,550 --> 00:25:11,670 تو کمک کردی به وجود بیاد .کنترلمو در دست بگیره 520 00:25:11,750 --> 00:25:14,550 حتی تصورشو هم نکن که مرگ پدرم .به طریقی تقصیر من بوده 521 00:25:14,630 --> 00:25:18,550 .مرگ راس تقصیر من بود 522 00:25:18,630 --> 00:25:23,680 ،من نتونستم به ورای کاری که می‌خواست با شهرم بکنه نگاه کنم 523 00:25:23,760 --> 00:25:26,810 ،واسه همین واینستادم به خانواده‌ش فکر کنم 524 00:25:26,890 --> 00:25:30,070 .و به این خاطر، واقعاً ازت معذرت می‌خوام 525 00:25:30,150 --> 00:25:32,030 ...می‌دونم ازم متنفری 526 00:25:34,060 --> 00:25:36,530 ،ولی من زمانی شاگردت بودم 527 00:25:36,540 --> 00:25:39,830 .و ما کاملاً به همدیگه اعتماد داشتیم 528 00:25:39,900 --> 00:25:42,830 باید دوباره اون اعتماد رو نسبت به هم پیدا کنیم 529 00:25:42,910 --> 00:25:45,210 چون این تنها راهیه که هر دومون 530 00:25:45,280 --> 00:25:47,680 .می‌تونیم چیزی که می‌خوایم رو به دست بیاریم 531 00:25:52,560 --> 00:25:56,430 .یادتون باشه که فضای اطراف این ملاقات پر از جمعیته 532 00:25:56,510 --> 00:25:59,850 برد اگه شک کنه خبریه .بلافاصله از این موقعیت سوءاستفاده می‌کنه 533 00:25:59,920 --> 00:26:00,940 .مرخصین 534 00:26:03,940 --> 00:26:06,560 ولی شک نمی‌کنه، درسته؟ 535 00:26:06,640 --> 00:26:08,900 اگه منو تنها بفرستین اون تو شک نمی‌کنه؟ 536 00:26:08,970 --> 00:26:13,440 ،کرتیس، ما همین امید رو داریم .ولی نگران نباش. تو از پسش برمیای 537 00:26:13,450 --> 00:26:16,540 .آره، فقط باید اون قسمت از مغزمو خاموش کنم که داره فریاد می‌زنه 538 00:26:19,960 --> 00:26:22,530 .خیلی خب، من حاضرم نقشه چیه؟ 539 00:26:22,610 --> 00:26:24,340 .دقیقاً همون چیزی رو بهش میدیم که می‌خواد 540 00:26:26,540 --> 00:26:29,920 .ماده‌ی شیمیایی توی این کیف قرار می‌گیره 541 00:26:29,990 --> 00:26:31,750 .کیف شامل یه سیستم هدفگیری مخفیه 542 00:26:31,830 --> 00:26:34,810 ازش برای اسکن کردن ساختمون .و مشخص کردن مکان نیروهای دشمن استفاده کن 543 00:26:34,880 --> 00:26:37,880 .اینجوری ما دقیقاً می‌دونیم با چه قدرتی به کجا حمله کنیم 544 00:26:41,220 --> 00:26:43,980 وقتی برد رو دیدی، کیف رو تحویلش بده .و از اونجا برو بیرون 545 00:26:44,060 --> 00:26:45,570 .وقتی تو بگی ما حمله رو شروع می‌کنیم 546 00:26:48,010 --> 00:26:49,820 .دکتر سومتو 547 00:26:50,388 --> 00:26:55,930 .خیلی خوشحالم که باهاتون آشنا میشم - .منم همینطور، آقای برد - 548 00:26:55,988 --> 00:27:00,635 از مهمون‌نوازی‌تون به همراه این مردای مسلح و خشمگین .سپاسگزارم 549 00:27:00,639 --> 00:27:01,570 .هدف‌ها رو داریم 550 00:27:01,650 --> 00:27:03,200 .مبادله رو انجام بده و برو بیرون 551 00:27:03,280 --> 00:27:04,710 552 00:27:08,838 --> 00:27:10,435 .خواهید دید که درست همونطوریه که سفارش دادین 553 00:27:12,666 --> 00:27:14,435 .قطعاً همینطوره 554 00:27:18,756 --> 00:27:21,243 .و بابت این کار ازتون معذرت می‌خوام 555 00:27:30,510 --> 00:27:33,060 .یه بمب شیمیایی دوگانه 556 00:27:33,140 --> 00:27:34,530 من تصور نمی‌کردم شما 557 00:27:34,610 --> 00:27:36,360 مثل یه تروریست .خام و بدوی باشین 558 00:27:36,370 --> 00:27:39,040 چیزی که شما بهش میگی بدوی رو .من پر سود می‌بینم 559 00:27:39,110 --> 00:27:41,210 ،فقط به یکی نیاز داشتم که تقصیر رو به گردن بگیره 560 00:27:41,280 --> 00:27:44,910 .و شما هدف خیلی عالی‌ای بودی 561 00:27:44,990 --> 00:27:46,830 شاید فراموش کرده‌ای که خودت 562 00:27:46,900 --> 00:27:49,160 .درست جلوی بمب ایستادی 563 00:27:49,240 --> 00:27:53,040 تا حالا عبارتِ منفجر کردن از راه دور به گوشِت خورده، نخورده؟ 564 00:27:53,050 --> 00:27:56,000 ،تو که انقدر باهوشی نکنه واقعاً انقدر احمقی؟ 565 00:27:56,080 --> 00:27:57,710 در واقع اگه می‌خواستم یه کارِ 566 00:27:57,720 --> 00:27:59,920 ،خیلی احمقانه بکنم یه کار ابلهانه‌ای می‌کردم مثه 567 00:28:00,000 --> 00:28:01,680 گلاویز شدن با تو و اون تبلت رو از دستت می‌گرفتم 568 00:28:01,690 --> 00:28:03,300 .و فرو می‌کردمش توی حلقت 569 00:28:03,380 --> 00:28:05,690 .علامت داد، آماده‌ی حرکت کردن باشین 570 00:28:05,760 --> 00:28:07,430 571 00:28:07,440 --> 00:28:09,810 572 00:28:09,890 --> 00:28:11,980 ،هنوزم شوخ‌طبعی 573 00:28:12,050 --> 00:28:15,480 برای کسی که در شُرُف مُردنه .بسیار تحسین‌برانگیزه 574 00:28:15,560 --> 00:28:17,480 .گمونم به خاطر اینه که براش آماده‌م 575 00:28:17,560 --> 00:28:20,580 .ولی اول یه درخواست دارم 576 00:28:20,650 --> 00:28:24,030 می‌تونی قبل از اینکه منو بکشی شمارش معکوس بهم بدی؟ 577 00:28:24,110 --> 00:28:25,740 .این دفعه‌ی اولیه که این درخواست رو شنیده‌م 578 00:28:25,750 --> 00:28:27,290 .با تو حرف نمی‌زدم 579 00:28:44,420 --> 00:28:46,230 از شانس بدت .من واقعاً خیلی باهوشم 580 00:28:49,940 --> 00:28:52,230 .بمب خنثی شده .برد بیهوشه 581 00:28:52,300 --> 00:28:53,900 تو خوبی؟ - .نمی‌دونم - 582 00:28:53,980 --> 00:28:55,560 هنوز پاهام بهم وصلن؟ انقدر آدرنالین توی بدنم هست 583 00:28:55,640 --> 00:28:57,490 .که خودم نمی‌دونم چی به چیه 584 00:28:59,360 --> 00:29:02,750 .یالا، تالیا .یالا، یالا، یالا 585 00:29:09,620 --> 00:29:10,790 586 00:29:13,760 --> 00:29:16,540 !بی‌حرکت 587 00:29:16,620 --> 00:29:17,970 .دیگه وقتش بود 588 00:29:20,290 --> 00:29:22,800 می‌دونی، میگن نشانه‌ی یه استاد عالی 589 00:29:22,810 --> 00:29:25,720 .وقتیه که بهترین شاگردش ازش جلو میزنه 590 00:29:25,790 --> 00:29:27,810 591 00:29:27,890 --> 00:29:29,310 داری چیکار می‌کنی؟ 592 00:29:29,390 --> 00:29:30,810 ...کاری که باید از اول می‌کردم 593 00:29:30,820 --> 00:29:32,270 .میذارم هلاک بشی 594 00:29:46,310 --> 00:29:49,570 .آماده باش - .وای خدا، خیلی دلم می‌خواد یه چُرت بزنم - 595 00:29:55,580 --> 00:29:58,670 .این مسخره‌بازیا بسه 596 00:29:58,680 --> 00:30:00,180 .ببرشون توی اتاق 597 00:30:06,040 --> 00:30:08,180 ،فلیسیتی، اصلاً دوست ندارم این حرفو بزنم 598 00:30:08,190 --> 00:30:10,180 .ولی فکر می‌کنم لازم باشه دنبال یه راه دیگه بگردیم 599 00:30:10,190 --> 00:30:11,770 ،نه این که تسلیم شده باشیما 600 00:30:11,850 --> 00:30:13,430 ...بحث سرِ اینه که باید یه راه دیگه 601 00:30:13,440 --> 00:30:15,030 .پیداش کردم 602 00:30:15,100 --> 00:30:16,980 ،در مدتی که پارکر درمان خصوصی می‌کرده 603 00:30:17,050 --> 00:30:18,810 ،سه‌تا اتهام معالجه‌ی اشتباه هم بهش زده شده 604 00:30:18,890 --> 00:30:20,860 .همگی در بیرون دادگاه حل و فصل شدن 605 00:30:20,870 --> 00:30:22,270 .اینو ببین .رابرت گودمن 606 00:30:22,350 --> 00:30:24,370 .یکی از بیماراشه 607 00:30:24,450 --> 00:30:27,370 یه مرد بیست و دو ساله بوده که در سال 2015 به پارکر ارجاع شده بوده 608 00:30:27,450 --> 00:30:30,450 .بعد از اینکه چندبار خیلی خشمگینانه از کوره در رفته 609 00:30:30,530 --> 00:30:32,700 پارکر به پدر و مادرش قول داده .که می‌تونه پسرشونو رام کنه 610 00:30:32,710 --> 00:30:37,370 به جاش گودمن شروع کرد به رنج بردن از .پاره‌یادزُدودگیِ خود بخودی 611 00:30:37,380 --> 00:30:39,130 این یارو با این آدما چیکار می‌کرده؟ 612 00:30:39,210 --> 00:30:41,630 .واضح نیست. یه جور درمان آزمایشی براشون داشته 613 00:30:41,700 --> 00:30:43,920 انگار پارکر داره کارشو با این درمان می‌سازه 614 00:30:44,000 --> 00:30:46,170 چون من الان دارن به حدود 8تا پرونده‌ی مختلف نگاه می‌کنم 615 00:30:46,250 --> 00:30:47,670 .که دقیقاً مثه پرونده‌ی گودمن هستن 616 00:30:47,750 --> 00:30:49,550 !وای خدای من 617 00:30:49,560 --> 00:30:51,060 فلیسیتی، چی شده؟ 618 00:30:51,140 --> 00:30:52,850 چنان که یادزُدودگی گودمن" ،بیشتر و بیشتر تکرار شد 619 00:30:52,920 --> 00:30:57,850 "...بالاخره تمام شخصیت و هویت خود را از دست داد و 620 00:30:57,860 --> 00:31:00,900 .با الیور می‌خوان این کارو بکنن 621 00:31:00,980 --> 00:31:02,320 .می‌خوان پاکش کنن 622 00:31:20,220 --> 00:31:23,720 .من ازت ناامید شدم، 4587 623 00:31:23,800 --> 00:31:27,320 همیشه وقتی یه تحقیق به سرانجام نمی‌رسه ،مایه‌ی تاسفه 624 00:31:27,390 --> 00:31:31,230 ولی این شکست .برای من درد خاصی داره 625 00:31:31,300 --> 00:31:32,980 .تو یه هیولایی 626 00:31:35,640 --> 00:31:38,320 ،ما می‌تونستیم کارای فوق‌العاده‌ای با هم بکنیم 627 00:31:38,330 --> 00:31:40,830 .می‌تونستیم به خیلیا کمک کنیم 628 00:31:40,910 --> 00:31:44,450 !تو به کسی کمک نمی‌کنی 629 00:31:44,530 --> 00:31:47,120 .من درباره‌ت اشتباه قضاوت کردم 630 00:31:47,190 --> 00:31:50,790 ،فکر کردم بعد از کاری که با هم انجام دادیم 631 00:31:50,860 --> 00:31:55,220 .تو قصد داری چرخه‌ی خشونت خانواده‌تو بشکونی 632 00:31:55,290 --> 00:31:58,750 .پدرم بقیه رو از خودش می‌روند 633 00:31:58,830 --> 00:32:01,300 ،راز نگه می‌داشت 634 00:32:01,380 --> 00:32:04,390 ،منم مرتکب همون اشتباهات شدم 635 00:32:04,400 --> 00:32:10,270 ،ولی اگه تصمیم بگیرم چرخه رو بشکونم 636 00:32:10,340 --> 00:32:13,100 .به روش خودم انجامش میدم 637 00:32:13,180 --> 00:32:17,450 .توصیه می‌کنم خیلی بی‌حرکت بمونی، 4587 638 00:32:21,850 --> 00:32:23,200 639 00:32:23,210 --> 00:32:26,370 !اسم من الیور کویین ــه 640 00:32:38,750 --> 00:32:41,130 به نظر میاد که بدون من 641 00:32:41,140 --> 00:32:43,020 .چندتا حرکت جدید یاد گرفتی 642 00:32:57,410 --> 00:32:59,700 .این دستبندا خیلی وحشیانه‌ن 643 00:33:06,230 --> 00:33:07,820 .حتماً یه زنگ خطر برای باز کردن دستبندا دارن 644 00:33:07,900 --> 00:33:10,370 .روند قفل شدن زندان آغاز شده است 645 00:33:10,440 --> 00:33:13,160 .تمامی زندانیان باید بلافاصله به سلول‌هایشان بازگردند 646 00:33:13,240 --> 00:33:15,910 .کارت عبور رو برداشتم 647 00:33:15,930 --> 00:33:20,210 .پرونده‌ها رو کپی کردم .باید بریم 648 00:33:20,290 --> 00:33:22,510 .نمی‌تونیم بی‌سر و صدا بریم 649 00:33:40,860 --> 00:33:42,570 650 00:33:42,580 --> 00:33:45,370 شما دوتا کدوم قبرستونی میرین؟ 651 00:33:45,450 --> 00:33:46,950 .زندان قفل شده 652 00:33:47,030 --> 00:33:49,000 .باید برین توی سلول‌هاتون 653 00:33:50,630 --> 00:33:54,300 .گفتم برگردین توی سلول‌هاتون 654 00:34:06,220 --> 00:34:07,760 .باید مستقیم بریم 655 00:34:13,060 --> 00:34:15,720 فکر می‌کنی خودشون می‌دونن زورشون به ما نمی‌رسه؟ 656 00:34:15,800 --> 00:34:17,280 .الان متوجه میشن 657 00:35:14,750 --> 00:35:16,700 .این راه می‌رسه به آب 658 00:35:16,710 --> 00:35:19,870 آره، تنها راه خروج .از طریق مُرده‌خونه‌ست 659 00:35:19,880 --> 00:35:21,960 .چه رفتار شرمانه‌ای با مُرده‌ها دارن 660 00:35:22,030 --> 00:35:24,890 !اینوری رفتن، بیاین اینجا 661 00:35:24,960 --> 00:35:27,600 .خیلی معطل نمیشن .باید بریم 662 00:35:29,370 --> 00:35:31,520 .ازت می‌خوام اینو بدی به فلیسیتی 663 00:35:33,710 --> 00:35:35,470 .اگه اینجا بمونی می‌میری 664 00:35:35,550 --> 00:35:38,520 .اگه برم، تا آخر عمر یه فراری به حساب میام 665 00:35:38,590 --> 00:35:41,180 .من این کارو با خانواده‌م نمی‌کنم 666 00:35:41,200 --> 00:35:44,860 حرفی که چندین سال پیش بهم گفتی .اشتباه بود 667 00:35:44,930 --> 00:35:47,580 هویت دادن به هیولا .تاریکی درونم رو کنترل نکرد 668 00:35:47,650 --> 00:35:50,580 .فقط بهش قدرت داد 669 00:35:50,650 --> 00:35:52,860 ،تقسیم کردن خودم به دو نفر 670 00:35:52,940 --> 00:35:55,420 ...مخفی شدن در سایه‌ها 671 00:35:57,250 --> 00:35:58,740 .هرگز جواب حل مشکلم نبود 672 00:36:00,090 --> 00:36:01,580 .یکی پشت در چیزی گذاشته 673 00:36:01,590 --> 00:36:03,080 .یکیو بیار درو بشکونه 674 00:36:03,090 --> 00:36:07,880 من مطمئن میشم این برسه به دست زنت 675 00:36:07,960 --> 00:36:10,600 و مطمئن میشم بدونه شوهرش .مثه همیشه یه‌دنده‌ست 676 00:36:13,930 --> 00:36:15,350 .من عقب نگه‌شون می‌دارم 677 00:37:00,985 --> 00:37:03,605 .وقت رفتنه، زندانی 678 00:37:03,685 --> 00:37:05,155 منو کجا می‌برین؟ 679 00:37:05,165 --> 00:37:06,835 .تمام اینجا رو دارن می‌بندن 680 00:37:06,905 --> 00:37:08,335 .قراره برگردی طبقه‌ی اول 681 00:37:12,695 --> 00:37:15,175 با وجود تکذیبات رسمی ادعا مبنی بر اینکه 682 00:37:15,245 --> 00:37:17,955 در زندان اسلب‌ساید ،به حقوق زندانیان تجاوز شده است 683 00:37:18,035 --> 00:37:20,455 مدارک ارائه شده توسط اداره‌ی پلیس 684 00:37:20,535 --> 00:37:22,795 به جزئیات اعمال بی‌رحمانه و غیر عادیِ 685 00:37:22,875 --> 00:37:25,335 دکتر جرت پارکر، مطنون پرونده‌ی باز مرگِ 686 00:37:25,355 --> 00:37:27,255 ،رابرت گودمن ،پرداخته است 687 00:37:27,335 --> 00:37:29,675 و به نظر می‌آید این پزشک بحث‌برانگیز را به اقدامات انجام شده 688 00:37:29,685 --> 00:37:32,805 ،توسط زندان مرتبط می‌کند ...و باعث می‌شود تکذیبات انجام شده زیر سوال روند 689 00:37:32,885 --> 00:37:35,525 .یه امتیاز به نفع تیم فلیسیتی 690 00:37:35,605 --> 00:37:37,515 .هنوز دارم روی اسم کار می‌کنم 691 00:37:37,525 --> 00:37:39,645 سوال اینه که باید از کدوم فرسته‌ی نجات تشکر کنیم 692 00:37:39,725 --> 00:37:41,195 که این آقاکوچولو رو بهمون رسونده؟ 693 00:37:41,275 --> 00:37:42,695 .نه می‌دونم و نه برام مهمه 694 00:37:42,825 --> 00:37:44,745 الیور برگشته به سلول معمولیش توی زندان فوق‌امنیتی 695 00:37:44,755 --> 00:37:46,585 و داره راحت و آسوده می‌خوابه 696 00:37:46,665 --> 00:37:48,755 و هیچ دانشمند شیطان‌صفتی .نمی‌خواد مغزشو کباب کنه 697 00:37:48,835 --> 00:37:51,495 ،مدارک توی این به علاوه‌ی چیزایی که از اتاق بایگانی به دست آوردیم 698 00:37:51,575 --> 00:37:53,415 کافیه برای اینکه دکتر پارکر 699 00:37:53,425 --> 00:37:55,595 .خودش بره توی یه سلول نرم و گرم بگیره بخوابه 700 00:37:55,675 --> 00:37:57,835 الان زندان اسلب‌ساید 701 00:37:57,915 --> 00:37:59,885 .کلی نگران اینه که مردم چی دارن میگن 702 00:37:59,955 --> 00:38:02,715 اگه بتونیم از این برای انجام یه کار دیگه علاوه بر بستن طبقه‌ی دوم، استفاده کنیم چی؟ 703 00:38:02,795 --> 00:38:05,185 .می‌تونیم باهاش حکم محکومیت الیور رو استیناف کنیم 704 00:38:06,715 --> 00:38:08,315 .می‌تونیم باهاش الیور رو از زندان آزاد کنیم 705 00:38:23,625 --> 00:38:24,835 706 00:38:38,745 --> 00:38:42,095 وضعیتت داره عود می‌کنه، دکتر؟ 707 00:38:42,165 --> 00:38:44,925 .اجازه بده علاج دردت رو بهت بدم 708 00:38:45,005 --> 00:38:46,185 !نه 709 00:38:49,485 --> 00:38:51,145 تو هنوز نرفتی خونه؟ 710 00:38:51,155 --> 00:38:53,065 ،می‌خواستم گزارش ماموریت رو آماده کنم 711 00:38:53,135 --> 00:38:55,895 .مطمئن شم هیچ چیز غیر عادی‌ای نیست که بل پیداش کنه 712 00:38:55,975 --> 00:38:57,985 .معمولاً نوشتن گزارش ماموریت تمام شب طول نمی‌کشه 713 00:38:57,995 --> 00:38:59,735 به علاوه، تمام جزنیات این ماموریت .توی مدارک آرگوس هست 714 00:38:59,815 --> 00:39:01,665 .نباید چیز غیر عادی‌ای بینش باشه 715 00:39:01,735 --> 00:39:04,155 پس چرا من یه چیزی پیدا کردم؟ - این چیه؟ - 716 00:39:04,165 --> 00:39:06,695 یه چیزی که پیش از این که برد بازداشت بشه .ازش کش رفتم 717 00:39:06,775 --> 00:39:09,415 چرا؟ - لایلا اون اطلاعات رو کپی کرد - 718 00:39:09,485 --> 00:39:11,325 .چون شک داشت آرگوس چیزی برای مخفی کردن داره 719 00:39:11,335 --> 00:39:13,085 .اون اطلاعات بود که ما رو به برد رسوند 720 00:39:13,155 --> 00:39:14,665 اگه یه ارتباط عمیق‌تر هست که آرگوس 721 00:39:14,675 --> 00:39:16,085 ،نمی‌خواد کسی پیداش کنه 722 00:39:16,165 --> 00:39:17,755 .با خودم گفتم اول ما باید ازش خبر داشته باشیم 723 00:39:17,825 --> 00:39:19,515 ارزش خطر کردنو داشت، درسته؟ - چیزی پیدا کردی؟ - 724 00:39:19,585 --> 00:39:20,725 .بیا ببین 725 00:39:23,375 --> 00:39:25,305 یه نقاشیه؟ تو تمام شب داشتی کار می‌کردی 726 00:39:25,375 --> 00:39:27,175 که یه تصویر تک و تنها رو رمزگشایی کنی؟ 727 00:39:27,185 --> 00:39:29,135 اصن متوجهی من مجبور شدم چندتا الگوریتم رمزگشا اجرا کنم 728 00:39:29,215 --> 00:39:30,765 فقط برای اینکه بالا بیاد؟ 729 00:39:30,845 --> 00:39:32,695 .برنامه‌های امنیتی این برنامه‌ی امنیتی داشتن 730 00:39:32,765 --> 00:39:34,855 .بسیار خب، انگار یکی نمی‌خواد ما اینو ببینیم 731 00:39:34,865 --> 00:39:37,315 منشائش از کجاست؟ - این نقاشی - 732 00:39:37,395 --> 00:39:41,815 مال قرن نوزدهمه و اثر یه هنرمند فرانسوی .به نام ژان‌لئون جروم 733 00:39:41,895 --> 00:39:44,985 ".اسمش اینه: "دانته، او جهنم را دیده است 734 00:39:44,995 --> 00:39:47,035 معنی پنهان داره؟ - .اثر هنریه - 735 00:39:47,105 --> 00:39:49,155 .آثار هنری همیشه یه معنی پنهان دارن 736 00:39:49,235 --> 00:39:51,755 .ما فقط باید بفهمیم چی هست 737 00:39:56,385 --> 00:39:58,875 !"خوش اومدی "کویین 738 00:39:58,955 --> 00:40:00,725 چیه؟مگه حس نوستالژی بهت دست داد؟ 739 00:40:00,795 --> 00:40:02,715 .پسر خوشگل داره راه میره 740 00:40:02,725 --> 00:40:04,215 دلت برامون تنگ شده بود؟ 741 00:40:04,225 --> 00:40:07,675 کسی میخواد بره خونه؟ 742 00:40:11,885 --> 00:40:13,565 پس گمونم مُرده‌خونه تنها راه خروج 743 00:40:13,645 --> 00:40:16,185 .از طبقه‌ی دوم نیست 744 00:40:16,265 --> 00:40:17,895 .من فقط خوشحالم که از اونجا اومدم بیرون 745 00:40:17,905 --> 00:40:19,485 .فلیسیتی هم خوشحال میشه 746 00:40:21,815 --> 00:40:23,355 منظورت چیه؟ 747 00:40:23,435 --> 00:40:25,695 .توی اتاق ملاقات اومد ببینتت 748 00:40:25,775 --> 00:40:27,915 .بهش درباره‌ی طبقه‌ی دوم گفتم 749 00:40:27,995 --> 00:40:30,405 حالش خوب بود؟ 750 00:40:30,415 --> 00:40:32,915 .آره. ازم خواست یه پیغام بهت بدم 751 00:40:32,925 --> 00:40:34,245 چه پیغامی؟ 752 00:40:34,255 --> 00:40:36,085 .فلیسیتی از دیاز یه سر نخ داره 753 00:40:36,165 --> 00:40:37,715 .به دستگیر کردنش نزدیک شده 754 00:40:41,335 --> 00:40:42,845 این خبر خوبیه، درسته؟ 755 00:40:47,125 --> 00:40:51,675 ...تمام این ماجرای نجات دادن شوهرت 756 00:40:51,755 --> 00:40:53,055 .منو خیلی گرسنه کرده 757 00:40:53,135 --> 00:40:54,515 .من میرم یه پیتزا بگیرم 758 00:40:54,595 --> 00:40:56,855 .باشه - ...اگه تو - 759 00:40:56,925 --> 00:40:58,855 ،می‌خوای بیای یا اگه گرسنه‌ته 760 00:40:58,925 --> 00:41:00,645 .چمیدونم 761 00:41:00,725 --> 00:41:03,945 داری ازم دعوت می‌کنی با هم بریم سر یه قرار دوستانه؟ 762 00:41:04,015 --> 00:41:04,985 .نخیر 763 00:41:06,685 --> 00:41:08,025 ،تقویت سیگنال تموم شد 764 00:41:08,105 --> 00:41:09,745 .که یعنی سیگنال ازش داریم 765 00:41:12,125 --> 00:41:14,335 سایلنسر اونجا چیکار می‌کنه؟ 766 00:41:15,590 --> 00:41:17,662 «مسـکو» 767 00:41:38,895 --> 00:41:40,475 چیزی که می‌خواستی رو به دست آوردی؟ 768 00:41:40,485 --> 00:41:42,105 .آره 769 00:41:42,185 --> 00:41:44,825 .الان فقط دارم به یه قولی که قبلاً دادم عمل می‌کنم 770 00:41:46,475 --> 00:41:49,375 مگه نه، آناتولی؟ 771 00:41:49,445 --> 00:41:50,585 هان؟ 772 00:41:51,864 --> 00:41:55,852 -: Highbury & Dunham :- -:: NightMovie.Co ::- 773 00:41:58,942 --> 00:42:05,942 -: مـرجـع دانـلـود فـیـلـم و سـریـال بـا لـیـنـک مـسـتـقـیـم :- -:: NightMovie.Co ::-