1
00:00:00,154 --> 00:00:00,253
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,254 --> 00:00:02,770
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,771 --> 00:00:06,820
Efter seks år med selvtægt var
den eneste måde at nå mit mål på -
4
00:00:06,830 --> 00:00:10,216
- og redde min by, at indrømme
jeg er Arrow.
5
00:00:10,240 --> 00:00:14,046
Nu må familie og venner
klare missionen uden mig.
6
00:00:14,070 --> 00:00:15,636
Jeg er ikke helten mere.
7
00:00:15,660 --> 00:00:20,226
Jeg er fange nummer 4587.
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,516
Tidligere i Arrow.
9
00:00:21,740 --> 00:00:25,176
Du hyrede fangerne,
der overfaldt mig for Diaz.
10
00:00:25,200 --> 00:00:30,056
- Så fortæl mig hvor jeg finder ham.
- Du skal fortjene mit venskab.
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,590
- Hvad skal jeg gøre?
- Få ham væk.
12
00:00:35,450 --> 00:00:36,790
Du stak mig.
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,630
- Jeg stak dig ikke.
- Væk fra ham!
14
00:00:38,640 --> 00:00:43,106
- Vagten stak mig!
- Jeg gjorde ikke noget!
15
00:00:43,130 --> 00:00:46,640
Du lavede en aftale med min mand.
Nu er han i fængsel på grund af det.
16
00:00:46,650 --> 00:00:49,776
Nu skal du opfylde din del af aftalen.
17
00:00:49,800 --> 00:00:53,810
Vi får ram på Ricardo Diaz, sammen.
18
00:01:27,200 --> 00:01:31,300
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
19
00:01:32,153 --> 00:01:34,153
12 TIMER TIDLIGERE
20
00:01:34,178 --> 00:01:36,946
Du lovede, at FBI ville blive,
indtil Diaz var fanget.
21
00:01:36,970 --> 00:01:39,980
- Vi er her jo stadigvæk.
- Men I har ikke fanget ham.
22
00:01:39,990 --> 00:01:44,166
Diaz er prioriteret,
men der er andre kriminelle på vores liste.
23
00:01:44,190 --> 00:01:45,666
- Lad mig hjælpe til.
- Hvad?
24
00:01:45,690 --> 00:01:49,130
- Du har set, hvad jeg kan med en PC.
- Vi har vores egne eksperter.
25
00:01:49,140 --> 00:01:50,796
Men ingen så god som mig.
26
00:01:50,820 --> 00:01:54,346
Jeg ved alt om Diaz og Longbow Hunters.
27
00:01:54,370 --> 00:01:56,346
De er her også.
28
00:01:56,370 --> 00:01:59,976
Diaz kom med de store drenge,
så du har travlt.
29
00:02:00,000 --> 00:02:02,646
Giv mig en PC og sæt mig i arbejde.
30
00:02:02,670 --> 00:02:05,646
Min aftale med din mand
giver dig immunitet.
31
00:02:05,670 --> 00:02:07,356
Det gør os ikke til allierede.
32
00:02:07,380 --> 00:02:09,986
Diaz angreb mig,
da jeg var i sikkerhedsforvaring.
33
00:02:10,010 --> 00:02:13,986
Min mand er i fængsel
og jeg har sendt min søn væk.
34
00:02:14,010 --> 00:02:18,020
Din aftale med Oliver
har ødelagt mig og byen.
35
00:02:18,030 --> 00:02:22,440
Jeg beder bare om,
at du holder din del af aftalen.
36
00:02:24,060 --> 00:02:28,196
Jeg beklager angrebet på dig, men det er
ikke min skyld, at din mand er i fængsel.
37
00:02:28,220 --> 00:02:32,006
Hætten var hans valg,
det var hans overgivelse også.
38
00:02:32,030 --> 00:02:35,096
Gå hjem og nyd friheden.
39
00:02:35,120 --> 00:02:37,460
Jeg tager mig af de kriminelle.
40
00:02:41,040 --> 00:02:44,386
Min mand har brugt de seneste seks år, -
41
00:02:44,410 --> 00:02:48,220
- på at kæmpe for menneskerne i byen,
han har risikeret alt -
42
00:02:48,230 --> 00:02:53,140
- og nu sidder han i fængsel og er i fare,
mens det monster går ude på gaderne.
43
00:02:55,760 --> 00:02:58,230
Det er ikke retfærdigt.
44
00:03:04,540 --> 00:03:06,796
Jeg forstår ikke, hvorfor du stak dig selv.
45
00:03:06,820 --> 00:03:11,256
Ramte du noget vitalt,
leveren eller sådan noget?
46
00:03:11,280 --> 00:03:15,580
Du har sikkert ingen lever, kun muskler.
47
00:03:15,590 --> 00:03:18,120
Tror du, jeg havde noget valg?
48
00:03:28,960 --> 00:03:33,156
Jeg gjorde, som du sagde.
Fortæl mig hvad du ved om Diaz.
49
00:03:33,180 --> 00:03:36,270
Det var ikke det, jeg mente
med at fjerne Yorke.
50
00:03:36,280 --> 00:03:39,940
- Jeg gjorde det på min måde.
- Han tror stadigvæk, han er en helt.
51
00:03:39,950 --> 00:03:43,906
- Du er en større idiot, end jeg troede.
- Rolig nu, en aftale er en aftale.
52
00:03:43,930 --> 00:03:46,456
Med Yorke borte, kan vi gøre, som vi vil.
53
00:03:46,480 --> 00:03:50,956
Takket være Queen så får vi
en sjov aften.
54
00:03:50,980 --> 00:03:55,160
- Hvor er Diaz?
- Aner det ikke, men det gør andre.
55
00:03:55,170 --> 00:03:58,256
Der er en meddeler her på Slapside.
56
00:03:58,280 --> 00:04:02,500
Alt, der sker herinde,
går gennem Demon.
57
00:04:04,120 --> 00:04:06,300
Demon?
58
00:04:06,310 --> 00:04:10,806
Personen, der bestilte overfaldet på dig
og som er den direkte forbindelse til Diaz.
59
00:04:10,830 --> 00:04:13,140
Jeg var bare mellemmand, -
60
00:04:13,150 --> 00:04:18,140
- men da jeg holder mit ord,
skal jeg arrangere et møde.
61
00:04:18,150 --> 00:04:21,946
- Skal jeg virkelig tro på dig?
- Har du noget valg?
62
00:04:21,970 --> 00:04:23,826
Hvornår?
63
00:04:23,850 --> 00:04:28,650
I aften, celle 3-B efter lyset er slukket.
64
00:04:32,020 --> 00:04:34,950
Du vil vide hvornår.
65
00:04:41,370 --> 00:04:44,670
Kæmp imod alt du vil.
Du knækker til sidst.
66
00:04:44,680 --> 00:04:48,306
Når du gør det, vil jeg være her.
67
00:04:48,330 --> 00:04:52,670
Sidste chance, inden jeg henter hende.
68
00:04:57,770 --> 00:05:01,310
Var det dig, der spiste alle småkagerne?
69
00:05:04,010 --> 00:05:08,366
Det er okay, skat.
Du blev bare sulten, ikke?
70
00:05:08,390 --> 00:05:10,626
Og nu har du ondt i maven.
71
00:05:10,650 --> 00:05:14,166
Sådan går det,
når man spiser for meget sukker.
72
00:05:14,190 --> 00:05:16,836
Kom, lad os hilse på Ella.
73
00:05:16,860 --> 00:05:21,436
Hun har planlagt en masse, mens vi er væk.
74
00:05:21,460 --> 00:05:24,546
Jeg brugte 20 minutter på det,
du klarede på 15 sekunder.
75
00:05:24,570 --> 00:05:27,176
Jeg er hans mor og din chef.
76
00:05:27,200 --> 00:05:29,556
Vi smutter om fem minutter.
77
00:05:29,580 --> 00:05:34,396
- Jeg har pakket.
- Du lyder ikke så glad?
78
00:05:34,420 --> 00:05:37,686
Jeg ville bare gerne have fanget Diaz,
inden vi tager afsted.
79
00:05:37,710 --> 00:05:39,066
Det vil vi.
80
00:05:39,090 --> 00:05:43,866
Felicity skal nok klare sig.
Du trænger til lidt omveksling.
81
00:05:43,890 --> 00:05:47,550
- Det bliver som en ny bryllupsrejse.
- Hurra, med Curtis.
82
00:05:48,840 --> 00:05:52,730
- Deadshot og Cupid var med på den første.
- Nej, det var ikke den første.
83
00:05:52,750 --> 00:05:57,676
Vores første bryllupsrejse gik til Hawaii.
Hængekøjer på stranden.
84
00:05:57,900 --> 00:06:00,080
- Hawaii var skønt.
- Hawaii var fantastisk.
85
00:06:00,090 --> 00:06:02,880
Jeg troede, det ville være sværere
at arbejde med dig.
86
00:06:02,890 --> 00:06:06,386
- At være sammen 24/7?
- Det gjorde os bare stærkere.
87
00:06:06,410 --> 00:06:09,420
- Farlige opgaver.
- Romance i frontlinjen.
88
00:06:09,430 --> 00:06:12,210
- Vi er et godt hold.
- Vi er det bedste hold.
89
00:06:19,770 --> 00:06:23,996
- Ricardo Diaz overtog hele byen.
- Så smadrede vi hans infrastruktur.
90
00:06:24,020 --> 00:06:27,270
- Han er ikke længere en trussel.
- Han har nye allierede.
91
00:06:27,280 --> 00:06:31,506
En af dem, hackede CDCs netværk
og gik efter deres sikkerhedsnet.
92
00:06:31,530 --> 00:06:33,416
De planlægger noget.
93
00:06:33,440 --> 00:06:36,626
Baseret på dette foto
og et ubekræftet hack.
94
00:06:36,650 --> 00:06:40,256
Vi har ikke andet og det ved du.
Vi kan ikke bare glemme det.
95
00:06:40,280 --> 00:06:44,790
Så kom med noget mere konkret.
CDCs sikkerhedssystem er bombesikkert.
96
00:06:44,800 --> 00:06:47,856
Ingen kommer ind
uden de rigtige godkendelser.
97
00:06:47,880 --> 00:06:51,926
Jeg kan ikke give dig ressourcer,
på så tyndt et grundlag.
98
00:06:51,950 --> 00:06:55,096
Mener du nummer 27 på vores
mest-eftersøgt liste?
99
00:06:55,120 --> 00:06:56,436
Også det.
100
00:06:56,460 --> 00:07:00,606
Fortæl CDC, at de er blevet hacket,
så må de gøre, hvad de vil.
101
00:07:00,630 --> 00:07:03,760
Jeg skal bruge dig til noget andet.
102
00:07:09,660 --> 00:07:12,116
Hendes hjerte er trods alt ikke
lavet af sten.
103
00:07:12,140 --> 00:07:13,786
Aflytte FBI...
104
00:07:13,810 --> 00:07:16,116
Måske ikke det bedste træk
for vores aftale.
105
00:07:16,140 --> 00:07:20,336
Jeg beder om tilgivelse
i stedet for om lov.
106
00:07:20,360 --> 00:07:24,556
Da du sagde, du var færdig med
A.R.G.U.S. vejen, spøgte du ikke.
107
00:07:24,580 --> 00:07:27,766
John har andre prioriteter end
at fange Diaz. Det har jeg ikke.
108
00:07:27,790 --> 00:07:30,459
Jeg er glad for din hjælp,
og at du lader mig sove -
109
00:07:30,484 --> 00:07:33,476
- på din sofa, som er mere behagelig,
end den ser ud til.
110
00:07:33,500 --> 00:07:38,236
Jeg vil dø for at samle bandet igen
og fange den skid til Diaz.
111
00:07:38,260 --> 00:07:41,856
- Hvad vil han hos CDC?
- Det er nemt at finde ud af.
112
00:07:41,880 --> 00:07:46,046
- Hvad er den svære del?
- Komme ind i CDC.
113
00:07:46,170 --> 00:07:51,090
Du hørte bossen. Den eneste vej ind
er med regeringens godkendelse.
114
00:08:37,680 --> 00:08:41,320
Hvor er alle vagterne?
Hvad fanden sker der?
115
00:08:41,330 --> 00:08:42,820
Ingen anelse.
116
00:08:42,830 --> 00:08:47,666
Brick har planlagt noget.
Bliv her.
117
00:08:47,690 --> 00:08:51,136
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal finde en.
118
00:08:51,160 --> 00:08:53,016
Jeg kommer med.
119
00:08:53,040 --> 00:08:55,306
Din celle er det sikreste sted,
lige nu.
120
00:08:55,330 --> 00:08:59,210
Med alle de mordere rendende rundt
er det sikreste sted hos dig.
121
00:09:00,540 --> 00:09:02,800
Fint.
122
00:09:04,459 --> 00:09:07,659
ZÜRICH, SCHWEIZ
123
00:09:14,440 --> 00:09:16,120
Det er svært bevæbnet
for en bank.
124
00:09:16,121 --> 00:09:20,086
Nødvendigt. Halvdelen af Europas
kriminelle vasker penge her.
125
00:09:20,110 --> 00:09:23,536
Det er nok en skyd først og stil aldrig
spørgsmål 'agtig' bank.
126
00:09:23,560 --> 00:09:26,370
Derfor må de ikke finde ud af,
vi er fra A.R.G.U.S.
127
00:09:26,380 --> 00:09:29,166
Det gør de ikke, på grund af...
128
00:09:29,190 --> 00:09:30,926
Dette.
129
00:09:30,950 --> 00:09:35,266
Jeg printede det præcis som den ægte,
bortset fra det nanobehandlede maleri -
130
00:09:35,290 --> 00:09:38,276
- som tillader os at tilgå bankens
økonomiske transaktioner.
131
00:09:38,277 --> 00:09:42,776
Det er en Curtis Holt original.
Ret fedt, ikke?
132
00:09:42,800 --> 00:09:46,590
- Forhåbentligt nok til at narre dem.
- Det skal kun narre ham...
133
00:09:46,600 --> 00:09:49,566
Peter Tietjen.
Han er bankdirektøren.
134
00:09:49,590 --> 00:09:51,286
I har allerede en aftale.
135
00:09:51,310 --> 00:09:55,526
Få maleriet indenfor 1,5 meter fra hans
computer, så starter festen hos A.R.G.U.S.
136
00:09:55,550 --> 00:09:59,466
En buffet med All inklusive,
navne, konti, lyssky transaktioner -
137
00:09:59,467 --> 00:10:00,900
- den bank har lavet.
138
00:10:00,910 --> 00:10:05,280
Når I er derinde, kan I
skaffe mig en gratis toaster?
139
00:10:09,990 --> 00:10:12,740
Mr. og mrs. Andrews,
tak fordi I kom.
140
00:10:12,760 --> 00:10:16,620
Må jeg se jeres anbefaling?
141
00:10:25,540 --> 00:10:29,760
Dette er vores anbefaling.
Vi har brug for et sikkert sted til det.
142
00:10:29,770 --> 00:10:32,236
Vi har hørt, at du kan ordne det...
143
00:10:32,260 --> 00:10:35,196
Diskret, selvfølgelig.
144
00:10:35,220 --> 00:10:36,506
Selvfølgelig.
145
00:10:36,530 --> 00:10:38,996
I vil finde vores betingelser
mere end rimelige.
146
00:10:39,020 --> 00:10:41,320
Sådan. Vis mig så pengene.
147
00:10:42,810 --> 00:10:44,166
Vi har hul igennem.
148
00:10:44,190 --> 00:10:48,176
Efter at have udfyldt ordresedlen,
er alt, vi forlanger en -
149
00:10:48,200 --> 00:10:50,176
- godkendelse fra vores vurderingsmand.
150
00:10:50,200 --> 00:10:52,330
Hvis I vil have mig undskyldt.
151
00:10:59,800 --> 00:11:03,306
Tik tak, Curtis.
Hvad er status?
152
00:11:03,330 --> 00:11:05,146
Zürich, vi har et problem.
153
00:11:05,170 --> 00:11:08,550
Jeg får udefra kommende forstyrrelser,
der sløver vores overførsel.
154
00:11:11,650 --> 00:11:15,140
Dette er Sofie, vores vurderingsekspert.
155
00:11:18,350 --> 00:11:20,810
Er det virkelig nødvendigt?
156
00:11:20,820 --> 00:11:24,116
Vi skal vurdere objektet til forsikringen.
157
00:11:24,140 --> 00:11:25,860
Det forstår I vel?
158
00:11:28,070 --> 00:11:31,456
Mr. Tietjen, dette er et
uvurderligt familieklenodie.
159
00:11:31,480 --> 00:11:34,966
- Vi skal snakke om jeres kontrol.
- Bestemt.
160
00:11:34,990 --> 00:11:38,226
Vi er meget erfarne
med den slags situationer.
161
00:11:38,250 --> 00:11:41,210
Jeg lukker radioforbindelsen for at
åbne båndbredde.
162
00:11:43,370 --> 00:11:45,450
Mr. Tietjen...
163
00:11:50,540 --> 00:11:53,396
Kom nu.
164
00:11:53,420 --> 00:11:56,246
- Færdig. Kom ud derfra.
- Det er utilstedeligt.
165
00:11:56,270 --> 00:11:58,730
Vi finder et andet sted.
166
00:12:03,870 --> 00:12:06,780
Mission fuldført.
167
00:12:09,350 --> 00:12:11,926
Er det ulovligt, vil jeg ikke vide det.
168
00:12:11,950 --> 00:12:14,926
Hvorfor tror du altid det værste?
169
00:12:14,950 --> 00:12:17,040
Du gør det nemt, mr. Ramirez.
170
00:12:17,050 --> 00:12:20,546
Okay, hvad fanden foregår der her?
171
00:12:20,570 --> 00:12:23,676
Vi ved, hvordan vi fanger Diaz,
og har brug for din hjælp.
172
00:12:23,700 --> 00:12:27,846
- Jeg gjorde det helt klart.
- Ja, men jeg har sat en fælde op hos CDC.
173
00:12:27,870 --> 00:12:30,217
- Hvordan vidste...
- Jeg aflyttede dit kontor.
174
00:12:30,320 --> 00:12:31,560
Vi er i tidsnød.
175
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
- Jeg sporede Silencer.
- Kalder vi hende Silencer?
176
00:12:34,530 --> 00:12:36,026
Bedre end Bæltedamen.
177
00:12:36,027 --> 00:12:38,956
Hun har tjekket beholdningen af
Hylutathionehydrat.
178
00:12:38,980 --> 00:12:42,248
Det er biokemi, der hjælper
med at beskytte røde blodlegemer -
179
00:12:42,310 --> 00:12:44,756
- mod sygdomme,
som ebola og gul feber.
180
00:12:44,780 --> 00:12:47,336
Gud ved hvilke skræmmende ting
Diaz har planer med -
181
00:12:47,360 --> 00:12:50,506
- og det eneste sted, han kan
få det, er hos CDC.
182
00:12:50,530 --> 00:12:55,106
Du ved, at CDC er et sikret regeringsanlæg.
De har strenge protokoller...
183
00:12:55,130 --> 00:12:58,516
Hvilket gør det til det perfekte sted
at opsætte en fælde.
184
00:12:58,540 --> 00:13:02,950
Kemikaliet er opbevaret i et laboratorium.
Diaz går derind og jeg låser døren...
185
00:13:03,540 --> 00:13:05,220
Han er låst inde.
186
00:13:05,230 --> 00:13:07,736
Som den zombiefilm...
Eller enhver zombiefilm.
187
00:13:07,760 --> 00:13:09,680
- Og hvornår sker det?
- I aften.
188
00:13:09,690 --> 00:13:13,366
- Der er lige ankommet mere.
- Jeg samler et hold.
189
00:13:13,390 --> 00:13:15,440
Nærmer Diaz sig,
vil politiet være klar.
190
00:13:15,450 --> 00:13:19,576
- Hvis Diaz fornemmer politiet...
- Så du vil bruge selvtægt...
191
00:13:19,600 --> 00:13:21,706
Så skulle du nok ikke
have inviteret hende.
192
00:13:21,730 --> 00:13:24,746
Ingen Canary, ingen Wild Dog.
Kun os.
193
00:13:24,770 --> 00:13:27,736
Teknisk set vil det ikke være ulovligt,
hvis Watson er med.
194
00:13:27,760 --> 00:13:30,876
Og modsætte mig min chefs direkte
ordre om at lade være?
195
00:13:30,900 --> 00:13:32,716
Din chef tager fejl
og du ved det.
196
00:13:32,740 --> 00:13:35,386
Og hvis du fanger Diaz,
vil alt være tilgivet.
197
00:13:35,410 --> 00:13:37,426
Det er et stort "Hvis".
198
00:13:37,450 --> 00:13:41,096
Diaz har plaget denne by,
og vores liv, alt for længe.
199
00:13:41,120 --> 00:13:44,436
Og nu har vi en chance for at
nappe ham. Vi skal udnytte den.
200
00:13:44,460 --> 00:13:46,316
Der er gået fem måneder.
201
00:13:46,540 --> 00:13:50,016
Politiet har ikke fanget ham, ej heller
har FBI, eller A.R.G.U.S.
202
00:13:50,040 --> 00:13:52,880
Det er på tide at prøve noget nyt.
203
00:13:56,630 --> 00:13:57,970
Fint.
204
00:13:57,980 --> 00:14:01,310
Men det er kun denne ene gang, forstået?
205
00:14:01,320 --> 00:14:05,520
Og hvis noget føles forkert,
så afbryder jeg.
206
00:14:07,020 --> 00:14:08,760
Hvad siger du, D?
207
00:14:10,230 --> 00:14:12,216
Okay.
208
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Lad os fange en drage.
209
00:14:18,480 --> 00:14:20,200
Det er som en gyserfilm.
210
00:14:20,210 --> 00:14:23,830
Der er så stille, at jeg kan
høre mit hjerte slå.
211
00:14:23,840 --> 00:14:27,636
Jeg bliver den første, de nakker.
Det vil aldrig være dig.
212
00:14:27,660 --> 00:14:32,000
Okay, hvis du følger med, -
213
00:14:32,010 --> 00:14:34,146
- så gør det lidt mere stille.
214
00:14:34,170 --> 00:14:37,880
Helt sikkert, okay.
Der er 3-B.
215
00:14:59,520 --> 00:15:01,256
Han er her ikke.
216
00:15:01,280 --> 00:15:03,546
Så hvad gør vi nu, venter?
217
00:15:03,570 --> 00:15:06,500
Så skal vi vente længe.
218
00:15:08,030 --> 00:15:11,160
- Hvor er Demon?
- Det ved jeg ikke.
219
00:15:12,720 --> 00:15:14,886
Troede du virkelig, at Brick ville hjælpe?
220
00:15:14,910 --> 00:15:16,496
Brick fik det, han ville have -
221
00:15:16,520 --> 00:15:21,220
- og nu vil han have dig dræbt.
222
00:15:51,950 --> 00:15:56,380
Du skal ingen steder, før jeg har
fået nogle svar.
223
00:16:05,645 --> 00:16:07,171
Vi havde en aftale!
224
00:16:07,195 --> 00:16:11,081
En aftale, som ikke betyder noget,
nu da Brick fik det, han ville have.
225
00:16:11,105 --> 00:16:13,615
Med Yorke væk, kan vi endelig
lave noget sjovt.
226
00:16:13,625 --> 00:16:18,531
Brick har gang i noget
i kantinen, takket være dig.
227
00:16:18,655 --> 00:16:21,125
Første regel i fængslet...
Stol ikke på nogen.
228
00:16:21,135 --> 00:16:24,141
Knægten har ret.
229
00:16:24,165 --> 00:16:26,431
Hvordan fandt han ud af det før dig?
230
00:16:26,455 --> 00:16:29,295
Okay. Så Brick løj.
Der er ingen Demon.
231
00:16:29,305 --> 00:16:32,641
Det er der, men du kan ikke
kalde på Demon.
232
00:16:32,665 --> 00:16:36,111
- Han tilkalder dig.
- Jeg tager chancen.
233
00:16:36,135 --> 00:16:39,281
Du forstår det ikke.
234
00:16:39,305 --> 00:16:42,111
Den eneste vej til Demon er gennem Brick.
235
00:16:42,135 --> 00:16:46,681
Der er et system.
Sådan fungerer det her sted.
236
00:16:46,905 --> 00:16:51,855
Ser ud til, at jeg må tvinge Brick
til en aftale.
237
00:16:52,165 --> 00:16:54,121
Held og lykke.
238
00:16:54,145 --> 00:16:56,461
Hans fest er kun for inviterede, -
239
00:16:56,485 --> 00:16:59,615
- og du er ikke på listen.
240
00:17:03,415 --> 00:17:06,665
Det er du nok.
241
00:17:13,395 --> 00:17:15,975
God aften.
Samanda Watson, FBI.
242
00:17:15,985 --> 00:17:18,111
Jeg skal hente nogle sikkerhedssager.
243
00:17:18,135 --> 00:17:21,621
- Du arbejder sent.
- Dagen gik hurtigt. Du kender det.
244
00:17:21,645 --> 00:17:24,015
Døren til højre.
Jeg åbner den for dig.
245
00:17:30,785 --> 00:17:34,631
Biokonstruktionslaboratoriet burde
være lige her. Her er det.
246
00:17:34,655 --> 00:17:37,731
Så alt, vi skal gøre, er at fange
dem indenfor?
247
00:17:37,755 --> 00:17:40,891
- Det er idéen.
- Der er et serverrum nede ad gangen.
248
00:17:40,915 --> 00:17:43,931
- Felicity og jeg vil være dernede.
- Kameraerne er i loop.
249
00:17:43,955 --> 00:17:46,885
- Diaz vil tro, stedet er tomt.
- Vi dækker alle udgange.
250
00:17:49,985 --> 00:17:52,161
Sikke et setup.
251
00:17:52,185 --> 00:17:53,921
CDCs sikkerhed er bedre end FBIs.
252
00:17:53,945 --> 00:17:55,881
Ikke for at fornærme.
253
00:17:55,905 --> 00:17:59,425
Det er i orden. Har du tænkt på at arbejde
med cybersikkerhed lovligt?
254
00:17:59,435 --> 00:18:02,221
Jeg har ikke gjort noget
lovligt i lang tid.
255
00:18:02,245 --> 00:18:04,995
Hvad skræmte dig?
Alt det papirarbejde?
256
00:18:05,005 --> 00:18:06,995
Mener du alle alt det bureaukrati?
257
00:18:07,005 --> 00:18:09,471
Nej, jeg foretrækker bare
at fange kriminelle.
258
00:18:09,495 --> 00:18:11,511
Jeg ved, at loven ikke er perfekt.
259
00:18:11,535 --> 00:18:13,753
Nej, så var Diaz fængslet,
William hjemme, -
260
00:18:13,778 --> 00:18:16,175
- og jeg ville ikke hoppe,
når en dør smækker.
261
00:18:16,185 --> 00:18:18,971
Fordi systemet har fejl, skal det stadigvæk
være der.
262
00:18:18,995 --> 00:18:22,441
Selv en som Ricardo Diaz
har behov for en advokat, en fair retssag.
263
00:18:22,465 --> 00:18:26,241
Vi beskytter folks ret, selvom vi ikke
burde for at beskytte andre mod dem.
264
00:18:26,265 --> 00:18:28,481
Og alligevel er du her uden om systemet.
265
00:18:28,505 --> 00:18:31,151
Tja, det er som du sagde før:
266
00:18:31,175 --> 00:18:34,661
Så længe jeg anholder en forbryder,
så er alt tilgivet, ikke?
267
00:18:34,685 --> 00:18:37,491
Og så får vi retfærdighed på
den gammeldags måde...
268
00:18:37,515 --> 00:18:38,831
I retten.
269
00:18:38,855 --> 00:18:40,945
Lad os håbe det.
270
00:18:42,625 --> 00:18:44,035
Er Lyla her?
271
00:18:44,045 --> 00:18:46,365
Nej. Hun er gået udenfor.
Hvad sker der?
272
00:18:46,375 --> 00:18:48,711
Ingenting. Tja, okay.
Noget.
273
00:18:48,735 --> 00:18:51,601
Tja, ikke noget-noget nødvendigvis -
274
00:18:51,625 --> 00:18:54,271
- men sandsynligvis...
Schweizisk chokolade?
275
00:18:54,295 --> 00:18:57,715
Chokolademønter.
Der er intet bedre.
276
00:18:57,725 --> 00:18:59,521
- Curtis.
- Okay.
277
00:18:59,545 --> 00:19:02,021
Kan du huske forstyrrelsen
under vores download?
278
00:19:02,045 --> 00:19:05,055
Sig ikke du har mistet de data.
Vicedirektør Bell bliver sur.
279
00:19:05,065 --> 00:19:07,121
Nej. Det modsatte.
280
00:19:07,145 --> 00:19:10,631
Jeg tror nogen kopierede filen
samtidig med, at vi downloadede den.
281
00:19:10,655 --> 00:19:12,725
Det er umuligt.
282
00:19:12,735 --> 00:19:14,791
Kun mig, dig og Lyla kendte til det.
283
00:19:14,815 --> 00:19:17,065
Og ud fra dit ansigtsudtryk,
var det ikke dig.
284
00:19:17,075 --> 00:19:21,985
Det var bestemt ikke mig.
Så det efterlader...?
285
00:19:23,325 --> 00:19:25,301
Hvorfor skulle Lyla lave en kopi?
286
00:19:25,325 --> 00:19:28,541
Måske er der en god forklaring.
287
00:19:28,565 --> 00:19:32,551
- Hvorfor gemme det for mig?
- Hemmeligheder er gode i et ægteskab.
288
00:19:32,575 --> 00:19:35,381
Det holder gnisten i gang.
Du skal ikke citere mig for.
289
00:19:35,405 --> 00:19:40,325
- Jeg er skilt. Hvad vil du gøre?
- Finde ud af hvorfor min kone lyver.
290
00:19:47,345 --> 00:19:49,491
Hvor tror du, de gemmer de døde rotter?
291
00:19:49,515 --> 00:19:51,225
Så umenneskeligt.
292
00:19:53,965 --> 00:19:58,105
Jeg kan se Diaz, og han har
medbragt to psykopater.
293
00:19:58,115 --> 00:20:00,275
Mon de har efterladt den tredje derhjemme?
294
00:20:00,285 --> 00:20:04,445
Det tvivler jeg på. Silencer
vil ikke gå glip af det her.
295
00:20:07,295 --> 00:20:09,565
De er ved laboratoriet nu.
296
00:20:14,545 --> 00:20:17,625
Hold op. Zombierne gik bare ind,
intet nøglekort eller noget.
297
00:20:17,635 --> 00:20:21,215
- Det giver ingen mening.
- Det er ligegyldigt. Bare lås dørene.
298
00:20:24,645 --> 00:20:26,561
Lav nogle bedre lyde, Felicity.
299
00:20:26,585 --> 00:20:29,635
En slags sonisk forstyrrelse blokerer
mine adgangsfrekvenser.
300
00:20:29,645 --> 00:20:32,321
- Walkierne virker.
- Så gemmer jeg detaljerne -
301
00:20:32,345 --> 00:20:35,491
- af akustisk-injektionsangreb
til efter-missionens Happy hour.
302
00:20:35,515 --> 00:20:39,111
Silencer.
Hun må have taget noget nyt legetøj med.
303
00:20:39,135 --> 00:20:41,985
- Kan du slukke den?
- Kan ikke hacke den, men spore den.
304
00:20:41,995 --> 00:20:45,985
Hun er i den nordøstlige korridor
på vej mod teknikrummet.
305
00:20:45,995 --> 00:20:48,485
Jeg er i gang.
Men når jeg når op til hende, -
306
00:20:48,505 --> 00:20:51,535
- vil der være radiostilhed,
bogstavelig talt.
307
00:20:56,655 --> 00:20:59,231
Hvad mine dartpile dog
kunne gøre med alt dette.
308
00:20:59,255 --> 00:21:01,965
Ja, hvis det ikke dræber dig først.
309
00:21:06,185 --> 00:21:08,505
Jeg fandt det.
310
00:21:14,695 --> 00:21:16,741
Diaz pakker sammen.
Vi skal skynde os.
311
00:21:16,765 --> 00:21:18,701
- Tid til plan B.
- Nej, nej, nej!
312
00:21:18,725 --> 00:21:22,531
Negativ. Den manuelle styring er i
kælderen. Ingen låse, ingen adgang.
313
00:21:22,555 --> 00:21:24,461
- Diaz må ikke undslippe.
- Er du skør?
314
00:21:24,485 --> 00:21:27,695
- Du kan ikke slå dem.
- Det behøver jeg ikke.
315
00:21:27,705 --> 00:21:31,495
Jeg skal bare holde dem i rummet
længe nok til du kan låse dørene.
316
00:21:33,285 --> 00:21:36,155
Jeg er i teknikrummet.
317
00:21:58,715 --> 00:22:02,461
Til orientering er der mange
ting i lokalet, som ikke tåler skud.
318
00:22:02,485 --> 00:22:05,185
En vildfaren kugle, og hele
stedet sprænger i luften.
319
00:22:09,245 --> 00:22:10,871
FBI.
320
00:22:10,895 --> 00:22:12,671
Stop lige der!
321
00:22:12,695 --> 00:22:17,551
Agent Watson, jeg ser, at du er
genforenet med gamle venner.
322
00:22:17,575 --> 00:22:22,245
Træd væk fra køleren, Diaz, og
ræk hænderne op... Langsomt.
323
00:22:22,265 --> 00:22:23,915
Gør venligst noget ved dem.
324
00:23:23,395 --> 00:23:26,555
Legetiden er forbi!
325
00:23:36,195 --> 00:23:38,285
Afsted!
326
00:23:40,655 --> 00:23:43,171
Silencer er stadig i teknikrummet.
327
00:23:43,195 --> 00:23:46,255
Jeg tager Diaz.
Du hjælper Dinah.
328
00:24:01,215 --> 00:24:04,055
Det her bliver sjovt.
329
00:24:12,115 --> 00:24:15,115
Jeg er okay.
Afsted! Fang hende!
330
00:24:18,025 --> 00:24:20,575
Diaz slap væk.
331
00:24:23,905 --> 00:24:26,181
- Rene, kan du høre mig?
- Ja, jeg hører dig.
332
00:24:26,205 --> 00:24:30,295
Silencer er det eneste spor, vi har på
Diaz. Vi kan ikke lade hende slippe væk.
333
00:24:33,465 --> 00:24:36,715
Silencer slap væk.
334
00:24:45,975 --> 00:24:49,565
På en skala fra et til arbejdsløs,
hvor slemt er det?
335
00:24:49,575 --> 00:24:53,871
Til at starte med, skulle hun ikke have
været der. Diaz slap væk med kemikaliet -
336
00:24:53,895 --> 00:24:56,541
- og vi ved ikke, hvilke planer
han har for det.
337
00:24:56,565 --> 00:24:58,865
Så, store problemer?
338
00:25:03,005 --> 00:25:06,481
- René havde travlt med at komme væk.
- Kan du bebrejde ham?
339
00:25:06,505 --> 00:25:10,835
FBI og ham har ikke ligefrem
et kærligt forhold.
340
00:25:12,435 --> 00:25:15,561
- Hvor galt er det?
- Hvad tror du?
341
00:25:15,585 --> 00:25:20,111
Silencer var lige der. Forstår ikke
hvordan hun formåede at slippe forbi os.
342
00:25:20,135 --> 00:25:22,071
René må have overset hende.
343
00:25:22,095 --> 00:25:26,281
Jeg må gå. Min chef venter mig på kontoret.
344
00:25:26,305 --> 00:25:29,355
Agent Watson...
345
00:25:31,025 --> 00:25:33,655
Tak for forsøget.
346
00:25:45,075 --> 00:25:48,151
Brick bliver irriteret, når han ser dig.
Han tror, du er død.
347
00:25:48,175 --> 00:25:51,791
Han får sig en overraskelse.
Kom så.
348
00:25:52,415 --> 00:25:55,011
Hvad går vi ind til?
349
00:25:55,035 --> 00:25:59,231
Brick har sikkert fanger
udstationeret udenfor kantinen.
350
00:25:59,255 --> 00:26:03,811
Du snakker os forbi dem.
Hvis du siger et ord forkert...
351
00:26:03,835 --> 00:26:06,175
Så skærer du pulsåren over.
Ja, jeg er med.
352
00:26:06,185 --> 00:26:08,845
Godt at vide, at du vil stikke dig selv -
353
00:26:08,855 --> 00:26:13,821
- for at redde en vagt, men du har
intet problem med at stikke mig.
354
00:26:14,045 --> 00:26:17,411
Du angreb mig.
355
00:26:17,435 --> 00:26:21,185
Tror du, jeg havde et valg?
Brick giver ordrerne.
356
00:26:21,195 --> 00:26:25,195
Hvis jeg ikke forsøger at
dræbe dig, dræber Brick mig.
357
00:26:25,205 --> 00:26:29,421
Alle her er ude efter
nummer et, inklusiv dig.
358
00:26:29,445 --> 00:26:32,035
Alt, jeg gør, er for min familie.
359
00:26:32,045 --> 00:26:35,165
Du hjælper kun dig selv.
360
00:26:39,385 --> 00:26:42,681
Du tror, at du kender mig så godt.
361
00:26:42,705 --> 00:26:44,715
Du ved intet om mig.
362
00:26:44,725 --> 00:26:48,441
Jeg ved, at du havde en aftale med
China White om at dræbe mig -
363
00:26:48,465 --> 00:26:53,385
- og at du hjalp med at stjæle et våben,
der sprang halvdelen af Glades i luften.
364
00:26:53,395 --> 00:26:56,225
Hvad med Markovia i 2014?
365
00:26:56,235 --> 00:26:58,861
En kendt terrorist ved navn Gholem Qadir.
366
00:26:58,885 --> 00:27:02,201
Glemmer du, at jeg var en del
af missionen, der nedlagde ham?
367
00:27:02,225 --> 00:27:04,911
A.R.G.U.S. puttede
sprængstof på din nakke.
368
00:27:04,935 --> 00:27:06,791
Du havde intet valg.
369
00:27:06,815 --> 00:27:10,251
Men jeg havde et valg,
da jeg reddede din vens liv.
370
00:27:10,275 --> 00:27:14,711
Lyla og jeg var alene, da Qadir
prøvede at skære hendes hals over -
371
00:27:14,735 --> 00:27:17,811
- og jeg stak min kniv gennem
ryggen på ham.
372
00:27:17,835 --> 00:27:20,881
John har aldrig fortalt
mig, at du reddede hendes liv.
373
00:27:20,905 --> 00:27:22,591
Hvorfor skulle han?
374
00:27:22,615 --> 00:27:25,755
Du og dit hold så mig kun som en ting...
375
00:27:25,765 --> 00:27:27,535
Fjenden.
376
00:27:28,385 --> 00:27:30,625
Men se på os nu, begge i fængsel.
377
00:27:30,635 --> 00:27:35,575
Vi er åbenbart ikke så forskellige.
378
00:27:56,435 --> 00:27:58,621
Du fulgte efter mig.
379
00:27:58,645 --> 00:28:02,121
Unødvendigt, hvis du fortalte
hvorfor vi er i Zürich, Lyla.
380
00:28:02,145 --> 00:28:04,671
- Det er ikke, hvad det ligner.
- Virkelig? Godt.
381
00:28:04,695 --> 00:28:09,671
For det lignede, at du overleverede følsom
A.R.G.U.S. oplysninger til en kriminel.
382
00:28:09,695 --> 00:28:11,341
Forventede mere tillid.
383
00:28:11,365 --> 00:28:13,601
Det havde jeg, indtil nu.
384
00:28:13,625 --> 00:28:18,625
Lyla, fortæl mig hvad der foregår...
385
00:28:18,875 --> 00:28:20,965
Sandheden.
386
00:28:22,635 --> 00:28:27,241
Jeg har fået færden af noget...
Betaling med beskidte penge...
387
00:28:27,265 --> 00:28:30,491
Det er større end noget, vi
nogensinde har været oppe imod.
388
00:28:30,515 --> 00:28:34,025
Fulgte kæden og blev blokeret af
de højere magter. Manglede beviser.
389
00:28:34,035 --> 00:28:35,695
Du går bag ryggen på A.R.G.U.S.?
390
00:28:35,705 --> 00:28:39,701
Forventede ikke fordomme fra en, der
har leveret retfærdighed i skyggerne.
391
00:28:39,725 --> 00:28:41,501
Lyla, det er ikke, hvad jeg mener.
392
00:28:41,525 --> 00:28:46,211
Lyt til mig, jeg... Jeg kan ikke
tro, at du ville skjule det for mig.
393
00:28:46,235 --> 00:28:48,830
Efter alt vi har været
gennem, troede jeg, vi var -
394
00:28:48,855 --> 00:28:51,911
- enige om, at der ingen
hemmeligheder skulle være mellem os.
395
00:28:51,935 --> 00:28:56,011
Jeg prøvede at beskytte dig.
Ikke at holde på hemmeligheder.
396
00:28:56,035 --> 00:29:00,891
Du ville ikke tage Olivers
rolle, og det respekterer jeg, men -
397
00:29:00,915 --> 00:29:02,979
- som direktør i A.R.G.U.S.
forstod jeg -
398
00:29:03,004 --> 00:29:05,111
- der er mere ondt,
end der kæmper imod.
399
00:29:05,135 --> 00:29:09,361
Og jeg kan ikke bare stå og kigge på.
400
00:29:09,385 --> 00:29:13,565
Johnny, nogle gange er man nødt til
at træde over stregen for at vinde.
401
00:29:14,805 --> 00:29:17,735
Det forventer jeg, du forstår.
402
00:29:27,735 --> 00:29:31,915
To fanger holder vagt ved
kantinedøren, ligesom Turner sagde.
403
00:29:31,925 --> 00:29:35,085
Din tur.
404
00:29:35,095 --> 00:29:40,085
Få mig derind, ellers...
405
00:29:49,605 --> 00:29:53,611
Træd til side, gutter.
Arrow vil gerne lege med.
406
00:29:53,635 --> 00:29:56,645
Laver du sjov?
Vi kan ikke lukke Queen ind.
407
00:29:56,655 --> 00:30:00,741
Det skal du. Han er VIP.
408
00:30:00,765 --> 00:30:04,075
Storspillerne vil
blive glade for at se ham.
409
00:30:07,605 --> 00:30:09,591
Du går ind sammen med mig.
410
00:30:09,615 --> 00:30:13,325
Fint.
Jeg ville hade at gå glip af alt det sjove.
411
00:30:34,225 --> 00:30:36,611
Mine herrer, mine herrer, -
412
00:30:36,635 --> 00:30:40,781
- det ser ud til,
vi har en overraskelse til jer i aften.
413
00:30:40,805 --> 00:30:43,381
En episk kamp,
som man kun oplever en gang i livet.
414
00:30:43,405 --> 00:30:48,145
Vores mester, Sampson, mod Arrow.
415
00:30:56,855 --> 00:30:59,905
Jeg ville ønske, vi var blevet udenfor.
416
00:31:01,865 --> 00:31:05,915
Nej. Jeg har ikke tid til det her.
417
00:31:07,965 --> 00:31:10,085
Hvor skal du hen, Arrow?
418
00:31:16,395 --> 00:31:18,401
Du er meget sejere ham der.
419
00:31:18,425 --> 00:31:21,231
Hvad siger du?
Er det tid til revanche?
420
00:31:21,255 --> 00:31:26,031
- Sidste gang endte det ikke godt for dig.
- Denne gang slår jeg dig ihjel.
421
00:31:26,055 --> 00:31:29,201
Mine herrer, lav jeres væddemål.
422
00:31:29,225 --> 00:31:31,685
Vi tjener kassen i dag.
423
00:31:39,815 --> 00:31:41,825
Sådan, Sampson. Giv ham nogle klø.
424
00:31:53,435 --> 00:31:56,731
Du kan godt, Oliver!
425
00:31:56,755 --> 00:31:58,215
Ja!
426
00:32:23,175 --> 00:32:24,455
Træk dig.
427
00:32:24,465 --> 00:32:25,865
Aldrig.
428
00:32:29,285 --> 00:32:31,431
Det var fantastisk.
429
00:32:31,455 --> 00:32:33,051
Sikke en forestilling.
430
00:32:33,075 --> 00:32:36,111
Skal jeg fortælle dig en hemmelighed,
Queen?
431
00:32:36,135 --> 00:32:41,135
Jeg satte mine penge på dig.
Du er svær at slå ihjel.
432
00:32:47,865 --> 00:32:49,405
Læg våbnene!
433
00:32:57,485 --> 00:33:02,205
Ikke mere pjat.
Fortæl mig hvor jeg finder Demon.
434
00:33:03,545 --> 00:33:07,995
Brick... få mig ikke til at spørge igen.
435
00:33:09,995 --> 00:33:14,951
Jeg har fået dig til at rende efter mig,
som min bedstemors springerspaniel.
436
00:33:15,175 --> 00:33:19,475
Og ved du, hvad det bedste er?
Du kommer aldrig i nærheden af Demon.
437
00:33:19,485 --> 00:33:23,041
Du sidder nemlig på det forkerte niveau.
438
00:33:23,065 --> 00:33:26,991
Demon er på niveau to,
der hvor de værste af de værste sidder.
439
00:33:27,015 --> 00:33:29,791
Og dem er du ikke blandt længere.
440
00:33:29,815 --> 00:33:33,075
Er du vel, Arrow?
441
00:34:29,825 --> 00:34:33,801
Oliver, du har da en plan, ikke?
442
00:34:34,125 --> 00:34:36,101
Lad være med at bekymre dig om mig.
443
00:34:36,125 --> 00:34:39,305
Bare prøv at holde lav profil.
444
00:34:39,315 --> 00:34:43,151
Måske er niveau to ikke så slemt,
som de siger.
445
00:34:43,175 --> 00:34:46,395
Barre jeg opnår det, jeg vil,
er jeg ligeglad.
446
00:34:48,435 --> 00:34:51,805
Du vil aldrig kunne forblive en helt.
447
00:34:54,015 --> 00:34:56,525
Ikke herinde.
448
00:35:04,365 --> 00:35:06,471
Tak fordi du kom.
449
00:35:06,495 --> 00:35:09,891
Jeg gætter på, det ikke er en forfremmelse,
du vil fortælle mig om.
450
00:35:09,915 --> 00:35:13,731
Jeg er blevet forflyttet.
Skrivebordsjob i D.C.
451
00:35:13,755 --> 00:35:17,345
Det betyder vel også,
du er taget af Diaz efterforskningen?
452
00:35:17,355 --> 00:35:19,481
Det er da planen.
453
00:35:19,505 --> 00:35:21,981
Jeg håber ikke,
du forventer en undskyldning.
454
00:35:22,005 --> 00:35:26,675
Nej. Jeg vidste, jeg satsede mit job,
da jeg valgte at arbejde sammen med jer.
455
00:35:28,145 --> 00:35:33,081
Jeg vil altid tro på,
at man når længst ved at overholde loven.
456
00:35:33,105 --> 00:35:36,405
Men at gøre en undtagelse
for at fange Diaz, var det rigtige valg.
457
00:35:42,545 --> 00:35:45,341
Du fortjener ikke
at skulle undvære din familie.
458
00:35:45,365 --> 00:35:47,695
Du er et godt menneske, Felicity.
459
00:35:50,035 --> 00:35:53,771
Jeg havde aldrig troet,
jeg skulle sige det her, -
460
00:35:53,795 --> 00:35:56,441
- men jeg er ked af, du forlader os,
agent Watson.
461
00:35:56,465 --> 00:35:58,885
Jeg er ked af, at Diaz
og hans bande slap væk.
462
00:35:58,895 --> 00:36:02,781
Det havde set meget anderledes ud,
hvis vi havde haft noget på ham.
463
00:36:02,805 --> 00:36:04,845
Jeg ved det. Jeg er helt enig.
464
00:36:06,215 --> 00:36:08,355
Tilbage til start er noget lort.
465
00:36:13,765 --> 00:36:15,581
Er du klar?
466
00:36:15,605 --> 00:36:18,371
Til at komme hjem til J.J.
og væk fra hotellet her, ja.
467
00:36:18,395 --> 00:36:20,075
Kan vi snakke sammen først?
468
00:36:20,085 --> 00:36:22,381
- Snakke eller belære?
- Undskyld, Lyla.
469
00:36:22,405 --> 00:36:25,615
Jeg tog fejl.
470
00:36:29,205 --> 00:36:33,255
Jeg skulle have ladet dig forklare,
inden jeg beskyldte dig for -
471
00:36:33,265 --> 00:36:35,221
- at være noget, du ikke er.
472
00:36:35,245 --> 00:36:40,191
Jeg ved, det har været svært for dig uden
Oliver, men du er nødt til at stole på mig.
473
00:36:40,415 --> 00:36:44,265
Jeg stoler på dig,
men alt det her -
474
00:36:44,275 --> 00:36:47,611
- er bare så farligt.
475
00:36:47,635 --> 00:36:49,611
Jeg tænker på J.J.
476
00:36:49,635 --> 00:36:53,735
Det gør jeg også, hvilket er grunden til,
jeg ikke kan lade som ingenting.
477
00:36:56,025 --> 00:36:57,655
Du havde ret.
478
00:36:59,785 --> 00:37:02,011
Af og til er man nødt til
at gå over stregen.
479
00:37:02,035 --> 00:37:05,615
Bare lov mig, at næste gang -
480
00:37:05,625 --> 00:37:07,915
- sådan noget her sker...
481
00:37:10,295 --> 00:37:12,545
Så fortæl mig om det.
482
00:37:15,045 --> 00:37:16,715
Det lover jeg.
483
00:37:25,465 --> 00:37:27,321
Det her var en dårlig ide.
484
00:37:27,345 --> 00:37:29,701
Vi havde ikke noget valg.
485
00:37:29,725 --> 00:37:32,781
Det er vores skyld,
at Agent Watson er i problemer.
486
00:37:32,805 --> 00:37:34,315
Vi tvang hende ikke til noget.
487
00:37:34,325 --> 00:37:37,621
Vi har ventet i månedsvis på,
at ordensmagten fangede Diaz.
488
00:37:37,645 --> 00:37:39,121
Jeg er træt af at vente.
489
00:37:39,145 --> 00:37:40,791
Det forstår jeg godt, men...
490
00:37:40,815 --> 00:37:43,655
Er det ikke det, vi gør?
Træder til når systemet svigter?
491
00:37:43,665 --> 00:37:47,551
Er det ikke formålet med selvtægt?
Af og til er det nødvendigt at bryde loven.
492
00:37:47,575 --> 00:37:50,301
Det er der ingen, der tror mere på end mig.
493
00:37:50,325 --> 00:37:53,165
Jeg er bare ikke sikker på, det gælder her.
494
00:38:12,215 --> 00:38:14,081
De har Honor.
495
00:38:14,105 --> 00:38:17,605
Hun er en stor pige.
Hun kan klare sig selv.
496
00:38:18,865 --> 00:38:21,405
Lige siden jeg blev blæst ned af det tag, -
497
00:38:23,705 --> 00:38:28,605
- har jeg ikke følt andet end smerte.
498
00:38:30,445 --> 00:38:32,035
Smerten ved at blive forrådt.
499
00:38:32,045 --> 00:38:37,045
Smerten ved at få alle knogler
i kroppen knust, -
500
00:38:39,745 --> 00:38:42,085
- da jeg ramte vandet.
501
00:38:43,465 --> 00:38:45,805
Men jeg gik ikke i panik.
502
00:38:47,595 --> 00:38:50,935
Jeg var tålmodig.
503
00:38:54,925 --> 00:38:57,701
Og den tålmodighed -
504
00:38:57,725 --> 00:39:02,485
- hjalp mig med at finde en måde
at lave smerten om -
505
00:39:03,745 --> 00:39:05,825
- til noget andet.
506
00:39:34,805 --> 00:39:36,855
Styrke.
507
00:39:50,445 --> 00:39:52,631
Så går vi, 4587.
508
00:39:52,655 --> 00:39:54,865
Du skal nedenunder.
509
00:40:19,345 --> 00:40:21,211
God fornøjelse dernede.
510
00:40:21,235 --> 00:40:24,605
Jeg har hørt, den eneste vej ud fra
niveau to går gennem kapellet.
511
00:40:29,320 --> 00:40:39,330
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org