1 00:00:00,154 --> 00:00:00,253 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,254 --> 00:00:02,770 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,771 --> 00:00:06,820 Efter seks år med selvtægt var den eneste måde at nå mit mål på - 4 00:00:06,830 --> 00:00:10,216 - og redde min by, at indrømme jeg er Arrow. 5 00:00:10,240 --> 00:00:14,046 Nu må familie og venner klare missionen uden mig. 6 00:00:14,070 --> 00:00:15,636 Jeg er ikke helten mere. 7 00:00:15,660 --> 00:00:20,226 Jeg er fange nummer 4587. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,516 Tidligere i Arrow. 9 00:00:21,740 --> 00:00:25,176 Du hyrede fangerne, der overfaldt mig for Diaz. 10 00:00:25,200 --> 00:00:30,056 - Så fortæl mig hvor jeg finder ham. - Du skal fortjene mit venskab. 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,590 - Hvad skal jeg gøre? - Få ham væk. 12 00:00:35,450 --> 00:00:36,790 Du stak mig. 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,630 - Jeg stak dig ikke. - Væk fra ham! 14 00:00:38,640 --> 00:00:43,106 - Vagten stak mig! - Jeg gjorde ikke noget! 15 00:00:43,130 --> 00:00:46,640 Du lavede en aftale med min mand. Nu er han i fængsel på grund af det. 16 00:00:46,650 --> 00:00:49,776 Nu skal du opfylde din del af aftalen. 17 00:00:49,800 --> 00:00:53,810 Vi får ram på Ricardo Diaz, sammen. 18 00:01:27,200 --> 00:01:31,300 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 19 00:01:32,153 --> 00:01:34,153 12 TIMER TIDLIGERE 20 00:01:34,178 --> 00:01:36,946 Du lovede, at FBI ville blive, indtil Diaz var fanget. 21 00:01:36,970 --> 00:01:39,980 - Vi er her jo stadigvæk. - Men I har ikke fanget ham. 22 00:01:39,990 --> 00:01:44,166 Diaz er prioriteret, men der er andre kriminelle på vores liste. 23 00:01:44,190 --> 00:01:45,666 - Lad mig hjælpe til. - Hvad? 24 00:01:45,690 --> 00:01:49,130 - Du har set, hvad jeg kan med en PC. - Vi har vores egne eksperter. 25 00:01:49,140 --> 00:01:50,796 Men ingen så god som mig. 26 00:01:50,820 --> 00:01:54,346 Jeg ved alt om Diaz og Longbow Hunters. 27 00:01:54,370 --> 00:01:56,346 De er her også. 28 00:01:56,370 --> 00:01:59,976 Diaz kom med de store drenge, så du har travlt. 29 00:02:00,000 --> 00:02:02,646 Giv mig en PC og sæt mig i arbejde. 30 00:02:02,670 --> 00:02:05,646 Min aftale med din mand giver dig immunitet. 31 00:02:05,670 --> 00:02:07,356 Det gør os ikke til allierede. 32 00:02:07,380 --> 00:02:09,986 Diaz angreb mig, da jeg var i sikkerhedsforvaring. 33 00:02:10,010 --> 00:02:13,986 Min mand er i fængsel og jeg har sendt min søn væk. 34 00:02:14,010 --> 00:02:18,020 Din aftale med Oliver har ødelagt mig og byen. 35 00:02:18,030 --> 00:02:22,440 Jeg beder bare om, at du holder din del af aftalen. 36 00:02:24,060 --> 00:02:28,196 Jeg beklager angrebet på dig, men det er ikke min skyld, at din mand er i fængsel. 37 00:02:28,220 --> 00:02:32,006 Hætten var hans valg, det var hans overgivelse også. 38 00:02:32,030 --> 00:02:35,096 Gå hjem og nyd friheden. 39 00:02:35,120 --> 00:02:37,460 Jeg tager mig af de kriminelle. 40 00:02:41,040 --> 00:02:44,386 Min mand har brugt de seneste seks år, - 41 00:02:44,410 --> 00:02:48,220 - på at kæmpe for menneskerne i byen, han har risikeret alt - 42 00:02:48,230 --> 00:02:53,140 - og nu sidder han i fængsel og er i fare, mens det monster går ude på gaderne. 43 00:02:55,760 --> 00:02:58,230 Det er ikke retfærdigt. 44 00:03:04,540 --> 00:03:06,796 Jeg forstår ikke, hvorfor du stak dig selv. 45 00:03:06,820 --> 00:03:11,256 Ramte du noget vitalt, leveren eller sådan noget? 46 00:03:11,280 --> 00:03:15,580 Du har sikkert ingen lever, kun muskler. 47 00:03:15,590 --> 00:03:18,120 Tror du, jeg havde noget valg? 48 00:03:28,960 --> 00:03:33,156 Jeg gjorde, som du sagde. Fortæl mig hvad du ved om Diaz. 49 00:03:33,180 --> 00:03:36,270 Det var ikke det, jeg mente med at fjerne Yorke. 50 00:03:36,280 --> 00:03:39,940 - Jeg gjorde det på min måde. - Han tror stadigvæk, han er en helt. 51 00:03:39,950 --> 00:03:43,906 - Du er en større idiot, end jeg troede. - Rolig nu, en aftale er en aftale. 52 00:03:43,930 --> 00:03:46,456 Med Yorke borte, kan vi gøre, som vi vil. 53 00:03:46,480 --> 00:03:50,956 Takket være Queen så får vi en sjov aften. 54 00:03:50,980 --> 00:03:55,160 - Hvor er Diaz? - Aner det ikke, men det gør andre. 55 00:03:55,170 --> 00:03:58,256 Der er en meddeler her på Slapside. 56 00:03:58,280 --> 00:04:02,500 Alt, der sker herinde, går gennem Demon. 57 00:04:04,120 --> 00:04:06,300 Demon? 58 00:04:06,310 --> 00:04:10,806 Personen, der bestilte overfaldet på dig og som er den direkte forbindelse til Diaz. 59 00:04:10,830 --> 00:04:13,140 Jeg var bare mellemmand, - 60 00:04:13,150 --> 00:04:18,140 - men da jeg holder mit ord, skal jeg arrangere et møde. 61 00:04:18,150 --> 00:04:21,946 - Skal jeg virkelig tro på dig? - Har du noget valg? 62 00:04:21,970 --> 00:04:23,826 Hvornår? 63 00:04:23,850 --> 00:04:28,650 I aften, celle 3-B efter lyset er slukket. 64 00:04:32,020 --> 00:04:34,950 Du vil vide hvornår. 65 00:04:41,370 --> 00:04:44,670 Kæmp imod alt du vil. Du knækker til sidst. 66 00:04:44,680 --> 00:04:48,306 Når du gør det, vil jeg være her. 67 00:04:48,330 --> 00:04:52,670 Sidste chance, inden jeg henter hende. 68 00:04:57,770 --> 00:05:01,310 Var det dig, der spiste alle småkagerne? 69 00:05:04,010 --> 00:05:08,366 Det er okay, skat. Du blev bare sulten, ikke? 70 00:05:08,390 --> 00:05:10,626 Og nu har du ondt i maven. 71 00:05:10,650 --> 00:05:14,166 Sådan går det, når man spiser for meget sukker. 72 00:05:14,190 --> 00:05:16,836 Kom, lad os hilse på Ella. 73 00:05:16,860 --> 00:05:21,436 Hun har planlagt en masse, mens vi er væk. 74 00:05:21,460 --> 00:05:24,546 Jeg brugte 20 minutter på det, du klarede på 15 sekunder. 75 00:05:24,570 --> 00:05:27,176 Jeg er hans mor og din chef. 76 00:05:27,200 --> 00:05:29,556 Vi smutter om fem minutter. 77 00:05:29,580 --> 00:05:34,396 - Jeg har pakket. - Du lyder ikke så glad? 78 00:05:34,420 --> 00:05:37,686 Jeg ville bare gerne have fanget Diaz, inden vi tager afsted. 79 00:05:37,710 --> 00:05:39,066 Det vil vi. 80 00:05:39,090 --> 00:05:43,866 Felicity skal nok klare sig. Du trænger til lidt omveksling. 81 00:05:43,890 --> 00:05:47,550 - Det bliver som en ny bryllupsrejse. - Hurra, med Curtis. 82 00:05:48,840 --> 00:05:52,730 - Deadshot og Cupid var med på den første. - Nej, det var ikke den første. 83 00:05:52,750 --> 00:05:57,676 Vores første bryllupsrejse gik til Hawaii. Hængekøjer på stranden. 84 00:05:57,900 --> 00:06:00,080 - Hawaii var skønt. - Hawaii var fantastisk. 85 00:06:00,090 --> 00:06:02,880 Jeg troede, det ville være sværere at arbejde med dig. 86 00:06:02,890 --> 00:06:06,386 - At være sammen 24/7? - Det gjorde os bare stærkere. 87 00:06:06,410 --> 00:06:09,420 - Farlige opgaver. - Romance i frontlinjen. 88 00:06:09,430 --> 00:06:12,210 - Vi er et godt hold. - Vi er det bedste hold. 89 00:06:19,770 --> 00:06:23,996 - Ricardo Diaz overtog hele byen. - Så smadrede vi hans infrastruktur. 90 00:06:24,020 --> 00:06:27,270 - Han er ikke længere en trussel. - Han har nye allierede. 91 00:06:27,280 --> 00:06:31,506 En af dem, hackede CDCs netværk og gik efter deres sikkerhedsnet. 92 00:06:31,530 --> 00:06:33,416 De planlægger noget. 93 00:06:33,440 --> 00:06:36,626 Baseret på dette foto og et ubekræftet hack. 94 00:06:36,650 --> 00:06:40,256 Vi har ikke andet og det ved du. Vi kan ikke bare glemme det. 95 00:06:40,280 --> 00:06:44,790 Så kom med noget mere konkret. CDCs sikkerhedssystem er bombesikkert. 96 00:06:44,800 --> 00:06:47,856 Ingen kommer ind uden de rigtige godkendelser. 97 00:06:47,880 --> 00:06:51,926 Jeg kan ikke give dig ressourcer, på så tyndt et grundlag. 98 00:06:51,950 --> 00:06:55,096 Mener du nummer 27 på vores mest-eftersøgt liste? 99 00:06:55,120 --> 00:06:56,436 Også det. 100 00:06:56,460 --> 00:07:00,606 Fortæl CDC, at de er blevet hacket, så må de gøre, hvad de vil. 101 00:07:00,630 --> 00:07:03,760 Jeg skal bruge dig til noget andet. 102 00:07:09,660 --> 00:07:12,116 Hendes hjerte er trods alt ikke lavet af sten. 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,786 Aflytte FBI... 104 00:07:13,810 --> 00:07:16,116 Måske ikke det bedste træk for vores aftale. 105 00:07:16,140 --> 00:07:20,336 Jeg beder om tilgivelse i stedet for om lov. 106 00:07:20,360 --> 00:07:24,556 Da du sagde, du var færdig med A.R.G.U.S. vejen, spøgte du ikke. 107 00:07:24,580 --> 00:07:27,766 John har andre prioriteter end at fange Diaz. Det har jeg ikke. 108 00:07:27,790 --> 00:07:30,459 Jeg er glad for din hjælp, og at du lader mig sove - 109 00:07:30,484 --> 00:07:33,476 - på din sofa, som er mere behagelig, end den ser ud til. 110 00:07:33,500 --> 00:07:38,236 Jeg vil dø for at samle bandet igen og fange den skid til Diaz. 111 00:07:38,260 --> 00:07:41,856 - Hvad vil han hos CDC? - Det er nemt at finde ud af. 112 00:07:41,880 --> 00:07:46,046 - Hvad er den svære del? - Komme ind i CDC. 113 00:07:46,170 --> 00:07:51,090 Du hørte bossen. Den eneste vej ind er med regeringens godkendelse. 114 00:08:37,680 --> 00:08:41,320 Hvor er alle vagterne? Hvad fanden sker der? 115 00:08:41,330 --> 00:08:42,820 Ingen anelse. 116 00:08:42,830 --> 00:08:47,666 Brick har planlagt noget. Bliv her. 117 00:08:47,690 --> 00:08:51,136 - Hvor skal du hen? - Jeg skal finde en. 118 00:08:51,160 --> 00:08:53,016 Jeg kommer med. 119 00:08:53,040 --> 00:08:55,306 Din celle er det sikreste sted, lige nu. 120 00:08:55,330 --> 00:08:59,210 Med alle de mordere rendende rundt er det sikreste sted hos dig. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,800 Fint. 122 00:09:04,459 --> 00:09:07,659 ZÜRICH, SCHWEIZ 123 00:09:14,440 --> 00:09:16,120 Det er svært bevæbnet for en bank. 124 00:09:16,121 --> 00:09:20,086 Nødvendigt. Halvdelen af Europas kriminelle vasker penge her. 125 00:09:20,110 --> 00:09:23,536 Det er nok en skyd først og stil aldrig spørgsmål 'agtig' bank. 126 00:09:23,560 --> 00:09:26,370 Derfor må de ikke finde ud af, vi er fra A.R.G.U.S. 127 00:09:26,380 --> 00:09:29,166 Det gør de ikke, på grund af... 128 00:09:29,190 --> 00:09:30,926 Dette. 129 00:09:30,950 --> 00:09:35,266 Jeg printede det præcis som den ægte, bortset fra det nanobehandlede maleri - 130 00:09:35,290 --> 00:09:38,276 - som tillader os at tilgå bankens økonomiske transaktioner. 131 00:09:38,277 --> 00:09:42,776 Det er en Curtis Holt original. Ret fedt, ikke? 132 00:09:42,800 --> 00:09:46,590 - Forhåbentligt nok til at narre dem. - Det skal kun narre ham... 133 00:09:46,600 --> 00:09:49,566 Peter Tietjen. Han er bankdirektøren. 134 00:09:49,590 --> 00:09:51,286 I har allerede en aftale. 135 00:09:51,310 --> 00:09:55,526 Få maleriet indenfor 1,5 meter fra hans computer, så starter festen hos A.R.G.U.S. 136 00:09:55,550 --> 00:09:59,466 En buffet med All inklusive, navne, konti, lyssky transaktioner - 137 00:09:59,467 --> 00:10:00,900 - den bank har lavet. 138 00:10:00,910 --> 00:10:05,280 Når I er derinde, kan I skaffe mig en gratis toaster? 139 00:10:09,990 --> 00:10:12,740 Mr. og mrs. Andrews, tak fordi I kom. 140 00:10:12,760 --> 00:10:16,620 Må jeg se jeres anbefaling? 141 00:10:25,540 --> 00:10:29,760 Dette er vores anbefaling. Vi har brug for et sikkert sted til det. 142 00:10:29,770 --> 00:10:32,236 Vi har hørt, at du kan ordne det... 143 00:10:32,260 --> 00:10:35,196 Diskret, selvfølgelig. 144 00:10:35,220 --> 00:10:36,506 Selvfølgelig. 145 00:10:36,530 --> 00:10:38,996 I vil finde vores betingelser mere end rimelige. 146 00:10:39,020 --> 00:10:41,320 Sådan. Vis mig så pengene. 147 00:10:42,810 --> 00:10:44,166 Vi har hul igennem. 148 00:10:44,190 --> 00:10:48,176 Efter at have udfyldt ordresedlen, er alt, vi forlanger en - 149 00:10:48,200 --> 00:10:50,176 - godkendelse fra vores vurderingsmand. 150 00:10:50,200 --> 00:10:52,330 Hvis I vil have mig undskyldt. 151 00:10:59,800 --> 00:11:03,306 Tik tak, Curtis. Hvad er status? 152 00:11:03,330 --> 00:11:05,146 Zürich, vi har et problem. 153 00:11:05,170 --> 00:11:08,550 Jeg får udefra kommende forstyrrelser, der sløver vores overførsel. 154 00:11:11,650 --> 00:11:15,140 Dette er Sofie, vores vurderingsekspert. 155 00:11:18,350 --> 00:11:20,810 Er det virkelig nødvendigt? 156 00:11:20,820 --> 00:11:24,116 Vi skal vurdere objektet til forsikringen. 157 00:11:24,140 --> 00:11:25,860 Det forstår I vel? 158 00:11:28,070 --> 00:11:31,456 Mr. Tietjen, dette er et uvurderligt familieklenodie. 159 00:11:31,480 --> 00:11:34,966 - Vi skal snakke om jeres kontrol. - Bestemt. 160 00:11:34,990 --> 00:11:38,226 Vi er meget erfarne med den slags situationer. 161 00:11:38,250 --> 00:11:41,210 Jeg lukker radioforbindelsen for at åbne båndbredde. 162 00:11:43,370 --> 00:11:45,450 Mr. Tietjen... 163 00:11:50,540 --> 00:11:53,396 Kom nu. 164 00:11:53,420 --> 00:11:56,246 - Færdig. Kom ud derfra. - Det er utilstedeligt. 165 00:11:56,270 --> 00:11:58,730 Vi finder et andet sted. 166 00:12:03,870 --> 00:12:06,780 Mission fuldført. 167 00:12:09,350 --> 00:12:11,926 Er det ulovligt, vil jeg ikke vide det. 168 00:12:11,950 --> 00:12:14,926 Hvorfor tror du altid det værste? 169 00:12:14,950 --> 00:12:17,040 Du gør det nemt, mr. Ramirez. 170 00:12:17,050 --> 00:12:20,546 Okay, hvad fanden foregår der her? 171 00:12:20,570 --> 00:12:23,676 Vi ved, hvordan vi fanger Diaz, og har brug for din hjælp. 172 00:12:23,700 --> 00:12:27,846 - Jeg gjorde det helt klart. - Ja, men jeg har sat en fælde op hos CDC. 173 00:12:27,870 --> 00:12:30,217 - Hvordan vidste... - Jeg aflyttede dit kontor. 174 00:12:30,320 --> 00:12:31,560 Vi er i tidsnød. 175 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 - Jeg sporede Silencer. - Kalder vi hende Silencer? 176 00:12:34,530 --> 00:12:36,026 Bedre end Bæltedamen. 177 00:12:36,027 --> 00:12:38,956 Hun har tjekket beholdningen af Hylutathionehydrat. 178 00:12:38,980 --> 00:12:42,248 Det er biokemi, der hjælper med at beskytte røde blodlegemer - 179 00:12:42,310 --> 00:12:44,756 - mod sygdomme, som ebola og gul feber. 180 00:12:44,780 --> 00:12:47,336 Gud ved hvilke skræmmende ting Diaz har planer med - 181 00:12:47,360 --> 00:12:50,506 - og det eneste sted, han kan få det, er hos CDC. 182 00:12:50,530 --> 00:12:55,106 Du ved, at CDC er et sikret regeringsanlæg. De har strenge protokoller... 183 00:12:55,130 --> 00:12:58,516 Hvilket gør det til det perfekte sted at opsætte en fælde. 184 00:12:58,540 --> 00:13:02,950 Kemikaliet er opbevaret i et laboratorium. Diaz går derind og jeg låser døren... 185 00:13:03,540 --> 00:13:05,220 Han er låst inde. 186 00:13:05,230 --> 00:13:07,736 Som den zombiefilm... Eller enhver zombiefilm. 187 00:13:07,760 --> 00:13:09,680 - Og hvornår sker det? - I aften. 188 00:13:09,690 --> 00:13:13,366 - Der er lige ankommet mere. - Jeg samler et hold. 189 00:13:13,390 --> 00:13:15,440 Nærmer Diaz sig, vil politiet være klar. 190 00:13:15,450 --> 00:13:19,576 - Hvis Diaz fornemmer politiet... - Så du vil bruge selvtægt... 191 00:13:19,600 --> 00:13:21,706 Så skulle du nok ikke have inviteret hende. 192 00:13:21,730 --> 00:13:24,746 Ingen Canary, ingen Wild Dog. Kun os. 193 00:13:24,770 --> 00:13:27,736 Teknisk set vil det ikke være ulovligt, hvis Watson er med. 194 00:13:27,760 --> 00:13:30,876 Og modsætte mig min chefs direkte ordre om at lade være? 195 00:13:30,900 --> 00:13:32,716 Din chef tager fejl og du ved det. 196 00:13:32,740 --> 00:13:35,386 Og hvis du fanger Diaz, vil alt være tilgivet. 197 00:13:35,410 --> 00:13:37,426 Det er et stort "Hvis". 198 00:13:37,450 --> 00:13:41,096 Diaz har plaget denne by, og vores liv, alt for længe. 199 00:13:41,120 --> 00:13:44,436 Og nu har vi en chance for at nappe ham. Vi skal udnytte den. 200 00:13:44,460 --> 00:13:46,316 Der er gået fem måneder. 201 00:13:46,540 --> 00:13:50,016 Politiet har ikke fanget ham, ej heller har FBI, eller A.R.G.U.S. 202 00:13:50,040 --> 00:13:52,880 Det er på tide at prøve noget nyt. 203 00:13:56,630 --> 00:13:57,970 Fint. 204 00:13:57,980 --> 00:14:01,310 Men det er kun denne ene gang, forstået? 205 00:14:01,320 --> 00:14:05,520 Og hvis noget føles forkert, så afbryder jeg. 206 00:14:07,020 --> 00:14:08,760 Hvad siger du, D? 207 00:14:10,230 --> 00:14:12,216 Okay. 208 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Lad os fange en drage. 209 00:14:18,480 --> 00:14:20,200 Det er som en gyserfilm. 210 00:14:20,210 --> 00:14:23,830 Der er så stille, at jeg kan høre mit hjerte slå. 211 00:14:23,840 --> 00:14:27,636 Jeg bliver den første, de nakker. Det vil aldrig være dig. 212 00:14:27,660 --> 00:14:32,000 Okay, hvis du følger med, - 213 00:14:32,010 --> 00:14:34,146 - så gør det lidt mere stille. 214 00:14:34,170 --> 00:14:37,880 Helt sikkert, okay. Der er 3-B. 215 00:14:59,520 --> 00:15:01,256 Han er her ikke. 216 00:15:01,280 --> 00:15:03,546 Så hvad gør vi nu, venter? 217 00:15:03,570 --> 00:15:06,500 Så skal vi vente længe. 218 00:15:08,030 --> 00:15:11,160 - Hvor er Demon? - Det ved jeg ikke. 219 00:15:12,720 --> 00:15:14,886 Troede du virkelig, at Brick ville hjælpe? 220 00:15:14,910 --> 00:15:16,496 Brick fik det, han ville have - 221 00:15:16,520 --> 00:15:21,220 - og nu vil han have dig dræbt. 222 00:15:51,950 --> 00:15:56,380 Du skal ingen steder, før jeg har fået nogle svar. 223 00:16:05,645 --> 00:16:07,171 Vi havde en aftale! 224 00:16:07,195 --> 00:16:11,081 En aftale, som ikke betyder noget, nu da Brick fik det, han ville have. 225 00:16:11,105 --> 00:16:13,615 Med Yorke væk, kan vi endelig lave noget sjovt. 226 00:16:13,625 --> 00:16:18,531 Brick har gang i noget i kantinen, takket være dig. 227 00:16:18,655 --> 00:16:21,125 Første regel i fængslet... Stol ikke på nogen. 228 00:16:21,135 --> 00:16:24,141 Knægten har ret. 229 00:16:24,165 --> 00:16:26,431 Hvordan fandt han ud af det før dig? 230 00:16:26,455 --> 00:16:29,295 Okay. Så Brick løj. Der er ingen Demon. 231 00:16:29,305 --> 00:16:32,641 Det er der, men du kan ikke kalde på Demon. 232 00:16:32,665 --> 00:16:36,111 - Han tilkalder dig. - Jeg tager chancen. 233 00:16:36,135 --> 00:16:39,281 Du forstår det ikke. 234 00:16:39,305 --> 00:16:42,111 Den eneste vej til Demon er gennem Brick. 235 00:16:42,135 --> 00:16:46,681 Der er et system. Sådan fungerer det her sted. 236 00:16:46,905 --> 00:16:51,855 Ser ud til, at jeg må tvinge Brick til en aftale. 237 00:16:52,165 --> 00:16:54,121 Held og lykke. 238 00:16:54,145 --> 00:16:56,461 Hans fest er kun for inviterede, - 239 00:16:56,485 --> 00:16:59,615 - og du er ikke på listen. 240 00:17:03,415 --> 00:17:06,665 Det er du nok. 241 00:17:13,395 --> 00:17:15,975 God aften. Samanda Watson, FBI. 242 00:17:15,985 --> 00:17:18,111 Jeg skal hente nogle sikkerhedssager. 243 00:17:18,135 --> 00:17:21,621 - Du arbejder sent. - Dagen gik hurtigt. Du kender det. 244 00:17:21,645 --> 00:17:24,015 Døren til højre. Jeg åbner den for dig. 245 00:17:30,785 --> 00:17:34,631 Biokonstruktionslaboratoriet burde være lige her. Her er det. 246 00:17:34,655 --> 00:17:37,731 Så alt, vi skal gøre, er at fange dem indenfor? 247 00:17:37,755 --> 00:17:40,891 - Det er idéen. - Der er et serverrum nede ad gangen. 248 00:17:40,915 --> 00:17:43,931 - Felicity og jeg vil være dernede. - Kameraerne er i loop. 249 00:17:43,955 --> 00:17:46,885 - Diaz vil tro, stedet er tomt. - Vi dækker alle udgange. 250 00:17:49,985 --> 00:17:52,161 Sikke et setup. 251 00:17:52,185 --> 00:17:53,921 CDCs sikkerhed er bedre end FBIs. 252 00:17:53,945 --> 00:17:55,881 Ikke for at fornærme. 253 00:17:55,905 --> 00:17:59,425 Det er i orden. Har du tænkt på at arbejde med cybersikkerhed lovligt? 254 00:17:59,435 --> 00:18:02,221 Jeg har ikke gjort noget lovligt i lang tid. 255 00:18:02,245 --> 00:18:04,995 Hvad skræmte dig? Alt det papirarbejde? 256 00:18:05,005 --> 00:18:06,995 Mener du alle alt det bureaukrati? 257 00:18:07,005 --> 00:18:09,471 Nej, jeg foretrækker bare at fange kriminelle. 258 00:18:09,495 --> 00:18:11,511 Jeg ved, at loven ikke er perfekt. 259 00:18:11,535 --> 00:18:13,753 Nej, så var Diaz fængslet, William hjemme, - 260 00:18:13,778 --> 00:18:16,175 - og jeg ville ikke hoppe, når en dør smækker. 261 00:18:16,185 --> 00:18:18,971 Fordi systemet har fejl, skal det stadigvæk være der. 262 00:18:18,995 --> 00:18:22,441 Selv en som Ricardo Diaz har behov for en advokat, en fair retssag. 263 00:18:22,465 --> 00:18:26,241 Vi beskytter folks ret, selvom vi ikke burde for at beskytte andre mod dem. 264 00:18:26,265 --> 00:18:28,481 Og alligevel er du her uden om systemet. 265 00:18:28,505 --> 00:18:31,151 Tja, det er som du sagde før: 266 00:18:31,175 --> 00:18:34,661 Så længe jeg anholder en forbryder, så er alt tilgivet, ikke? 267 00:18:34,685 --> 00:18:37,491 Og så får vi retfærdighed på den gammeldags måde... 268 00:18:37,515 --> 00:18:38,831 I retten. 269 00:18:38,855 --> 00:18:40,945 Lad os håbe det. 270 00:18:42,625 --> 00:18:44,035 Er Lyla her? 271 00:18:44,045 --> 00:18:46,365 Nej. Hun er gået udenfor. Hvad sker der? 272 00:18:46,375 --> 00:18:48,711 Ingenting. Tja, okay. Noget. 273 00:18:48,735 --> 00:18:51,601 Tja, ikke noget-noget nødvendigvis - 274 00:18:51,625 --> 00:18:54,271 - men sandsynligvis... Schweizisk chokolade? 275 00:18:54,295 --> 00:18:57,715 Chokolademønter. Der er intet bedre. 276 00:18:57,725 --> 00:18:59,521 - Curtis. - Okay. 277 00:18:59,545 --> 00:19:02,021 Kan du huske forstyrrelsen under vores download? 278 00:19:02,045 --> 00:19:05,055 Sig ikke du har mistet de data. Vicedirektør Bell bliver sur. 279 00:19:05,065 --> 00:19:07,121 Nej. Det modsatte. 280 00:19:07,145 --> 00:19:10,631 Jeg tror nogen kopierede filen samtidig med, at vi downloadede den. 281 00:19:10,655 --> 00:19:12,725 Det er umuligt. 282 00:19:12,735 --> 00:19:14,791 Kun mig, dig og Lyla kendte til det. 283 00:19:14,815 --> 00:19:17,065 Og ud fra dit ansigtsudtryk, var det ikke dig. 284 00:19:17,075 --> 00:19:21,985 Det var bestemt ikke mig. Så det efterlader...? 285 00:19:23,325 --> 00:19:25,301 Hvorfor skulle Lyla lave en kopi? 286 00:19:25,325 --> 00:19:28,541 Måske er der en god forklaring. 287 00:19:28,565 --> 00:19:32,551 - Hvorfor gemme det for mig? - Hemmeligheder er gode i et ægteskab. 288 00:19:32,575 --> 00:19:35,381 Det holder gnisten i gang. Du skal ikke citere mig for. 289 00:19:35,405 --> 00:19:40,325 - Jeg er skilt. Hvad vil du gøre? - Finde ud af hvorfor min kone lyver. 290 00:19:47,345 --> 00:19:49,491 Hvor tror du, de gemmer de døde rotter? 291 00:19:49,515 --> 00:19:51,225 Så umenneskeligt. 292 00:19:53,965 --> 00:19:58,105 Jeg kan se Diaz, og han har medbragt to psykopater. 293 00:19:58,115 --> 00:20:00,275 Mon de har efterladt den tredje derhjemme? 294 00:20:00,285 --> 00:20:04,445 Det tvivler jeg på. Silencer vil ikke gå glip af det her. 295 00:20:07,295 --> 00:20:09,565 De er ved laboratoriet nu. 296 00:20:14,545 --> 00:20:17,625 Hold op. Zombierne gik bare ind, intet nøglekort eller noget. 297 00:20:17,635 --> 00:20:21,215 - Det giver ingen mening. - Det er ligegyldigt. Bare lås dørene. 298 00:20:24,645 --> 00:20:26,561 Lav nogle bedre lyde, Felicity. 299 00:20:26,585 --> 00:20:29,635 En slags sonisk forstyrrelse blokerer mine adgangsfrekvenser. 300 00:20:29,645 --> 00:20:32,321 - Walkierne virker. - Så gemmer jeg detaljerne - 301 00:20:32,345 --> 00:20:35,491 - af akustisk-injektionsangreb til efter-missionens Happy hour. 302 00:20:35,515 --> 00:20:39,111 Silencer. Hun må have taget noget nyt legetøj med. 303 00:20:39,135 --> 00:20:41,985 - Kan du slukke den? - Kan ikke hacke den, men spore den. 304 00:20:41,995 --> 00:20:45,985 Hun er i den nordøstlige korridor på vej mod teknikrummet. 305 00:20:45,995 --> 00:20:48,485 Jeg er i gang. Men når jeg når op til hende, - 306 00:20:48,505 --> 00:20:51,535 - vil der være radiostilhed, bogstavelig talt. 307 00:20:56,655 --> 00:20:59,231 Hvad mine dartpile dog kunne gøre med alt dette. 308 00:20:59,255 --> 00:21:01,965 Ja, hvis det ikke dræber dig først. 309 00:21:06,185 --> 00:21:08,505 Jeg fandt det. 310 00:21:14,695 --> 00:21:16,741 Diaz pakker sammen. Vi skal skynde os. 311 00:21:16,765 --> 00:21:18,701 - Tid til plan B. - Nej, nej, nej! 312 00:21:18,725 --> 00:21:22,531 Negativ. Den manuelle styring er i kælderen. Ingen låse, ingen adgang. 313 00:21:22,555 --> 00:21:24,461 - Diaz må ikke undslippe. - Er du skør? 314 00:21:24,485 --> 00:21:27,695 - Du kan ikke slå dem. - Det behøver jeg ikke. 315 00:21:27,705 --> 00:21:31,495 Jeg skal bare holde dem i rummet længe nok til du kan låse dørene. 316 00:21:33,285 --> 00:21:36,155 Jeg er i teknikrummet. 317 00:21:58,715 --> 00:22:02,461 Til orientering er der mange ting i lokalet, som ikke tåler skud. 318 00:22:02,485 --> 00:22:05,185 En vildfaren kugle, og hele stedet sprænger i luften. 319 00:22:09,245 --> 00:22:10,871 FBI. 320 00:22:10,895 --> 00:22:12,671 Stop lige der! 321 00:22:12,695 --> 00:22:17,551 Agent Watson, jeg ser, at du er genforenet med gamle venner. 322 00:22:17,575 --> 00:22:22,245 Træd væk fra køleren, Diaz, og ræk hænderne op... Langsomt. 323 00:22:22,265 --> 00:22:23,915 Gør venligst noget ved dem. 324 00:23:23,395 --> 00:23:26,555 Legetiden er forbi! 325 00:23:36,195 --> 00:23:38,285 Afsted! 326 00:23:40,655 --> 00:23:43,171 Silencer er stadig i teknikrummet. 327 00:23:43,195 --> 00:23:46,255 Jeg tager Diaz. Du hjælper Dinah. 328 00:24:01,215 --> 00:24:04,055 Det her bliver sjovt. 329 00:24:12,115 --> 00:24:15,115 Jeg er okay. Afsted! Fang hende! 330 00:24:18,025 --> 00:24:20,575 Diaz slap væk. 331 00:24:23,905 --> 00:24:26,181 - Rene, kan du høre mig? - Ja, jeg hører dig. 332 00:24:26,205 --> 00:24:30,295 Silencer er det eneste spor, vi har på Diaz. Vi kan ikke lade hende slippe væk. 333 00:24:33,465 --> 00:24:36,715 Silencer slap væk. 334 00:24:45,975 --> 00:24:49,565 På en skala fra et til arbejdsløs, hvor slemt er det? 335 00:24:49,575 --> 00:24:53,871 Til at starte med, skulle hun ikke have været der. Diaz slap væk med kemikaliet - 336 00:24:53,895 --> 00:24:56,541 - og vi ved ikke, hvilke planer han har for det. 337 00:24:56,565 --> 00:24:58,865 Så, store problemer? 338 00:25:03,005 --> 00:25:06,481 - René havde travlt med at komme væk. - Kan du bebrejde ham? 339 00:25:06,505 --> 00:25:10,835 FBI og ham har ikke ligefrem et kærligt forhold. 340 00:25:12,435 --> 00:25:15,561 - Hvor galt er det? - Hvad tror du? 341 00:25:15,585 --> 00:25:20,111 Silencer var lige der. Forstår ikke hvordan hun formåede at slippe forbi os. 342 00:25:20,135 --> 00:25:22,071 René må have overset hende. 343 00:25:22,095 --> 00:25:26,281 Jeg må gå. Min chef venter mig på kontoret. 344 00:25:26,305 --> 00:25:29,355 Agent Watson... 345 00:25:31,025 --> 00:25:33,655 Tak for forsøget. 346 00:25:45,075 --> 00:25:48,151 Brick bliver irriteret, når han ser dig. Han tror, du er død. 347 00:25:48,175 --> 00:25:51,791 Han får sig en overraskelse. Kom så. 348 00:25:52,415 --> 00:25:55,011 Hvad går vi ind til? 349 00:25:55,035 --> 00:25:59,231 Brick har sikkert fanger udstationeret udenfor kantinen. 350 00:25:59,255 --> 00:26:03,811 Du snakker os forbi dem. Hvis du siger et ord forkert... 351 00:26:03,835 --> 00:26:06,175 Så skærer du pulsåren over. Ja, jeg er med. 352 00:26:06,185 --> 00:26:08,845 Godt at vide, at du vil stikke dig selv - 353 00:26:08,855 --> 00:26:13,821 - for at redde en vagt, men du har intet problem med at stikke mig. 354 00:26:14,045 --> 00:26:17,411 Du angreb mig. 355 00:26:17,435 --> 00:26:21,185 Tror du, jeg havde et valg? Brick giver ordrerne. 356 00:26:21,195 --> 00:26:25,195 Hvis jeg ikke forsøger at dræbe dig, dræber Brick mig. 357 00:26:25,205 --> 00:26:29,421 Alle her er ude efter nummer et, inklusiv dig. 358 00:26:29,445 --> 00:26:32,035 Alt, jeg gør, er for min familie. 359 00:26:32,045 --> 00:26:35,165 Du hjælper kun dig selv. 360 00:26:39,385 --> 00:26:42,681 Du tror, at du kender mig så godt. 361 00:26:42,705 --> 00:26:44,715 Du ved intet om mig. 362 00:26:44,725 --> 00:26:48,441 Jeg ved, at du havde en aftale med China White om at dræbe mig - 363 00:26:48,465 --> 00:26:53,385 - og at du hjalp med at stjæle et våben, der sprang halvdelen af Glades i luften. 364 00:26:53,395 --> 00:26:56,225 Hvad med Markovia i 2014? 365 00:26:56,235 --> 00:26:58,861 En kendt terrorist ved navn Gholem Qadir. 366 00:26:58,885 --> 00:27:02,201 Glemmer du, at jeg var en del af missionen, der nedlagde ham? 367 00:27:02,225 --> 00:27:04,911 A.R.G.U.S. puttede sprængstof på din nakke. 368 00:27:04,935 --> 00:27:06,791 Du havde intet valg. 369 00:27:06,815 --> 00:27:10,251 Men jeg havde et valg, da jeg reddede din vens liv. 370 00:27:10,275 --> 00:27:14,711 Lyla og jeg var alene, da Qadir prøvede at skære hendes hals over - 371 00:27:14,735 --> 00:27:17,811 - og jeg stak min kniv gennem ryggen på ham. 372 00:27:17,835 --> 00:27:20,881 John har aldrig fortalt mig, at du reddede hendes liv. 373 00:27:20,905 --> 00:27:22,591 Hvorfor skulle han? 374 00:27:22,615 --> 00:27:25,755 Du og dit hold så mig kun som en ting... 375 00:27:25,765 --> 00:27:27,535 Fjenden. 376 00:27:28,385 --> 00:27:30,625 Men se på os nu, begge i fængsel. 377 00:27:30,635 --> 00:27:35,575 Vi er åbenbart ikke så forskellige. 378 00:27:56,435 --> 00:27:58,621 Du fulgte efter mig. 379 00:27:58,645 --> 00:28:02,121 Unødvendigt, hvis du fortalte hvorfor vi er i Zürich, Lyla. 380 00:28:02,145 --> 00:28:04,671 - Det er ikke, hvad det ligner. - Virkelig? Godt. 381 00:28:04,695 --> 00:28:09,671 For det lignede, at du overleverede følsom A.R.G.U.S. oplysninger til en kriminel. 382 00:28:09,695 --> 00:28:11,341 Forventede mere tillid. 383 00:28:11,365 --> 00:28:13,601 Det havde jeg, indtil nu. 384 00:28:13,625 --> 00:28:18,625 Lyla, fortæl mig hvad der foregår... 385 00:28:18,875 --> 00:28:20,965 Sandheden. 386 00:28:22,635 --> 00:28:27,241 Jeg har fået færden af noget... Betaling med beskidte penge... 387 00:28:27,265 --> 00:28:30,491 Det er større end noget, vi nogensinde har været oppe imod. 388 00:28:30,515 --> 00:28:34,025 Fulgte kæden og blev blokeret af de højere magter. Manglede beviser. 389 00:28:34,035 --> 00:28:35,695 Du går bag ryggen på A.R.G.U.S.? 390 00:28:35,705 --> 00:28:39,701 Forventede ikke fordomme fra en, der har leveret retfærdighed i skyggerne. 391 00:28:39,725 --> 00:28:41,501 Lyla, det er ikke, hvad jeg mener. 392 00:28:41,525 --> 00:28:46,211 Lyt til mig, jeg... Jeg kan ikke tro, at du ville skjule det for mig. 393 00:28:46,235 --> 00:28:48,830 Efter alt vi har været gennem, troede jeg, vi var - 394 00:28:48,855 --> 00:28:51,911 - enige om, at der ingen hemmeligheder skulle være mellem os. 395 00:28:51,935 --> 00:28:56,011 Jeg prøvede at beskytte dig. Ikke at holde på hemmeligheder. 396 00:28:56,035 --> 00:29:00,891 Du ville ikke tage Olivers rolle, og det respekterer jeg, men - 397 00:29:00,915 --> 00:29:02,979 - som direktør i A.R.G.U.S. forstod jeg - 398 00:29:03,004 --> 00:29:05,111 - der er mere ondt, end der kæmper imod. 399 00:29:05,135 --> 00:29:09,361 Og jeg kan ikke bare stå og kigge på. 400 00:29:09,385 --> 00:29:13,565 Johnny, nogle gange er man nødt til at træde over stregen for at vinde. 401 00:29:14,805 --> 00:29:17,735 Det forventer jeg, du forstår. 402 00:29:27,735 --> 00:29:31,915 To fanger holder vagt ved kantinedøren, ligesom Turner sagde. 403 00:29:31,925 --> 00:29:35,085 Din tur. 404 00:29:35,095 --> 00:29:40,085 Få mig derind, ellers... 405 00:29:49,605 --> 00:29:53,611 Træd til side, gutter. Arrow vil gerne lege med. 406 00:29:53,635 --> 00:29:56,645 Laver du sjov? Vi kan ikke lukke Queen ind. 407 00:29:56,655 --> 00:30:00,741 Det skal du. Han er VIP. 408 00:30:00,765 --> 00:30:04,075 Storspillerne vil blive glade for at se ham. 409 00:30:07,605 --> 00:30:09,591 Du går ind sammen med mig. 410 00:30:09,615 --> 00:30:13,325 Fint. Jeg ville hade at gå glip af alt det sjove. 411 00:30:34,225 --> 00:30:36,611 Mine herrer, mine herrer, - 412 00:30:36,635 --> 00:30:40,781 - det ser ud til, vi har en overraskelse til jer i aften. 413 00:30:40,805 --> 00:30:43,381 En episk kamp, som man kun oplever en gang i livet. 414 00:30:43,405 --> 00:30:48,145 Vores mester, Sampson, mod Arrow. 415 00:30:56,855 --> 00:30:59,905 Jeg ville ønske, vi var blevet udenfor. 416 00:31:01,865 --> 00:31:05,915 Nej. Jeg har ikke tid til det her. 417 00:31:07,965 --> 00:31:10,085 Hvor skal du hen, Arrow? 418 00:31:16,395 --> 00:31:18,401 Du er meget sejere ham der. 419 00:31:18,425 --> 00:31:21,231 Hvad siger du? Er det tid til revanche? 420 00:31:21,255 --> 00:31:26,031 - Sidste gang endte det ikke godt for dig. - Denne gang slår jeg dig ihjel. 421 00:31:26,055 --> 00:31:29,201 Mine herrer, lav jeres væddemål. 422 00:31:29,225 --> 00:31:31,685 Vi tjener kassen i dag. 423 00:31:39,815 --> 00:31:41,825 Sådan, Sampson. Giv ham nogle klø. 424 00:31:53,435 --> 00:31:56,731 Du kan godt, Oliver! 425 00:31:56,755 --> 00:31:58,215 Ja! 426 00:32:23,175 --> 00:32:24,455 Træk dig. 427 00:32:24,465 --> 00:32:25,865 Aldrig. 428 00:32:29,285 --> 00:32:31,431 Det var fantastisk. 429 00:32:31,455 --> 00:32:33,051 Sikke en forestilling. 430 00:32:33,075 --> 00:32:36,111 Skal jeg fortælle dig en hemmelighed, Queen? 431 00:32:36,135 --> 00:32:41,135 Jeg satte mine penge på dig. Du er svær at slå ihjel. 432 00:32:47,865 --> 00:32:49,405 Læg våbnene! 433 00:32:57,485 --> 00:33:02,205 Ikke mere pjat. Fortæl mig hvor jeg finder Demon. 434 00:33:03,545 --> 00:33:07,995 Brick... få mig ikke til at spørge igen. 435 00:33:09,995 --> 00:33:14,951 Jeg har fået dig til at rende efter mig, som min bedstemors springerspaniel. 436 00:33:15,175 --> 00:33:19,475 Og ved du, hvad det bedste er? Du kommer aldrig i nærheden af Demon. 437 00:33:19,485 --> 00:33:23,041 Du sidder nemlig på det forkerte niveau. 438 00:33:23,065 --> 00:33:26,991 Demon er på niveau to, der hvor de værste af de værste sidder. 439 00:33:27,015 --> 00:33:29,791 Og dem er du ikke blandt længere. 440 00:33:29,815 --> 00:33:33,075 Er du vel, Arrow? 441 00:34:29,825 --> 00:34:33,801 Oliver, du har da en plan, ikke? 442 00:34:34,125 --> 00:34:36,101 Lad være med at bekymre dig om mig. 443 00:34:36,125 --> 00:34:39,305 Bare prøv at holde lav profil. 444 00:34:39,315 --> 00:34:43,151 Måske er niveau to ikke så slemt, som de siger. 445 00:34:43,175 --> 00:34:46,395 Barre jeg opnår det, jeg vil, er jeg ligeglad. 446 00:34:48,435 --> 00:34:51,805 Du vil aldrig kunne forblive en helt. 447 00:34:54,015 --> 00:34:56,525 Ikke herinde. 448 00:35:04,365 --> 00:35:06,471 Tak fordi du kom. 449 00:35:06,495 --> 00:35:09,891 Jeg gætter på, det ikke er en forfremmelse, du vil fortælle mig om. 450 00:35:09,915 --> 00:35:13,731 Jeg er blevet forflyttet. Skrivebordsjob i D.C. 451 00:35:13,755 --> 00:35:17,345 Det betyder vel også, du er taget af Diaz efterforskningen? 452 00:35:17,355 --> 00:35:19,481 Det er da planen. 453 00:35:19,505 --> 00:35:21,981 Jeg håber ikke, du forventer en undskyldning. 454 00:35:22,005 --> 00:35:26,675 Nej. Jeg vidste, jeg satsede mit job, da jeg valgte at arbejde sammen med jer. 455 00:35:28,145 --> 00:35:33,081 Jeg vil altid tro på, at man når længst ved at overholde loven. 456 00:35:33,105 --> 00:35:36,405 Men at gøre en undtagelse for at fange Diaz, var det rigtige valg. 457 00:35:42,545 --> 00:35:45,341 Du fortjener ikke at skulle undvære din familie. 458 00:35:45,365 --> 00:35:47,695 Du er et godt menneske, Felicity. 459 00:35:50,035 --> 00:35:53,771 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle sige det her, - 460 00:35:53,795 --> 00:35:56,441 - men jeg er ked af, du forlader os, agent Watson. 461 00:35:56,465 --> 00:35:58,885 Jeg er ked af, at Diaz og hans bande slap væk. 462 00:35:58,895 --> 00:36:02,781 Det havde set meget anderledes ud, hvis vi havde haft noget på ham. 463 00:36:02,805 --> 00:36:04,845 Jeg ved det. Jeg er helt enig. 464 00:36:06,215 --> 00:36:08,355 Tilbage til start er noget lort. 465 00:36:13,765 --> 00:36:15,581 Er du klar? 466 00:36:15,605 --> 00:36:18,371 Til at komme hjem til J.J. og væk fra hotellet her, ja. 467 00:36:18,395 --> 00:36:20,075 Kan vi snakke sammen først? 468 00:36:20,085 --> 00:36:22,381 - Snakke eller belære? - Undskyld, Lyla. 469 00:36:22,405 --> 00:36:25,615 Jeg tog fejl. 470 00:36:29,205 --> 00:36:33,255 Jeg skulle have ladet dig forklare, inden jeg beskyldte dig for - 471 00:36:33,265 --> 00:36:35,221 - at være noget, du ikke er. 472 00:36:35,245 --> 00:36:40,191 Jeg ved, det har været svært for dig uden Oliver, men du er nødt til at stole på mig. 473 00:36:40,415 --> 00:36:44,265 Jeg stoler på dig, men alt det her - 474 00:36:44,275 --> 00:36:47,611 - er bare så farligt. 475 00:36:47,635 --> 00:36:49,611 Jeg tænker på J.J. 476 00:36:49,635 --> 00:36:53,735 Det gør jeg også, hvilket er grunden til, jeg ikke kan lade som ingenting. 477 00:36:56,025 --> 00:36:57,655 Du havde ret. 478 00:36:59,785 --> 00:37:02,011 Af og til er man nødt til at gå over stregen. 479 00:37:02,035 --> 00:37:05,615 Bare lov mig, at næste gang - 480 00:37:05,625 --> 00:37:07,915 - sådan noget her sker... 481 00:37:10,295 --> 00:37:12,545 Så fortæl mig om det. 482 00:37:15,045 --> 00:37:16,715 Det lover jeg. 483 00:37:25,465 --> 00:37:27,321 Det her var en dårlig ide. 484 00:37:27,345 --> 00:37:29,701 Vi havde ikke noget valg. 485 00:37:29,725 --> 00:37:32,781 Det er vores skyld, at Agent Watson er i problemer. 486 00:37:32,805 --> 00:37:34,315 Vi tvang hende ikke til noget. 487 00:37:34,325 --> 00:37:37,621 Vi har ventet i månedsvis på, at ordensmagten fangede Diaz. 488 00:37:37,645 --> 00:37:39,121 Jeg er træt af at vente. 489 00:37:39,145 --> 00:37:40,791 Det forstår jeg godt, men... 490 00:37:40,815 --> 00:37:43,655 Er det ikke det, vi gør? Træder til når systemet svigter? 491 00:37:43,665 --> 00:37:47,551 Er det ikke formålet med selvtægt? Af og til er det nødvendigt at bryde loven. 492 00:37:47,575 --> 00:37:50,301 Det er der ingen, der tror mere på end mig. 493 00:37:50,325 --> 00:37:53,165 Jeg er bare ikke sikker på, det gælder her. 494 00:38:12,215 --> 00:38:14,081 De har Honor. 495 00:38:14,105 --> 00:38:17,605 Hun er en stor pige. Hun kan klare sig selv. 496 00:38:18,865 --> 00:38:21,405 Lige siden jeg blev blæst ned af det tag, - 497 00:38:23,705 --> 00:38:28,605 - har jeg ikke følt andet end smerte. 498 00:38:30,445 --> 00:38:32,035 Smerten ved at blive forrådt. 499 00:38:32,045 --> 00:38:37,045 Smerten ved at få alle knogler i kroppen knust, - 500 00:38:39,745 --> 00:38:42,085 - da jeg ramte vandet. 501 00:38:43,465 --> 00:38:45,805 Men jeg gik ikke i panik. 502 00:38:47,595 --> 00:38:50,935 Jeg var tålmodig. 503 00:38:54,925 --> 00:38:57,701 Og den tålmodighed - 504 00:38:57,725 --> 00:39:02,485 - hjalp mig med at finde en måde at lave smerten om - 505 00:39:03,745 --> 00:39:05,825 - til noget andet. 506 00:39:34,805 --> 00:39:36,855 Styrke. 507 00:39:50,445 --> 00:39:52,631 Så går vi, 4587. 508 00:39:52,655 --> 00:39:54,865 Du skal nedenunder. 509 00:40:19,345 --> 00:40:21,211 God fornøjelse dernede. 510 00:40:21,235 --> 00:40:24,605 Jeg har hørt, den eneste vej ud fra niveau to går gennem kapellet. 511 00:40:29,320 --> 00:40:39,330 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org