1 00:00:00,100 --> 00:00:01,000 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,020 --> 00:00:02,841 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,842 --> 00:00:07,059 Etter seks år som vigilante var den eneste måten å nå målet mitt på- 4 00:00:07,060 --> 00:00:10,469 -og redde byen min var å innrømme at jeg er Arrow. 5 00:00:10,470 --> 00:00:14,269 Nå må familie og venner klare oppdraget uten meg. 6 00:00:14,270 --> 00:00:15,849 Jeg er ikke helten lengre. 7 00:00:15,850 --> 00:00:20,369 Nå er jeg fange nummer 4587. 8 00:00:20,370 --> 00:00:22,019 Tidligere på "Arrow"... 9 00:00:22,020 --> 00:00:25,339 -Hvor har du den fra? -Felicity ga meg den og jeg fant dette. 10 00:00:25,340 --> 00:00:27,529 Det er GPS-koordinatene til denne øya. 11 00:00:27,530 --> 00:00:32,369 Jeg vet nøyaktig hvor det er. Ta tingene dine. Vi skal tilbake. 12 00:00:32,370 --> 00:00:34,709 -Hvor da? -Til Star City. 13 00:00:34,710 --> 00:00:36,909 Silencer er det eneste sporet vi har på Diaz. Vi kan ikke la henne unnslippe. 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,019 Er ikke dette det vi har gjort hele tiden. Trådd til når systemet feiler? 15 00:00:40,020 --> 00:00:42,019 Er det ikke det selvtekt går ut på? 16 00:00:42,020 --> 00:00:44,209 Noen ganger må man gå over streken for det. 17 00:00:44,210 --> 00:00:46,099 Ingen tror på det mer enn jeg. 18 00:00:46,100 --> 00:00:48,269 Jeg er bare ikke sikker på hva dette er. 19 00:00:48,270 --> 00:00:51,179 Du kommer aldri til å møte Demon fordi du er på feil nivå. 20 00:00:51,180 --> 00:00:53,010 Demon er på nivå 2. 21 00:01:00,450 --> 00:01:03,490 Avgårde 4587. Du skal nedenunder. 22 00:01:42,080 --> 00:01:46,499 Jeg er Dr. Jarret Parker, sjefspsykolog på nivå 2. 23 00:01:46,500 --> 00:01:48,589 Holde meg her uten mat eller vann. 24 00:01:48,590 --> 00:01:52,539 Jeg forstår at disse omstendighetene kanskje forårsaker noe ubehag,- 25 00:01:52,540 --> 00:01:55,619 -men oppførselen din indikerer at du er- 26 00:01:55,620 --> 00:01:58,429 -til fare for de andre innsatte og deg selv. 27 00:01:58,430 --> 00:02:01,749 Inntil jeg kan fastslå at du er mentalt frisk nok- 28 00:02:01,750 --> 00:02:04,269 -til å omgå de andre innsatte,- 29 00:02:04,270 --> 00:02:06,879 -vil det bare være oss to for en stund. 30 00:02:06,880 --> 00:02:09,629 Jeg er her for å fastslå din mentale tilstand. 31 00:02:09,630 --> 00:02:11,129 Men jeg er ikke sprø. 32 00:02:11,130 --> 00:02:15,609 Det er det jeg skal bedømme. La oss begynne. 33 00:02:15,610 --> 00:02:17,559 Hva er navnet ditt? 34 00:02:17,560 --> 00:02:20,489 Du vet navnet mitt. 35 00:02:20,490 --> 00:02:23,599 Svar på spørsmålet. 36 00:02:23,600 --> 00:02:26,660 Navnet mitt er Oliver Queen. 37 00:02:27,805 --> 00:02:32,805 Norsk tekst av Asort. Takk til Substance. 38 00:02:35,160 --> 00:02:37,329 Jeg hører ikke til her. 39 00:02:37,330 --> 00:02:41,379 Jeg hører en som ikke vil ta ansvar for sine handlinger. 40 00:02:41,380 --> 00:02:45,389 De valg du har truffet er dine egne. 41 00:02:45,390 --> 00:02:47,039 Du forstår meg ikke. 42 00:02:47,040 --> 00:02:50,299 En mann ved navn Ricardo Diaz forsøkte å drepe familien min. 43 00:02:50,300 --> 00:02:53,009 En på denne etasjen har forbindelse til han. 44 00:02:53,010 --> 00:02:55,799 Jeg må finne denne personen. 45 00:02:55,800 --> 00:02:59,399 Den eneste grunnen til at jeg er her er fordi jeg selv satte meg her. 46 00:02:59,400 --> 00:03:00,655 Forstår du det? 47 00:03:00,680 --> 00:03:04,019 Hva vil du gjøre når du finner denne personen? 48 00:03:04,020 --> 00:03:07,409 Jeg vil bruke dem til å stoppe Diaz. 49 00:03:07,410 --> 00:03:10,479 Hvordan? Ved å skade han eller drepe han? 50 00:03:10,480 --> 00:03:13,339 Og så Mr. Diaz? 51 00:03:13,340 --> 00:03:17,119 Tilbakefall er hyppige hos voldelige menn- 52 00:03:17,120 --> 00:03:20,039 -når de blir løslatt. 53 00:03:20,040 --> 00:03:24,679 Det er det jeg forsøker å avverge, men jeg tror at alle her- 54 00:03:24,680 --> 00:03:29,099 -har en sjanse til tilgivelse, selv folk som deg. 55 00:03:29,100 --> 00:03:33,019 Jeg trenger ikke din hjelp, og ikke tilgivelse. 56 00:03:33,020 --> 00:03:34,359 Ikke. 57 00:03:35,820 --> 00:03:37,939 Hvor mange har du skadet, foruten- 58 00:03:37,940 --> 00:03:42,199 -de fanger og vakter du har sendt til sykestua? 59 00:03:42,200 --> 00:03:43,889 Det vet jeg ikke. 60 00:03:43,890 --> 00:03:46,269 Hvor mange har du drept. 61 00:03:46,270 --> 00:03:50,029 Vil du si at du er voldelig anlagt? 62 00:03:50,030 --> 00:03:52,740 Jeg vil si at jeg forsøker å beskytte familien min. 63 00:03:57,790 --> 00:04:00,330 Og de virker som en nydelig familie, 64 00:04:09,920 --> 00:04:14,850 Vi utdyper det senere. 65 00:04:28,150 --> 00:04:30,959 Hvor er Diaz? 66 00:04:30,960 --> 00:04:34,679 Ingen mat eller drikke, godt med varme. 67 00:04:34,680 --> 00:04:37,969 -Kaller du dette er forhør? -Det blir bare verre for deg. 68 00:04:37,970 --> 00:04:41,139 Du har ikke nerver til å gjøre det nødvendige. 69 00:04:41,140 --> 00:04:43,139 Diaz blir bare sterkere. 70 00:04:43,140 --> 00:04:46,239 Du aner ikke hva som venter. 71 00:04:54,670 --> 00:04:56,489 -Noe nytt? -Nei. 72 00:04:56,490 --> 00:05:00,539 Tror faktisk hun nyter det. Vi må skru det en hakk opp. 73 00:05:00,540 --> 00:05:01,999 Noe varmere så blir hun til suppe. 74 00:05:02,000 --> 00:05:06,199 Nei, jeg mente å være hardere, gjøre det som trengs for å få henne til å gi oss informasjonen. 75 00:05:06,200 --> 00:05:07,959 -Du mener ikke tortur? -Jeg mener ikke det. 76 00:05:07,960 --> 00:05:10,219 Felicity, du vet ikke hva du sier. 77 00:05:10,220 --> 00:05:14,519 Å torturere noen er en grense du ikke vil krysse. 78 00:05:14,520 --> 00:05:18,089 Da marinen kastet meg ut for det jeg gjorde mot fangen,- 79 00:05:18,090 --> 00:05:22,229 -lærte jeg en lekse om kostnaden til menneskeligheten min,- 80 00:05:22,230 --> 00:05:26,259 -for jeg har fremdeles mareritt om hva jeg gjorde. 81 00:05:26,260 --> 00:05:28,139 Selv om jeg reddet liv. 82 00:05:28,140 --> 00:05:31,429 Så da Tobias Church torturerte meg i 20 timer- 83 00:05:31,430 --> 00:05:33,649 -var det universet som fikk hevn. 84 00:05:33,650 --> 00:05:36,399 Det er ondt for ondt. 85 00:05:36,400 --> 00:05:40,829 Jeg beklager det. Virkelig. 86 00:05:40,830 --> 00:05:44,279 Church knekket deg. Du avslørte Olivers identitet, Renè. 87 00:05:44,280 --> 00:05:45,779 Det virket. 88 00:05:45,780 --> 00:05:50,079 Hun forsøkte å drepe Dinah, Laurel og oss. 89 00:05:50,080 --> 00:05:54,040 Diaz leide henne. Han stopper ikke før vi alle er døde. 90 00:05:55,930 --> 00:05:59,899 Farsken. Jeg skulle møtt Dinah for fem minutter siden. 91 00:05:59,900 --> 00:06:03,609 Hun løper ingen steder, så vi tar en pause- 92 00:06:03,610 --> 00:06:05,429 -og finner ut av det senere. 93 00:06:05,430 --> 00:06:06,930 OK. 94 00:06:11,860 --> 00:06:13,949 Star City har sett bedre dager. 95 00:06:13,950 --> 00:06:17,809 Herregud, dette stedet. Jeg sverget på at jeg aldri skulle sette mine ben her igjen. 96 00:06:17,810 --> 00:06:19,699 Ja, jeg også. 97 00:06:19,700 --> 00:06:22,900 Høres ut som om jeg ikke er den eneste med dårlige minner. 98 00:06:28,820 --> 00:06:30,949 Koordinatene har endret seg siden Lian Yu. 99 00:06:30,950 --> 00:06:32,789 Noe må ha utløst det. 100 00:06:32,790 --> 00:06:37,789 Felicity. Hun må vite at vi er her. 101 00:06:37,790 --> 00:06:39,940 La oss se hvor hun vil ha deg til å dra. 102 00:06:44,060 --> 00:06:48,189 -Unnskyld. Mistet kontrollen på tiden. -Vi skal akkurat til å begynne. 103 00:06:48,190 --> 00:06:50,729 Vil du ikke vite hva som foregår i nabolaget? 104 00:06:50,730 --> 00:06:53,519 Jeg må forberede meg til algebraprøven i morgen. 105 00:07:26,090 --> 00:07:30,599 Den rike delen av byen får fem patruljebiler for hver som Glades får. 106 00:07:30,600 --> 00:07:33,209 Ma'am, jeg forsikrer deg om at det ikke er tilfellet. 107 00:07:33,210 --> 00:07:37,399 Da butikken min ble ranet så tok det to timer for politiet å komme. 108 00:07:37,400 --> 00:07:39,849 Vet du hvem som dukket opp få øyeblikk senere? 109 00:07:39,850 --> 00:07:41,359 Den nye Arrow. Hvor var dere? 110 00:07:41,360 --> 00:07:43,159 Jeg beklager responstiden. 111 00:07:43,160 --> 00:07:45,529 Vi gjør så godt vi kan med begrensede ressurser. 112 00:07:45,530 --> 00:07:49,029 Du og borgermester Pollard er på dypt vann. 113 00:07:49,030 --> 00:07:51,529 OK, gutter. Inspektør Drake er her. 114 00:07:51,530 --> 00:07:54,029 Hun prøver å hjelpe. La oss være rimelige. 115 00:07:54,030 --> 00:07:58,179 Fakta er, Renè, at vi hadde det bedre med vigilantene. 116 00:07:58,180 --> 00:07:59,870 Hva? Ja? Kom igjen. 117 00:08:15,430 --> 00:08:17,230 Alt klart. 118 00:08:34,880 --> 00:08:38,289 Brann. Brann! 119 00:08:38,290 --> 00:08:42,209 Alle forholder seg rolig. Gå mot utgangen. Kom igjen. 120 00:08:42,210 --> 00:08:44,249 Karer, dere hørte damen. Lett på ræven! 121 00:08:44,250 --> 00:08:47,420 Hei. Jeg må hente Zoe. 122 00:08:59,560 --> 00:09:02,289 Denne veien. Hun er der borte. Akkurat her. 123 00:09:02,290 --> 00:09:04,939 Kjære, er du OK? 124 00:09:04,940 --> 00:09:08,319 Jeg er OK. Arrow reddet meg. 125 00:09:08,320 --> 00:09:10,280 Det er OK. 126 00:09:21,475 --> 00:09:24,410 Selv om årsaken til brannen i Glades ungdomssenter- 127 00:09:24,411 --> 00:09:27,613 -enda ikke er klarlagt, så har vi en mistenkt. 128 00:09:27,614 --> 00:09:30,279 Arrow ble sett på stedet. 129 00:09:30,280 --> 00:09:31,989 Vi tror han kanskje er involvert. 130 00:09:31,990 --> 00:09:34,139 Jeg har bedt Drake og politiet- 131 00:09:34,140 --> 00:09:37,619 -om å gjøre bruk av alle ressurser for å pågripe han. 132 00:09:37,620 --> 00:09:40,119 Vigilantisme vil ikke bli tolerert. 133 00:09:40,520 --> 00:09:44,199 For noe dritt. Mannen er en helt. 134 00:09:44,200 --> 00:09:47,119 -Han reddet livet hennes. -Hvordan går det med henne. 135 00:09:47,120 --> 00:09:49,079 Dr. Schwartz sier at hun blir OK. 136 00:09:49,080 --> 00:09:51,219 De holder henne bare som en forholdsregel. 137 00:09:51,220 --> 00:09:53,249 Hun er en fighter,- 138 00:09:53,250 --> 00:09:57,039 -slik som hennes ikke alt for gamle far. 139 00:09:57,040 --> 00:09:58,970 Jeg har noe til henne. 140 00:10:00,590 --> 00:10:02,169 Er hun ikke for gammel til det? 141 00:10:02,170 --> 00:10:05,709 Ikke hat Beebo. Han gir alle mennesker trøst. 142 00:10:10,410 --> 00:10:13,270 La henne få litt hvile. 143 00:10:20,410 --> 00:10:24,409 Hvis det ikke var Arrow som startet brannen,- 144 00:10:24,410 --> 00:10:26,249 -hvem var det da? 145 00:10:26,250 --> 00:10:28,139 Kanskje det var en morderisk galning- 146 00:10:28,140 --> 00:10:31,579 -med en skinnende ny flammekaster ved navn Dragon. 147 00:10:31,580 --> 00:10:34,189 -Det var ikke Diaz. -Hvordan vet du det? 148 00:10:34,190 --> 00:10:37,899 Fordi gjerningsmennene brukte en væske som har vært brukt i Glades- 149 00:10:37,900 --> 00:10:40,069 -den samme kvelden som Diaz brøt seg inn hos CDC. 150 00:10:40,070 --> 00:10:41,739 Det gir han et alibi. 151 00:10:41,740 --> 00:10:44,650 Dette er A.R.G.U.S. Vi må dra. Hold oss orientert. 152 00:10:47,560 --> 00:10:49,269 -Hvordan går det med Zoe? -Bra. 153 00:10:49,270 --> 00:10:50,477 Fint. 154 00:10:50,502 --> 00:10:53,099 Fyren som gjorde det vil ikke være her lengre når jeg får tak i han. 155 00:10:53,100 --> 00:10:56,249 Vi finner han og den vigilanten. Jeg har patruljer til å finkjemme byen. 156 00:10:56,250 --> 00:11:00,159 Vi vet begge at den nye Arrow ikke er den du burde se etter. 157 00:11:00,160 --> 00:11:02,539 Antyder du at jeg ikke bryr meg om å finne gjerningsmannen? 158 00:11:02,540 --> 00:11:05,949 Nei, men borgermesteren bryr seg ikke om en brann i Glades. 159 00:11:05,950 --> 00:11:09,409 Hun vil ha den nye Arrow fengslet fordi det vil få henne til å se bra ut. 160 00:11:09,410 --> 00:11:10,839 Han reddet Zoes liv. 161 00:11:10,840 --> 00:11:14,669 Det gjør han ikke automatisk uskyldig. Hva gjorde han her i utgangspunktet? 162 00:11:14,670 --> 00:11:16,689 Jeg er sikker på at han hadde en god grunn. 163 00:11:16,690 --> 00:11:19,469 La meg hjelpe med å finne fyren som gjorde det. 164 00:11:19,470 --> 00:11:23,089 Renè, jeg har allerede med vigilante å gjøre, jeg trenger ikke to. 165 00:11:23,090 --> 00:11:27,309 Jeg snakker ikke om Wild Dog. Det er barnet mitt der inne, D. 166 00:11:27,310 --> 00:11:32,189 Jeg ble en vigilante for hennes skyld, så hun kunne gå i gatene- 167 00:11:32,190 --> 00:11:36,959 -og ikke bli overfalt, stjålet vesken sin eller bli tilbudt narko,- 168 00:11:36,960 --> 00:11:40,369 -fordi moren hennes allerede er død på de gatene. 169 00:11:40,370 --> 00:11:42,349 Jeg ønsker bare et bedre liv for henne. 170 00:11:42,350 --> 00:11:44,129 Jeg bryr meg også om Zoe,- 171 00:11:44,130 --> 00:11:48,829 -og jeg lover at jeg vil finne ut av hvem som startet brannen,- 172 00:11:48,830 --> 00:11:50,929 -men du så hva som skjedde på rådhuset, Renè. 173 00:11:50,930 --> 00:11:53,119 De folkene har mistet tilliten til politiet- 174 00:11:53,120 --> 00:11:55,970 -fordi Diaz har korrumpert politiet. 175 00:11:57,500 --> 00:12:02,169 Jobben min er å fange den som gjorde det og gjenopprette tilliten til politiet. 176 00:12:02,170 --> 00:12:05,139 Det eneste jeg ber om er at du har tillit til meg. 177 00:12:05,140 --> 00:12:07,219 OK? 178 00:12:07,220 --> 00:12:09,810 Jeg forstår det. 179 00:12:35,500 --> 00:12:39,039 -God morgen. -God morgen! 180 00:12:39,040 --> 00:12:42,709 Jeg ser du har funnet en måte å holde styr på tiden. 181 00:12:42,710 --> 00:12:46,779 Jeg er imponert. Et aktivt sinn betyr at du tenker over tingene. 182 00:12:46,780 --> 00:12:48,609 Hva er navnet ditt. 183 00:12:48,610 --> 00:12:51,699 Jeg svarer ikke på flere av spørsmålene dine. 184 00:12:51,700 --> 00:12:55,869 Fremdeles motvillig. 185 00:12:55,870 --> 00:13:00,399 Da må vi nok prøve en annen tilnærming. 186 00:13:02,280 --> 00:13:04,029 Hva var det? 187 00:13:04,030 --> 00:13:08,740 Det vil hjelpe deg med å være mer komfortabel, tillate oss å ha en ordentlig samtale. 188 00:13:11,220 --> 00:13:13,959 Du behøver ikke å kjempe lengre. 189 00:13:13,960 --> 00:13:17,509 Du har kjempet nok i ditt liv. 190 00:13:17,510 --> 00:13:20,129 Du betrakter deg selv som en helt. 191 00:13:20,130 --> 00:13:25,049 Spørsmålet er når milliardærens playboy-sønn- 192 00:13:25,050 --> 00:13:28,929 -ble til mannen kjent som Arrow. 193 00:13:28,930 --> 00:13:33,069 Du kan overleve dette, komme hjem, rette opp på det- 194 00:13:33,070 --> 00:13:36,149 -rette opp tabbene mine, men du må leve gjennom dette først. 195 00:13:36,150 --> 00:13:38,689 -Du kjemper. -Hva ser du? 196 00:13:38,690 --> 00:13:42,419 -Jeg er sammen med faren min på sjøen. -Er du på Queens Gambit? 197 00:13:42,420 --> 00:13:45,939 Nei, vi er i en redningsflåte. 198 00:13:45,940 --> 00:13:47,699 Gambit er allerede gått ned. 199 00:13:47,800 --> 00:13:50,429 Var det andre tilstede sammen med din far og deg? 200 00:13:50,430 --> 00:13:52,729 Ja. 201 00:13:52,730 --> 00:13:55,769 Livvakten hans, Hackett. 202 00:13:55,770 --> 00:13:59,610 Vi... det var oss tre som overlevde. 203 00:14:01,190 --> 00:14:02,649 Far? 204 00:14:02,650 --> 00:14:06,059 -Overlev. -Nei! 205 00:14:06,060 --> 00:14:09,449 Hva? Hva så du. 206 00:14:09,450 --> 00:14:13,250 Jeg ser faren min be meg om å rette opp tabbene hans... 207 00:14:15,880 --> 00:14:19,159 Rett før han skjøt seg selv i hodet. 208 00:14:19,160 --> 00:14:21,709 Han ofret sitt liv for mitt. 209 00:14:21,710 --> 00:14:25,249 Er det derfor du ble vigilante? 210 00:14:25,250 --> 00:14:28,139 -Ja. -Fordi han overførte syndene sine til deg? 211 00:14:28,140 --> 00:14:30,439 Kan du ikke være så snill å stoppe? 212 00:14:30,440 --> 00:14:34,069 En far gir mer enn sitt navn videre til sine barn. 213 00:14:34,070 --> 00:14:36,440 Han gir dem arven deres. 214 00:14:37,910 --> 00:14:40,469 Hva skjedde med Hackett? 215 00:14:40,470 --> 00:14:43,020 Det var bare nok mat og vann til en. 216 00:14:46,710 --> 00:14:48,769 Faren min skjøt han. 217 00:14:48,770 --> 00:14:52,609 Faren din skjøt han? Og hva så? 218 00:14:52,610 --> 00:14:56,409 Akkurat som om han ikke betyr noe for historien. Bare en uheldig følgeskade? 219 00:14:56,410 --> 00:14:59,429 Folk uten etternavnet Queen er også mennesker. 220 00:14:59,430 --> 00:15:04,009 De har håp, drømmer, liv. Faren din var ingen helt. 221 00:15:04,010 --> 00:15:07,349 Mr. Queen, han var en morder. 222 00:15:07,350 --> 00:15:10,499 -Han reddet meg. -Han dømte deg. 223 00:15:10,500 --> 00:15:12,629 Han er borte, men her sitter du, fanget- 224 00:15:12,630 --> 00:15:15,799 -i den samme onde spiralen,- 225 00:15:15,800 --> 00:15:18,390 -og betaler for hans gjerninger. 226 00:15:30,270 --> 00:15:32,609 Hvordan kom du deg forbi vaktene? 227 00:15:32,610 --> 00:15:34,319 Du vet jeg gikk på MIT, ikke sant? 228 00:15:34,320 --> 00:15:38,829 Det er som Harvard for datanerder og bare de beste 6,7% blir akseptert. 229 00:15:38,830 --> 00:15:40,879 Så om jeg kunne komme inn der, så kan jeg- 230 00:15:40,880 --> 00:15:44,639 -komme inn alle steder. Unntatt her, så jeg måtte påstå at vi hadde- 231 00:15:44,640 --> 00:15:48,549 -bodd i studenterhus sammen. 232 00:15:48,550 --> 00:15:50,999 Så du arbeider faktisk som advokat. 233 00:15:51,000 --> 00:15:52,719 Hvorfor er det så vanskelig å tro? 234 00:15:52,720 --> 00:15:56,319 Kanskje fordi du hverken er den virkelige Laurel eller en ordentlig advokat. 235 00:15:56,320 --> 00:15:58,509 Prøv å si det raskt tre ganger. For en tungevrier. 236 00:15:58,510 --> 00:16:02,809 Jeg gjør dette for Quentin. Og jeg vil gjerne tilbake til arbeidet mitt nå. 237 00:16:02,810 --> 00:16:07,110 Ja, jeg forstår. Det må være hardere å rettsforfølge kriminelle enn å være en. 238 00:16:09,000 --> 00:16:11,269 -Du er fremdeles her. -Jeg har en sak- 239 00:16:11,270 --> 00:16:13,199 -som du kanskje kan være interessert i. 240 00:16:13,200 --> 00:16:17,069 Din Laurel utførte muligens veldedighetsarbeid, men denne Laurel gjør ikke det. 241 00:16:17,070 --> 00:16:19,989 Hvis det, rent hypotetisk, var en kvinnelig leiemorder- 242 00:16:19,990 --> 00:16:23,579 -som kalte seg, jeg vet ikke, Silencer kanskje,- 243 00:16:23,580 --> 00:16:25,699 -som hadde, rent hypotetisk,- 244 00:16:25,700 --> 00:16:29,849 -angrepet statsadvokaten med et belte som fjerner lyd. Hvis noen hadde tatt- 245 00:16:29,850 --> 00:16:33,709 -henne til fange... Tror du at statsadvokaten i denne tilfeldige hypotesen,- 246 00:16:33,710 --> 00:16:35,709 -kunne være interessert i å utøve rettferdighet? 247 00:16:35,710 --> 00:16:38,049 Har du kidnappet og tilfangetatt Silencer? 248 00:16:38,050 --> 00:16:42,049 Nei. Nei, ikke jeg. 249 00:16:42,050 --> 00:16:45,519 -Jeg bare spør for en venn. -Og du vil ha min hjelp? 250 00:16:45,520 --> 00:16:48,599 Jeg hadde heller aldri trodd at det skulle skje, men her er vi. 251 00:16:48,600 --> 00:16:51,780 Du er langt mer interessant enn jeg trodde. 252 00:16:53,020 --> 00:16:54,829 Hvor er hun? 253 00:16:54,830 --> 00:16:58,709 De hadde ikke jordbær, så jeg skaffet deg noen alternativer. 254 00:16:58,710 --> 00:17:02,879 -Du liker fremdeles cantaloupe, ikke sant? -For hundrede gang, jeg har det bra. 255 00:17:02,880 --> 00:17:05,219 Burde du ikke jakte på dem som startet brannen? 256 00:17:05,220 --> 00:17:10,129 Jeg er faren din. Jeg er akkurat der jeg skal være. 257 00:17:10,130 --> 00:17:12,680 Dessuten vil ikke din tante Dinah at jeg gjør det. 258 00:17:13,920 --> 00:17:15,859 Det er en brann ved leilighetene. 259 00:17:15,860 --> 00:17:17,629 Far, du er nødt til å gå. 260 00:17:17,630 --> 00:17:20,259 Du lærte meg at bare bøller glemmer nabolaget sitt. 261 00:17:20,260 --> 00:17:23,480 Hvorfor hører du alltid etter alt hva jeg sier? 262 00:17:34,490 --> 00:17:38,229 Hei, jeg er på din side, husker du? 263 00:17:38,230 --> 00:17:40,419 Han kom seg unna. 264 00:17:40,420 --> 00:17:42,759 -Hvem slapp unna? -Jon Cortez. 265 00:17:42,760 --> 00:17:45,449 Er det han som har startet disse brannene? 266 00:17:45,450 --> 00:17:49,249 Stå stille! Legg ned våpenet ditt. 267 00:17:49,250 --> 00:17:51,209 Hendene langsomt over hodet. 268 00:17:51,210 --> 00:17:52,669 -D. -Jeg fikk en oppringning- 269 00:17:52,670 --> 00:17:55,669 -om en mistenkelig brann. Jeg hadde en følelse av at du var involvert. 270 00:17:55,670 --> 00:17:57,339 Han prøver bare å hjelpe. 271 00:17:57,340 --> 00:17:59,589 Da kan han bevise det ved å melde seg selv. 272 00:17:59,590 --> 00:18:02,770 -Gå til siden, Renè. -Nei. Dra! 273 00:18:06,260 --> 00:18:09,949 -Faen og! -Beklager, D, men jeg kunne bare ikke la deg arrestere han. 274 00:18:09,950 --> 00:18:11,429 -Snu deg rundt. -Hva? 275 00:18:11,430 --> 00:18:12,809 Snu deg rundt! 276 00:18:12,810 --> 00:18:15,649 -Tuller du? -Jeg advarte deg forrige gang. 277 00:18:15,650 --> 00:18:17,459 Jeg ba deg om å stole på meg. 278 00:18:17,460 --> 00:18:21,989 I stedet har du akkurat forpurret etterforskningen min, så nå har jeg ikke noe valg. 279 00:18:21,990 --> 00:18:23,779 Seriøst? 280 00:18:23,780 --> 00:18:27,329 Renè Ramirez, du er arrestert. Du har rett til ikke å uttale deg. 281 00:18:27,330 --> 00:18:30,159 Alt du sier kan og vil blir brukt mot i retten,- 282 00:18:30,160 --> 00:18:35,050 -så jeg foreslår at du holder kjeft. La oss gå. 283 00:19:02,490 --> 00:19:06,120 God morgen. Vennligst si navnet ditt. 284 00:19:09,700 --> 00:19:11,999 Oliver Queen. 285 00:19:12,000 --> 00:19:15,209 Du mediterte akkurat nå. 286 00:19:15,210 --> 00:19:18,259 Hvor har du lært å gjøre det? 287 00:19:18,260 --> 00:19:20,879 -Hong Kong. -Hvem lærte deg det? 288 00:19:20,880 --> 00:19:22,760 Tatsu Yamashiro. 289 00:19:24,510 --> 00:19:28,529 Sist vi snakket sammen nevnte du at faren din drepte en mann. Hackett. 290 00:19:28,530 --> 00:19:30,509 For at du kunne leve. 291 00:19:30,510 --> 00:19:32,609 Det stemmer. Jeg føler at faren min- 292 00:19:32,610 --> 00:19:35,889 -måtte... treffe et umulig valg. 293 00:19:35,890 --> 00:19:38,399 Et umulig valg? 294 00:19:38,400 --> 00:19:42,279 Hva tror du sønnen din ville følt dersom han visste at farfaren hans var en morder? 295 00:19:42,280 --> 00:19:45,789 Dr. Parker, vær så snill å ikke dra inn sønnen min i dette. 296 00:19:45,790 --> 00:19:50,739 Til tider kan kjærlighet gjøre en blind ovenfor skaden man påfører familien sin,- 297 00:19:50,740 --> 00:19:55,629 -voldsspiralen man danner, som man lærte av sine egne foreldre. 298 00:19:55,630 --> 00:19:57,579 Jeg vil aldri bevisst skade sønnen min. 299 00:19:57,680 --> 00:19:59,809 Visste du at barn av innsatte- 300 00:19:59,810 --> 00:20:04,069 -har tre ganger større sannsynlighet for å komme i klammeri med loven? 301 00:20:04,070 --> 00:20:06,019 William er ikke som meg. 302 00:20:06,020 --> 00:20:10,979 Det er kanskje sant, men hvem vet hvilken effekt du har på William. 303 00:20:11,080 --> 00:20:12,359 Jeg tror han er i live. 304 00:20:12,360 --> 00:20:17,289 I live, men uten en far, med moren sin død og ikke noe hjem? 305 00:20:17,290 --> 00:20:19,449 Høres det ut som et godt liv? 306 00:20:19,450 --> 00:20:22,039 Nei, det gjør ikke det. 307 00:20:22,040 --> 00:20:24,849 Alt som jeg har gjort, har jeg gjort for sønnen min. 308 00:20:24,850 --> 00:20:27,189 Det tviler jeg ikke på,- 309 00:20:27,190 --> 00:20:30,669 -men det er min plikt å påpeke den ubehagelige sannheten- 310 00:20:30,670 --> 00:20:35,349 -så du kan reformere deg selv og bli til den mannen du vil være for sønnen din. 311 00:20:35,350 --> 00:20:39,369 Du skapte vigilante-personligheten din så du kunne rette opp din fars tabber. 312 00:20:39,370 --> 00:20:42,849 Er du ikke bekymret for at William slekter på deg,- 313 00:20:42,850 --> 00:20:44,860 -og blir en morder som deg? 314 00:20:46,710 --> 00:20:48,700 Så hør på meg. 315 00:20:50,740 --> 00:20:53,069 Du avgav det løftet til faren din- 316 00:20:53,070 --> 00:20:55,909 -da du var sårbar og desperat. 317 00:20:55,910 --> 00:20:58,239 Det gjorde oppdraget ditt skittent,- 318 00:20:58,240 --> 00:21:01,579 -og det smittet av på deg og nå sønnen din. 319 00:21:01,580 --> 00:21:05,579 Det var ikke fair av faren din å be om det han gjorde. 320 00:21:05,580 --> 00:21:08,209 Du må slippe fortiden. 321 00:21:08,210 --> 00:21:12,219 Bare slik kan du skåne familien din- 322 00:21:12,220 --> 00:21:14,590 -fra å betale for dine synder. 323 00:21:16,400 --> 00:21:18,190 Dra til helvete. 324 00:21:23,410 --> 00:21:25,530 Han responderer ikke. 325 00:21:27,410 --> 00:21:29,450 Klargjør maskinen. 326 00:21:34,280 --> 00:21:36,499 Fortell meg nøyaktig hva hun sa. 327 00:21:36,500 --> 00:21:39,279 Foruten at jeg kunne dra til helvete, ingenting. 328 00:21:39,380 --> 00:21:42,149 Heldigvis for deg har jeg øvet meg på kryssforhøret mitt. 329 00:21:42,150 --> 00:21:44,529 Ditt vitne. 330 00:21:44,530 --> 00:21:48,530 Hei. Husker du meg? 331 00:21:50,310 --> 00:21:54,669 Hva er galt? Har du mistet tungen? 332 00:21:54,670 --> 00:21:59,289 Du aner ikke hvem jeg er, hva jeg overlevde. 333 00:21:59,290 --> 00:22:01,120 Du er ute på dypt vann. 334 00:22:04,290 --> 00:22:07,299 Jeg tror ikke jeg er det. 335 00:22:07,300 --> 00:22:11,879 Et lite råd fra en som brukte å arbeide sammen med den psykopaten Diaz. 336 00:22:11,880 --> 00:22:13,539 Du tror du er lojal. 337 00:22:13,540 --> 00:22:16,229 Den eneste lojaliteten han kjenner er ovenfor seg selv. 338 00:22:16,230 --> 00:22:19,729 Han vil drepe deg uten å tenke over det. 339 00:22:19,730 --> 00:22:22,809 Jeg ville gjort det samme for enhver som kom i veien for meg. 340 00:22:22,810 --> 00:22:27,050 Jeg tror ikke du kan høre meg. Kanskje jeg må snakke litt høyere. 341 00:22:32,850 --> 00:22:35,649 Fikk en oppringning fra... Renè. 342 00:22:35,650 --> 00:22:39,319 Selvfølgelig ringte han til deg. Skulle du snakke meg til fornuft? 343 00:22:39,320 --> 00:22:42,299 Jeg kom bare for å finne ut av hvorfor du stengte han inne? 344 00:22:42,300 --> 00:22:45,579 Fordi han brøt loven, igjen, og jeg kan ikke gjøre unntak- 345 00:22:45,680 --> 00:22:47,559 -bare fordi han er vennen vår, John. 346 00:22:47,560 --> 00:22:50,599 Av og til er det vanskelig å være på den andre siden av dette. 347 00:22:50,600 --> 00:22:52,579 Håndheve reglene, ja. 348 00:22:52,580 --> 00:22:54,939 Det har vært en tøff overgang for meg også. 349 00:22:54,940 --> 00:22:59,889 Jeg vet at Renè tror han gjør det rette, men omstendighetene har endret seg. 350 00:23:00,090 --> 00:23:02,579 Ingen av oss kan hjelpe noen hvis vi er arrestert- 351 00:23:02,580 --> 00:23:05,349 -av FBI for å bryte immunitetsavtalen. 352 00:23:05,350 --> 00:23:09,929 Politistyrken er i elendig forfatning etter hva Diaz gjorde imot den. 353 00:23:09,930 --> 00:23:13,269 Dinah, du er under stort press. 354 00:23:13,270 --> 00:23:18,269 Det forstår jeg, men er du sikker på at det ikke er noe mer? 355 00:23:18,370 --> 00:23:22,819 Vet du hva som hjelper meg? 356 00:23:22,820 --> 00:23:26,159 Å bruke tid sammen med J.J. 357 00:23:26,160 --> 00:23:30,139 Familien, Dinah. Den hjelper oss igjennom. 358 00:23:30,340 --> 00:23:33,919 John, et liv i skyggene- 359 00:23:33,920 --> 00:23:36,989 -bringer frem det værste. 360 00:23:36,990 --> 00:23:39,039 Oliver som er i fengsel,- 361 00:23:39,040 --> 00:23:42,460 -Vince... først undercover, så... 362 00:23:45,210 --> 00:23:48,049 Det er den virkelige grunnen. 363 00:23:48,050 --> 00:23:52,099 Fordi samme hvor mye jeg enn trodde på team Arrow,- 364 00:23:52,100 --> 00:23:54,339 -så måtte jeg gå videre. 365 00:23:54,340 --> 00:23:58,029 Jeg måtte være en annen slags helt for byen. 366 00:24:00,890 --> 00:24:03,909 Av og til undres jeg om det er noen form for rettferdighet- 367 00:24:03,910 --> 00:24:08,910 -som er 100% rettferdig selv hos A.R.G.U.S. 368 00:24:09,650 --> 00:24:11,766 Av og til trenger man vigilanter- 369 00:24:11,791 --> 00:24:14,544 -som arbeider sammen med politiet for å få bedre resultater. 370 00:24:15,720 --> 00:24:18,239 Quentin Lance... 371 00:24:18,240 --> 00:24:21,039 Han gjorde tingene etter boken. 372 00:24:21,040 --> 00:24:23,749 Men Dinah, Lance var villig til å samarbeide- 373 00:24:23,750 --> 00:24:26,179 -med alle som kunne hjelpe han. 374 00:24:26,180 --> 00:24:29,399 Denne Arrow er ikke Oliver. 375 00:24:29,400 --> 00:24:32,219 Jeg kan ikke risikere alt for en fremmed. 376 00:24:32,220 --> 00:24:34,240 Men en fremmed med gode etterretninger. 377 00:24:36,180 --> 00:24:39,069 Renè ba meg sjekke Jon Cortez,- 378 00:24:39,070 --> 00:24:43,889 -en leiemorder pyroman med sitt eget team man kan leie. 379 00:24:43,890 --> 00:24:46,190 hva du gjør med den informasjonen er opp til deg. 380 00:24:56,460 --> 00:24:58,630 Så dette var Smoak teknologi? 381 00:25:00,390 --> 00:25:02,540 Det må ha vært noe i sin velmaktstid. 382 00:25:03,970 --> 00:25:06,260 Det var Felicitys kontor. 383 00:25:07,760 --> 00:25:10,119 Det gir mening at hun ville føre oss hit,- 384 00:25:10,120 --> 00:25:13,599 -men ville det ikke være enklere at hun kontaktet meg? 385 00:25:13,600 --> 00:25:15,480 Hvorfor leker hun med oss? 386 00:25:17,600 --> 00:25:20,319 Jeg aner ikke. 387 00:25:20,320 --> 00:25:24,749 Ironisk nok var det henne som påvirket meg til å lære mer om teknologi,- 388 00:25:24,750 --> 00:25:27,449 -selv etter alt som har skjedd. 389 00:25:27,450 --> 00:25:29,500 Vel, du er en mer tilgivende mann enn meg. 390 00:25:41,770 --> 00:25:45,299 Det minner om et system som Felicity viste meg da jeg var gutt. 391 00:25:45,300 --> 00:25:47,349 Den gangen var det også bare noen design. 392 00:25:47,350 --> 00:25:49,439 Kan du fikse det? 393 00:25:49,440 --> 00:25:53,429 Det er en ekstremt utdatert modell, så ja. 394 00:25:53,430 --> 00:25:57,650 Bare en simpel rekursiv algoritme fulgt av en liten Felicity spesialitet. 395 00:26:06,280 --> 00:26:09,949 Holdt! Dette er forbudt område! Hva gjør dere her? 396 00:26:09,950 --> 00:26:11,659 Unnskyld. 397 00:26:11,660 --> 00:26:15,489 Jeg skulle møte en investor, men må ha fått feil adresse. 398 00:26:15,490 --> 00:26:17,490 Du er en elendig løgner. Hold kjeft. 399 00:26:26,790 --> 00:26:29,289 Ikke drep oss. 400 00:26:29,290 --> 00:26:31,460 Jeg skal ikke gjøre dere noe. 401 00:26:34,750 --> 00:26:36,920 Du skulle ikke ha kommet tilbake, Roy. 402 00:26:46,160 --> 00:26:50,239 Jeg visste at Dig var den rette å bruke samtalen min på,- 403 00:26:50,240 --> 00:26:52,829 -og Felicity tok den ikke. 404 00:26:52,830 --> 00:26:55,929 John stiller ikke kausjon. 405 00:26:55,930 --> 00:27:00,619 Hør her, jeg kan ikke ha deg til å løpe rundt og prøve å fange brannstifterne på egen hånd. 406 00:27:00,620 --> 00:27:03,919 Liker du ikke det, så forblir du innelåst her. 407 00:27:03,920 --> 00:27:08,129 Men informasjonen din var god,- 408 00:27:08,130 --> 00:27:11,439 -så hjelp meg med å fange dem ved å samarbeide. 409 00:27:11,440 --> 00:27:16,349 Unnskyld, ørene mine virker visst ikke? 410 00:27:16,350 --> 00:27:19,639 Det hørtes ut som om du sa at vi skulle samarbeide? 411 00:27:19,640 --> 00:27:24,449 Ikke permanent, men i dette tilfellet er det å bøye reglene- 412 00:27:24,450 --> 00:27:26,869 -muligens det eneste som er å gjøre. 413 00:27:26,870 --> 00:27:29,439 Det hørtes som noe Lance brukte å si. 414 00:27:29,440 --> 00:27:33,199 Akkurat. Akkurat nå er politiet på egen hånd,- 415 00:27:33,200 --> 00:27:36,629 -men vi kan ikke skaffe Glades rettferdighet,- 416 00:27:36,630 --> 00:27:41,119 -så jeg er villig til å gi samarbeidet en sjanse, hvis du gjør det på min måte. 417 00:27:41,120 --> 00:27:43,619 Hvis? Jeg har kjempet for dette i ukesvis. 418 00:27:43,620 --> 00:27:45,799 OK. A.R.G.U.S fant noe- 419 00:27:45,800 --> 00:27:48,669 -som jeg ikke har adgang til. Bankopplysninger. 420 00:27:48,670 --> 00:27:52,589 Jon Cortez har mottatt regelmessige betalinger fra Patbane Holdings. 421 00:27:52,590 --> 00:27:54,989 La meg gjette. Patbane Holdings er falsk. 422 00:27:54,990 --> 00:27:57,349 Det er et stråselskap. De har kjøpt opp- 423 00:27:57,350 --> 00:28:00,139 -disse oppbrente bygningene til sterkt redusert pris. 424 00:28:00,140 --> 00:28:04,229 Så noen har brent opp bygninger i Glades for å kjøpe dem billig? 425 00:28:04,230 --> 00:28:06,519 Hvem sitter i toppen av Patbane? 426 00:28:06,520 --> 00:28:09,439 Det er det vi må finne ut av. 427 00:28:09,440 --> 00:28:11,200 Nå er det på tide å få deg ut. 428 00:28:19,980 --> 00:28:23,129 Du skremte livet av meg. 429 00:28:23,130 --> 00:28:24,979 Fant du ut av hvor Diaz er? 430 00:28:24,980 --> 00:28:26,969 Nei. Hun er ikke særlig snakkesalig. 431 00:28:26,970 --> 00:28:29,889 Selvfølgelig ikke. Tving henne. Det er derfor du er her. 432 00:28:29,890 --> 00:28:33,469 Jeg prøvde, og om jeg fortsetter å forsøke, så kommer jeg til å drepe henne. 433 00:28:33,470 --> 00:28:35,809 Siden når brydde du deg om noens liv? 434 00:28:35,810 --> 00:28:40,269 Det gjør det ikke, men hvis hun er død, så kan hun ikke snakke, og da har vi ikke noe. 435 00:28:40,270 --> 00:28:44,689 Hvilket er det vi har nå. Vi trenger den informasjonen. 436 00:28:44,690 --> 00:28:47,319 Vil du få den ved hjelp av et rustent skrujern? 437 00:28:47,320 --> 00:28:49,859 En ting Diaz lærte meg, var tålmodighet. 438 00:28:49,860 --> 00:28:53,159 Han ventet 30 år på å få hevn over en enkelt person. 439 00:28:53,160 --> 00:28:55,829 Vi har ikke 30 år. 440 00:28:55,830 --> 00:28:57,749 -Dette er ikke deg. -Jo, mitt nye jeg. 441 00:28:57,750 --> 00:29:00,329 Dette er meg som ikke går rundt og venter på å bli drept. 442 00:29:00,330 --> 00:29:02,849 Dette er meg... dette er meg som kjemper tilbake. 443 00:29:02,850 --> 00:29:04,749 Det respekterer jeg. 444 00:29:04,750 --> 00:29:08,009 Faktisk er du helt tålelig å være i nærheten av. 445 00:29:08,010 --> 00:29:11,389 Det er bare det at når du først krysser grensen- 446 00:29:11,390 --> 00:29:15,639 -er det vanskelig å finne tilbake til hvem du var før. Jeg er ikke sikker på at man kan. 447 00:29:15,640 --> 00:29:19,059 Jeg har allerede akseptert at mitt gamle liv er forbi,- 448 00:29:19,060 --> 00:29:22,559 -så jeg har ikke noe igjen å miste. 449 00:29:24,320 --> 00:29:27,689 -Jeg brukte å være akkurat som deg. -Det har jeg vanskelig å tro. 450 00:29:27,690 --> 00:29:31,909 På min jord elsket jeg min far og min Ollie, men de ble tatt fra meg- 451 00:29:31,910 --> 00:29:33,739 -fordi de ble drept. 452 00:29:33,740 --> 00:29:35,619 Det er når man mister de viktigste. 453 00:29:35,620 --> 00:29:37,799 Når man kommer over sorgen så kommer sinnet,- 454 00:29:37,800 --> 00:29:41,719 -man vil ha hevn, og den tok jeg,- 455 00:29:41,720 --> 00:29:45,299 -men mørket blir dypere jo mer du forer det. 456 00:29:45,300 --> 00:29:49,879 Og veien ut av mørket, den... 457 00:29:49,880 --> 00:29:53,719 Det er virkelig vanskelig. Faktisk skulle jeg ønske at noen hadde advart meg- 458 00:29:53,720 --> 00:29:57,099 -før jeg fikk blod på hendene første gang. 459 00:29:57,100 --> 00:30:00,359 Kanskje kunne jeg da ha vært mer som din Laurel. 460 00:30:00,360 --> 00:30:03,489 Jeg vet ikke hva ellers jeg kan gjøre. 461 00:30:03,490 --> 00:30:07,609 Vi er nødt til å legge en langsiktig plan. 462 00:30:07,610 --> 00:30:11,700 Jeg trenger at du bruker den store hjernen din og tenker deg om. 463 00:30:13,160 --> 00:30:15,169 Du tok ut de betjentene. 464 00:30:15,170 --> 00:30:19,920 De ville ha drept Roy for å ha vært en tidligere vigilante, akkurat slik de ville ha drept meg. 465 00:30:22,340 --> 00:30:24,599 Jeg forstår det ikke. 466 00:30:24,600 --> 00:30:28,799 Du var politiinspektør. Hva skjedde? 467 00:30:28,800 --> 00:30:30,939 Det er lenge siden. 468 00:30:30,940 --> 00:30:35,429 Det var politi overalt, og du bare dro oss gjennom kloakken for å komme hit. 469 00:30:35,430 --> 00:30:37,849 Hva i all verden har skjedd med Star City? 470 00:30:37,850 --> 00:30:40,469 Star City falt da Glades steg. 471 00:30:40,470 --> 00:30:44,439 De bygde en mur. De stengte grensene. 472 00:30:44,440 --> 00:30:48,779 Ingen utenfor Glades kommer inn. Politiet er i bunn og grunn leiesoldater. 473 00:30:48,780 --> 00:30:51,539 De beskytter Glades mot det som er utenfor muren. 474 00:30:51,540 --> 00:30:53,870 Jeg tror vi kanskje skulle ha blitt på Lian Yu. 475 00:30:57,380 --> 00:30:59,670 Men da ville vi ikke fått denne. 476 00:31:02,640 --> 00:31:04,460 Hva er dette? 477 00:31:07,630 --> 00:31:09,799 Det er en ny form for elektronisk terapi- 478 00:31:09,800 --> 00:31:13,059 -som påvirker de områdene i hjerne som lagrer minner,- 479 00:31:13,060 --> 00:31:15,879 -de stedene hvor vår største frykt er gjemt. 480 00:31:15,880 --> 00:31:20,469 Jeg har brukt det til å rehabilitere Slabsides mer stae individer. 481 00:31:20,470 --> 00:31:23,159 Jeg trenger ikke rehabilitering. 482 00:31:23,160 --> 00:31:27,480 Viljen din er en av de sterkeste jeg har møtt, men selv fjell forvitrer med tiden. 483 00:31:29,360 --> 00:31:30,990 Ikke bekjemp det, 484 00:31:32,910 --> 00:31:35,029 Du kan overleve dette,- 485 00:31:35,030 --> 00:31:38,659 -finne hjem, gjøre det bedre,- 486 00:31:38,660 --> 00:31:42,199 -rette opp tabbene mine, men først må du overleve. 487 00:31:42,200 --> 00:31:44,089 Er du i redningsflåten? 488 00:31:44,090 --> 00:31:45,519 Ja. 489 00:31:45,520 --> 00:31:47,169 Hva ber faren din deg om. 490 00:31:47,170 --> 00:31:49,019 Han ber meg om å rette opp tabbene hans. 491 00:31:49,020 --> 00:31:53,080 Og fører deg dermed inn på en sti som en dag vil skade sønnen din. 492 00:31:57,380 --> 00:32:01,980 Far... jeg er redd. 493 00:32:10,690 --> 00:32:12,530 Kom her. 494 00:32:16,360 --> 00:32:19,569 Jeg skal ordne alt. Du kommer til å bli OK. 495 00:32:19,570 --> 00:32:24,409 Den siste stund, i redningsbåten, ba faren din deg om å rette opp hans liv. 496 00:32:24,410 --> 00:32:28,670 Hvis du hadde vært i hans sted, hva hadde du så sagt til din sønn? 497 00:32:31,590 --> 00:32:33,709 Vi kommer til å dø her. 498 00:32:33,710 --> 00:32:36,469 Du overlever dette. 499 00:32:36,470 --> 00:32:38,247 Du kommer deg vekk fra denne flåten,- 500 00:32:38,335 --> 00:32:42,470 -og du, William, du... 501 00:32:43,940 --> 00:32:47,589 Vil få et fantastisk liv. 502 00:32:47,590 --> 00:32:51,189 For du er forutbestemt til store bedrifter,- 503 00:32:51,190 --> 00:32:55,320 -ikke til å dø på denne flåten. 504 00:32:56,820 --> 00:33:01,820 Lov meg at du vil glemme meg. 505 00:33:02,440 --> 00:33:04,620 Og leve ditt liv. 506 00:33:15,450 --> 00:33:19,479 -Far. -William, jeg elsker deg. 507 00:33:19,480 --> 00:33:20,900 Lev. 508 00:33:24,510 --> 00:33:27,839 Du snakket akkurat nå. 509 00:33:27,840 --> 00:33:30,779 Du fortalte sønnen din at du elsket han, hvorfor? 510 00:33:30,780 --> 00:33:33,659 Fordi han er det viktigste i verden for meg. 511 00:33:33,660 --> 00:33:39,239 Da er det opp til deg å bryte din fars onde sirkel for din sønns beste. 512 00:33:41,160 --> 00:33:43,110 Kan du se det nå? 513 00:33:50,700 --> 00:33:54,839 Sånn. Cyberavdelingen skaffet oss adgang til Patbane Holdings nettverk. 514 00:33:54,840 --> 00:33:58,209 Dette er fyren vår... Marcus Fish,- 515 00:33:58,210 --> 00:34:00,519 -eiendomsspekulant her i Star City. 516 00:34:00,520 --> 00:34:04,189 Han har kjøpt opp eiendommer i alle de gaten det har vært brann. 517 00:34:04,190 --> 00:34:06,339 Det kan ikke være tilfeldig. 518 00:34:06,340 --> 00:34:10,719 Cortez har mottatt todelte betalinger. Halvparten på forskudd, resten dagen etter. 519 00:34:10,720 --> 00:34:13,029 Det er ulikt antall betalinger. 520 00:34:13,030 --> 00:34:16,779 Patbane satte inn penger i dag, men annen del er enda ikke betalt. 521 00:34:16,780 --> 00:34:19,729 Det betyr at neste angrep skjer i kveld. 522 00:34:19,730 --> 00:34:22,869 Jeg har hørt at noen prøvde å kjøpe Starling Palladium,- 523 00:34:22,870 --> 00:34:25,879 -en gammel kino på 8th. Eieren er en irriterende drittsekk. 524 00:34:25,880 --> 00:34:27,409 Han kommer aldri til å selge. 525 00:34:27,410 --> 00:34:29,580 Det er bare et par kvartaler unna 526 00:34:51,310 --> 00:34:53,270 Vi har selskap. 527 00:35:04,780 --> 00:35:06,960 Hei tosken. Opp med hendene. 528 00:35:17,170 --> 00:35:18,580 Pass opp! 529 00:35:31,940 --> 00:35:34,570 -Takk for redningen. -Hvor er de to andre? 530 00:35:35,780 --> 00:35:37,940 Der borte, gjetter jeg. 531 00:35:47,720 --> 00:35:49,960 Stopp! 532 00:35:53,130 --> 00:35:54,470 Godt skutt. 533 00:36:05,350 --> 00:36:08,400 Tilbake til arbeidet. Jeg tar meg av henne. 534 00:36:25,040 --> 00:36:27,040 Slipp den nå! 535 00:36:40,380 --> 00:36:43,690 -Er du OK, D? -Fikk du de andre? 536 00:36:45,350 --> 00:36:47,719 Ja, vi stoppet dem. Hvordan stopper vi dette? 537 00:36:47,720 --> 00:36:51,220 Sprinklerne er blokkerte. Det er ikke noe som hindrer dette fra å spre seg. 538 00:37:11,560 --> 00:37:15,510 Hjelp meg med å få han fri. D! 539 00:37:20,420 --> 00:37:22,980 Dere bør forsvinne før politiet kommer. 540 00:37:27,260 --> 00:37:30,600 Rolig, rolig. Jeg er vennligsinnet. 541 00:37:52,370 --> 00:37:55,089 Du er ikke her for å arrestere meg igjen, vel? 542 00:37:55,090 --> 00:37:58,519 Nei, ikke i dag. Jeg kom faktisk bare- 543 00:37:58,520 --> 00:38:02,879 -for å avlevere denne til Zoe, og for å takke deg- 544 00:38:02,880 --> 00:38:06,699 -og din nye venn for hjelpen med å fange brannstifteren. 545 00:38:07,000 --> 00:38:09,859 Jeg setter virkelig pris på det du gjorde i kveld. 546 00:38:09,860 --> 00:38:13,689 Det kjennes godt å kjempe side om side igjen. 547 00:38:13,690 --> 00:38:15,699 Tante Dinah, hva gjør du her? 548 00:38:15,700 --> 00:38:18,579 Beklager, barnet mitt. Jeg mente ikke å vekke deg. 549 00:38:18,580 --> 00:38:22,750 Jeg ville bare sjekke at du er OK. Tok med en liten ting til deg. 550 00:38:25,870 --> 00:38:28,469 Dette er så kult. Er det en fugl? 551 00:38:28,470 --> 00:38:32,890 Det er en kanarifugl. Her. La meg hjelpe deg. 552 00:38:46,690 --> 00:38:49,189 God kveld. 553 00:38:49,190 --> 00:38:51,949 Nå da du har hatt tid til å tenke igjennom tingene,- 554 00:38:51,950 --> 00:38:54,609 -har du kommet til frem til noe? 555 00:38:54,610 --> 00:38:58,549 -Ja. -Det er godt å høre. 556 00:38:58,550 --> 00:39:01,459 Si navnet ditt. 557 00:39:01,460 --> 00:39:04,540 Navnet mitt er innsatt 4587. 558 00:39:07,920 --> 00:39:09,579 Hvor er Diaz? 559 00:39:09,580 --> 00:39:13,229 Hvis vennen din ikke får det ut av meg, så gjør ihvertfall ikke du det. 560 00:39:13,230 --> 00:39:17,419 Diaz tok alt fra meg. Mannen min, familien min, livet mitt. 561 00:39:17,420 --> 00:39:19,089 Jeg har ikke noe å miste. 562 00:39:19,090 --> 00:39:22,219 -Felicity. -Jeg skaffer den informasjonen. 563 00:39:22,220 --> 00:39:24,730 Ovenpå! 564 00:39:31,270 --> 00:39:34,489 -Hva i helvete feiler det deg? -Du ba meg om å bruke hjernen min. 565 00:39:34,490 --> 00:39:36,419 Hjernen din? Det var du som brukte hjernen din? 566 00:39:36,420 --> 00:39:39,890 Du må slutte med de små lekene dine og la de voksne håndtere dette. 567 00:39:43,250 --> 00:39:45,130 Hun er borte. 568 00:39:47,050 --> 00:39:49,169 Hvordan visste du at hun ville ta beltet? 569 00:39:49,170 --> 00:39:53,589 Heldig gjetning. Chippen jeg installerte vil føre oss direkte til Diaz. 570 00:39:55,260 --> 00:39:57,649 -Hva? -Du er annerledes. 571 00:39:57,650 --> 00:40:01,229 -Du minner meg om Felicity på Jord-2. -Kjenner vi hverandre på Jord-2? 572 00:40:01,230 --> 00:40:05,559 Alle kjenner deg. Du styrer ditt eget imperium. 573 00:40:05,560 --> 00:40:08,939 -Denne jenta? -Jepp, bortsett fra at hun er hensynsløs. 574 00:40:08,940 --> 00:40:11,319 Er du klar til å være hensynsløs? 575 00:40:11,320 --> 00:40:15,619 Fordi når Silencer leder oss til Diaz nøyer vi oss ikke med å torturere han. 576 00:40:15,620 --> 00:40:19,460 Vi blir nødt til å drepe han. Greier du det? 577 00:40:24,510 --> 00:40:27,009 Dette er bortkastet tid. 578 00:40:27,010 --> 00:40:29,769 Hvor mye lengre skal vi sitte fanget her inne? 579 00:40:29,770 --> 00:40:32,439 Du brukte å ha mye mer tålmodighet. 580 00:40:32,440 --> 00:40:35,089 Det burde ikke være så mye lengre. 581 00:40:35,090 --> 00:40:39,599 Felicity lærte meg at å lage et møster på en Rubik's kube er som å kjøre en algoritme. 582 00:40:39,600 --> 00:40:43,789 Favoritten min var terningen i terningen,- 583 00:40:43,790 --> 00:40:46,150 -fordi det er en oppgave inni en oppgave. 584 00:40:48,320 --> 00:40:51,950 En kube i en kube. Og allikevel ingen svar. 585 00:40:53,490 --> 00:40:57,709 Vent. Hva? Hva skjedde akkurat? 586 00:40:57,710 --> 00:41:01,289 Er det et slags kart? 587 00:41:01,290 --> 00:41:02,880 Det er Glades. 588 00:41:04,880 --> 00:41:07,220 Dere to husker Zoe. 589 00:41:09,960 --> 00:41:12,559 Hei, Roy, William. 590 00:41:12,560 --> 00:41:14,889 Hva gjør du her? 591 00:41:14,890 --> 00:41:17,639 Jeg er sammen med vigilantemotstandsbevegelsen. 592 00:41:17,640 --> 00:41:20,059 En av de få som slåss for å redde Star City. 593 00:41:20,060 --> 00:41:22,469 Er faren din også her? 594 00:41:22,470 --> 00:41:25,139 Faren min setter ikke sine ben i Star City. 595 00:41:25,140 --> 00:41:29,689 Dette kartet viser hemmelige ruter inn og ut av Glades. 596 00:41:29,690 --> 00:41:31,319 Hvor har du fått det fra? 597 00:41:31,320 --> 00:41:34,700 Felicity. Det var henne som sendte oss til Star City. 598 00:41:37,070 --> 00:41:39,659 Nei. Det er umulig. 599 00:41:39,660 --> 00:41:43,369 William, jeg beklager at det er jeg som må fortelle deg det,- 600 00:41:44,317 --> 00:41:46,820 -men Felicity Smoak er død. 601 00:41:50,778 --> 00:42:04,587 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org