1
00:00:00,034 --> 00:00:01,734
Mi chiamo Oliver Queen.
2
00:00:01,991 --> 00:00:04,184
Dopo sei anni da vigilante,
3
00:00:04,194 --> 00:00:07,222
l'unico modo per raggiungere il mio
obiettivo e salvare la mia città,
4
00:00:07,232 --> 00:00:09,573
è stato confessare di
essere Freccia Verde.
5
00:00:09,583 --> 00:00:13,513
Ora la mia famiglia e i miei amici devono
portare avanti la mia missione senza di me.
6
00:00:13,523 --> 00:00:15,073
Non sono più un eroe.
7
00:00:15,609 --> 00:00:18,929
Sono il detenuto 4587.
8
00:00:19,314 --> 00:00:21,020
Negli episodi precedenti di Arrow...
9
00:00:21,030 --> 00:00:22,433
Sono il dottor Jarrett Parker.
10
00:00:22,443 --> 00:00:24,906
Sono qui per farle una
valutazione psichiatrica.
11
00:00:24,916 --> 00:00:27,136
- Qual è il suo nome?
- Mi chiamo Oliver Queen.
12
00:00:27,146 --> 00:00:29,446
Hai rapito e imprigionato Silencer?
13
00:00:29,549 --> 00:00:31,867
- È scappata.
- E sapevi che avrebbe preso la cintura?
14
00:00:31,877 --> 00:00:34,493
L'RFID che ci ho installato ci
porterà dritte dritte da Diaz.
15
00:00:34,525 --> 00:00:35,827
Dov'è Diaz?
16
00:00:35,865 --> 00:00:37,942
Non lo so. Ma conosco uno che lo sa.
17
00:00:37,952 --> 00:00:40,749
Tutto quello che succede qua dentro,
passa prima dal Demone.
18
00:00:40,826 --> 00:00:43,567
Cosa ha intenzione di fare dopo
aver trovato questa persona?
19
00:00:43,577 --> 00:00:45,879
La userò per fermare Diaz.
20
00:00:46,137 --> 00:00:47,593
Continua ad opporsi.
21
00:00:49,024 --> 00:00:50,190
Qual è il suo nome?
22
00:00:50,200 --> 00:00:52,970
Sono il detenuto 4587.
23
00:01:07,020 --> 00:01:09,180
In piedi 4587.
24
00:01:14,611 --> 00:01:17,311
- Lei chi è?
- Il tuo nuovo migliore amico.
25
00:01:17,441 --> 00:01:18,441
Ora...
26
00:01:19,050 --> 00:01:20,325
in piedi.
27
00:01:29,373 --> 00:01:30,573
Dammi la mano.
28
00:01:36,796 --> 00:01:37,796
Questo...
29
00:01:38,160 --> 00:01:39,960
lo avrai sempre addosso...
30
00:01:40,723 --> 00:01:43,973
per la tua sicurezza e quella
degli altri prigionieri.
31
00:01:50,338 --> 00:01:54,388
- Dov'è il dottor Parker?
- Ha detto che sei pronto per la fase due...
32
00:01:54,410 --> 00:01:55,722
che vuol dire...
33
00:01:55,732 --> 00:01:57,427
che appartieni a me...
34
00:01:57,437 --> 00:01:58,437
ora.
35
00:01:59,728 --> 00:02:01,598
- Muoviti.
- Dove mi portate?
36
00:02:03,254 --> 00:02:04,666
Nella tana del coniglio.
37
00:02:23,904 --> 00:02:25,254
Benvenuto a casa.
38
00:02:25,418 --> 00:02:27,205
Detenuto 10-13.
39
00:02:27,215 --> 00:02:28,465
Detenuto 10-13.
40
00:02:29,270 --> 00:02:30,270
No.
41
00:02:34,787 --> 00:02:36,087
Dove lo portano?
42
00:02:36,413 --> 00:02:38,626
Spera di non scoprirlo mai.
43
00:02:41,213 --> 00:02:42,663
Tua moglie è morta.
44
00:02:46,136 --> 00:02:47,286
Un tuo amico?
45
00:02:48,596 --> 00:02:49,596
No.
46
00:02:51,787 --> 00:02:53,337
C'è qualche problema?
47
00:02:54,833 --> 00:02:56,553
No. Nessun problema.
48
00:02:57,015 --> 00:02:58,015
Bene.
49
00:02:59,579 --> 00:03:01,479
Fa che le cose restino così.
50
00:03:03,071 --> 00:03:06,283
- Quando sono le visite?
- Non ci sono visite quaggiù.
51
00:03:06,293 --> 00:03:08,293
Non... cosa... Cosa vuol dire?
52
00:03:09,543 --> 00:03:12,615
Probabilmente è meglio che ti dimentichi
53
00:03:12,625 --> 00:03:14,837
di tutti là fuori.
54
00:03:17,436 --> 00:03:20,086
Perché prima o poi loro
si dimenticheranno di te.
55
00:03:33,793 --> 00:03:36,504
Ho letto il vostro rapporto
sull'operazione in Svizzera.
56
00:03:36,514 --> 00:03:40,042
Il direttore Michaels l'ha approvato,
ma io ho notato alcune stranezze.
57
00:03:40,052 --> 00:03:42,459
Signore, se riguarda i
ventitré minuti mancanti
58
00:03:42,469 --> 00:03:45,819
nel nostro registro,
è perché abbiamo fatto una sosta...
59
00:03:46,204 --> 00:03:47,840
per comprare cioccolata.
60
00:03:47,850 --> 00:03:49,150
Paese che vai...
61
00:03:49,611 --> 00:03:51,004
Ne vuole un po'? Dovrebbe.
62
00:03:51,014 --> 00:03:52,928
- Sono diabetico.
- Oh, ok. Non dovrebbe.
63
00:03:52,938 --> 00:03:56,488
E mi riferivo alle informazioni
ottenute in quella missione.
64
00:03:56,791 --> 00:03:58,021
Questo è Malcolm Byrd,
65
00:03:58,031 --> 00:04:01,458
un trafficante d'armi del mercato
nero specializzato in armi chimiche.
66
00:04:01,468 --> 00:04:03,015
I dati estrapolati dalla banca
67
00:04:03,025 --> 00:04:06,033
ci hanno indirizzato verso una
transazione che coinvolge un tale...
68
00:04:06,043 --> 00:04:08,143
Dottor Nyambi Somto, biochimico.
69
00:04:08,532 --> 00:04:11,645
Due settimane fa, Somto è scomparso
con un deposito di agente nervino
70
00:04:11,655 --> 00:04:14,028
vietati dal protocollo
di Ginevra. Crediamo...
71
00:04:14,038 --> 00:04:16,899
che Somto stia cercando di
vendere queste sostanze a Byrd.
72
00:04:16,909 --> 00:04:19,709
Fortunatamente,
ARGUS ha già arrestato Somto.
73
00:04:20,453 --> 00:04:22,541
Allora, missione compiuta. Evviva.
74
00:04:22,551 --> 00:04:25,247
Non esattamente. Byrd crede
ancora che la vendita avverrà,
75
00:04:25,257 --> 00:04:27,177
il che vuol dire che possiamo prenderlo.
76
00:04:27,187 --> 00:04:30,586
- E qui entri in gioco tu, Holt.
- Perché c'è un documento con una mia foto
77
00:04:30,596 --> 00:04:32,338
col nome del dottor Somto?
78
00:04:32,348 --> 00:04:35,200
Ci serve un agente sotto
copertura che impersoni Somto
79
00:04:35,303 --> 00:04:36,709
e entri in contatto con Byrd.
80
00:04:36,719 --> 00:04:38,796
Somto dice che hanno
comunicato solo online,
81
00:04:38,806 --> 00:04:41,499
mai faccia a faccia,
per questo c'è il documento.
82
00:04:41,509 --> 00:04:43,617
Perché deve esserci la mia faccia?
83
00:04:43,627 --> 00:04:46,140
Ci serve qualcuno in grado
di essere convincente.
84
00:04:46,150 --> 00:04:49,550
Lei ha 14 dottorati, inclusa
una in ingegneria biochimica...
85
00:04:49,693 --> 00:04:53,000
e parla bene 5 lingue differenti,
inclusa quella nativa di Somto.
86
00:04:53,010 --> 00:04:54,467
Sei, in realtà.
87
00:04:54,730 --> 00:04:56,639
Al giorno d'oggi,
sono più il tipo che...
88
00:04:56,649 --> 00:04:59,644
se ne sta nel retro del camioncino,
circondato da monitor.
89
00:04:59,654 --> 00:05:02,004
Curtis, non ci serve che lo attacchi.
90
00:05:02,188 --> 00:05:03,588
Devi solo vederlo.
91
00:05:03,817 --> 00:05:06,773
Io e la mia squadra ci occuperemo di
prenderlo e di recuperare il pacchetto.
92
00:05:06,783 --> 00:05:07,783
Inoltre...
93
00:05:08,228 --> 00:05:09,328
è un ordine.
94
00:05:13,574 --> 00:05:16,641
{\an8}Sarà meglio che cominci a
rispolverare il mio francese.
95
00:05:28,232 --> 00:05:29,890
Ti ricordi di me?
96
00:05:30,547 --> 00:05:32,197
Ho bisogno di parlarti.
97
00:05:34,922 --> 00:05:37,602
So che è stato il Demone ad
assoldarti per attaccarmi.
98
00:05:37,612 --> 00:05:39,047
Smettila di parlarmi.
99
00:05:39,057 --> 00:05:40,657
Dimmi chi è il Demone.
100
00:05:41,435 --> 00:05:42,785
Lasciami in pace.
101
00:05:46,943 --> 00:05:48,993
È stato un incidente, lo giuro.
102
00:05:56,035 --> 00:05:58,150
Sembra che tu abbia avuto una ricaduta.
103
00:05:58,160 --> 00:05:59,751
Ti avevamo avvisato.
104
00:06:00,286 --> 00:06:02,936
- Lo sai che succederà ora.
- Mi dispiace.
105
00:06:04,167 --> 00:06:05,467
Non accadrà più.
106
00:06:09,671 --> 00:06:10,771
Tiratelo su.
107
00:06:11,405 --> 00:06:12,405
No!
108
00:06:13,794 --> 00:06:15,940
Non lì, vi prego!
109
00:06:27,320 --> 00:06:29,440
Questo programma di
riconoscimento facciale,
110
00:06:29,450 --> 00:06:31,567
prende di mira tutte le
telecamere di sicurezza
111
00:06:31,577 --> 00:06:34,426
a un raggio di 8 chilometri da Silencer,
aggiornandosi in tempo reale.
112
00:06:34,436 --> 00:06:37,594
Quindi quando Silencer troverà finalmente
Diaz, avremo un allarme immedaito.
113
00:06:37,604 --> 00:06:39,514
Sì, fin tanto che non
modifichi gli input,
114
00:06:39,524 --> 00:06:41,719
cambi le impostazioni o
clicchi dei pulsanti,
115
00:06:41,729 --> 00:06:45,060
praticamente non tocchi niente,
e sì, andrà... andrà... tutto bene.
116
00:06:45,090 --> 00:06:46,851
Non credo mi serva un tutorial
117
00:06:46,881 --> 00:06:49,342
su come guardare un
luccichio, luccicare.
118
00:06:49,372 --> 00:06:50,372
Scusa.
119
00:06:51,239 --> 00:06:53,928
Sono solo molto ansiosa, ok?
Siamo così vicini a prendere Diaz,
120
00:06:53,938 --> 00:06:55,556
è un po' che non vedo Oliver,
121
00:06:55,586 --> 00:06:57,810
- e l'ultima volta non è finita bene.
- Calmati.
122
00:06:57,820 --> 00:06:59,284
Fare visita a tuo marito non farà
123
00:06:59,294 --> 00:07:01,294
crollare la nostra operazione.
124
00:07:02,667 --> 00:07:05,690
Anche se, quando il luccichio sparisce,
125
00:07:05,720 --> 00:07:06,843
non va bene, giusto?
126
00:07:06,853 --> 00:07:08,866
- Cavolo!
- Ehi, vorrei puntualizzare
127
00:07:08,896 --> 00:07:10,370
che non ho toccato niente.
128
00:07:10,400 --> 00:07:12,422
- Il segnale è andato?
- No, è debole, ma funziona,
129
00:07:12,432 --> 00:07:15,001
dovrò potenziare il segnale per
trovare la sua esatta posizione,
130
00:07:15,011 --> 00:07:17,272
ci vorrà un po'. Rimango qui
a controllare il programma...
131
00:07:17,282 --> 00:07:19,932
Puoi controllare il
programma da là fuori.
132
00:07:20,570 --> 00:07:23,315
- Ok, ma nel momento...
- Che il segnale ritorna, ti chiamo.
133
00:07:23,325 --> 00:07:24,325
Sì.
134
00:07:24,682 --> 00:07:26,975
Ma guardaci, finiamo l'una
le frasi dell'altra.
135
00:07:27,005 --> 00:07:28,605
- Abbiamo...
- Fuori.
136
00:07:31,430 --> 00:07:34,030
Se non per il bene di
Oliver, per il mio.
137
00:07:54,125 --> 00:07:57,475
Mi sembra di aver capito che
tu stia cercando il Demone.
138
00:08:01,248 --> 00:08:02,248
Talia?
139
00:08:05,565 --> 00:08:08,315
Sei sopravvissuta
all'esplosione su Lian Yu.
140
00:08:08,345 --> 00:08:10,931
- Come?
- Sai che non sono facile da uccidere.
141
00:08:10,961 --> 00:08:12,557
Che ci fai qui?
142
00:08:13,812 --> 00:08:16,814
Mi sono scontrata con un
vecchio avversario di Gotham.
143
00:08:16,844 --> 00:08:19,628
Quello che mi ha sorpresa
è vedere te qui...
144
00:08:19,658 --> 00:08:20,908
un prigioniero.
145
00:08:21,428 --> 00:08:22,965
Credevo di averti insegnato meglio.
146
00:08:22,975 --> 00:08:24,625
Mi hai insegnato molto.
147
00:08:24,713 --> 00:08:26,863
Anche come manipolare le persone.
148
00:08:28,777 --> 00:08:30,727
Quindi l'attacco nelle docce,
149
00:08:31,581 --> 00:08:33,473
i giochetti di Brick...
150
00:08:34,000 --> 00:08:36,735
Hai fatto davvero di tutto
151
00:08:36,765 --> 00:08:38,520
per farmi arrivare qui sotto.
152
00:08:38,550 --> 00:08:40,198
Hai sempre imparato in fretta.
153
00:08:40,228 --> 00:08:41,678
Dov'è Ricardo Diaz?
154
00:08:43,703 --> 00:08:45,453
- Non lo so.
- Bugiarda.
155
00:08:45,500 --> 00:08:46,900
Sono molte cose...
156
00:08:47,521 --> 00:08:49,622
ma bugiarda non è una di queste.
157
00:08:51,805 --> 00:08:54,805
Mi hai chiesto come sono
sopravvissuta a Lian Yu.
158
00:08:55,775 --> 00:08:57,575
La risposta è, a malapena.
159
00:09:00,032 --> 00:09:03,382
E solo grazie all'aiuto della
droga del tuo signor Diaz,
160
00:09:03,545 --> 00:09:06,009
quindi in cambio,
ho agevolato un attacco
161
00:09:06,039 --> 00:09:08,688
all'uomo che ha ucciso mio padre,
e mi ha data per morta.
162
00:09:08,704 --> 00:09:10,454
Uno scambio più che equo.
163
00:09:11,971 --> 00:09:13,571
Una volta, Talia,
164
00:09:14,964 --> 00:09:18,440
anche solo l'idea di allearti
con un uomo come Ricardo Diaz,
165
00:09:18,616 --> 00:09:20,716
non ti avrebbe sfiorata minimamente.
166
00:09:22,615 --> 00:09:24,671
Faccio quello che serve
per sopravvivere.
167
00:09:24,785 --> 00:09:26,858
Un'altra lezione che pare
tu abbia dimenticato.
168
00:09:28,107 --> 00:09:30,747
Ti ho insegnato a separare
l'uomo dal mostro.
169
00:09:31,030 --> 00:09:33,256
Invece, hai rivelato la tua identità
170
00:09:33,286 --> 00:09:35,211
così che il mondo potesse vederla
171
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
e sei diventato il mostro
che avevi paura di essere.
172
00:09:37,828 --> 00:09:39,128
Cosa vuoi da me?
173
00:09:39,410 --> 00:09:41,080
C'è un modo per andarsene da Slabside,
174
00:09:41,090 --> 00:09:42,903
e mi serve il tuo aiuto per evadere.
175
00:09:42,913 --> 00:09:44,985
Ti aspetti che ti aiuti
176
00:09:45,793 --> 00:09:47,293
dopo tutto il dolore
177
00:09:47,410 --> 00:09:51,504
e la sofferenza che hai
inflitto alla mia famiglia?
178
00:09:51,604 --> 00:09:53,958
Cosa ti fa pensare il fatto
che ti stia chiedendo aiuto
179
00:09:53,968 --> 00:09:55,855
dopo quello che hai fatto alla mia?
180
00:10:02,149 --> 00:10:04,344
Non capisci cosa fanno
alle persone qui sotto.
181
00:10:04,354 --> 00:10:05,949
Riformano criminali.
182
00:10:06,018 --> 00:10:07,082
Li distruggono.
183
00:10:08,944 --> 00:10:11,571
Io e te, una volta,
eravamo dalla stessa parte.
184
00:10:11,601 --> 00:10:13,141
Possiamo farlo di nuovo.
185
00:10:13,171 --> 00:10:15,671
Sei stata dalla parte di Adrian Chase...
186
00:10:18,049 --> 00:10:20,149
e mio figlio ha perso sua madre,
187
00:10:21,012 --> 00:10:22,412
e adesso sono qui,
188
00:10:23,129 --> 00:10:25,100
tentando di salvare quello che è rimasto
189
00:10:25,110 --> 00:10:26,510
della mia famiglia.
190
00:10:27,932 --> 00:10:29,754
Perché sono bloccato
191
00:10:30,471 --> 00:10:33,393
in un ciclo di violenza,
e sono bloccato lì
192
00:10:34,424 --> 00:10:35,824
dal momento in cui
193
00:10:36,389 --> 00:10:39,298
mi hai detto cosa fare con
la lista di mio padre.
194
00:10:39,507 --> 00:10:41,414
Non lo credi davvero, Oliver.
195
00:10:41,503 --> 00:10:43,303
Non c'è nessun Oliver qui.
196
00:10:43,978 --> 00:10:45,824
Sono il detenuto 4587,
197
00:10:46,440 --> 00:10:48,259
quindi ti chiedo, in qualunque modo
198
00:10:49,468 --> 00:10:51,618
tu sia entrata nella mia cella...
199
00:10:53,437 --> 00:10:54,437
vattene.
200
00:11:04,911 --> 00:11:05,911
Mi scusi.
201
00:11:06,298 --> 00:11:09,492
Mio marito è Oliver Queen, i suoi
colleghi hanno controllato tre volte,
202
00:11:09,522 --> 00:11:12,754
e sono sulla sua lista visite.
Sono passati 20 minuti e lui non c'è.
203
00:11:12,821 --> 00:11:16,234
Al detenuto 4587 è stato revocato
il privilegio di visita.
204
00:11:16,506 --> 00:11:18,473
Cosa? Che è successo? Di cosa parla?
205
00:11:18,603 --> 00:11:20,833
Non ho l'autorità per
dirglielo, signora.
206
00:11:20,863 --> 00:11:23,057
Sono sua moglie. Ho il
diritto di vedere mio marito.
207
00:11:23,090 --> 00:11:24,990
Ho paura che non ce l'abbia.
208
00:11:35,494 --> 00:11:37,094
- Sei la moglie di Oliver.
- Sì.
209
00:11:37,104 --> 00:11:39,324
Ti ho riconosciuto dalla
foto che guarda sempre.
210
00:11:39,699 --> 00:11:40,949
Conosci Oliver.
211
00:11:41,210 --> 00:11:42,706
Sono il suo aiutante qui dentro.
212
00:11:42,716 --> 00:11:44,633
Puoi dargli un messaggio da parte mia?
213
00:11:44,663 --> 00:11:47,729
Puoi dirgli che ho una pista
per Diaz? Saprà cosa vuol dire.
214
00:11:47,759 --> 00:11:50,159
So cosa vuol dire. Sarebbe entusiasta,
215
00:11:50,230 --> 00:11:52,045
ma non posso recapitare il messaggio.
216
00:11:52,802 --> 00:11:53,802
Perché no?
217
00:11:54,376 --> 00:11:56,602
Perché è stato mandato al livello 2.
218
00:11:57,098 --> 00:11:58,397
Cos'è il livello 2?
219
00:11:58,427 --> 00:12:00,094
È brutto, molto brutto.
220
00:12:00,124 --> 00:12:02,424
È dove mandano il peggio del peggio.
221
00:12:02,472 --> 00:12:04,822
Ma Oliver non è il peggio del peggio.
222
00:12:05,251 --> 00:12:07,773
È una storia lunga,
ma è stato incastrato,
223
00:12:07,891 --> 00:12:09,938
e ha dovuto accoltellare una guardia...
224
00:12:09,968 --> 00:12:11,051
o due.
225
00:12:11,730 --> 00:12:14,412
È successo tutto rapidamente,
e c'era tanto sangue.
226
00:12:14,442 --> 00:12:15,849
No. Oliver, non farebbe mai...
227
00:12:15,859 --> 00:12:17,416
Non farebbe mai una cosa simile.
228
00:12:17,426 --> 00:12:19,846
Non so se l'hai notato,
ma le guardie non sono esattamente
229
00:12:19,856 --> 00:12:21,456
dalla parte dei buoni.
230
00:12:23,289 --> 00:12:24,687
- Devo andare.
- Aspetta.
231
00:12:24,697 --> 00:12:26,304
Mi spiace per tuo marito.
232
00:12:26,459 --> 00:12:27,568
È il migliore.
233
00:12:37,507 --> 00:12:38,712
Bersaglio in vista.
234
00:12:38,742 --> 00:12:40,926
Entro nella losca zona di
carico per confermare.
235
00:12:40,936 --> 00:12:42,999
Ok, Curtis. Quando avrai
la conferma sicura,
236
00:12:43,009 --> 00:12:45,515
entreremo in azione ma non prima,
quindi stai calmo, ok?
237
00:12:45,668 --> 00:12:47,642
Sicuro. Sarà facile farlo
in pantaloni di lana.
238
00:12:48,421 --> 00:12:50,561
{\an8}Lei è il dottor Nyambi Somoto? {\an8}
239
00:12:50,872 --> 00:12:54,020
{\an8}Sono io. E voi siete?
240
00:12:54,448 --> 00:12:58,017
Siamo qui per verificare il prodotto.
241
00:12:58,027 --> 00:12:58,987
{\an8}Dov'è? {\an8}
242
00:13:12,291 --> 00:13:14,544
Non abbiamo ancora visto
Byrd. Scopri perché.
243
00:13:14,995 --> 00:13:20,174
{\an8}Mi scusi, avrei dovuto
incontrare il signor Byrd qui. {\an8}
244
00:13:21,217 --> 00:13:22,552
{\an8}Con il denaro. {\an8}
245
00:13:22,765 --> 00:13:23,668
{\an8}Dov'è? {\an8}
246
00:13:23,784 --> 00:13:25,470
{\an8}Ne ha ancora, vero? {\an8}
247
00:13:27,807 --> 00:13:29,652
Sì. Sì, Curtis.
248
00:13:29,662 --> 00:13:31,412
Sì. Sì,
249
00:13:32,126 --> 00:13:33,980
- ne ho ancora.
- Lei parla inglese.
250
00:13:34,935 --> 00:13:38,317
Porti l'intera fornitura alla
Mandrake Gallery domani alle venti.
251
00:13:38,397 --> 00:13:39,833
Monsieur Byrd la attenderà lì.
252
00:13:39,843 --> 00:13:41,185
E poi avrà i suoi soldi.
253
00:13:41,195 --> 00:13:42,195
Aspetti.
254
00:13:43,248 --> 00:13:45,898
Un secondo incontro non era nei piani.
255
00:13:46,603 --> 00:13:48,286
C'è qualche problema, dottor Somoto?
256
00:13:49,031 --> 00:13:50,931
Che fai? Accetta l'incontro!
257
00:13:51,425 --> 00:13:52,725
- Curtis!
- No.
258
00:13:53,814 --> 00:13:55,514
Non c'è nessun problema,
259
00:13:55,532 --> 00:13:56,551
assolutamente.
260
00:13:58,207 --> 00:13:59,469
Che diavolo era?
261
00:13:59,479 --> 00:14:02,498
Avevi detto che era una cosa immediata.
Incontra il tizio, vattene.
262
00:14:02,508 --> 00:14:05,559
Fine. Essere coinvolto nel
seguito non era parte del piano.
263
00:14:05,569 --> 00:14:08,559
Siamo sul campo. A volte i
piani cambiano sul campo!
264
00:14:08,569 --> 00:14:09,766
Dovresti saperlo bene.
265
00:14:10,326 --> 00:14:11,326
Ascolta.
266
00:14:11,465 --> 00:14:14,343
I miei giorni sul campo sono
finiti il giorno in cui Oliver
267
00:14:14,353 --> 00:14:15,803
è andato in prigione. Vorrei che
268
00:14:15,813 --> 00:14:17,180
- restasse così.
- Curtis,
269
00:14:17,190 --> 00:14:18,790
dobbiamo beccare Byrd.
270
00:14:18,947 --> 00:14:20,568
Non possiamo farlo senza di te!
271
00:14:20,622 --> 00:14:23,054
Allora spera che io abbia
un gemello, o un clone,
272
00:14:23,064 --> 00:14:26,365
o qualcosa del genere, perché non ho
intenzione di rifarlo! Non ci sto!
273
00:14:29,033 --> 00:14:30,446
Non ha alcun senso.
274
00:14:30,742 --> 00:14:31,890
Il signor Queen ha
275
00:14:31,900 --> 00:14:34,101
altre due ore di visita questo mese,
276
00:14:34,111 --> 00:14:35,480
quindi o trovi una soluzione
277
00:14:35,490 --> 00:14:38,316
o ti farò inculare dal
procuratore così forte
278
00:14:38,326 --> 00:14:41,126
che dovrai girare la
testa di lato e tossire.
279
00:14:43,141 --> 00:14:46,473
Senza offesa per Black Siren,
ma da procuratore fai ancora più paura.
280
00:14:46,483 --> 00:14:48,180
Black Siren ottiene risultati.
281
00:14:48,190 --> 00:14:50,058
Invece il procuratore ha
ottenuto solo parole.
282
00:14:50,068 --> 00:14:51,968
Le autorità penitenziarie
sostengono che Oliver
283
00:14:51,978 --> 00:14:54,633
abbia già raggiunto il
limite mensile di visite.
284
00:14:54,643 --> 00:14:55,651
Come?
285
00:14:56,294 --> 00:14:58,538
Ci sono stata solo una volta. Io...
286
00:14:59,308 --> 00:15:00,487
Qualcosa non va.
287
00:15:00,497 --> 00:15:01,497
Era ovvio.
288
00:15:03,291 --> 00:15:04,291
Scusa.
289
00:15:04,800 --> 00:15:07,980
Devo ancora imparare il concetto
di empatia. Ci sto lavorando.
290
00:15:07,990 --> 00:15:10,831
Il prigioniero che conosce
Oliver dice che è nel livello 2.
291
00:15:10,841 --> 00:15:11,994
Scopriamo cos'è.
292
00:15:12,510 --> 00:15:14,659
- Noi?
- Considerala una lezione di empatia.
293
00:15:14,669 --> 00:15:18,000
Ok, accedo ai registri federali di Slabside.
Impiegati, sentenze dei detenuti,
294
00:15:18,388 --> 00:15:19,589
infrastruttura.
295
00:15:19,599 --> 00:15:20,907
Non so se sia più divertente
296
00:15:20,917 --> 00:15:22,941
che tu abbia infranto
sei leggi davanti a me
297
00:15:22,951 --> 00:15:25,901
o che tu voglia che io
provi empatia al riguardo.
298
00:15:25,931 --> 00:15:27,331
Cosa? Che succede?
299
00:15:27,461 --> 00:15:30,334
Dovunque abbiano portato Oliver,
non è nei registri.
300
00:15:30,344 --> 00:15:33,104
Non c'è traccia di qualcosa
chiamato "livello 2" a Slabside.
301
00:16:14,559 --> 00:16:16,270
Che diavolo gli è successo?
302
00:16:16,280 --> 00:16:18,080
Non riconosci un cadavere?
303
00:16:20,189 --> 00:16:21,689
Che succede in quella stanza?
304
00:16:22,261 --> 00:16:23,482
È la che ti riformano.
305
00:16:23,492 --> 00:16:25,950
La terapia non uccide, Talia.
306
00:16:25,960 --> 00:16:27,590
Sei sorprendentemente empatico
307
00:16:27,600 --> 00:16:29,100
verso un uomo che ti ha assalito.
308
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
È morto...
309
00:16:30,913 --> 00:16:33,426
per via di qualunque cosa
accada dietro quelle porte.
310
00:16:33,436 --> 00:16:35,203
Allora è tra i fortunati.
311
00:16:35,604 --> 00:16:37,304
- Cosa?
- Quelli che ne escono vivi
312
00:16:37,314 --> 00:16:38,914
soffrono molto di più.
313
00:16:39,926 --> 00:16:42,992
Non hai idea di cosa il tuo
dottore faccia davvero laggiù.
314
00:16:43,112 --> 00:16:44,112
E dai.
315
00:16:45,637 --> 00:16:49,133
- C'è il dottor Parker dietro?
- Non impari così in fretta, dopotutto.
316
00:16:49,143 --> 00:16:50,974
Hai creduto alle bugie di Parker.
317
00:16:51,470 --> 00:16:54,118
È quello che succede quando non
riesci a separare le tue due parti.
318
00:16:54,128 --> 00:16:55,290
Diventi debole.
319
00:16:55,300 --> 00:16:58,229
Qualunque cosa succeda,
noi dobbiamo fermarla.
320
00:16:58,476 --> 00:17:00,476
Queste persone sono criminali,
321
00:17:01,083 --> 00:17:03,938
come quelli che hai sbattuto
dentro per sei anni.
322
00:17:03,948 --> 00:17:05,660
E vuoi aiutarli?
323
00:17:05,788 --> 00:17:08,888
Sei tu quella che mi ha
spinto ad aiutare gli altri,
324
00:17:09,551 --> 00:17:12,004
a combattere per la giustizia.
325
00:17:13,701 --> 00:17:15,117
Avevi un onore, al tempo.
326
00:17:16,595 --> 00:17:17,870
È stato tanto tempo fa.
327
00:17:18,395 --> 00:17:20,969
Ora mi interessa solo uscire di qui.
328
00:17:21,235 --> 00:17:23,080
Sei pronto ad aiutarmi?
329
00:17:24,595 --> 00:17:26,682
Allora non abbiamo altro da dirci.
330
00:17:34,889 --> 00:17:36,839
Devo vedere il dottor Parker.
331
00:17:37,034 --> 00:17:39,725
- Non funziona così.
- Deve aiutarmi. Sto avendo una ricaduta.
332
00:17:44,363 --> 00:17:45,589
Ehi, Dinah.
333
00:17:45,599 --> 00:17:48,220
- Hai un secondo?
- Sì, riguarda forse il caso Hudson?
334
00:17:48,230 --> 00:17:50,223
Perché, si sa, non c'è due senza tre.
335
00:17:50,233 --> 00:17:51,470
Ciao, Dinah.
336
00:17:51,480 --> 00:17:53,627
Ciao. Wow, ok, da quando
voi due siete amiche?
337
00:17:53,637 --> 00:17:56,427
Beh, vogliamo creare un gruppo di
supporto per le donne attaccate da Diaz.
338
00:17:56,437 --> 00:17:59,245
O dai suoi assassini.
Vorresti farne parte?
339
00:18:00,391 --> 00:18:01,755
Grazie, passo.
340
00:18:01,765 --> 00:18:05,050
Ma, ehi, magari dovresti tornare
alla protezione testimoni
341
00:18:05,060 --> 00:18:07,931
e tu a Terra-2, prima che voi
vi ricordiate di odiarvi.
342
00:18:08,109 --> 00:18:10,647
Ok, seriamente. Collaboriamo
e ci serve il tuo aiuto.
343
00:18:11,088 --> 00:18:12,821
- Noi?
- Si chiama empatia, Dinah.
344
00:18:12,831 --> 00:18:16,059
Sono certa al 100% che non si
tratti di questo, ma che succede?
345
00:18:16,069 --> 00:18:18,536
Slabside sta impedendo a
Felicity di vedere Oliver.
346
00:18:18,546 --> 00:18:20,050
Lo tengono in un certo "livello 2",
347
00:18:20,060 --> 00:18:22,245
ma non c'è nulla nei registri
di Slabside chiamato così.
348
00:18:22,255 --> 00:18:24,302
Ma c'era qualcosa tra
i dati dei dipendenti.
349
00:18:24,312 --> 00:18:27,972
Già. Uno psichiatra di nome
Jerrett Parker, con la "P".
350
00:18:27,982 --> 00:18:29,932
Ci serve che verifichi
se ci sono state denunce
351
00:18:29,942 --> 00:18:32,650
al dipartimento riguardo Parker
quando lavorava da privato.
352
00:18:32,660 --> 00:18:34,655
Strano, non hai hackerato
i registri della polizia.
353
00:18:34,685 --> 00:18:36,915
Fatto, ma in digitale non c'era niente.
354
00:18:36,945 --> 00:18:38,555
Speravo di farlo alla vecchia,
355
00:18:38,565 --> 00:18:40,631
cercando tra le
scartoffie della polizia.
356
00:18:41,465 --> 00:18:42,465
Va bene.
357
00:18:42,655 --> 00:18:44,845
Ma perché questo Parker
sarebbe sospetto?
358
00:18:44,875 --> 00:18:48,675
A Slabside non c'è un programma
psichiatrico per i suoi detenuti.
359
00:18:48,895 --> 00:18:52,245
Qualunque cosa stia facendo
Parker non viene dichiarata.
360
00:18:53,455 --> 00:18:54,455
Ti prego.
361
00:18:54,565 --> 00:18:57,065
Se Oliver è nei guai, dobbiamo aiutarlo.
362
00:19:00,265 --> 00:19:01,875
Che sorpresa vederti qui.
363
00:19:01,905 --> 00:19:04,374
- Credevo te ne fossi tirato fuori.
- Avevo del lavoro da fare,
364
00:19:04,384 --> 00:19:07,545
del tipo che non include
eventuali smembramenti o morte.
365
00:19:07,575 --> 00:19:09,635
Da quando hai paura di certe cose?
366
00:19:09,665 --> 00:19:10,665
Da sempre.
367
00:19:11,415 --> 00:19:12,735
Sai cosa intendo.
368
00:19:12,765 --> 00:19:15,795
Hai sempre corso rischi nel team Freccia.
Perché è diverso con l'ARGUS?
369
00:19:15,805 --> 00:19:17,705
È così e basta. Lasciamo stare.
370
00:19:17,805 --> 00:19:19,855
No. Non possiamo lasciar stare.
371
00:19:20,815 --> 00:19:22,455
Ti stai mettendo in panchina.
372
00:19:22,485 --> 00:19:24,035
Voglio sapere perché.
373
00:19:25,515 --> 00:19:27,415
Non sono più quella persona.
374
00:19:28,575 --> 00:19:30,425
E questo che vorrebbe dire?
375
00:19:32,745 --> 00:19:34,295
Oliver è in prigione.
376
00:19:34,765 --> 00:19:38,168
Persino lui non ha potuto evitare i
rischi di andare lì fuori a lottare.
377
00:19:40,035 --> 00:19:42,345
Questa vita ha distrutto
il mio matrimonio,
378
00:19:42,375 --> 00:19:45,645
sono stato pugnalato, le persone che
amo si sono prese dei proiettili.
379
00:19:45,675 --> 00:19:48,125
Forse tu, Lyla e anche tutti gli altri
380
00:19:48,299 --> 00:19:51,447
riuscite ad affrontarla, ma non
posso mentire ancora a me stesso.
381
00:19:53,245 --> 00:19:54,895
Non posso più essere...
382
00:19:58,065 --> 00:19:59,165
Mr Terrific.
383
00:20:01,395 --> 00:20:02,945
Sono stato in guerra,
384
00:20:03,165 --> 00:20:05,815
ho visto il volto di
chi non ne poteva più.
385
00:20:06,505 --> 00:20:08,155
E non è il tuo, Curtis.
386
00:20:08,185 --> 00:20:09,723
E invece è proprio così.
387
00:20:11,975 --> 00:20:13,507
14 dottorati,
388
00:20:13,845 --> 00:20:16,065
conoscitore di diverse lingue,
389
00:20:16,435 --> 00:20:17,435
geniale,
390
00:20:17,465 --> 00:20:19,093
medaglia di bronzo nel decathlon.
391
00:20:19,115 --> 00:20:22,005
Mr Terrific non è uno che
puoi mettere da parte.
392
00:20:22,035 --> 00:20:23,285
Sei tu, Curtis.
393
00:20:24,555 --> 00:20:27,560
L'unico rischio che che stai correndo
è quello di negare la verità.
394
00:20:28,175 --> 00:20:30,713
Rispetto la tua decisione di
rinunciare alla missione.
395
00:20:32,975 --> 00:20:35,290
Voglio solo essere sicuro
che sia quella giusta.
396
00:20:40,815 --> 00:20:41,965
Quando si è
397
00:20:42,086 --> 00:20:44,186
accorto che stava per esplodere?
398
00:20:44,415 --> 00:20:47,079
Quando ho visto il detenuto col
tatuaggio della tristo mietitore.
399
00:20:47,515 --> 00:20:48,665
Interessante.
400
00:20:48,894 --> 00:20:51,875
Quale pensa sia il motivo dell'aver
reagito in maniera negativa?
401
00:20:52,215 --> 00:20:55,185
Era tra quelli che mi hanno
attaccato al livello 1.
402
00:20:56,255 --> 00:20:57,255
Ok.
403
00:20:57,355 --> 00:20:59,956
La buona notizia è che
non ha ceduto al suo
404
00:21:00,025 --> 00:21:01,376
lato violento.
405
00:21:01,695 --> 00:21:02,695
È venuto qui.
406
00:21:02,831 --> 00:21:04,315
Significa che la cura
407
00:21:04,325 --> 00:21:05,325
funziona.
408
00:21:05,335 --> 00:21:07,235
Dottor Parker, la ragione...
409
00:21:07,378 --> 00:21:09,435
per cui non ho reagito è perché
410
00:21:11,426 --> 00:21:12,426
era morto.
411
00:21:13,235 --> 00:21:14,735
L'ho visto mentre...
412
00:21:15,475 --> 00:21:18,475
lo portavano fuori dalla
stanza con la porta blu.
413
00:21:19,766 --> 00:21:22,775
Beh, sfortunatamente,
alcuni detenuti non
414
00:21:23,165 --> 00:21:26,265
rispondono altrettanto bene
come lei al trattamento.
415
00:21:26,865 --> 00:21:29,395
Quando ti avventuri in
nuovi terreni scientifici,
416
00:21:29,425 --> 00:21:32,575
- i contrattempi sono inevitabili.
- Credo che un...
417
00:21:33,105 --> 00:21:34,655
prigioniero morto sia
418
00:21:35,695 --> 00:21:37,254
qualcosa di più di un contrattempo.
419
00:21:38,666 --> 00:21:40,800
Guardi dove siamo arrivati, insieme.
420
00:21:41,045 --> 00:21:42,345
Come abbiamo
421
00:21:42,615 --> 00:21:46,465
eliminato quelle parti di lei
intrappolate in un ciclo di violenza.
422
00:21:47,406 --> 00:21:49,756
Immagini tutto questo su larga scala.
423
00:21:50,925 --> 00:21:52,544
Il mondo sarebbe un posto
424
00:21:52,574 --> 00:21:53,923
molto più sicuro.
425
00:21:54,204 --> 00:21:55,204
Certo, ma
426
00:21:55,436 --> 00:21:57,386
delle persone stanno morendo.
427
00:21:59,715 --> 00:22:01,215
Che mi dice di loro?
428
00:22:02,211 --> 00:22:05,454
Sembra proprio qualcosa che
direbbe il vecchio lei,
429
00:22:05,825 --> 00:22:07,593
4587.
430
00:22:08,125 --> 00:22:11,475
L'eroe che voleva sistemare
i problemi degli sconosciuti
431
00:22:11,635 --> 00:22:14,085
a spese della sicurezza e del benessere
432
00:22:14,395 --> 00:22:15,795
di quelli che ama.
433
00:22:16,415 --> 00:22:18,765
Pensavo non fosse più quella persona.
434
00:22:19,455 --> 00:22:20,505
Non lo sono.
435
00:22:24,175 --> 00:22:25,175
Bene.
436
00:22:26,255 --> 00:22:27,826
Deve continuare a
437
00:22:27,935 --> 00:22:29,644
concentrarsi su sé stesso.
438
00:22:29,765 --> 00:22:31,515
Sull'uomo che deve essere.
439
00:22:32,485 --> 00:22:34,215
Per il bene della sua famiglia.
440
00:22:34,245 --> 00:22:36,145
Se non sarà capace di farlo
441
00:22:37,495 --> 00:22:38,795
saremo costretti
442
00:22:39,935 --> 00:22:41,525
a cercare qualche altra
443
00:22:41,555 --> 00:22:42,905
cura alternativa.
444
00:22:46,265 --> 00:22:48,835
Perché c'è un verbale d'arresto del 1985
445
00:22:48,845 --> 00:22:51,665
nella stessa scatola
con fascicoli del 2002?
446
00:22:51,675 --> 00:22:54,495
- Non ha senso!
- Lo so. Quando la polizia si è digitalizzata
447
00:22:54,525 --> 00:22:56,225
questo posto non è stato curato.
448
00:22:56,255 --> 00:22:59,955
Vuoi dire che la polizia di Star
City non è al passo coi tempi?
449
00:23:00,195 --> 00:23:01,345
Sconvolgente.
450
00:23:01,935 --> 00:23:02,935
Felicity.
451
00:23:03,005 --> 00:23:04,455
Forse ho altre opzioni.
452
00:23:04,485 --> 00:23:05,745
Ho amici all'FBI.
453
00:23:05,775 --> 00:23:08,084
- Potrei chiamare...
- Perché l'FBI è nota
454
00:23:08,114 --> 00:23:11,964
- per la velocità e l'efficienza?
- Hai per caso un'idea migliore?
455
00:23:12,245 --> 00:23:15,169
Sì. Ho chiesto al procuratore
di presentare un'istanza
456
00:23:15,179 --> 00:23:18,002
per costringere Slabside
a mostrare i registri.
457
00:23:18,015 --> 00:23:19,605
E il mio modo sarebbe lento!
458
00:23:19,635 --> 00:23:22,595
- Potrebbero volerci settimane, mesi.
- Oliver potrebbe non avere
459
00:23:22,625 --> 00:23:23,915
settimane o mesi!
460
00:23:23,945 --> 00:23:26,155
Potrebbe non reggere un giorno!
Non sappiamo dov'è.
461
00:23:28,465 --> 00:23:29,748
Non sapevo com'era
462
00:23:30,385 --> 00:23:33,685
diventata la sua vita lì dentro,
quello che ha dovuto fare.
463
00:23:34,037 --> 00:23:37,575
Felicity, ti sei concentrata sulla
cattura di un maniaco omicida.
464
00:23:37,605 --> 00:23:39,495
Se qualcuno può capire, è Oliver.
465
00:23:39,525 --> 00:23:42,315
Ed è stato Oliver a scegliere
la prigione. Non è colpa tua.
466
00:23:42,345 --> 00:23:44,745
Ero fuori di me per quella decisione.
467
00:23:44,875 --> 00:23:45,875
Avrei dovuto
468
00:23:45,905 --> 00:23:48,626
fargli visita più spesso.
Avrei dovuto evitare
469
00:23:48,656 --> 00:23:49,656
questo.
470
00:23:51,056 --> 00:23:52,756
Senti, lo capisco, ma...
471
00:23:53,035 --> 00:23:55,535
credimi, non avresti potuto fare niente.
472
00:23:56,615 --> 00:23:58,765
Devi smetterla di darti la colpa.
473
00:23:59,625 --> 00:24:00,625
Credevo
474
00:24:00,795 --> 00:24:03,165
che la cosa peggiore
che potesse succedere
475
00:24:03,305 --> 00:24:05,655
fosse perdere mio marito in prigione.
476
00:24:07,435 --> 00:24:09,335
E se lo perdessi per sempre?
477
00:24:18,585 --> 00:24:20,959
Se vuoi ancora uscire di qui,
lo facciamo stanotte.
478
00:24:22,046 --> 00:24:26,496
Sono contenta che sia rinsavito,
ma sospetto che la tua disponibilità abbia...
479
00:24:26,584 --> 00:24:27,934
delle condizioni.
480
00:24:29,325 --> 00:24:32,525
Devi aiutarmi a dimostrare
la verità sul dottor Parker.
481
00:24:32,855 --> 00:24:34,245
E come pensi di farlo?
482
00:24:34,275 --> 00:24:36,732
La prova che ci serve
è dietro la porta blu.
483
00:24:37,045 --> 00:24:39,275
Entriamo, la prendiamo e scappiamo.
484
00:24:39,305 --> 00:24:40,555
È una mossa stupida.
485
00:24:40,585 --> 00:24:43,305
Hai visto che succede a
chi entra: esce cadavere.
486
00:24:43,335 --> 00:24:46,035
Talia, lo faremo alla
mia maniera, o niente.
487
00:24:46,065 --> 00:24:47,915
Rischieresti le nostre vite
488
00:24:48,365 --> 00:24:49,955
per aiutare gente, sapendo
489
00:24:49,985 --> 00:24:52,205
che ognuno di essi è
un assassino o peggio?
490
00:24:52,235 --> 00:24:55,875
Queste persone vengono trattate
come se fossero sacrificabili.
491
00:24:56,335 --> 00:24:57,885
Nessuno se lo merita.
492
00:24:57,949 --> 00:25:01,319
Hai provato la stessa compassione
quando hai trapassato mio padre?
493
00:25:01,349 --> 00:25:05,264
No, perché avevo permesso al mostro che
avevi liberato di prendere il sopravvento.
494
00:25:05,294 --> 00:25:08,372
Non osare insinuare che la morte
di mio padre sia colpa mia.
495
00:25:08,402 --> 00:25:09,402
Ehi...
496
00:25:10,711 --> 00:25:12,711
la morte di Ra's' è colpa mia.
497
00:25:12,777 --> 00:25:14,007
Pensavo solo...
498
00:25:14,163 --> 00:25:16,503
a quello che voleva fare alla mia città.
499
00:25:17,864 --> 00:25:21,026
Quindi non mi sono fermato a
pensare alla sua famiglia,
500
00:25:21,056 --> 00:25:23,256
e per questo, mi dispiace davvero.
501
00:25:24,679 --> 00:25:25,979
So che mi odi...
502
00:25:28,246 --> 00:25:30,006
Ma tempo fa sono stato tuo allievo
503
00:25:30,813 --> 00:25:33,480
e ci fidavamo ciecamente
l'uno dell'altra.
504
00:25:33,827 --> 00:25:36,769
Dobbiamo ritrovare quella fiducia
505
00:25:36,799 --> 00:25:38,860
perché è l'unico modo
506
00:25:39,492 --> 00:25:41,733
in cui entrambi otterremo
quello che vogliamo.
507
00:25:46,841 --> 00:25:50,041
Ricordatevi, l'area circostante
è altamente popolata.
508
00:25:50,638 --> 00:25:53,802
Byrd non esiterà a usare questo a suo
vantaggio nel caso sospettasse qualcosa.
509
00:25:54,095 --> 00:25:55,195
Andate pure.
510
00:25:58,247 --> 00:25:59,897
Ma non lo farà, giusto?
511
00:26:00,554 --> 00:26:02,698
Se mi mandate dentro... da solo?
512
00:26:02,868 --> 00:26:04,109
Curtis, lo speriamo.
513
00:26:04,838 --> 00:26:06,188
Non preoccuparti,
514
00:26:06,237 --> 00:26:08,174
- puoi farcela.
- Sì, devo
515
00:26:08,204 --> 00:26:10,652
solo spegnere quella parte
di cervello che dice: "Ah!"
516
00:26:14,105 --> 00:26:15,715
Ok. Sono pronto.
517
00:26:15,958 --> 00:26:18,411
- Il piano?
- Gli daremo proprio quello che vuole.
518
00:26:20,595 --> 00:26:22,593
Questa conterrà le sostanze chimiche.
519
00:26:23,776 --> 00:26:25,947
La valigetta contiene un
sistema di puntamento.
520
00:26:25,957 --> 00:26:28,761
Usalo per scansionare l'edificio
e localizzare i nemici.
521
00:26:29,027 --> 00:26:31,600
Così sapremo dove e con
quanta intensità colpire.
522
00:26:35,232 --> 00:26:37,939
Una volta localizzato Byrd,
consegna la valigetta e va' via.
523
00:26:37,949 --> 00:26:39,681
Inizieremo l'attacco al tuo segnale.
524
00:26:42,124 --> 00:26:43,732
Dottor Somto...
525
00:26:44,097 --> 00:26:47,796
{\an8} è un piacere di fare la sua conoscenza.
526
00:26:47,815 --> 00:26:49,608
{\an8} Il piacere è mio, signor Byrd.
527
00:26:49,638 --> 00:26:54,285
{\an8} Ho apprezzato la sua accoglienza
datami da tutti questi uomini armati.
528
00:26:54,509 --> 00:26:55,777
Obbiettivo localizzato.
529
00:26:55,787 --> 00:26:57,537
Fa' lo scambio e vattene.
530
00:27:02,461 --> 00:27:04,058
{\an8} Lo troverà in linea
con le sue aspettative.
531
00:27:06,312 --> 00:27:07,575
{\an8} Proprio così!
532
00:27:12,384 --> 00:27:14,895
{\an8} E... mi scuso per questo.
533
00:27:22,743 --> 00:27:24,446
{\an8} DISARMATA
534
00:27:24,476 --> 00:27:26,276
Una bomba chimica binaria.
535
00:27:27,663 --> 00:27:30,240
Non pensavo fosse un terrorista
così poco raffinato.
536
00:27:30,250 --> 00:27:33,047
Quello che considera poco raffinato
lo vedo come un profitto.
537
00:27:33,360 --> 00:27:35,268
Avevo bisogno di qualcuno da incolpare
538
00:27:35,329 --> 00:27:37,776
e lei era il bersaglio perfetto.
539
00:27:38,744 --> 00:27:41,682
Forse dimentica che sta
proprio di fronte alla bomba.
540
00:27:42,880 --> 00:27:45,810
Ha mai sentito parlare di
detonazione a distanza?
541
00:27:46,720 --> 00:27:48,320
Per essere un genio...
542
00:27:48,470 --> 00:27:49,711
è parecchio stupido.
543
00:27:50,256 --> 00:27:53,454
Se volessi davvero fare qualcosa
di molto stupido, farei una cosa
544
00:27:53,464 --> 00:27:57,000
come buttarla a terra, prendere
il tablet e ficcarglielo in gola.
545
00:27:57,210 --> 00:27:58,398
È il segnale.
546
00:27:58,428 --> 00:27:59,528
Preparatevi.
547
00:28:03,750 --> 00:28:06,094
Possiede ancora il senso dell'umorismo.
548
00:28:06,179 --> 00:28:07,309
Ammirevole
549
00:28:07,339 --> 00:28:09,389
per qualcuno che sta per morire.
550
00:28:09,594 --> 00:28:11,460
Vorrà dire che sono pronto.
551
00:28:11,490 --> 00:28:13,443
Ma prima... avrei una richiesta.
552
00:28:14,816 --> 00:28:17,166
Farebbe il conto alla rovescia prima?
553
00:28:18,028 --> 00:28:19,448
È la prima volta che la sento.
554
00:28:19,866 --> 00:28:21,366
Non parlavo con lei.
555
00:28:30,395 --> 00:28:31,519
{\an8} BOMBA ARMATA
556
00:28:38,535 --> 00:28:40,261
Purtroppo per lei, sono un genio.
557
00:28:44,188 --> 00:28:46,016
La bomba è disinnescata. E abbiamo Byrd.
558
00:28:46,278 --> 00:28:47,798
- Stai bene?
- Non lo so.
559
00:28:47,828 --> 00:28:50,479
Ho ancora le gambe? Ho troppa
adrenalina in circolo, non lo so più.
560
00:28:53,760 --> 00:28:56,072
Sbrigati, Talia. Dai, dai.
561
00:29:03,741 --> 00:29:04,741
Ehi!
562
00:29:07,954 --> 00:29:08,954
Basta!
563
00:29:10,656 --> 00:29:11,706
Finalmente.
564
00:29:14,302 --> 00:29:15,302
Si dice
565
00:29:15,434 --> 00:29:19,370
un'insegnante dimostra di essere grande
quando viene superata dal suo allievo.
566
00:29:21,977 --> 00:29:24,848
- Cos... cosa fai?
- Quello che avrei dovuto fare fin da subito
567
00:29:24,862 --> 00:29:26,112
lasciarti morire.
568
00:29:40,192 --> 00:29:43,220
- Preparati.
- Bene, mi serviva proprio un riposino.
569
00:29:49,579 --> 00:29:51,658
Adesso basta.
570
00:29:52,761 --> 00:29:54,411
Portateli nella stanza.
571
00:30:00,340 --> 00:30:04,028
Ehi, Felicity. Odio doverlo dire,
ma dovremo trovare un altro approccio.
572
00:30:04,176 --> 00:30:05,540
Non ci stiamo arrendendo.
573
00:30:05,550 --> 00:30:08,720
- Dobbiamo solo trovare un altro modo per...
- Trovato.
574
00:30:09,450 --> 00:30:13,159
Nella clinica privata di Parker, è stato
anche accusato in 3 casi di negligenza,
575
00:30:13,189 --> 00:30:15,603
- tutti risolti fuori dal tribunale.
- Guarda qui.
576
00:30:15,700 --> 00:30:17,983
Robert Goodman. È uno dei suoi pazienti.
577
00:30:18,679 --> 00:30:21,681
Un uomo di 22 anni è stato
mandato da Parker nel 2015
578
00:30:21,691 --> 00:30:24,408
dopo aver sofferto diverse
violente crisi nervose.
579
00:30:24,438 --> 00:30:26,928
Parker ha promesso ai
genitori di renderlo innocuo.
580
00:30:26,958 --> 00:30:30,508
Invece, Goodman ha iniziato a
soffrire di momenti di amnesia.
581
00:30:31,233 --> 00:30:32,831
Cosa cavolo faceva alle persone?
582
00:30:32,976 --> 00:30:34,010
Non è chiaro.
583
00:30:34,090 --> 00:30:35,723
Una qualche cura sperimentale.
584
00:30:35,733 --> 00:30:40,276
Sembra che Parker ha fatto carriera così
perché sto leggendo di altri 8 casi
585
00:30:40,306 --> 00:30:42,145
identici a quello di Goodman.
586
00:30:42,175 --> 00:30:43,200
Oh, mio Dio!
587
00:30:43,565 --> 00:30:46,547
- Felicity, cosa c'è?
- "Con amnesie sempre più frequenti, Goodman
588
00:30:46,570 --> 00:30:49,720
ha perso infine la percezione
della sua identità ed è... "
589
00:30:51,876 --> 00:30:53,876
È questo che faranno a Oliver.
590
00:30:55,111 --> 00:30:56,938
Lo vogliono cancellare la sua identità.
591
00:31:12,211 --> 00:31:14,661
Sono deluso da lei, 4587.
592
00:31:15,650 --> 00:31:19,170
È sempre spiacevole,
quando uno studio non funziona,
593
00:31:19,240 --> 00:31:20,906
ma questo fallimento...
594
00:31:20,936 --> 00:31:22,946
è particolarmente doloroso.
595
00:31:23,929 --> 00:31:25,129
Lei è un mostro.
596
00:31:27,516 --> 00:31:30,341
Avremmo potuto fare
grandissime cose insieme,
597
00:31:30,371 --> 00:31:32,331
aiutare così tante persone.
598
00:31:32,584 --> 00:31:35,141
Questo non è aiutare le persone!
599
00:31:36,278 --> 00:31:38,078
Ho sbagliato a giudicarla.
600
00:31:39,040 --> 00:31:40,090
Pensavo che
601
00:31:40,394 --> 00:31:42,244
dopo aver lavorato insieme,
602
00:31:42,710 --> 00:31:46,260
volesse distruggere il ciclo di
violenze della sua famiglia.
603
00:31:47,112 --> 00:31:49,090
Mio padre allontanava le persone.
604
00:31:50,720 --> 00:31:52,070
Aveva dei segreti
605
00:31:53,283 --> 00:31:55,280
e ho commesso i suoi stessi errori.
606
00:31:56,324 --> 00:31:58,215
Ma se sceglierò
607
00:31:58,798 --> 00:32:00,218
di rompere il ciclo...
608
00:32:02,324 --> 00:32:04,173
lo farò a modo mio.
609
00:32:04,932 --> 00:32:07,287
Le suggerisco di stare fermo,
610
00:32:07,666 --> 00:32:09,277
4587.
611
00:32:14,921 --> 00:32:16,400
Il mio nome...
612
00:32:16,658 --> 00:32:18,435
è Oliver Queen!
613
00:32:30,772 --> 00:32:34,160
Bene, sembra tu abbia imparato
qualche nuovo trucchetto senza di me.
614
00:32:46,965 --> 00:32:49,230
{\an8} TRAFERIMENTO IN CORSO
615
00:32:49,397 --> 00:32:51,550
Queste cose sono così incivili.
616
00:32:57,908 --> 00:33:01,062
- Avranno un allarme per le manomissioni.
- Procedura di isolamento iniziata.
617
00:33:02,240 --> 00:33:05,070
Tutti i detenuti devono tornare
immediatamente nelle loro celle.
618
00:33:05,080 --> 00:33:06,418
Ho preso il tesserino.
619
00:33:07,710 --> 00:33:09,080
Io ho preso il file.
620
00:33:09,740 --> 00:33:10,936
Dobbiamo andare.
621
00:33:12,400 --> 00:33:14,640
Non riusciremo ad andarcene di nascosto.
622
00:33:34,350 --> 00:33:36,416
Dove diavolo state andando, voi due?
623
00:33:37,220 --> 00:33:38,646
C'è in atto l'isolamento.
624
00:33:38,810 --> 00:33:40,832
Dovreste essere nelle vostre celle.
625
00:33:42,540 --> 00:33:43,540
Ho detto
626
00:33:43,800 --> 00:33:44,800
tornate
627
00:33:45,004 --> 00:33:46,149
nelle vostre celle.
628
00:33:58,440 --> 00:33:59,593
Continua diritto.
629
00:34:05,110 --> 00:34:07,600
Pensi che sappiano che non
riusciranno a fermarci?
630
00:34:07,630 --> 00:34:09,304
Penso che stiano per capirlo.
631
00:35:06,871 --> 00:35:08,600
Il condotto scende fino all'acqua.
632
00:35:08,610 --> 00:35:11,589
Giusto. L'unico modo per uscire
è attraverso l'obitorio.
633
00:35:11,760 --> 00:35:14,553
- Un modo vergognoso di trattare i morti.
- Sono andati di qua!
634
00:35:14,563 --> 00:35:15,759
Da questa parte!
635
00:35:16,860 --> 00:35:18,293
Non ci metteranno tanto.
636
00:35:18,323 --> 00:35:19,519
Dobbiamo andare.
637
00:35:21,420 --> 00:35:23,660
Ho bisogno che tu dia questo a Felicity.
638
00:35:25,630 --> 00:35:27,783
- Se resti, morirai.
- Se me ne vado,
639
00:35:28,178 --> 00:35:29,939
sarò per sempre un fuggitivo.
640
00:35:30,640 --> 00:35:32,622
Non voglio far questo alla mia famiglia.
641
00:35:33,240 --> 00:35:34,610
Molti anni fa
642
00:35:35,060 --> 00:35:36,126
ti sbagliavi.
643
00:35:36,760 --> 00:35:39,600
Dare un'identità al mostro
non argina l'oscurità.
644
00:35:39,630 --> 00:35:41,056
Le dà potere e basta.
645
00:35:42,500 --> 00:35:44,435
Crearsi una doppia identità,
646
00:35:45,570 --> 00:35:47,201
nascondersi nelle ombre...
647
00:35:49,400 --> 00:35:51,118
Non è mai stata la risposta.
648
00:35:51,330 --> 00:35:52,874
Qualcuno l'ha barricata.
649
00:35:53,039 --> 00:35:54,930
Prendete qualcosa per abbatterla.
650
00:35:54,960 --> 00:35:56,738
Mi assicurerò che tua moglie lo abbia
651
00:36:00,010 --> 00:36:02,436
e che sappia che suo marito
è testardo come sempre.
652
00:36:06,305 --> 00:36:07,426
Li tratterrò io.
653
00:36:51,285 --> 00:36:52,916
È ora di andare, detenuto.
654
00:36:53,825 --> 00:36:56,841
- Dove mi state portando?
- Stiamo chiudendo questo posto.
655
00:36:57,035 --> 00:36:58,466
Tornerai al livello 1.
656
00:37:02,815 --> 00:37:04,629
Nonostante le smentite ufficiali
657
00:37:04,659 --> 00:37:08,073
alle accuse di abuso sui prigionieri
al penitenziario di Slabside,
658
00:37:08,185 --> 00:37:10,325
documenti forniti dalla
polizia di Star City
659
00:37:10,335 --> 00:37:14,364
che descrivono le insolite e crudeli
pratiche del dottor Jarrett Parker,
660
00:37:14,394 --> 00:37:17,395
un sospettato nel caso irrisolto
della morte di Robert Goodman,
661
00:37:17,425 --> 00:37:20,825
sembrano collegare il controverso
terapeuta alla prigione,
662
00:37:20,978 --> 00:37:23,085
ponendo dei dubbi sulle smentite.
663
00:37:24,225 --> 00:37:25,675
Un punto al team Felicity.
664
00:37:25,685 --> 00:37:27,490
Sto ancora lavorando sul nome.
665
00:37:27,535 --> 00:37:31,045
La domanda è: quale angelo custode
dobbiamo ringraziare per questa piccolina?
666
00:37:31,075 --> 00:37:32,775
Oh, non lo so e non mi interessa.
667
00:37:32,785 --> 00:37:36,385
Oliver dorme di nuovo profondamente nella sua
normale cella da carcere di massima sicurezza
668
00:37:36,395 --> 00:37:38,825
senza scienziati malvagi che
cercano di friggergli il cervello.
669
00:37:38,835 --> 00:37:41,151
Questo, più quello che c'era
nella stanza dei registri
670
00:37:41,161 --> 00:37:45,961
è abbastanza per garantire al dottor Parker
una piccola e accogliente cella tutta sua.
671
00:37:47,030 --> 00:37:49,865
Sapete, Slabside ha un vero incubo
mediatico tra le mani al momento.
672
00:37:49,875 --> 00:37:52,985
E se potessimo usarlo per qualcosa di
più che far chiudere il livello 2?
673
00:37:52,995 --> 00:37:56,191
Possiamo usarlo per portare in
appello la condanna di Oliver.
674
00:37:56,775 --> 00:37:59,360
Possiamo usarlo per far
uscire Oliver di prigione.
675
00:38:29,065 --> 00:38:31,000
Sta avendo una ricaduta, dottore?
676
00:38:32,415 --> 00:38:34,307
Mi permetta di fornirle la cura.
677
00:38:34,955 --> 00:38:36,446
No!
678
00:38:39,715 --> 00:38:41,195
Non sei ancora andato a casa?
679
00:38:41,205 --> 00:38:43,095
Volevo chiudere il
rapporto della missione,
680
00:38:43,105 --> 00:38:45,855
assicurarmi che Bell non
avesse anomalie da trovare.
681
00:38:45,885 --> 00:38:49,555
Già. Di solito non ci vuole tutta la notte
per i rapporti ed era una missione ufficiale.
682
00:38:49,565 --> 00:38:51,457
Non dovrebbero esserci anomalie.
683
00:38:51,985 --> 00:38:53,425
Allora perché ne ho trovata una?
684
00:38:53,435 --> 00:38:54,455
Di che si tratta?
685
00:38:54,465 --> 00:38:56,785
Qualcosa che ho preso a Byrd,
prima che finisse in custodia.
686
00:38:56,795 --> 00:38:59,165
- Perché?
- Lyla ha copiato i dati bancari
687
00:38:59,195 --> 00:39:01,325
perché sospettava che l'ARGUS
nascondesse qualcosa.
688
00:39:01,335 --> 00:39:03,015
Quei dati ci hanno portato a Byrd.
689
00:39:03,025 --> 00:39:05,715
Se c'è una relazione più stretta che
l'ARGUS non vuole che qualcuno trovi,
690
00:39:05,725 --> 00:39:07,423
ho pensato che dovremmo saperlo prima.
691
00:39:07,433 --> 00:39:09,665
- Vale la pena, no?
- Hai trovato qualcosa?
692
00:39:09,695 --> 00:39:10,695
Controlla.
693
00:39:13,495 --> 00:39:16,745
È un dipinto? Ti ci è voluta tutta la
notte per decifrare una sola immagine?
694
00:39:16,755 --> 00:39:20,046
Hai idea di quanti algoritmi ho dovuto
usare solo per far partire il disco?
695
00:39:20,056 --> 00:39:22,209
La sicurezza di questa
cosa ha una sicurezza.
696
00:39:22,219 --> 00:39:24,975
D'accordo. Sembra che qualcuno
non voglia che lo vediamo.
697
00:39:25,005 --> 00:39:27,288
- Qual è l'origine?
- Beh, questo quadro
698
00:39:27,405 --> 00:39:31,565
è del 19mo secolo, di un artista
francese di nome Jean-Leon Gerome.
699
00:39:32,005 --> 00:39:34,988
Il titolo è "Dante, he hath seen well".
700
00:39:35,045 --> 00:39:36,416
C'è un significato nascosto?
701
00:39:36,475 --> 00:39:38,889
È arte. C'è sempre un
significato nascosto.
702
00:39:39,359 --> 00:39:41,063
Dobbiamo solo capire quale sia.
703
00:40:01,975 --> 00:40:05,954
Immagino che dopotutto l'obitorio non sia
l'unica via d'uscita dal livello due.
704
00:40:06,439 --> 00:40:09,657
- Solo solo felice di esserne uscito.
- Lo sarà anche Felicity.
705
00:40:12,145 --> 00:40:13,254
Che vuoi dire?
706
00:40:13,385 --> 00:40:15,293
È venuta a cercarti durante le visite.
707
00:40:15,565 --> 00:40:17,283
Le ho detto del livello due.
708
00:40:18,755 --> 00:40:20,255
- Stava bene?
- Sì.
709
00:40:21,089 --> 00:40:22,837
Mi ha chiesto di darti un messaggio.
710
00:40:22,973 --> 00:40:23,994
Che messaggio?
711
00:40:24,125 --> 00:40:25,835
Ha una pista su Diaz.
712
00:40:26,225 --> 00:40:27,639
Sta per prenderlo.
713
00:40:31,715 --> 00:40:33,433
È una buona notizia, giusto?
714
00:40:37,215 --> 00:40:38,465
Beh, tutta questa
715
00:40:39,306 --> 00:40:41,425
storia del salvare tuo marito mi...
716
00:40:41,665 --> 00:40:44,285
beh, mi ha fatto venire molta fame,
quindi andrò a prendermi una pizza.
717
00:40:44,295 --> 00:40:45,295
Ok.
718
00:40:45,507 --> 00:40:46,507
Se...
719
00:40:46,935 --> 00:40:48,001
vuoi venire o
720
00:40:48,346 --> 00:40:49,716
se hai fame, non so.
721
00:40:50,835 --> 00:40:52,397
Mi stai proponendo
722
00:40:52,928 --> 00:40:54,342
un'uscita tra amiche?
723
00:40:54,810 --> 00:40:55,810
No.
724
00:40:56,485 --> 00:40:57,875
Il potenziamento è completato,
725
00:40:57,885 --> 00:41:00,125
il che significa che abbiamo un segnale.
726
00:41:02,205 --> 00:41:03,805
Che ci fa là Silencer?
727
00:41:05,340 --> 00:41:08,861
{\an8}Mosca
728
00:41:29,335 --> 00:41:31,662
- Hai avuto ciò per cui sei venuto?
- Sì.
729
00:41:32,235 --> 00:41:34,785
Ho appena mantenuto
una vecchia promessa.
730
00:41:36,435 --> 00:41:38,353
Non è vero, Anatoly?