1 00:00:00,114 --> 00:00:01,013 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,014 --> 00:00:02,641 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,665 --> 00:00:06,569 Etter seks år som vigilante var den eneste måten å nå målet mitt på,- 4 00:00:06,593 --> 00:00:10,160 -og redde byen min, å innrømme at jeg er Arrow. 5 00:00:10,184 --> 00:00:14,061 Nå må familie og venner klare oppdraget uten meg. 6 00:00:14,349 --> 00:00:16,082 Jeg er ikke lengre en helt. 7 00:00:16,464 --> 00:00:19,723 Nå er jeg fange nr. 4587. 8 00:00:19,947 --> 00:00:21,756 Tidligere på "Arrow"... 9 00:00:21,780 --> 00:00:25,476 Jeg er Dr. Parker. Jeg er her for å vurdere din psykiske tilstand. 10 00:00:25,700 --> 00:00:27,830 -Hva er navnet ditt. -Mitt navn er Oliver Queen. 11 00:00:27,840 --> 00:00:30,150 Du kidnappet og fengslet Silencer? 12 00:00:30,151 --> 00:00:33,280 Hun er borte. Hvordan visste du at hun ville ta beltet? 13 00:00:33,290 --> 00:00:35,516 RFID chippen vil lede oss rett til Diaz. 14 00:00:35,540 --> 00:00:39,510 -Hvor er Diaz? -Vet ikke, men kjenner en som gjør det- 15 00:00:39,520 --> 00:00:44,486 -Alt her inne går gjennom Demon først. -Hva vil du gjøre etter at du finne denne personen? 16 00:00:44,510 --> 00:00:48,736 -Jeg vil bruke dem til å stoppe Diaz. -Fremdeles gjenstridig. 17 00:00:50,050 --> 00:00:53,770 Hva er navnet ditt. Mitt navn er fange nr. 4587. 18 00:01:07,590 --> 00:01:10,880 Opp og stå, 4587. 19 00:01:15,740 --> 00:01:18,880 -Hvem er du? -Din nye bestevenn. 20 00:01:18,890 --> 00:01:22,090 Opp og stå. 21 00:01:30,430 --> 00:01:32,310 Frem med hånden din. 22 00:01:37,980 --> 00:01:41,876 Denne vil være på deg hele tiden- 23 00:01:41,900 --> 00:01:45,490 -for å sikre din sikkerhet, og de andre fangenes. 24 00:01:51,450 --> 00:01:52,816 Hvor er Dr. Parker? 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,856 Han sa at du var klar til fase 2,- 26 00:01:55,880 --> 00:02:00,736 -noe som betyr at du er min nå. 27 00:02:00,760 --> 00:02:04,236 -Gå. -Hvor fører du meg? 28 00:02:04,260 --> 00:02:05,980 Ned i kaninhullet. 29 00:02:24,910 --> 00:02:26,476 Velkommen hjem. 30 00:02:26,500 --> 00:02:31,386 Fange 10-13. Fange 10-13. 31 00:02:31,410 --> 00:02:32,920 Nei. 32 00:02:32,930 --> 00:02:35,896 Nei, nei. 33 00:02:35,920 --> 00:02:40,340 -Hvor tar de han? -Be om at du aldri finner ut av det. 34 00:02:42,180 --> 00:02:44,560 Din kone er død. 35 00:02:47,020 --> 00:02:49,536 En av vennene dine? 36 00:02:49,560 --> 00:02:50,960 Nei. 37 00:02:52,770 --> 00:02:55,280 Har vi et problem? 38 00:02:55,290 --> 00:02:57,780 Nei, ikke noe problem. 39 00:02:57,790 --> 00:03:01,870 Fint. Hold det slik. 40 00:03:03,940 --> 00:03:07,620 -Når er det besøkstid? -Det er ikke besøkstid her nede. 41 00:03:07,630 --> 00:03:10,636 Ikke... hva... Hva mener du? 42 00:03:10,660 --> 00:03:13,306 Det er nok best om du glemmer- 43 00:03:13,330 --> 00:03:16,380 -alt om dem utenfor. 44 00:03:18,300 --> 00:03:20,680 Til slutt vil de glemme deg. 45 00:03:28,940 --> 00:03:33,900 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 46 00:03:34,820 --> 00:03:37,650 Jeg leste rapporten din om oppdraget i Sveits. 47 00:03:37,660 --> 00:03:41,166 Direktør Michael godkjente den, men jeg så et par avvik. 48 00:03:41,190 --> 00:03:44,506 Sir, om det har noe å gjøre med de 23 minuttene som ikke er i loggen,- 49 00:03:44,530 --> 00:03:48,846 -så tok vi en liten stopp og hentet sjokolade. 50 00:03:48,870 --> 00:03:50,500 Når man er i Rom, så... 51 00:03:50,510 --> 00:03:52,370 Vil du ha litt? Du burde ta litt. 52 00:03:52,390 --> 00:03:54,226 -Jeg er diabetiker. -Åh, OK, Ikke ta litt da. 53 00:03:54,250 --> 00:03:57,846 Jeg refererte til opplysningene fra det oppdraget. 54 00:03:57,870 --> 00:04:02,380 Malcolm Byrd, våpenhandler på det svarte markedet, spesialitet i kjemiske våpen. 55 00:04:02,400 --> 00:04:07,310 De data vi fikk i banken sporet oss til en handel med en herre... 56 00:04:07,530 --> 00:04:09,820 Dr. Nyambi Somto, biokjemiker. 57 00:04:09,830 --> 00:04:14,336 For to uker siden forsvant Somto med en ladning nervegass forbudt av Geneve konvensjonen. 58 00:04:14,360 --> 00:04:18,410 Vi tror at Somto forøker å selge disse kjemikaliene til Byrd. 59 00:04:18,420 --> 00:04:21,330 Heldigvis har A.R.G.U.S. allerede Somto i forvaring. 60 00:04:21,340 --> 00:04:23,556 Oppdrag utført. Juhu. 61 00:04:23,580 --> 00:04:28,066 Nei. Byrd tror fremdeles på at handelen vil skje, noe som betyr at vi kan fange han. 62 00:04:28,090 --> 00:04:29,736 Her kommer du inn, Holt. 63 00:04:29,760 --> 00:04:33,406 Hvorfor er det et forbryterbilde av meg som Dr. Somto? 64 00:04:33,430 --> 00:04:38,116 Vi trenger en undercover agent forkledd som Somto til å kontakte Byrd. 65 00:04:38,140 --> 00:04:41,656 Somto påstår at de kun har møttes online, aldri ansikt til ansikt. 66 00:04:41,680 --> 00:04:44,350 Hvorfor må det være mitt ansikt? 67 00:04:44,360 --> 00:04:47,036 Vi trenger en som kan kjøre et overbevisende narrespill. 68 00:04:47,060 --> 00:04:50,826 Du har 14 ph.d., inkl. en i biokjemi- 69 00:04:50,850 --> 00:04:54,150 -du er flytende i fem forskjellige språk og Somtos morsmål. 70 00:04:54,160 --> 00:04:59,046 Seks, faktisk. Nå for tiden er jeg jo bare tilbaketrukket til en anonym tilværelse bak i bilen- 71 00:04:59,070 --> 00:05:03,040 -omgitt av monitorer-fyr. -Curtis, vi trenger deg ikke i kamp. 72 00:05:03,050 --> 00:05:04,960 Bare hold øye med Byrd. 73 00:05:04,970 --> 00:05:07,766 Jeg og teamet mitt ordner handelen, og får tak i pakken. 74 00:05:07,790 --> 00:05:10,800 I tillegg... så er det en ordre. 75 00:05:14,968 --> 00:05:18,141 Da får jeg helst finpusse fransken min. 76 00:05:29,070 --> 00:05:31,246 Husker du meg? 77 00:05:31,270 --> 00:05:33,853 Jeg må snakke med deg. 78 00:05:33,854 --> 00:05:38,652 Jeg vet det var Demon som fikk deg til å angripe meg. 79 00:05:38,740 --> 00:05:42,410 -Slutt å snakke med meg. -Fortell meg hvem Demon er. 80 00:05:42,420 --> 00:05:45,450 La meg være. 81 00:05:47,830 --> 00:05:49,950 Det var et uhell. 82 00:05:56,680 --> 00:06:01,156 Ser ut til at du har et tilbakefall. Vi advarte deg mot det. 83 00:06:01,180 --> 00:06:03,910 -Du vet hva som skjer nå. -Unnskyld. 84 00:06:05,030 --> 00:06:06,970 Det vil ikke skje igjen. 85 00:06:10,410 --> 00:06:12,616 Få han opp. 86 00:06:12,640 --> 00:06:14,616 Nei! 87 00:06:14,640 --> 00:06:17,440 Ikke denne veien. 88 00:06:28,620 --> 00:06:32,766 Trackeren er nå parret med ansiktsprogrammet og alle trafikkameraer- 89 00:06:32,790 --> 00:06:35,306 -i 20 kilometers avstand fra Silncers posisjon. 90 00:06:35,330 --> 00:06:39,106 Så når Silencer endelig finner Diaz så får vi øyeblikkelig et varsel? 91 00:06:39,130 --> 00:06:42,606 Ja, å lenge du ikke justerer på input eller endrer innstillinger eller klikker på noe. 92 00:06:42,630 --> 00:06:46,140 Jeg mener i bunn og grunn, ikke rør noe, og det går bra. 93 00:06:46,150 --> 00:06:48,579 Jeg er ikke sikker på at jeg trengte en personlig opplæring- 94 00:06:48,580 --> 00:06:50,230 -for å se på et blinkende lys. 95 00:06:50,240 --> 00:06:53,546 Beklager. Jeg er bare skikkelig nervøs. 96 00:06:53,570 --> 00:06:56,866 Vi er så nær på å ta Diaz, og det er en stund siden sist jeg så Oliver,- 97 00:06:56,890 --> 00:06:58,786 -og det gikk ikke så bra. 98 00:06:58,810 --> 00:07:02,530 Slapp av. Et besøk hos mannen din får ikke operasjonen vår til å falle fra hverandre. 99 00:07:04,210 --> 00:07:08,506 Men når det blinkende punktet forsvinner, det er ikke bra, er det vel? 100 00:07:08,530 --> 00:07:09,896 -Crap! -Hei. bare så du- 101 00:07:09,920 --> 00:07:11,676 -vet det, jeg rørte ikke noe. 102 00:07:11,700 --> 00:07:13,500 -Er signalet dødt? -Nei, bare svakt 103 00:07:13,510 --> 00:07:16,806 Det pinger fremdeles, men jeg må booste signalet for å få hennes nøyaktige plassering,- 104 00:07:16,830 --> 00:07:20,306 -noe som kan ta tid, så kanskje jeg skulle bli her og holde øye med det... 105 00:07:20,330 --> 00:07:22,010 Du kan holde et øye med det fra veien. 106 00:07:22,020 --> 00:07:25,236 -OK, men straks... -Det kommer online, skal jeg si det. 107 00:07:25,260 --> 00:07:28,350 Ja. Se på oss, du vet, avslutter hverandres setninger. 108 00:07:28,360 --> 00:07:29,800 -Vi har noen... -Gå. 109 00:07:32,200 --> 00:07:34,940 Om ikke for Olivers skyld, så i allefall for min egen. 110 00:07:54,910 --> 00:07:57,410 Jeg har hørt at du leter etter Demon. 111 00:08:02,010 --> 00:08:03,800 Talia? 112 00:08:07,570 --> 00:08:10,256 Du overlevde eksplosjonen på Lian Yu. 113 00:08:10,280 --> 00:08:13,670 -Hvordan? -Du vet at jeg ikke er så lett å overvinne. 114 00:08:13,798 --> 00:08:15,160 Hva gjør du her? 115 00:08:15,370 --> 00:08:18,826 Jeg undersøkte en fiende i Gotham. 116 00:08:18,850 --> 00:08:23,410 Det som overrasket meg var å se deg her. Som fange. 117 00:08:23,420 --> 00:08:26,916 -Jeg tror jeg lærte deg bedre enn det. -Du har lært meg mange ting,- 118 00:08:26,940 --> 00:08:30,756 -inkludert hvordan man manipulerer folk. 119 00:08:30,980 --> 00:08:34,006 Så angrepet i dusjen,- 120 00:08:34,030 --> 00:08:36,296 -Bricks hjerneleker... 121 00:08:36,320 --> 00:08:40,830 Du trykket på alle knappene og dro i hver tråd bare for å få meg hit ned. 122 00:08:40,840 --> 00:08:42,636 Du har alltid vært smart. 123 00:08:42,660 --> 00:08:45,856 Hvor er Ricardo Diaz? 124 00:08:45,880 --> 00:08:47,686 -Aner ikke. -Løgner. 125 00:08:47,710 --> 00:08:49,696 Jeg er mange ting,- 126 00:08:49,720 --> 00:08:54,026 -men en løgner er ikke en av dem. 127 00:08:54,050 --> 00:08:57,986 Du spurte hvordan jeg overlevde Lian Yu. 128 00:08:58,010 --> 00:09:00,060 Svaret er knapt nok... 129 00:09:02,380 --> 00:09:05,986 Og kun ved hjelp av et legemiddel levert av din mr. Diaz,- 130 00:09:06,010 --> 00:09:08,366 -så i bytte planla jeg et angrep- 131 00:09:08,390 --> 00:09:11,196 -på den mannen som drepte faren min, som etterlot meg som død. 132 00:09:11,220 --> 00:09:13,060 En riktig god byttehandel. 133 00:09:14,270 --> 00:09:17,360 Det var en gang, Talia,- 134 00:09:17,370 --> 00:09:20,996 -hvor en allianse med en mann som Ricardo Diaz- 135 00:09:21,020 --> 00:09:23,450 -ville ha vært under din standard. 136 00:09:25,040 --> 00:09:27,346 Jeg gjør det jeg må for å overleve. 137 00:09:27,370 --> 00:09:30,540 Enda en ting du har glemt. 138 00:09:30,550 --> 00:09:33,346 Jeg lærte deg å skille mannen fra monsteret. 139 00:09:33,370 --> 00:09:37,776 I stedet viste du din sanne identitet for hele verden,- 140 00:09:37,800 --> 00:09:41,776 -og ble det monsteret du fryktet du var. -Hva vil du ha fra meg? 141 00:09:41,800 --> 00:09:45,526 Det er en vei ut fra Slabside, og jeg trenger hjelpen din til å flykte. 142 00:09:45,550 --> 00:09:48,356 Forventer du at jeg vil hjelpe deg- 143 00:09:48,380 --> 00:09:50,890 -etter all den smerte og lidelse- 144 00:09:50,900 --> 00:09:54,060 -som du påførte familien min? 145 00:09:54,070 --> 00:09:58,480 Hva sier det deg at jeg vil spørre om din hjelp etter hva du har gjort mot min. 146 00:10:04,440 --> 00:10:06,910 Du forstår ikke hva de gjør med folk her nede. 147 00:10:06,920 --> 00:10:08,426 De reformerer kriminelle. 148 00:10:08,450 --> 00:10:11,046 De ødelegger dem. 149 00:10:11,070 --> 00:10:14,006 Du og jeg stod en gang på samme side. 150 00:10:14,030 --> 00:10:18,500 -Det kan vi gjøre igjen. -Du stod på samme side som Adrian Chase... 151 00:10:20,420 --> 00:10:23,226 Og sønnen min mistet moren sin,- 152 00:10:23,250 --> 00:10:26,366 -så nå er jeg her og prøver å redde- 153 00:10:26,390 --> 00:10:29,951 -det som er igjen av familien min- 154 00:10:29,976 --> 00:10:32,770 -fordi jeg sitter fast- 155 00:10:32,780 --> 00:10:36,906 -i en syklus av vold, og jeg har sittet fast her- 156 00:10:36,930 --> 00:10:41,856 -siden det øyeblikket du fortalte meg hva jeg skulle gjøre med min fars liste. 157 00:10:41,980 --> 00:10:46,280 -Det tror du ærlig talt ikke på, Oliver. -Det er ingen Oliver her. 158 00:10:46,290 --> 00:10:48,796 Jeg er fange 4587,- 159 00:10:48,820 --> 00:10:53,750 -så jeg ber deg, uansett hvordan du brøyt deg inne i cellen min... 160 00:10:55,630 --> 00:10:57,380 Kom deg ut. 161 00:11:07,500 --> 00:11:10,236 Unnskyld meg. Mannen min er Oliver Queen,- 162 00:11:10,260 --> 00:11:13,480 -og slik som kollegaen din har sjekket, så er jeg på besøkslisten hans. 163 00:11:13,490 --> 00:11:15,326 Det har gått 20 minutter, og han er ikke her. 164 00:11:15,350 --> 00:11:18,876 Fange 4587 har fått sine besøksprivilegier inndratt. 165 00:11:18,900 --> 00:11:21,116 Hva? Hva har skjedd? Hva snakker du om? 166 00:11:21,140 --> 00:11:23,456 Det har jeg ikke anledning til å si, ma'am. 167 00:11:23,480 --> 00:11:25,626 Jeg er konen hans. Jeg har rett til å møte han. 168 00:11:25,650 --> 00:11:27,360 Jeg er redd du ikke har det. 169 00:11:37,530 --> 00:11:39,976 Du er Olivers kone. 170 00:11:40,000 --> 00:11:42,056 Jeg gjenkjenner deg fra bildet han ser på hele tiden. 171 00:11:42,080 --> 00:11:45,340 -Du kjenner Oliver. -Jeg er hjelperen hans her inne. 172 00:11:45,350 --> 00:11:49,180 Kan du gi han en beskjed? Kan du si at jeg har et spor på Diaz? 173 00:11:49,390 --> 00:11:51,226 -Han vil forstå hva det betyr. -Jeg vet hva det betyr. 174 00:11:51,250 --> 00:11:55,446 Han blir så begeistret, men jeg kan ikke gi han den beskjeden. 175 00:11:55,470 --> 00:11:57,016 Hvorfor ikke? 176 00:11:57,040 --> 00:11:59,640 Fordi han er sendt ned til nivå 2. 177 00:11:59,650 --> 00:12:03,696 -Hva er nivå 2? -Det er ille, skikkelig ille. 178 00:12:03,720 --> 00:12:08,036 -Det er der de sender de verste av de verste. -Men Oliver er ikke en av de verste. 179 00:12:08,060 --> 00:12:10,400 Det er en lang historie, men han ble lurt- 180 00:12:10,410 --> 00:12:14,376 -og så måtte han stikke ned en fangevokter eller to. 181 00:12:14,400 --> 00:12:17,636 Det skjedde veldig raskt, og det var mye blod. 182 00:12:17,660 --> 00:12:20,876 Nei. Oliver... Oliver ville aldri... Det ville han aldri gjøre. 183 00:12:20,900 --> 00:12:25,876 Vet ikke om du har lagt merke til det, men vokterne her inne er ikke akkurat på den gode siden her inne. 184 00:12:26,000 --> 00:12:27,386 -Jeg burde gå. -Vent litt. 185 00:12:27,410 --> 00:12:31,090 Beklager med mannen din. Han er den beste. 186 00:12:39,800 --> 00:12:43,680 Mål i sikte. Går mot rampen for å bekrefte. 187 00:12:43,690 --> 00:12:47,326 OK, Curtis. Når du har bekreftelse, rykker vi inn, men ikke før,- 188 00:12:47,350 --> 00:12:49,076 -Så hold hodet kaldt, OK. 189 00:12:49,100 --> 00:12:51,450 Ja. Det vil være enkelt i ullbukser. 190 00:12:51,868 --> 00:12:54,316 Er du dr. Nyambi Somoto? 191 00:12:54,340 --> 00:12:57,620 Ja, det er meg. Og du er? 192 00:12:57,818 --> 00:13:01,000 Her for å kontrollere produktet. 193 00:13:01,025 --> 00:13:02,570 Hvor er det? 194 00:13:14,330 --> 00:13:17,710 Vi kan fremdeles ikke se Byrd. Finn ut av hvorfor. 195 00:13:18,308 --> 00:13:23,308 Unnskyld, det var meningen at jeg skulle møte mr. Byrd her. 196 00:13:24,004 --> 00:13:26,756 Med pengene. Hvor er han. 197 00:13:26,780 --> 00:13:29,070 Du har mer av dette, ikke sant? 198 00:13:30,490 --> 00:13:32,666 Det har du. Ja, det har du, Curtis. 199 00:13:32,690 --> 00:13:35,716 Ja. Ja, det har jeg. 200 00:13:35,740 --> 00:13:37,546 Du snakker engelsk. 201 00:13:37,570 --> 00:13:40,990 Ta med hele forsyningen til Mandrake Gallery i morgen kl 20.00. 202 00:13:41,000 --> 00:13:43,836 Monsieur Byrd møter deg der, og du får pengene dine. 203 00:13:43,860 --> 00:13:45,876 Vent. 204 00:13:45,900 --> 00:13:49,226 Et nytt møte var ikke en del av avtalen. 205 00:13:49,250 --> 00:13:54,176 -Er det et problem, Dr Somto? -Hva er det du gjør? Bare si ja. 206 00:13:54,200 --> 00:13:55,476 Curtis. 207 00:13:55,500 --> 00:14:00,500 Nei, nei, ikke noe problem. 208 00:14:00,750 --> 00:14:03,850 -Hva i helvete var det? -Du sa at det var et enkelt møte. 209 00:14:03,860 --> 00:14:08,106 Møt fyren, gå igjen, ferdig. Flere møter var ikke en del av planen. 210 00:14:08,130 --> 00:14:11,196 Vi er i felten. Noen ganger endrer planer seg i felten! 211 00:14:11,220 --> 00:14:13,366 Du av alle, burde vite det! 212 00:14:13,390 --> 00:14:17,860 Hør her, mine dager i felten sluttet da Oliver gikk i fengsel. 213 00:14:17,870 --> 00:14:21,586 -Og det vil jeg ikke endre på. -Curtis, vi må fremdeles fange Byrd. 214 00:14:21,610 --> 00:14:23,570 Vi kan ikke gjøre det uten deg! 215 00:14:23,580 --> 00:14:28,200 Da bør dere håpe at jeg har en tvilling eller en klone, for jeg gjør det ikke igjen! 216 00:14:28,210 --> 00:14:29,610 Jeg er ferdig! 217 00:14:31,530 --> 00:14:33,540 Det gir ingen mening. 218 00:14:33,550 --> 00:14:36,880 Mr. Queen har fremdeles to timers besøkstid igjen denne måneden,- 219 00:14:36,890 --> 00:14:40,946 -så jeg foreslår at dere får orden på sakene, ellers får du statsadvokatens kontor så langt- 220 00:14:40,970 --> 00:14:44,186 -opp rumpa at du må snu deg til venstre for å hoste. 221 00:14:44,210 --> 00:14:49,116 Ikke et vondt ord om Black Siren, men jeg synes du er mer skremmende som advokat. 222 00:14:49,140 --> 00:14:52,986 Black Siren skaffer resultater. Statsadvokaten møtte veggen. 223 00:14:53,010 --> 00:14:57,536 Fengslets ledelser holdt på at Oliver hadde brukt opp besøkstiden sin for denne måneden. 224 00:14:57,560 --> 00:15:00,230 Hvordan? Jeg har kun vært der en gang. 225 00:15:00,250 --> 00:15:02,876 Det er noe galt. 226 00:15:02,900 --> 00:15:04,570 Åpenbart. 227 00:15:05,940 --> 00:15:09,306 Beklager. Empati er fremdeles nytt for meg. 228 00:15:09,330 --> 00:15:11,046 Jeg holder på å lære det. 229 00:15:11,070 --> 00:15:13,806 Fangen som kjente Oliver sa at han var på Nivå 2. 230 00:15:13,830 --> 00:15:16,250 -Vi må finne ut av hva det er. -Vi? 231 00:15:16,260 --> 00:15:17,926 Betrakt det som en undervisning i empati. 232 00:15:17,950 --> 00:15:21,146 OK, jeg går inn på Slabsides historikk... Ansatte, innsattes dommer,- 233 00:15:21,170 --> 00:15:24,090 -plantegninger. -Jeg vet ikke hva som er mest underholdende... 234 00:15:24,100 --> 00:15:28,606 Det faktum at du har brutt loven 6 ganger fremfor meg, eller at du tvinger meg til å føle empati rundt det. 235 00:15:28,630 --> 00:15:30,356 Hva? Hva er galt? 236 00:15:30,380 --> 00:15:32,996 Hvor enn de tok Oliver så finnes det ikke offisielt. 237 00:15:33,020 --> 00:15:36,120 Det er ingen opptegnelser over noe som heter Nivå 2. 238 00:16:18,790 --> 00:16:20,956 Hva i helvete har skjedd med han? 239 00:16:20,980 --> 00:16:24,296 Gjenkjenner du ikke et lik? 240 00:16:24,320 --> 00:16:28,466 -Hva er det som skjer i det rommet? -Det er der de rehabiliterer deg. 241 00:16:28,490 --> 00:16:30,636 Terapi dreper ikke folk, Talia. 242 00:16:30,660 --> 00:16:33,856 Du er overraskende medfølende ovenfor en mann som overfalt deg. 243 00:16:33,880 --> 00:16:37,976 Han er død på grunn av hva enn som skjer bak de dørene. 244 00:16:38,000 --> 00:16:40,220 Da var han en av de heldige. 245 00:16:40,230 --> 00:16:44,286 -Hva? -De som overlever lider mye mer. 246 00:16:44,310 --> 00:16:47,486 Du aner ikke hva legen din i virkeligheten gjør her nede. 247 00:16:47,510 --> 00:16:50,156 Kom igjen. 248 00:16:50,180 --> 00:16:53,546 -Står Dr. Parker bak dette? -Ikke så kjapp alikevel. 249 00:16:53,570 --> 00:16:56,086 Du falt for Parkers løgner. 250 00:16:56,110 --> 00:16:58,490 Sånn går det når du ikke holder de to sidene dine fra hverandre. 251 00:16:58,500 --> 00:16:59,990 Du blir svak. 252 00:17:00,000 --> 00:17:03,006 Samme hva som skjer, så må vi stoppe det. 253 00:17:03,030 --> 00:17:07,996 Disse folkene er den typen kriminelle du har brukt de siste seks årene på å bure inne. 254 00:17:08,420 --> 00:17:10,556 Det overrasker meg at du vil hjelpe dem. 255 00:17:10,580 --> 00:17:13,840 Det var du som dyttet på for at jeg skulle hjelpe andre,- 256 00:17:13,850 --> 00:17:17,976 -mot å kjempe for rettferdighet. 257 00:17:18,000 --> 00:17:20,736 Du hadde ære den gangen. 258 00:17:20,760 --> 00:17:22,896 Det var lenge siden. 259 00:17:22,920 --> 00:17:25,646 Nå er alt jeg bryr meg om er å slippe ut herfra. 260 00:17:25,670 --> 00:17:28,986 Er du forberedt på å hjelpe meg med det? 261 00:17:29,010 --> 00:17:31,310 Da har vi ikke mer å snakke om. 262 00:17:39,280 --> 00:17:42,756 -Jeg trenger å treffe Dr. Parker. -Det er ikke slik det foregår. 263 00:17:42,780 --> 00:17:44,830 Jeg trenger hjelp. Jeg har et tilbakefall. 264 00:17:48,740 --> 00:17:52,766 -Dinah. Har du et øyeblikk? -Ja, er det angående Hudson saken? 265 00:17:52,790 --> 00:17:54,716 Fordi jeg vil gjerne ha tre anklager om vi kan. 266 00:17:54,740 --> 00:17:56,226 Hei, Dinah. 267 00:17:56,250 --> 00:17:58,606 Hei. Siden når har dere to vært venner? 268 00:17:58,630 --> 00:18:01,356 Vi har laget en klubb for kvinner Diaz har angrepet. 269 00:18:01,380 --> 00:18:04,856 Eller leiemorderne hans. Vil du være med? 270 00:18:04,880 --> 00:18:08,196 Takk, men jeg tror jeg står over, men kanskje du burde gå tilbake til- 271 00:18:08,220 --> 00:18:13,176 -vitnebeskyttelsen, og du til Jord 2 før dere kommer på at dere hater hverandre. 272 00:18:13,300 --> 00:18:15,310 OK, til saken. Vi samarbeider og vi trenger hjelpen din. 273 00:18:15,320 --> 00:18:17,570 -Vi? -Det heter empati, Dinah. 274 00:18:17,580 --> 00:18:21,286 Jeg er helt sikker på at det ikke er det det handler om, hva er det som skjer? 275 00:18:21,310 --> 00:18:23,126 Slabside nekter Felicity å besøke Oliver. 276 00:18:23,150 --> 00:18:26,916 De holder han et sted kalt Nivå 2, men det er ikke spor av noe kalt Nivå 2 på Slabside,- 277 00:18:26,940 --> 00:18:28,636 -så vi sjekket de ansatte,- 278 00:18:28,660 --> 00:18:30,410 -og vi fant noe. -En psykiatriker- 279 00:18:30,420 --> 00:18:32,580 -ved navn Dr. Jarret Parker. 280 00:18:32,590 --> 00:18:37,226 Vi trenger at du sjekker om politiet har mottatt klager på hans private praksis. 281 00:18:37,250 --> 00:18:41,146 Overrasket over at du ikke hacket deg til det selv. Jeg gjorde det, men det lå ikke noe digitalt. 282 00:18:41,170 --> 00:18:45,840 Jeg håpte vi kunne prøve på gammeldags vis, med mappene i politiets arkiver. 283 00:18:45,850 --> 00:18:49,396 OK, men hvorfor tror vi at det er noe med denne Parker fyren? 284 00:18:49,420 --> 00:18:53,366 Slabside tilbyr ikke sine innsatte psykiatrisk behandling. 285 00:18:53,390 --> 00:18:57,786 Samme hva Parker gjør, så blir det ikke rapportert. 286 00:18:57,810 --> 00:19:02,070 Hvis Oliver er i problemer er vi nødt til å hjelpe han. 287 00:19:04,420 --> 00:19:07,676 Det overrasker meg å se deg her. jeg trodde du var ferdig. 288 00:19:07,700 --> 00:19:12,346 Vel, har fremdeles en jobb å passe. Du vet, den typen man ikke blir drept i. 289 00:19:12,370 --> 00:19:14,290 Siden når har du vært redd for det? 290 00:19:14,300 --> 00:19:17,290 -Alltid. -Du vet hva jeg mener. 291 00:19:17,300 --> 00:19:20,660 Du risikerte alltid livet ditt med team Arrow. Hvorfor er det annerledes nå med A.R.G.U.S.? 292 00:19:20,670 --> 00:19:25,196 -Det bare er. Glem det. -Nei, vi kan ikke glemme det. 293 00:19:25,220 --> 00:19:28,010 Du setter deg selv på sidelinjen. Jeg vil vite hvorfor? 294 00:19:29,960 --> 00:19:34,890 -Jeg har det bare ikke i meg lengre. -Hva mener du? 295 00:19:36,900 --> 00:19:40,820 Oliver er i fengsel. Selv ikke han kunne ta risikoen- 296 00:19:40,830 --> 00:19:44,456 -det er ved å kjempe der ute. 297 00:19:44,480 --> 00:19:47,046 Dette livet har kostet meg ekteskapet,- 298 00:19:47,070 --> 00:19:50,006 -fått meg knivstukket og sett de jeg er glade i bli skutt. 299 00:19:50,030 --> 00:19:54,386 Kanskje du og Lyla og alle andre har det som trengs for å håndtere det,- 300 00:19:54,410 --> 00:19:57,506 -men jeg kan ikke lyve for meg selv. 301 00:19:57,530 --> 00:19:59,710 Å være mr. Terrific... 302 00:20:02,300 --> 00:20:05,470 Det er bare ikke meg lengre. 303 00:20:05,480 --> 00:20:10,480 Jeg har vært i krig og sett ansiktene til menn som er ferdige. 304 00:20:10,730 --> 00:20:14,350 -Curtis, det er ikke deg. -Jeg er ganske sikker på at det er meg. 305 00:20:16,190 --> 00:20:21,160 14 Ph.d'er, kan flere språk flytende,- 306 00:20:21,170 --> 00:20:23,336 -geni, bronsemedalje i tikamp. 307 00:20:23,360 --> 00:20:26,160 Mr. Terrific er ikke noe du bare kan legge til siden. 308 00:20:26,170 --> 00:20:29,056 Du er den du er, Curtis. 309 00:20:29,080 --> 00:20:32,266 Den eneste risikoen du løper er å benekte sannheten i det. 310 00:20:32,290 --> 00:20:35,190 Jeg respekterer din beslutning om å stå over dette oppdraget. 311 00:20:37,000 --> 00:20:39,050 Bare sørg for at det er den rette. 312 00:20:44,520 --> 00:20:48,816 Når merket du at raseriet kom? 313 00:20:48,840 --> 00:20:51,786 Da jeg så den innsatte med tatoveringen av mannen med ljåen. 314 00:20:51,810 --> 00:20:56,536 Interessant. Hvorfor reagerte du negativt på han? 315 00:20:56,560 --> 00:20:59,626 Han var en del av gruppen som angrep meg på Nivå 1. 316 00:20:59,650 --> 00:21:04,650 Den gode nyheten er at du ikke ble voldelig. 317 00:21:05,820 --> 00:21:09,506 Du kom hit. Det betyr at behandlingen virker. 318 00:21:09,530 --> 00:21:14,530 Dr. Parker, hovedårsaken til at jeg ikke gjorde noe var... 319 00:21:15,410 --> 00:21:17,710 At han var død. 320 00:21:17,720 --> 00:21:20,880 Jeg så han bli trukket ut av rommet- 321 00:21:20,890 --> 00:21:23,840 -med den blå døren. 322 00:21:23,850 --> 00:21:28,060 Uheldigvis reagerer noen innsatte ikke- 323 00:21:28,070 --> 00:21:30,956 -like godt som deg på prosessen.. 324 00:21:30,980 --> 00:21:35,626 Når man bryter ny vitenskapelig grunn, er tilbakeslag uunngåelige. 325 00:21:35,650 --> 00:21:41,232 Det virker som om at innsatte dør er litt mer enn et tilbakeslag. 326 00:21:42,580 --> 00:21:45,306 Så på hva vi har oppnådd sammen.... 327 00:21:45,330 --> 00:21:48,910 Hvordan vi har eliminert den delen av deg- 328 00:21:48,920 --> 00:21:51,830 -som satt fast i en voldssyklus. 329 00:21:51,840 --> 00:21:55,210 Forestill deg det på en større skala. 330 00:21:55,220 --> 00:21:57,750 Verden ville vært et mye tryggere sted. 331 00:21:57,760 --> 00:22:02,760 Akkurat, men folk dør. 332 00:22:03,080 --> 00:22:06,066 Hva med dem? 333 00:22:06,090 --> 00:22:11,090 Det høres ut som noe ditt gamle jeg ville sagt, 4587,- 334 00:22:12,470 --> 00:22:15,690 -helten som insisterte på å gjøre det rette for fremmede. 335 00:22:15,700 --> 00:22:20,576 På bekostning av tryggheten til hans kjære. 336 00:22:20,600 --> 00:22:23,286 Jeg trodde ikke du var den personen lengre. 337 00:22:23,310 --> 00:22:25,070 Jeg er ikke det. 338 00:22:28,110 --> 00:22:30,586 Godt. 339 00:22:30,610 --> 00:22:34,096 Fortsett å fokusere på deg selv,- 340 00:22:34,120 --> 00:22:38,636 -på mannen du skal være av hensyn til familien din. 341 00:22:38,660 --> 00:22:41,726 Hvis du ikke er i stand til det- 342 00:22:41,750 --> 00:22:44,106 -vil vi bli tvunget- 343 00:22:44,130 --> 00:22:47,970 -til å forfølge noen andre behandlingsalternativer. 344 00:22:50,610 --> 00:22:55,586 Hvorfor er en arrestasjonsrapport fra 1985 i samme boks som en ansatt-fil fra 2002? 345 00:22:55,810 --> 00:22:57,626 Det gir ingen mening! 346 00:22:57,650 --> 00:23:01,396 Etter at avdelingen byttet om til datafiler, så sluttet de å ta seg av dette stedet. 347 00:23:01,420 --> 00:23:04,296 Du mener at politiet er sent ute til det digitale skiftet? 348 00:23:04,320 --> 00:23:06,636 Sjokkerende. 349 00:23:06,660 --> 00:23:10,516 Felicity, det kan være andre muligheter. Jeg har fremdeles noen venner i FBI. 350 00:23:10,540 --> 00:23:12,806 -Jeg klan ringe... -Fordi FBI er kjent- 351 00:23:12,830 --> 00:23:16,960 -for å være raske? -Har du en bedre idè? 352 00:23:16,980 --> 00:23:19,696 Jeg ba statsadvokaten om å sende inn en begjæring om- 353 00:23:19,720 --> 00:23:22,536 å tvinge Slabside til å frigi alle deres oppføringer. 354 00:23:22,560 --> 00:23:26,656 Og du syntes min måte var langsom! Det kan ta uker, måneder. 355 00:23:26,680 --> 00:23:28,706 Oliver har ikke uker eller måneder. 356 00:23:28,730 --> 00:23:31,530 Han har kanskje ikke engang dager! Vi vet ikke hvor han er. 357 00:23:32,780 --> 00:23:36,116 Jeg ante ikke hvordan livet hans var blitt der inne,- 358 00:23:36,140 --> 00:23:38,546 -de tingene han har måttet gjøre. 359 00:23:38,570 --> 00:23:41,996 Felicity, du har vært fokusert på å fange en gal morder. 360 00:23:42,020 --> 00:23:46,226 -Om noen forstår det, så er det Oliver. -Og Oliver er den som valgte å gå i fengsel. 361 00:23:46,250 --> 00:23:49,546 -Det er ikke din skyld. -Og jeg er drittsur for den beslutningen. 362 00:23:49,570 --> 00:23:54,240 Jeg burde ha besøkt han mer. Jeg skulle vært i stand til å forhindre dette. 363 00:23:55,510 --> 00:23:58,236 Jeg forstår det, men stol på meg,- 364 00:23:58,260 --> 00:24:01,010 -det er ikke noe du kunne ha gjort. 365 00:24:01,020 --> 00:24:03,826 Du må slutte å bebreide deg selv. 366 00:24:03,850 --> 00:24:07,906 Jeg trodde at det verste som kunne skje- 367 00:24:07,930 --> 00:24:10,020 -var å miste mannen min til fengselet. 368 00:24:11,720 --> 00:24:14,150 Vel, hva om jeg mister han for godt? 369 00:24:23,410 --> 00:24:27,646 Om du fremdeles vil ut herfra, så drar vi i natt. 370 00:24:27,670 --> 00:24:31,436 Jeg er glad for at du endelig har tatt til fornuft, selv om jeg mistenker at villigheten din- 371 00:24:31,460 --> 00:24:34,236 -kommer med noen betingelser? 372 00:24:34,260 --> 00:24:38,616 Du skal hjelpe meg med å avsløre sannheten om Dr. Parker. 373 00:24:38,640 --> 00:24:42,600 -Og hvordan foreslår du at vi gjør det? -Bevisene vi trenger er bak de blå dørene. 374 00:24:42,610 --> 00:24:46,746 -Vi bryter oss inn, henter det og rømmer. -Det er ikke lurt. 375 00:24:46,770 --> 00:24:49,820 Folk kommer ut derfra i likposer. 376 00:24:49,830 --> 00:24:52,716 Talia, vi gjør dette på min måte, eller ikke i det hele tatt. 377 00:24:52,740 --> 00:24:56,006 Du risikerer begge våre liv for å hjelpe de innsatte,- 378 00:24:56,030 --> 00:24:58,256 -selv om de er drapsmenn eller verre? 379 00:24:58,280 --> 00:25:01,950 Disse folkene blir behandlet som søppel. 380 00:25:01,970 --> 00:25:03,866 Ingen fortjener det. 381 00:25:03,890 --> 00:25:07,096 Si meg, følte du det samme da du stakk et sverd gjennom min fars bryst? 382 00:25:07,120 --> 00:25:11,476 Nei, fordi da tillot jeg fremdeles at det monsteret som du hjalp til med å avdekke til å overta. 383 00:25:11,500 --> 00:25:14,356 Ikke insinuer at min fars død på et eller annet vis er min skyld. 384 00:25:14,380 --> 00:25:18,356 Ra's død var min skyld. 385 00:25:18,480 --> 00:25:22,711 Jeg kunne ikke ignorere hva han ville gjøre mot byen min,- 386 00:25:22,799 --> 00:25:25,913 -så jeg tenkte ikke på familien hans,- 387 00:25:26,001 --> 00:25:28,932 -og for det er jeg virkelig lei meg. 388 00:25:29,920 --> 00:25:33,401 Jeg vet du hater meg... 389 00:25:33,910 --> 00:25:36,380 Men jeg var studenten din en gang,- 390 00:25:36,390 --> 00:25:39,726 -og vi stolte 100% på hverandre. 391 00:25:39,750 --> 00:25:42,736 Vi må finne tilbake til den tilliten igjen,- 392 00:25:42,760 --> 00:25:47,730 -fordi det er den eneste måten vi begge får det vi vil ha. 393 00:25:52,410 --> 00:25:56,336 Husk at området rundt dette møtet er tett befolket. 394 00:25:56,360 --> 00:25:59,746 Byrd vil bruke det dersom han mistenker at noe er galt. 395 00:25:59,770 --> 00:26:01,170 Avgårde. 396 00:26:04,090 --> 00:26:08,996 Men det vil han ikke, ikke sant? Så lenge jeg går inn alene? 397 00:26:09,120 --> 00:26:13,590 Det håper vi på, Curtis. Bare ta det rolig, du greier denne. 398 00:26:13,600 --> 00:26:17,000 Akkurat, jeg må bare slå av den delen av hjernen som går "aaaahhh!" 399 00:26:20,110 --> 00:26:22,736 OK. Klar. Hva er planen? 400 00:26:22,760 --> 00:26:25,060 Han får det han kommer etter. 401 00:26:26,690 --> 00:26:30,116 Vi har kjemikaliene i denne. 402 00:26:30,140 --> 00:26:35,006 Beholderen inneholder et skjult sporingssystem. Bruk det til å scanne bygningen for å finne dem. 403 00:26:35,030 --> 00:26:38,230 Da vet vi hvor vi skal slå til og hvor hardt vi må gå frem. 404 00:26:41,370 --> 00:26:44,186 Når du har funnet Byrd gir du han mappen og kommer deg unna. 405 00:26:44,210 --> 00:26:46,160 Vi angriper når du sier i fra. 406 00:26:48,160 --> 00:26:50,170 Dr. Somto. 407 00:26:50,538 --> 00:26:54,005 Så fint å endelig møte deg. 408 00:26:54,030 --> 00:26:55,762 I like måte, Mr. Byrd. 409 00:26:56,138 --> 00:27:00,785 Jeg setter pris på gjestfriheten og alle disse bevæpnede mennene. 410 00:27:00,789 --> 00:27:03,406 Vi har funnet målene. Gjør byttet og kom deg vekk. 411 00:27:08,688 --> 00:27:11,138 Det er nøyaktig som ønsket. 412 00:27:12,516 --> 00:27:14,485 Ganske rett. 413 00:27:18,606 --> 00:27:21,293 Og derfor beklager jeg. 414 00:27:30,360 --> 00:27:32,966 En binær kjemisk bombe. 415 00:27:32,990 --> 00:27:36,210 Jeg tok deg ikke for noe så enkelt som en simpel terrorist. 416 00:27:36,220 --> 00:27:38,936 Det du kaller simpel, kaller jeg for innbringende. 417 00:27:38,960 --> 00:27:41,106 Jeg trengte bare en budbringer,- 418 00:27:41,130 --> 00:27:44,816 -og du var helt perfekt til det. 419 00:27:44,840 --> 00:27:49,066 Glemmer du ikke at du står rett foran bomben? 420 00:27:49,090 --> 00:27:52,890 Har du hørt om fjernstyrt detonasjon? 421 00:27:52,900 --> 00:27:55,906 For noen så smart, er du virkelig så dum? 422 00:27:55,930 --> 00:27:59,826 Faktisk, hvis jeg ville gjøre noe skikkelig dumt ville jeg kanskje- 423 00:27:59,850 --> 00:28:03,206 -takle deg, ta nettbrettet ditt og dytte det ned halsen på deg. 424 00:28:03,230 --> 00:28:05,586 Det er stikkordet ditt. Gjør deg klar til å rykke inn. 425 00:28:09,740 --> 00:28:11,876 Du har fremdeles humor. 426 00:28:11,900 --> 00:28:15,386 Ganske imponerende for noen som er i ferd med å dø. 427 00:28:15,410 --> 00:28:20,376 Antar jeg er klar for det. Bare ett enkelt ønske først. 428 00:28:20,500 --> 00:28:23,936 Kan du telle ned før du dreper meg? 429 00:28:23,960 --> 00:28:27,340 -Den har jeg ikke hørt før. -Jeg snakker ikke til deg. 430 00:28:44,270 --> 00:28:46,370 Synd for deg at jeg er ganske smart. 431 00:28:49,790 --> 00:28:52,126 Bomben er desarmert. Byrd er nede. 432 00:28:52,150 --> 00:28:53,806 -Er du OK? -Jeg vet ikke. 433 00:28:53,830 --> 00:28:57,540 Adrenalinet pumper, så jeg vet ikke om jeg er skadd. 434 00:28:59,210 --> 00:29:02,800 Kom igjen, Talia. Kom igjen, kom igjen, kom igjen. 435 00:29:13,610 --> 00:29:16,446 Stopp! 436 00:29:16,470 --> 00:29:18,020 Det var på tide. 437 00:29:20,140 --> 00:29:22,650 Man sier en lærer har lyktes- 438 00:29:22,660 --> 00:29:25,616 -når lærlingen endelig går forbi. 439 00:29:27,740 --> 00:29:30,660 -Hva er det du gjør? -Det jeg skulle gjort fra begynnelsen av... 440 00:29:30,670 --> 00:29:32,320 Ødelegge deg. 441 00:29:46,160 --> 00:29:49,620 -Hold fast. -Herregud, hvor jeg kunne trengt en liten dupp. 442 00:29:55,430 --> 00:29:58,520 Det er nok av det. 443 00:29:58,530 --> 00:30:00,230 Ta dem til rommet. 444 00:30:06,090 --> 00:30:10,230 Ja, Felicity, jeg hater å si det, men vi burde prøve en annen måte her. 445 00:30:10,240 --> 00:30:13,480 Vi gir ikke opp, vi må bare finne en annen måte å... 446 00:30:13,490 --> 00:30:15,126 Fant han. 447 00:30:15,150 --> 00:30:18,916 Da Parker var privatpraktiserende, var han også saksøkt i tre feilbehandlingssaker- 448 00:30:18,940 --> 00:30:22,376 -som alle ble gjort opp utenfor retten. -Sjekk denne, Robert Goodman. 449 00:30:22,400 --> 00:30:24,476 En av pasientene hans. 450 00:30:24,500 --> 00:30:27,476 En 22 år gammel mann henvist til Parker i 2015- 451 00:30:27,500 --> 00:30:30,556 -etter flere voldelige utbrudd. 452 00:30:30,580 --> 00:30:32,750 Parker garanterte at han kunne kurere han. 453 00:30:32,760 --> 00:30:37,420 Men Goodman begynte i stedet for å lide av hukommelsestap. 454 00:30:37,430 --> 00:30:41,726 -Hva i helvete gjør denne fyren med disse folkene? -Uklart. En slags eksperimentell behandling. 455 00:30:41,750 --> 00:30:45,125 Virker som om Parker gjør en karrière av det, for jeg ser på- 456 00:30:45,150 --> 00:30:47,776 -8 forskjellige saker som er akkurat slik som Goodman. 457 00:30:47,800 --> 00:30:49,600 Herregud! 458 00:30:49,610 --> 00:30:52,946 -Hva er det, Felicity? -Da Goodmans hukommelsestap ble verre og verre,- 459 00:30:52,970 --> 00:30:57,900 -mistet han etterhvert identiteten sin og ble... 460 00:30:57,910 --> 00:31:01,006 Dette er hva de vil gjøre med Oliver. 461 00:31:01,030 --> 00:31:02,580 De vil slette hukommelsen hans. 462 00:31:19,770 --> 00:31:23,326 Jeg er skuffet over deg, 4587. 463 00:31:23,350 --> 00:31:26,916 Det er ergerlig når en behandling mislykkes,- 464 00:31:26,940 --> 00:31:30,826 -men dette her gjør skikkelig vondt. 465 00:31:30,850 --> 00:31:33,230 Du er et monster. 466 00:31:35,490 --> 00:31:40,436 Vi kunne ha gjort så mye godt sammen, hjulpet så mange mennesker. 467 00:31:40,760 --> 00:31:44,356 Dette hjelper ikke mennesker! 468 00:31:44,380 --> 00:31:47,016 Jeg tok feil av deg. 469 00:31:47,040 --> 00:31:50,686 Jeg trodde at etter vår jobb sammen her,- 470 00:31:50,710 --> 00:31:55,116 -var du innstilt på å bryte det voldelige mønsteret. 471 00:31:55,140 --> 00:31:58,656 Faren min dyttet folk fra seg. 472 00:31:58,680 --> 00:32:01,206 Han hadde hemmeligheter,- 473 00:32:01,230 --> 00:32:04,240 -og jeg gjorde samme feil,- 474 00:32:04,250 --> 00:32:09,250 -men hvis jeg vil bryte mønsteret,- 475 00:32:10,190 --> 00:32:13,006 -gjør jeg det på min egen måte. 476 00:32:13,030 --> 00:32:17,500 Jeg foreslår at du sitter helt stille, 4587. 477 00:32:23,060 --> 00:32:26,420 Mitt navn er Oliver Queen! 478 00:32:38,600 --> 00:32:43,070 Du har nok lært et par nye triks uten meg. 479 00:32:57,260 --> 00:32:59,750 Disse tingene er så barbarisk. 480 00:33:06,080 --> 00:33:10,266 -De må en en innebygget alarm. -Nedstengning igangsatt. 481 00:33:10,290 --> 00:33:13,066 Alle innsatte skal returnere til celle øyeblikkelig. 482 00:33:13,090 --> 00:33:15,760 Jeg har nøkkelkortet. 483 00:33:15,780 --> 00:33:20,116 Jeg har filen. Vi må dra. 484 00:33:20,140 --> 00:33:22,560 Vi kommer ikke usett avgårde. 485 00:33:42,430 --> 00:33:45,276 Hvor i helvete skal dere? 486 00:33:45,300 --> 00:33:49,050 Vi er i nedstengning. Dere skal være i cellene deres. 487 00:33:50,480 --> 00:33:54,350 Jeg sa, tilbake til cellene deres! 488 00:34:06,070 --> 00:34:07,810 Rett frem. 489 00:34:13,110 --> 00:34:15,826 Tror du de har innsett at de er overgått? 490 00:34:15,850 --> 00:34:17,530 Det finner de snart ut av. 491 00:35:14,800 --> 00:35:16,750 Denne går ned til vannet. 492 00:35:16,760 --> 00:35:19,920 Den eneste veien ut er gjennom likhuset. 493 00:35:19,930 --> 00:35:22,056 En skamfull måte å behandle de døde på. 494 00:35:22,080 --> 00:35:24,986 De gikk denne veien. Her borte! 495 00:35:25,010 --> 00:35:27,850 De er nært. Vi må dra. 496 00:35:29,420 --> 00:35:31,770 Gi denne til Felicity. 497 00:35:33,760 --> 00:35:35,576 Hvis du blir, så dør du. 498 00:35:35,800 --> 00:35:38,816 Hvis jeg drar så er jeg en rømling for alltid. 499 00:35:38,840 --> 00:35:41,430 Jeg vil ikke gjøre det mot familien min. 500 00:35:41,450 --> 00:35:45,156 I alle disse årene har du tatt feil. 501 00:35:45,180 --> 00:35:47,876 Å gi monsteret en identitet holder ikke mørket unna. 502 00:35:47,900 --> 00:35:50,876 Det ga det mer energi. 503 00:35:50,900 --> 00:35:55,870 Å dele seg til to jeg'er, gjemme seg i skyggene... 504 00:35:57,500 --> 00:35:59,190 Det var aldri løsningen. 505 00:36:00,340 --> 00:36:03,330 Noen har sperret den av. Få noen til å bryte den ned. 506 00:36:03,340 --> 00:36:08,186 Jeg sørger for at din kone får denne- 507 00:36:08,210 --> 00:36:11,060 -og at hun vet at mannen hennes er like sta som alltid. 508 00:36:14,180 --> 00:36:15,800 Jeg holder dem igjen. 509 00:37:00,685 --> 00:37:04,855 -Tid for å dra, fange. -Hvor skal jeg? 510 00:37:04,865 --> 00:37:08,355 Hele stedet stenges ned. Du skal tilbake til Nivå 1. 511 00:37:12,395 --> 00:37:14,921 På tross av offisielle benektelser av påstander- 512 00:37:14,945 --> 00:37:17,711 -om fangemishandling ved Slabside fengselet- 513 00:37:17,735 --> 00:37:22,551 -kan dokumenter fra politiet fortelle om grusomme og usedvanlige metoder- 514 00:37:22,575 --> 00:37:27,011 -av Dr. Jarrett Parker, en mistenkt i den uoppklarte saken om Robert Goodmans død- 515 00:37:27,035 --> 00:37:29,375 -kan forbinde den kontroversielle terapeuten- 516 00:37:29,385 --> 00:37:32,561 -til fengselet, hvilket sår tvil om benektelsene... 517 00:37:32,585 --> 00:37:37,215 En seier til team Felicity. Jeg jobber fremdeles med navnet. 518 00:37:37,225 --> 00:37:40,951 Spørsmålet er hvilken skytsengel vi skal takke for denne skatten. 519 00:37:40,975 --> 00:37:42,451 Aner ikke og bryr meg ikke. 520 00:37:42,475 --> 00:37:46,291 Oliver er tilbake i sin vanlige maksimum sikkerhetscelle uten sprøe- 521 00:37:46,315 --> 00:37:48,461 -forskere som prøver å steke hjernen hans. 522 00:37:48,685 --> 00:37:51,401 Dette, pluss det vi har fra opptaksrommene,- 523 00:37:51,425 --> 00:37:55,501 -er nok til å gi Dr. Parker hans egen lille hyggelige fengselscelle. 524 00:37:55,525 --> 00:37:59,781 Slabside har et kjempemessig PR-mareritt foran seg akkurat nå. 525 00:37:59,805 --> 00:38:02,621 Enn om vi kan bruke det til mer enn å bare stenge ned Nivå 2? 526 00:38:02,645 --> 00:38:05,235 Vi kan bruke den til å anke Olivers dom. 527 00:38:06,565 --> 00:38:08,815 Vi kan bruke den til å få Oliver løslatt. 528 00:38:38,595 --> 00:38:41,991 Lider du av tilbakefall, doktor? 529 00:38:42,015 --> 00:38:44,831 Tillat meg å gi deg kuren. 530 00:38:44,855 --> 00:38:46,255 Nei! 531 00:38:49,335 --> 00:38:50,995 Er du ikke kommet hjem enda? 532 00:38:51,005 --> 00:38:55,801 Vil gjerne avslutte oppdragsrapporten, sørge for at Bell ikke finner noen avvik. 533 00:38:55,825 --> 00:38:59,641 Oppdragsrapporter tar ikke hele natten. Dessuten var det en offisiell aksjon. 534 00:38:59,665 --> 00:39:01,561 Det skulle ikke være noen avvik. 535 00:39:01,585 --> 00:39:04,005 -Hvorfor fant jeg da en? -Hva er dette? 536 00:39:04,015 --> 00:39:06,601 Noe jeg tok fra Byrd før han gikk i varetekt. 537 00:39:06,625 --> 00:39:09,311 -Hvorfor? -Lyla kopierte bankdata- 538 00:39:09,335 --> 00:39:12,981 -fordi hun mistenkte A.R.G.U.S. for å skjule noe. Det førte til Byrd. 539 00:39:13,005 --> 00:39:14,515 Om det er en dypere forbindelse som- 540 00:39:14,525 --> 00:39:17,251 -A.R.G.U.S ikke vil at noen skal finne, så tenkte jeg at vi må vite om det først. 541 00:39:17,375 --> 00:39:19,411 -Det er verdt risken, ikke sant? -Fant du noe? 542 00:39:19,435 --> 00:39:20,835 Se her. 543 00:39:23,225 --> 00:39:27,025 Er det et maleri? Har det tatt hele natten å dekryptere et bilde? 544 00:39:27,035 --> 00:39:30,671 Vet du hvor mange algoritmer jeg måtte kjøre for å få disken til å kjøre? 545 00:39:30,695 --> 00:39:32,591 Denne tingens sikkerhet hadde sikkerhet. 546 00:39:32,615 --> 00:39:34,705 OK. Ser ut til at noen ikke vil at vi skal se dette. 547 00:39:34,715 --> 00:39:37,221 -Hva er opprinnelsen? -Maleriet er- 548 00:39:37,245 --> 00:39:41,721 -fra det 19. århundret, av en fransk kunster ved navn Jean-Léon Gérôme. 549 00:39:41,745 --> 00:39:44,835 Tittelen er "Dante, he hath seen hell." 550 00:39:44,845 --> 00:39:46,931 -En skjult betydning? -Det er kunst. 551 00:39:46,955 --> 00:39:51,805 Det er alltid en skjult betydning. Vi må bare finne ut av hva. 552 00:39:56,235 --> 00:39:58,781 Velkommen tilbake, Queen. 553 00:39:58,805 --> 00:40:00,621 Hva? Ble du nostalgisk eller? 554 00:40:00,645 --> 00:40:02,565 Flott fyr i sikte. 555 00:40:02,575 --> 00:40:04,065 Savnet du oss? 556 00:40:04,075 --> 00:40:07,725 Ville du gjerne hjem? 557 00:40:11,735 --> 00:40:16,091 Jeg gjetter på at likhuset allikevel ikke er den eneste veien ut fra Nivå 2. 558 00:40:16,115 --> 00:40:19,535 -Jeg er bare glad for at jeg kom meg ut. -Det blir Felicity også. 559 00:40:21,665 --> 00:40:25,601 -Hva mener du? -Hun lette etter deg i besøksrommet. 560 00:40:25,625 --> 00:40:27,821 Jeg fortalte henne om Nivå 2. 561 00:40:27,845 --> 00:40:30,255 Var hun OK? 562 00:40:30,265 --> 00:40:34,095 -Ja. Hun ba meg om å gi deg en beskjed. -Hva slags beskjed? 563 00:40:34,105 --> 00:40:37,765 Hun har et spor på Diaz. Hun nærmer seg han. 564 00:40:41,185 --> 00:40:42,895 Det er gode nyheter, ikke sant? 565 00:40:46,975 --> 00:40:51,581 Vel, all denne bergingen av mannen din har... 566 00:40:51,605 --> 00:40:54,421 Vel, det gjorde meg veldig sulten, så jeg skaffer en pizza. 567 00:40:54,445 --> 00:40:56,751 -OK. -Hvis du... 568 00:40:56,775 --> 00:41:00,551 Vil bli med eller er sulten. Så... 569 00:41:00,575 --> 00:41:03,841 Inviterer du meg på en vennedate? 570 00:41:03,865 --> 00:41:05,265 Nei. 571 00:41:06,535 --> 00:41:09,795 Strømforsterkeren er klar, noe som betyr at vi har signal. 572 00:41:11,975 --> 00:41:14,385 Hva gjør Silencer der? 573 00:41:15,440 --> 00:41:17,712 Moskva. 574 00:41:38,745 --> 00:41:40,325 Fikk du det du kom etter? 575 00:41:42,035 --> 00:41:44,875 Jeg holder bare et gammelt løfte. 576 00:41:46,325 --> 00:41:49,425 Stemmer ikke det, Anatoly? 577 00:41:51,714 --> 00:41:55,902 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org