1
00:00:00,154 --> 00:00:00,253
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,254 --> 00:00:02,770
Mitt navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,771 --> 00:00:06,820
Etter seks år som vigilante var
den eneste måten å nå målet mitt på-
4
00:00:06,830 --> 00:00:10,216
-og redde byen min
var å innrømme at jeg er Arrow.
5
00:00:10,240 --> 00:00:14,046
Nå må familie og venner
klare oppdraget uten meg.
6
00:00:14,070 --> 00:00:15,636
Jeg er ikke helten lengre.
7
00:00:15,660 --> 00:00:20,226
Jeg er fange nummer 4587.
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,516
Tidligere på Arrow.
9
00:00:21,740 --> 00:00:25,176
Du leide fangene som overfalt meg for Diaz.
10
00:00:25,200 --> 00:00:30,056
-Så fortell meg hvor jeg finner han.
-Du må gjøre deg fortjent til vennskapet mitt.
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,590
-Hva vil du ha?
-Jeg vil ha han vekk.
12
00:00:35,450 --> 00:00:36,790
Du stakk meg.
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,630
-Jeg stakk deg ikke.
-Kom deg unna han!
14
00:00:38,640 --> 00:00:43,106
-Videoen! Den vakten stakk meg!
-Jeg gjorde ikke noe!
15
00:00:43,130 --> 00:00:46,640
Du lagde en avtale med mannen min.
Nå er han i fengsel på grunn av det.
16
00:00:46,650 --> 00:00:49,776
Nå skal du oppfylle din del av avtalen.
17
00:00:49,800 --> 00:00:53,810
Vi får tatt Ricardo Diaz, sammen.
18
00:01:27,200 --> 00:01:31,300
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
19
00:01:32,153 --> 00:01:34,153
12 TIMER TIDLIGERE
20
00:01:34,178 --> 00:01:36,946
Du lovte at FBI ville
bli inntil Diaz var fanget.
21
00:01:36,970 --> 00:01:39,980
-Vi er her jo fremdeles her.
-Ja, men dere har ikke fanget han.
22
00:01:39,990 --> 00:01:44,166
Diaz er prioritert,
men det er andre kriminelle på listen vår.
23
00:01:44,190 --> 00:01:45,666
-La meg hjelpe til.
-Hva?
24
00:01:45,690 --> 00:01:49,130
-Du har sett hva jeg kan med en PC.
-Vi har våre egne eksperter, Ms Smoak.
25
00:01:49,140 --> 00:01:50,796
Men ingen så god som meg.
26
00:01:50,820 --> 00:01:54,346
Jeg vet alt om Diaz og Longbow Hunters.
27
00:01:54,370 --> 00:01:56,346
Ja! De er også her.
28
00:01:56,370 --> 00:01:59,976
Diaz kom med de store, slemme guttene,
så du har det travelt.
29
00:02:00,000 --> 00:02:02,646
Gi meg en PC og sett meg i arbeid.
30
00:02:02,670 --> 00:02:05,646
Min avtale med mannen
din gir deg immunitet.
31
00:02:05,670 --> 00:02:07,356
Det gjør oss ikke til allierte.
32
00:02:07,380 --> 00:02:09,986
Diaz angrep meg mens jeg
var i sikkerhetsforvaring.
33
00:02:10,010 --> 00:02:13,986
Mannen min er i fengsel og
jeg har sendt sønnen min vekk.
34
00:02:14,010 --> 00:02:18,020
Din avtale med Oliver
har ødelagt meg og byen.
35
00:02:18,030 --> 00:02:22,440
Jeg ber bare om at
du holder din del av avtalen.
36
00:02:24,060 --> 00:02:28,196
Jeg beklager angrepet på deg, men det
er ikke min skyld at mannen din er i fengselet.
37
00:02:28,220 --> 00:02:32,006
Hetten var hans valg,
det var overgivelsen hans også.
38
00:02:32,030 --> 00:02:35,096
Gå hjem og nyt friheten.
39
00:02:35,120 --> 00:02:37,460
Jeg tar meg av de kriminelle.
40
00:02:41,040 --> 00:02:44,386
Mannen min har brukt de siste seks årene-
41
00:02:44,410 --> 00:02:48,220
-på å kjempe for menneskene i byen,
han har risikert alt,-
42
00:02:48,230 --> 00:02:53,140
-og nå sitter han i fengsel og er i
fare mens det monsteret går ute på gatene.
43
00:02:55,760 --> 00:02:58,230
Det er ikke rettferdig.
44
00:03:04,540 --> 00:03:06,796
Jeg kan ikke tro at du stakk deg selv.
45
00:03:06,820 --> 00:03:11,256
Traff du noe vitalt,
som leveren eller noe?
46
00:03:11,280 --> 00:03:15,580
Akkurat. Du har sikkert
ingen lever, bare muskler.
47
00:03:15,590 --> 00:03:18,120
Tror du jeg hadde noe valg?
48
00:03:28,960 --> 00:03:33,156
Jeg gjorde som du sa.
Fortell meg det du vet om Diaz.
49
00:03:33,180 --> 00:03:36,270
Det var ikke det jeg
mente med å fjerne Yorke.
50
00:03:36,280 --> 00:03:39,940
-Jeg gjorde det på min måte.
-Han tror fremdeles at han er en helt.
51
00:03:39,950 --> 00:03:43,906
-Du er en større idiot enn jeg trodde.
-Rolig nå, en avtale er en avtale.
52
00:03:43,930 --> 00:03:46,456
Med Yorke borte kan vi gjøre som vi vil.
53
00:03:46,480 --> 00:03:50,956
Takket være Queen så
får vi litt av en kveld.
54
00:03:50,980 --> 00:03:55,160
-Hvor er Diaz?
-Jeg vet ikke, men jeg vet hvem som gjør det.
55
00:03:55,170 --> 00:03:58,256
Det er en informant her på Slapside.
56
00:03:58,280 --> 00:04:02,500
Alt som skjer her
inne går igjennom Demon.
57
00:04:04,120 --> 00:04:06,300
Demon?
58
00:04:06,310 --> 00:04:10,806
Personen som bestilte overfallet på deg
og som er den direkte forbindelsen til Diaz.
59
00:04:10,830 --> 00:04:13,140
Jeg var bare mellommann,-
60
00:04:13,150 --> 00:04:18,140
-men da jeg holder ordet mitt,
skal jeg arrangere et møte.
61
00:04:18,150 --> 00:04:21,946
-Forventer du virkelig at jeg skal stole på deg?
-Du har ikke mye valg, har du vel?
62
00:04:21,970 --> 00:04:23,826
Når?
63
00:04:23,850 --> 00:04:28,650
I kveld, celle 3-B etter at lyset er slått av.
64
00:04:32,020 --> 00:04:34,950
Og du vil vite når.
65
00:04:41,370 --> 00:04:44,670
Kjemp imot alt du vil.
Du kommer til å knekke før eller senere.
66
00:04:44,680 --> 00:04:48,306
Og når du gjør det, vil jeg være her.
67
00:04:48,330 --> 00:04:52,670
Siste sjanse innen jeg henter henne.
68
00:04:57,770 --> 00:05:01,310
Var det deg som spiste alle småkakene?
69
00:05:04,010 --> 00:05:08,366
Det er OK, kjære.
Du ble bare sulten, ikke sant?
70
00:05:08,390 --> 00:05:10,626
Og nå har du vondt i magen.
71
00:05:10,650 --> 00:05:14,166
Vel, nå vet vi hva som skjer
når man spiser for mye sukker.
72
00:05:14,190 --> 00:05:16,836
Kom igjen. La oss hilse på Ella.
73
00:05:16,860 --> 00:05:21,436
Hun har planlagt mye
mens far og jeg er borte.
74
00:05:21,460 --> 00:05:24,546
Jeg jobbet med han i 20 minutter.
Du fikk han til å tilstå på 15 sekunder?
75
00:05:24,570 --> 00:05:27,176
Jeg er moren hans og sjefen din.
76
00:05:27,200 --> 00:05:29,556
Vi drar om fem minutter.
77
00:05:29,580 --> 00:05:34,396
-Jeg har pakket.
-Du høres ikke så glad ut for det?
78
00:05:34,420 --> 00:05:37,686
Jeg skulle bare ønske at vi
hadde fanget Diaz før vi drar utenlands.
79
00:05:37,710 --> 00:05:39,066
Det vil vi.
80
00:05:39,090 --> 00:05:43,866
Og Felicity vil ha det bra, det lover jeg.
Du trenger litt forandring.
81
00:05:43,890 --> 00:05:47,550
-Det blir som en ny bryllupsreise.
-Hurra, med Curtis.
82
00:05:48,840 --> 00:05:52,730
-Deadshot og Cupid var med på den første.
-Nei, det var ikke den første.
83
00:05:52,750 --> 00:05:57,676
Vår første bryllupsreise gikk til Hawaii.
Hengekøyer på stranden.
84
00:05:57,900 --> 00:06:00,080
-Hawaii var fint.
-Hawaii var fantastisk.
85
00:06:00,090 --> 00:06:02,880
Jeg trodde det ville være
vanskeligere å jobbe sammen med deg.
86
00:06:02,890 --> 00:06:06,386
-Å være sammen 24/7?
-Det gjorde oss bare sterkere.
87
00:06:06,410 --> 00:06:09,420
-Farlige oppgaver.
-Romanse på frontlinjen.
88
00:06:09,430 --> 00:06:12,210
-Vi er et godt team.
-Vi er det beste teamet.
89
00:06:19,770 --> 00:06:23,996
-Ricardo Diaz overtok hele byen.
-Så ødela vi infrastrukturen hans.
90
00:06:24,020 --> 00:06:27,270
-Han er ikke lengre en trussel.
-Han har nye allierte.
91
00:06:27,280 --> 00:06:31,506
En av dem hacket CDCs nettverk og
gikk etter sikkerhetsprotokollene deres.
92
00:06:31,530 --> 00:06:33,416
De planlegger noe.
93
00:06:33,440 --> 00:06:36,626
Basert på dette fotoet
og en ubekreftet hacking.
94
00:06:36,650 --> 00:06:40,256
Vi har ikke annet og det vet du.
Vi kan ikke bare glemme det.
95
00:06:40,280 --> 00:06:44,790
Så kom med noe mer konkret.
CDCs sikkerhetssystem er bombesikkert.
96
00:06:44,800 --> 00:06:47,856
Ingen komme inn uten en
nivå 5 sikkerhetsklarering.
97
00:06:47,880 --> 00:06:51,926
Jeg kan ikke gi deg
ressurser på et så tynt grunnlag.
98
00:06:51,950 --> 00:06:55,096
Du mener på noen som falt til
nummer 27 på vår mest-ettersøkte liste?
99
00:06:55,120 --> 00:06:56,436
Det også.
100
00:06:56,460 --> 00:07:00,606
Fortell CDC at de er blitt hacket,
så får de gjøre som de vil.
101
00:07:00,630 --> 00:07:03,760
Jeg trenger fokuset ditt annetsteds, agent.
102
00:07:09,660 --> 00:07:12,116
Hjertet hennes er tross
alt ikke laget av stein.
103
00:07:12,140 --> 00:07:13,786
Avlytte FBI...
104
00:07:13,810 --> 00:07:16,116
Kanskje ikke det beste
trekket for immunitetsavtalen vår.
105
00:07:16,140 --> 00:07:20,336
Jeg går for å be om
tilgivelse istedet for tillatelse.
106
00:07:20,360 --> 00:07:24,556
Da du sa at du var ferdig
med A.R.G.U.S.-måten, så spøkte du ikke.
107
00:07:24,580 --> 00:07:27,766
John har andre prioriteter
enn å fange Diaz. Det har ikke jeg.
108
00:07:27,790 --> 00:07:30,459
Jeg er glad for hjelpen din,
og at du lar meg sove-
109
00:07:30,484 --> 00:07:33,476
-på sofaen din,
som er mer behagelig enn den ser ut til.
110
00:07:33,500 --> 00:07:38,236
Jeg har lengtet etter å samle banden
igjen og fange den drittsekken Diaz.
111
00:07:38,260 --> 00:07:41,856
-Hva er det han vil ha på CDC?
-Å finne ut av det er den enkle delen.
112
00:07:41,880 --> 00:07:46,046
-Hva er den vanskelige delen?
-Å komme inn i CDC.
113
00:07:46,170 --> 00:07:51,090
-Du hørte sjefen. Den eneste
veien inn er med federal klarering.
114
00:08:37,680 --> 00:08:41,320
Hvor er alle vaktene?
Hva i helvete er det som skjer?
115
00:08:41,330 --> 00:08:42,820
Ingen anelse.
116
00:08:42,830 --> 00:08:47,666
Brick har planlagt noe.
Bare bli her.
117
00:08:47,690 --> 00:08:51,136
-Hvor drar du?
-Jeg finne en.
118
00:08:51,160 --> 00:08:53,016
Jeg blir med.
119
00:08:53,040 --> 00:08:55,306
Cellen din er det
tryggeste stedet akkurat nå.
120
00:08:55,330 --> 00:08:59,210
Med alle de morderne løpende
rundt er det tryggeste stedet hos deg.
121
00:09:00,540 --> 00:09:02,800
Fint.
122
00:09:04,459 --> 00:09:07,659
ZÜRICH, SVEITS
123
00:09:14,440 --> 00:09:16,120
Det er mye bevæpning for en bank.
124
00:09:16,121 --> 00:09:20,086
De trenger det. Halvparten av Europas
kriminelle vasker pengene sine igjennom her.
125
00:09:20,110 --> 00:09:23,536
Det er nok en skyt først og
still aldri spørsmål-aktig bank.
126
00:09:23,560 --> 00:09:26,370
Derfor må de ikke kan
finne ut at vi er fra A.R.G.U.S.
127
00:09:26,380 --> 00:09:29,166
Noe de ikke vil på grunn av...
128
00:09:29,190 --> 00:09:30,926
Dette.
129
00:09:30,950 --> 00:09:35,266
Jeg printet det for å være komplett nøyaktig som
den virkelige unntatt den nanotechbehandlede malingen-
130
00:09:35,290 --> 00:09:38,276
-som tillater oss å få tilgang
til bankens økonomiske transaksjoner.
131
00:09:38,277 --> 00:09:42,776
Det er en Curtis Holt original.
Kom igjen. Det er ganske kult, ikke sant.
132
00:09:42,800 --> 00:09:46,590
-Forhåpentligvis nok til å lure dem.
-Det skal bare lure han...
133
00:09:46,600 --> 00:09:49,566
Peter Tietjen.
Han er bankdirektøren.
134
00:09:49,590 --> 00:09:51,286
Dere har allerede en avtale.
135
00:09:51,310 --> 00:09:55,526
Få maleriet innenfor 1,5 meter fra
datamaskinen hans, så starter festen hos A.R.G.U.S.
136
00:09:55,550 --> 00:09:59,466
Jeg snakker om en All inclusive buffè med
alle navn, kontoer, lysskye transaksjoner-
137
00:09:59,467 --> 00:10:00,900
-som den banken noensinne har gjort.
138
00:10:00,910 --> 00:10:05,280
Når dere er der inne,
kan dere skaffe meg en gratis toaster?
139
00:10:09,990 --> 00:10:12,740
Mr. og mrs. Andrews,
takk for at dere kom hit.
140
00:10:12,760 --> 00:10:16,620
Selvfølgelig.
Kan jeg få se referansebrevet deres?
141
00:10:25,540 --> 00:10:29,760
Dette er referansebrevet vårt.
Vi trenger et trygt sted å lagre det.
142
00:10:29,770 --> 00:10:32,236
Vi har blitt fortalt at du kunne ordne det...
143
00:10:32,260 --> 00:10:35,196
Diskret, selvfølgelig.
144
00:10:35,220 --> 00:10:36,506
Selvfølgelig.
145
00:10:36,530 --> 00:10:38,996
Dere vil finne
betingelsene våre mer enn rimelige.
146
00:10:39,020 --> 00:10:41,320
Det er det!
Vis meg pengene.
147
00:10:42,810 --> 00:10:44,166
Vi har en link opp.
148
00:10:44,190 --> 00:10:48,176
Etter å ha signert de nødvendige papirene,
er alt vi forlanger en-
149
00:10:48,200 --> 00:10:50,176
-godkjennelse fra vurderingsmannen vår.
150
00:10:50,200 --> 00:10:52,330
Om dere vil ha meg unnskyldt.
151
00:10:59,800 --> 00:11:03,306
Tikk takk, Curtis.
Hva er status?
152
00:11:03,330 --> 00:11:05,146
Zürich, vi har et problem.
153
00:11:05,170 --> 00:11:08,550
Jeg for utvendige forstyrrelser,
og de senker overføringen vår.
154
00:11:11,650 --> 00:11:15,140
Dette er Sofie, vurderingseksperten vår.
155
00:11:18,350 --> 00:11:20,810
Er det virkelig nødvendig?
156
00:11:20,820 --> 00:11:24,116
Vi må autentisere
objektet for forsikringsformål.
157
00:11:24,140 --> 00:11:25,860
Det forstår dere vel
158
00:11:28,070 --> 00:11:31,456
Mr. Tietjen, dette er et
uvurderlig familieklenodium.
159
00:11:31,480 --> 00:11:34,966
-Jeg trenger å diskutere deres sikkerhet i hvelvet.
-Helt klart.
160
00:11:34,990 --> 00:11:38,226
Vi er veldig erfarne
med den slags situasjoner.
161
00:11:38,250 --> 00:11:41,210
Jeg stenger radioforbindelsen
for å åpne båndbredden. Vent litt.
162
00:11:43,370 --> 00:11:45,450
Mr. Tietjen...
163
00:11:50,540 --> 00:11:53,396
Kom igjen.
164
00:11:53,420 --> 00:11:56,246
-Ferdig! Kom dere til helvete ut derfra.
-Dette er opprørende.
165
00:11:56,270 --> 00:11:58,730
Vi finner et annet sted.
166
00:12:03,870 --> 00:12:06,780
Oppdrag fullført.
167
00:12:09,350 --> 00:12:11,926
Er det ulovlig så vil jeg ikke vite om det.
168
00:12:11,950 --> 00:12:14,926
D., hvorfor tror du alltid det verste?
169
00:12:14,950 --> 00:12:17,040
Du gjør det enkelt, mr Ramirez.
170
00:12:17,050 --> 00:12:20,546
OK, hva i helvete er det som foregå her?
171
00:12:20,570 --> 00:12:23,676
Vi vet hvordan vi fanger
Diaz og vi trenger hjelpen din.
172
00:12:23,700 --> 00:12:27,846
-Jeg trodde jeg gjorde meg tydelig, Ms. Smoak.
-Ja. Og så fant jeg ut hvordan å sette en felle på CDC.
173
00:12:27,870 --> 00:12:30,217
-Hvordan visste du om dette...
-Jeg avlyttet kontoret ditt. Jeg vet...
174
00:12:30,320 --> 00:12:31,560
Men vent med leksjonen.
Vi er i tidsnød her.
175
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
-Jeg backtracket Silencers hacking.
-Vent. Kaller vi henne Silencer nå?
176
00:12:34,530 --> 00:12:36,026
-Det er bedre enn Beltedamen.
-Notert.
177
00:12:36,027 --> 00:12:38,956
Hun har sjekket
beholdningen av glutationhydrat.
178
00:12:38,980 --> 00:12:42,248
Det er en biokomponent som
bidrar til å beskytte røde blodlegemer-
179
00:12:42,310 --> 00:12:44,756
-mot sykdommer som
ebola og lassafeber.
180
00:12:44,780 --> 00:12:47,336
Gud må vite hva slags
skremmende ting Diaz har planlagt med,-
181
00:12:47,360 --> 00:12:50,506
-og det eneste stedet han
kan få tak i det er hos CDC.
182
00:12:50,530 --> 00:12:55,106
Du innser at CDC er et sikret regjeringsanlegg.
De har strenge protokoller...
183
00:12:55,130 --> 00:12:58,516
Hvilket gjør det til det
perfekte stedet å sette opp en felle på.
184
00:12:58,540 --> 00:13:02,950
Kjemikalet er oppbevart i et laboratorium.
Diaz går inn der og jeg låser døren.
185
00:13:03,540 --> 00:13:05,220
Han er innelåst.
186
00:13:05,230 --> 00:13:07,736
Som i den zombiefilmen...
eller enhver zombiefilm.
187
00:13:07,760 --> 00:13:09,680
-Og når skal dette skje?
-I kveld.
188
00:13:09,690 --> 00:13:13,366
-En forsendelse kom akkurat inn fra Central City.
-Vel, jeg setter sammen et team.
189
00:13:13,390 --> 00:13:15,440
Om Diaz nærmer seg den
bygningen vil politiet være klare.
190
00:13:15,450 --> 00:13:19,576
-Hvis Diaz aner politi, vil det skremme han.
-Akkurat. Du vil gjøre det på vigilantemåten.
191
00:13:19,600 --> 00:13:21,706
Vel, du skulle
sannsynligvis ikke ha invitert henne.
192
00:13:21,730 --> 00:13:24,746
Ingen Canary, ingen Wild Dog.
Bare oss.
193
00:13:24,770 --> 00:13:27,736
Teknisk sett vil det ikke være
ulovlig hvis agent Watson er med.
194
00:13:27,760 --> 00:13:30,876
Og gå mot min egen sjefs
avgjørelse om å holde oss unna CDC?
195
00:13:30,900 --> 00:13:32,716
Sjefen din tar feil,
og det vet du.
196
00:13:32,740 --> 00:13:35,386
Og noe sier meg at om du
fanger Diaz vil alt være tilgitt.
197
00:13:35,410 --> 00:13:37,426
Det er et stor "om".
198
00:13:37,450 --> 00:13:41,096
Diaz har plaget denne byen
og livene våre alt for lenge.
199
00:13:41,120 --> 00:13:44,436
Og nå har vi en sjanse
til å ta han. Vi må ta den.
200
00:13:44,460 --> 00:13:46,316
Det har gått fem måneder.
201
00:13:46,540 --> 00:13:50,016
Politiet har ikke fanget ham,
heller ikke FBI eller A.R.G.U.S.
202
00:13:50,040 --> 00:13:52,880
Det er på tide å prøve noe nytt.
203
00:13:56,630 --> 00:13:57,970
Fint.
204
00:13:57,980 --> 00:14:01,310
Men det er bare denne ene gangen, forstått?
205
00:14:01,320 --> 00:14:05,520
Og hvis noe kjennes feil, så avbryter jeg.
206
00:14:07,020 --> 00:14:08,760
Hva sier du, D?
207
00:14:10,230 --> 00:14:12,216
OK.
208
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
La oss fange en drage.
209
00:14:18,480 --> 00:14:20,200
Dette er som en grøsserfilm.
210
00:14:20,210 --> 00:14:23,830
Det er så stille at jeg
kan høre hjertet mitt slå.
211
00:14:23,840 --> 00:14:27,636
Jeg kommer til å være den første de tar ut.
Det vil aldri være deg.
212
00:14:27,660 --> 00:14:32,000
OK, hvis du blir med,-
213
00:14:32,010 --> 00:14:34,146
-så gjør det litt stillere.
214
00:14:34,170 --> 00:14:37,880
Akkurat.
OK, Der er 3-B.
215
00:14:59,520 --> 00:15:01,256
Ikke her!
216
00:15:01,280 --> 00:15:03,546
Så hva gjør vi nå, bare venter?
217
00:15:03,570 --> 00:15:06,500
Det blir lenge å vente.
218
00:15:08,030 --> 00:15:11,160
-Hvor er Demon?
-I helvete om jeg vet.
219
00:15:12,720 --> 00:15:14,886
Trodde du virkelig at Brick ville hjelpe?
220
00:15:14,910 --> 00:15:16,496
Brick fikk det han ville ha,-
221
00:15:16,520 --> 00:15:21,220
-og nå vil han ha deg død.
222
00:15:51,950 --> 00:15:56,380
Du drar ingen steder
før jeg har fått noen svar.
223
00:16:05,645 --> 00:16:07,171
Vi hadde en avtale!
224
00:16:07,195 --> 00:16:11,081
En avtale som ikke betyr noe
nå da Brick fikk det han ville ha.
225
00:16:11,105 --> 00:16:13,615
Med Yorke borte er vi
endelig fri til å ha det litt moro.
226
00:16:13,625 --> 00:16:18,531
Brick har noe på gang i
kantinen takket være deg.
227
00:16:18,655 --> 00:16:21,125
Første regel i fengselet...
Ikke stol på noen.
228
00:16:21,135 --> 00:16:24,141
Gutten har rett.
229
00:16:24,165 --> 00:16:26,431
Hvordan fant han ut av det før deg?
230
00:16:26,455 --> 00:16:29,295
OK. Så Brick løy.
Det er ingen Demon.
231
00:16:29,305 --> 00:16:32,641
Åh, det er det,
men du kan ikke påkalle Demon.
232
00:16:32,665 --> 00:16:36,111
-Han påkaller deg.
-Jeg tar sjansen.
233
00:16:36,135 --> 00:16:39,281
Du forstår det ikke.
234
00:16:39,305 --> 00:16:42,111
Den eneste veien til Demon er gjennom Brick.
235
00:16:42,135 --> 00:16:46,681
Det er et system.
Det er slik dette stedet virker.
236
00:16:46,905 --> 00:16:51,855
Ser ut til at jeg må tvinge
Brick til å oppfylle avtalen.
237
00:16:52,165 --> 00:16:54,121
Lykke til.
238
00:16:54,145 --> 00:16:56,461
Festen hans er kun for inviterte,-
239
00:16:56,485 --> 00:16:59,615
-og du er ikke på listen.
240
00:17:03,415 --> 00:17:06,665
Jeg antar du er.
241
00:17:13,395 --> 00:17:15,975
God kveld.
Amanda Watson, FBI.
242
00:17:15,985 --> 00:17:18,111
Jeg er her for å
hente noen sikkerhetssaker.
243
00:17:18,135 --> 00:17:21,621
-Du jobber sent.
-Dagen gikk raskt. Du vet hvordan det er.
244
00:17:21,645 --> 00:17:24,015
Døren til høyre.
Jeg åpner den for deg.
245
00:17:30,785 --> 00:17:34,631
Biokontaminasjonslaboratoriet burde være rett her.
Dette er det.
246
00:17:34,655 --> 00:17:37,731
Så alt vi skal gjøre
er å fange dem innvendig?
247
00:17:37,755 --> 00:17:40,891
-Det er idèen.
-Det er et serverrom nede i gangen.
248
00:17:40,915 --> 00:17:43,931
-Felicity og jeg vil være der nede.
-Kameraene er i loop.
249
00:17:43,955 --> 00:17:46,885
-Diaz vil tro at stedet er tomt.
-Vi dekker alle utgangene.
250
00:17:49,985 --> 00:17:52,161
For et oppsett.
251
00:17:52,185 --> 00:17:53,921
CDCs sikkerhet er bedre enn FBIs.
252
00:17:53,945 --> 00:17:55,881
Ikke vondt ment.
253
00:17:55,905 --> 00:17:59,425
Det er OK. Har du tenkt på å
arbeide med cybersikkerhet lovlig?
254
00:17:59,435 --> 00:18:02,221
Jeg har ikke gjort
noe lovlig på lang tid.
255
00:18:02,245 --> 00:18:04,995
Hva skremte deg?
Alt papirarbeidet?
256
00:18:05,005 --> 00:18:06,995
Mener du alt det byråkratiet?
257
00:18:07,005 --> 00:18:09,471
Nei, jeg foretrekker
bare å faktisk fange kriminelle.
258
00:18:09,495 --> 00:18:11,511
Jeg vet at loven ikke er perfekt.
259
00:18:11,535 --> 00:18:13,753
Om den var det, ville Diaz være fengslet,
William hjemme,-
260
00:18:13,778 --> 00:18:16,175
-og jeg ville ikke hoppet høyt hver
gang det smeller i en dør, men her er vi.
261
00:18:16,185 --> 00:18:18,971
Bare fordi at systemet har feiler,
så betyr det ikke at det ikke burde finnes.
262
00:18:18,995 --> 00:18:22,441
Selv en som Ricardo Diaz
har behov for en advokat, en fair rettssak.
263
00:18:22,465 --> 00:18:26,241
Vi beskytter retten til folk som ikke fortjener
det fordi det er eneste måten å beskytte dem for alle.
264
00:18:26,265 --> 00:18:28,481
Og allikevel er du her utenfor systemet.
265
00:18:28,505 --> 00:18:31,151
Tja, det er som du sa tidligere:
266
00:18:31,175 --> 00:18:34,661
Så lenge jeg arresterer en
forbryter er alt tilgitt, ikke sant?
267
00:18:34,685 --> 00:18:37,491
Og så får vi rettferdighet
på den gammeldagse måten...
268
00:18:37,515 --> 00:18:38,831
-i retten.
269
00:18:38,855 --> 00:18:40,945
La oss håpe på det.
270
00:18:42,625 --> 00:18:44,035
Er Lyla her?
271
00:18:44,045 --> 00:18:46,365
Nei. Hun har gått utenfor.
Hva skjer?
272
00:18:46,375 --> 00:18:48,711
Ingenting. Vel, OK. Noe.
273
00:18:48,735 --> 00:18:51,601
Vel, ikke noe-noe nødvendigvis-
274
00:18:51,625 --> 00:18:54,271
-men sannsynligvis...
Sveitsisk sjokolade
275
00:18:54,295 --> 00:18:57,715
Sjokoladepraliner.
Det er ikke noe bedre.
276
00:18:57,725 --> 00:18:59,521
-Curtis.
-OK.
277
00:18:59,545 --> 00:19:02,021
Husker du forstyrrelsen
under downloaden vår?
278
00:19:02,045 --> 00:19:05,055
Ikke fortell at du har mistet de dataene.
Visedirektør Bell vil bli forbannet.
279
00:19:05,065 --> 00:19:07,121
Nei. Det motsatte.
280
00:19:07,145 --> 00:19:10,631
Jeg tror noen kopierte filen
samtidig som vi downloadet den.
281
00:19:10,655 --> 00:19:12,725
Det er umulig.
282
00:19:12,735 --> 00:19:14,791
Bare jeg, du og Lyla kjente til det.
283
00:19:14,815 --> 00:19:17,065
Og ut fra ansiktsuttrykket
ditt var det ikke deg.
284
00:19:17,075 --> 00:19:21,985
Det var helt klart ikke meg.
Så det etterlater...?
285
00:19:23,325 --> 00:19:25,301
Hvorfor ville Lyla
lage en kopi av de dataene?
286
00:19:25,325 --> 00:19:28,541
Kanskje det er en god forklaring.
287
00:19:28,565 --> 00:19:32,551
-Hvorfor ville hun skjule det fra meg?
-Av og til er hemmeligheter gode i et ekteskap.
288
00:19:32,575 --> 00:19:35,381
Det holder gnisten i gang.
faktisk, ikke siter meg på den.
289
00:19:35,405 --> 00:19:40,325
-Jeg er faktisk skilt. Hva vil du gjøre?
-Finne ut av hvorfor kona mi lyver for meg.
290
00:19:47,345 --> 00:19:49,491
Hvor tror du de har de døde rottene?
291
00:19:49,515 --> 00:19:51,225
Så umenneskelig.
292
00:19:53,965 --> 00:19:58,105
Jeg kan se Diaz,
og han har med to psykopater.
293
00:19:58,115 --> 00:20:00,275
Noen sjanse for at de
har etterlatt den tredje der hjemme?
294
00:20:00,285 --> 00:20:04,445
Det tviler jeg på.
Silencer vil ikke gå glipp av dette.
295
00:20:07,295 --> 00:20:09,565
De har nådd laboratoriet nå.
296
00:20:14,545 --> 00:20:17,625
Slutt. Zombiene gikk bare inn,
ikke noe nøkkelkort eller noe.
297
00:20:17,635 --> 00:20:21,215
-Det gir ingen mening.
-Det har ikke noe å si. Bare lås dørene.
298
00:20:24,645 --> 00:20:26,561
Lag bedre lyder, Felicity.
299
00:20:26,585 --> 00:20:29,635
En slags sonisk forstyrrelse
blokkerer adgangsfrekvensene mine.
300
00:20:29,645 --> 00:20:32,321
-Walkiene virker
-Så hva om jeg lagrer detaljene-
301
00:20:32,345 --> 00:20:35,491
-av akustisk-injeksjons
cyberangrep til etter-oppdragets Happy Hour.
302
00:20:35,515 --> 00:20:39,111
Silencer.
Hun må ha tatt med noe nytt leketøy.
303
00:20:39,135 --> 00:20:41,985
-Kan du slå den av?
-Kan ikke hacke den, men spore den.
304
00:20:41,995 --> 00:20:45,985
Hun er i den nordøstlige
korridoren på vei mot tekniske rommet.
305
00:20:45,995 --> 00:20:48,485
Jeg er på det.
Men når jeg tar henne igjen-
306
00:20:48,505 --> 00:20:51,535
-vil det bokstavelig
talt være radiotaushet.
307
00:20:56,655 --> 00:20:59,231
hva dartene mine kunne
gjort med alt dette.
308
00:20:59,255 --> 00:21:01,965
Ja, hvis det ikke dreper deg først.
309
00:21:06,185 --> 00:21:08,505
Jeg fant det.
310
00:21:14,695 --> 00:21:16,741
Diaz pakker sammen.
Vi må skynde oss.
311
00:21:16,765 --> 00:21:18,701
-Tid for plan B.
-Nei, nei, nei!
312
00:21:18,725 --> 00:21:22,531
Negativ. Den manuelle styringen er i kjelleren.
Og igjen. ingen låser, ingen adgang.
313
00:21:22,555 --> 00:21:24,461
-Jeg kan ikke la Diaz unnslippe.
-Er du sprø?
314
00:21:24,485 --> 00:21:27,695
-Du kan ikke slå dem.
-Jeg trenger ikke det.
315
00:21:27,705 --> 00:21:31,495
Jeg skal bare holde dem i rommet
lenge nok til at du kan låse dørene.
316
00:21:33,285 --> 00:21:36,155
Jeg er i det tekniske rommet.
317
00:21:58,715 --> 00:22:02,461
Til orientering er det mange ting
i lokalet som ikke liker skyting.
318
00:22:02,485 --> 00:22:05,185
Så en kule på feil sted
og hele stedet går i luften.
319
00:22:09,245 --> 00:22:10,871
FBI.
320
00:22:10,895 --> 00:22:12,671
Stopp der.
321
00:22:12,695 --> 00:22:17,551
Agent Watson, jeg ser at
du er gjenforent med gamle venner.
322
00:22:17,575 --> 00:22:22,245
Trekk vekk fra kjøleren, Diaz,
og opp med hendene... Langsomt.
323
00:22:22,265 --> 00:22:23,915
Kan dere vennligst gjøre noe med dette?
324
00:23:23,395 --> 00:23:26,555
Leketiden er over!
325
00:23:36,195 --> 00:23:38,285
La oss dra!
326
00:23:40,655 --> 00:23:43,171
Silencer er fremdeles i det tekniske rommet.
327
00:23:43,195 --> 00:23:46,255
Jeg tar Diaz.
Du hjelper Dinah.
328
00:24:01,215 --> 00:24:04,055
Dette blir moro.
329
00:24:12,115 --> 00:24:15,115
Jeg er OK.
Dra! Fang henne!
330
00:24:18,025 --> 00:24:20,575
Diaz slapp unna.
331
00:24:23,905 --> 00:24:26,181
-Renè, kan du høre meg?
-Ja, jeg hører deg.
332
00:24:26,205 --> 00:24:30,295
Silencer er det eneste sporet vi
har på Diaz. Vi kan ikke la henne slippe unna.
333
00:24:33,465 --> 00:24:36,715
Silencer slapp unna.
334
00:24:45,975 --> 00:24:49,565
På en skala fra en til arbeidsløs,
hvor mye trøbbel er hun i?
335
00:24:49,575 --> 00:24:53,871
Til å begynne med skulle hun ikke ha vært der.
Diaz slapp unna med kjemikalet-
336
00:24:53,895 --> 00:24:56,541
-og vi vet ikke hva
slags planer han har for det.
337
00:24:56,565 --> 00:24:58,865
Så store problemer?
338
00:25:03,005 --> 00:25:06,481
-Renè hadde det travelt med å komme seg vekk.
-Kan du bebreide han?
339
00:25:06,505 --> 00:25:10,835
Han og FBI har ikke
akkurat et kjærlig forhold.
340
00:25:12,435 --> 00:25:15,561
-Hvor ille er det?
-Hva tror du?
341
00:25:15,585 --> 00:25:20,111
Silencer var rett der. Forstår ikke
hvordan hun greide å komme seg forbi oss.
342
00:25:20,135 --> 00:25:22,071
Renè må ha misset henne med sekunder.
343
00:25:22,095 --> 00:25:26,281
Jeg må gå.
Sjefen min venter på meg på kontoret.
344
00:25:26,305 --> 00:25:29,355
Agent Watson...
345
00:25:31,025 --> 00:25:33,655
Takk for forsøket.
346
00:25:45,075 --> 00:25:48,151
Brick blir irritert når han ser deg.
Han tror du er død.
347
00:25:48,175 --> 00:25:51,791
Han får seg en overraskelse.
Kom igjen.
348
00:25:52,415 --> 00:25:55,011
Hva går vi inn i?
349
00:25:55,035 --> 00:25:59,231
Brick har sikkert fanger
utstasjonert utenfor kantinen.
350
00:25:59,255 --> 00:26:03,811
Du snakker oss forbi dem.
Hvis du sier ett feil ord...
351
00:26:03,835 --> 00:26:06,175
Så skjærer du over pulsåren.
Ja, jeg forstår det.
352
00:26:06,185 --> 00:26:08,845
Fint å vite at du stikker deg selv-
353
00:26:08,855 --> 00:26:13,821
-for å redde en vakt, men har
ingen problemer med å stikke meg.
354
00:26:14,045 --> 00:26:17,411
Du angrep meg.
355
00:26:17,435 --> 00:26:21,185
Tror du jeg hadde et valg?
Brick gir ordrene.
356
00:26:21,195 --> 00:26:25,195
Hvis jeg ikke forsøker å
drepe deg, dreper Brick meg.
357
00:26:25,205 --> 00:26:29,421
Alle her er ute etter
nummer ett, inkludert deg.
358
00:26:29,445 --> 00:26:32,035
Alt jeg gjør er for familien min.
359
00:26:32,045 --> 00:26:35,165
Du hjelper bare deg selv.
360
00:26:39,385 --> 00:26:42,681
Du tror at du kjenner meg så godt.
361
00:26:42,705 --> 00:26:44,715
Du vet ingenting om meg.
362
00:26:44,725 --> 00:26:48,441
Jeg vet at du hadde en
avtale med China White om å drepe meg-
363
00:26:48,465 --> 00:26:53,385
-og at du hjalp til med å stjele et våpen
som sprengte størsteparten av Glades i luften.
364
00:26:53,395 --> 00:26:56,225
Hva med Markovia i 2014?
365
00:26:56,235 --> 00:26:58,861
En kjent terrorist ved navn Gholem Qadir.
366
00:26:58,885 --> 00:27:02,201
Glemmer du at jeg var en
del av oppdraget som tok han?
367
00:27:02,225 --> 00:27:04,911
A.R.G.U.S. satte en
sprengladning i nakken din.
368
00:27:04,935 --> 00:27:06,791
Du hadde ikke noe valg.
369
00:27:06,815 --> 00:27:10,251
Men jeg hadde et valg
da jeg reddet din venns liv.
370
00:27:10,275 --> 00:27:14,711
Ja. Lyla og jeg var alene da Qadir
prøvde å skjære over halsen hennes-
371
00:27:14,735 --> 00:27:17,811
-og jeg stakk kniven
min gjennom ryggen hans.
372
00:27:17,835 --> 00:27:20,881
John fortalte meg aldri at
det var du som reddet livet hennes.
373
00:27:20,905 --> 00:27:22,591
Ja, hvorfor skulle han det?
374
00:27:22,615 --> 00:27:25,755
Du og teamet ditt så meg bare som en ting...
375
00:27:25,765 --> 00:27:27,535
Fienden.
376
00:27:28,385 --> 00:27:30,625
Men se på oss nå, begge i fengsel.
377
00:27:30,635 --> 00:27:35,575
Vi er åpenbart ikke så forskjellige.
378
00:27:56,435 --> 00:27:58,621
Du fulgte etter meg.
379
00:27:58,645 --> 00:28:02,121
Vel, jeg hadde ikke trengt det om du hadde fortalt
meg den virkelige grunnen til at vi er i Zürich, Lyla.
380
00:28:02,145 --> 00:28:04,671
-Det er ikke det det ser ut til å være.
-Virkelig? Det er bra.
381
00:28:04,695 --> 00:28:09,671
For det ser ut til at du akkurat overleverte
sensitiv A.R.G.U.S opplysninger til en kriminell.
382
00:28:09,695 --> 00:28:11,341
Jeg trodde du hadde litt
mer tiltro til meg enn det.
383
00:28:11,365 --> 00:28:13,601
Jeg hadde det, til nå.
384
00:28:13,625 --> 00:28:18,625
Lyla, fortell meg hva som foregår...
385
00:28:18,875 --> 00:28:20,965
Sannheten.
386
00:28:22,635 --> 00:28:27,241
Jeg fikk ferten av noe...
Betaling med svarte penger...
387
00:28:27,265 --> 00:28:30,491
Det er større enn noe
vi noensinne har vært opp mot.
388
00:28:30,515 --> 00:28:34,025
Fulgte kjeden og ble stoppet av høyere makter.
Ikke nok beviser.
389
00:28:34,035 --> 00:28:35,695
Du går bak ryggen på A.R.G.U.S.?
390
00:28:35,705 --> 00:28:39,701
Forventet ikke fordømmelse fra
en som har levert rettferdighet i skyggene.
391
00:28:39,725 --> 00:28:41,501
Å, Lyla, det er ikke det jeg sier.
392
00:28:41,525 --> 00:28:46,211
Hør på meg, jeg bare... Jeg kan bare
ikke tro at du vill skjule dette for meg.
393
00:28:46,235 --> 00:28:48,830
Etter alt vi har vært
igjennom så trodde jeg at vi var-
394
00:28:48,855 --> 00:28:51,911
-enige om at det ikke skulle
være flere hemmeligheter mellom oss.
395
00:28:51,935 --> 00:28:56,011
Jeg prøvde å beskytte deg.
Jeg holdt det ikke hemmelig.
396
00:28:56,035 --> 00:29:00,891
Du ville ikke ta opp Olivers kappe,
og det respekterer jeg, men-
397
00:29:00,915 --> 00:29:02,979
-å være direktør i A.R.G.U.S. har vist meg-
398
00:29:03,004 --> 00:29:05,111
-at det er mye mer ondskap i verden enn
folk som er villige til å bekjempe den.
399
00:29:05,135 --> 00:29:09,361
Og jeg kan ikke bare stå og se på.
400
00:29:09,385 --> 00:29:13,565
Johnny, noen ganger er man nødt
til å trå over streken for å vinne.
401
00:29:14,805 --> 00:29:17,735
Jeg forventet at du ville forstå det.
402
00:29:27,735 --> 00:29:31,915
To fanger holder vakt ved kantinedøren,
akkurat slik Turner sa.
403
00:29:31,925 --> 00:29:35,085
Din tur.
404
00:29:35,095 --> 00:29:40,085
Få meg inn der, ellers...
405
00:29:49,605 --> 00:29:53,611
Gå til side, karer.
Arrow blir med på leken vår.
406
00:29:53,635 --> 00:29:56,645
Tuller du?
Vi kan ikke slippe Queen inn her.
407
00:29:56,655 --> 00:30:00,741
Det bør du.
Han er VIP.
408
00:30:00,765 --> 00:30:04,075
Storspillerne vil bli glade for å se han.
409
00:30:07,605 --> 00:30:09,591
Du går inn sammen med meg.
410
00:30:09,615 --> 00:30:13,325
Fint.
Jeg ville ikke likt å gå glipp av all morroa.
411
00:30:34,225 --> 00:30:36,611
Mine herrer, mine herrer,-
412
00:30:36,635 --> 00:30:40,781
-det ser ut til at vi har
en overraskelse til dere i aften.
413
00:30:40,805 --> 00:30:43,381
En episk kamp,
som man opplever bare en gang i livet.
414
00:30:43,405 --> 00:30:48,145
Vår mester, Sampson, mot Arrow!
415
00:30:56,855 --> 00:30:59,905
Jeg skulle ønsket vi hadde blitt utenfor.
416
00:31:01,865 --> 00:31:05,915
Nei. Jeg har ikke tid til dette.
417
00:31:07,965 --> 00:31:10,085
Hvor er du på vei, Arrow?
418
00:31:16,395 --> 00:31:18,401
Du er mye tøffere enn denne fyren.
419
00:31:18,425 --> 00:31:21,231
Hva sier du?
Er det på tide med en revansje?
420
00:31:21,255 --> 00:31:26,031
-Forrige gang endte ikke så bra for deg.
-Denne gangen dreper jeg deg.
421
00:31:26,055 --> 00:31:29,201
Mine herrer, plasser veddemålene deres.
422
00:31:29,225 --> 00:31:31,685
Dette kommer til å bli litt av en lønningsdag.
423
00:31:39,815 --> 00:31:41,825
Sånn, Sampson.
Slå han.
424
00:31:53,435 --> 00:31:56,731
Du har dette, Oliver.
425
00:31:56,755 --> 00:31:58,215
Ja!
426
00:32:23,175 --> 00:32:24,455
Overgi deg!
427
00:32:24,465 --> 00:32:25,865
Aldri.
428
00:32:29,285 --> 00:32:31,431
Det var fantastisk.
429
00:32:31,455 --> 00:32:33,051
For en forestilling.
430
00:32:33,075 --> 00:32:36,111
Skal jeg fortelle deg en hemmelighet, Queen?
431
00:32:36,135 --> 00:32:41,135
Jeg satte pengene mine på deg.
Du er vanskelig å drepe.
432
00:32:47,865 --> 00:32:49,405
Ro ned!
433
00:32:57,485 --> 00:33:02,205
Ikke mer tull.
Fortell meg hvor jeg finner Demon.
434
00:33:03,545 --> 00:33:07,995
Brick...
Ikke få meg til å spørre igjen.
435
00:33:09,995 --> 00:33:14,951
Jeg har fått deg til å springe rundt for meg,
som min bestemors springer spaniel.
436
00:33:15,175 --> 00:33:19,475
Og vet du hva det beste er?
Du kommer aldri i nærheten av Demon.
437
00:33:19,485 --> 00:33:23,041
Du sitter nemlig på feil nivå.
438
00:33:23,065 --> 00:33:26,991
Demon er på nivå to,
der de verste av de verste sitter.
439
00:33:27,015 --> 00:33:29,791
Og det er ikke deg nå.
440
00:33:29,815 --> 00:33:33,075
Stemmer ikke det, Arrow?
441
00:34:29,825 --> 00:34:33,801
Oliver, du har en plan, ikke sant?
442
00:34:34,125 --> 00:34:36,101
Slutt å bekymre deg for meg.
443
00:34:36,125 --> 00:34:39,305
Bare prøv å holde en lav profil.
444
00:34:39,315 --> 00:34:43,151
Kanskje nivå to ikke er så ille som de sier.
445
00:34:43,175 --> 00:34:46,395
Bare det gir meg det jeg vil,
så bryr jeg meg ikke.
446
00:34:48,435 --> 00:34:51,805
Du kommer ikke til å være i
stand til å fortsette å være en helt...
447
00:34:54,015 --> 00:34:56,525
Ikke her inne.
448
00:35:04,365 --> 00:35:06,471
Takk for at du kom.
449
00:35:06,495 --> 00:35:09,891
Jeg gjetter på at du ikke tilkalte meg
for å fortelle meg at du er blitt forfremmet?
450
00:35:09,915 --> 00:35:13,731
Jeg er blitt forflyttet.
Skrivebordsjobb i D.C.
451
00:35:13,755 --> 00:35:17,345
Det betyr vel også at du er
tatt av Diaz-etterforskningen?
452
00:35:17,355 --> 00:35:19,481
Det er ideen.
453
00:35:19,505 --> 00:35:21,981
Jeg håper du ikke
forventer at jeg skal unnskylde.
454
00:35:22,005 --> 00:35:26,675
Nei, jeg visste at jeg satset jobben
min da jeg valgte å samarbeide med dere.
455
00:35:28,145 --> 00:35:33,081
Jeg vil alltid tro at man
når lengst med å overholde loven.
456
00:35:33,105 --> 00:35:36,405
Men å gjøre et unntak for å
fange Diaz var det rette valget.
457
00:35:42,545 --> 00:35:45,341
Du fortjener ikke å
skulle unnvære familien din.
458
00:35:45,365 --> 00:35:47,695
Du er et godt menneske, Felicity.
459
00:35:50,035 --> 00:35:53,771
Jeg hadde aldri trodd
at jeg skulle si dette,-
460
00:35:53,795 --> 00:35:56,441
-men jeg beklager at
du forlater oss, agent Watson.
461
00:35:56,465 --> 00:35:58,885
Jeg beklager at Diaz
og banden hans slapp unna.
462
00:35:58,895 --> 00:36:02,781
Det hadde sett veldig annerledes ut
dersom vi i det minste hadde fått noe på han.
463
00:36:02,805 --> 00:36:04,845
Jeg vet det.
Jeg er helt enig.
464
00:36:06,215 --> 00:36:08,355
Tilbake til start er noe dritt.
465
00:36:13,765 --> 00:36:15,581
Er du klar?
466
00:36:15,605 --> 00:36:18,371
Til å komme hjem til J.J.
og vekk fra dette hotellet? Ja.
467
00:36:18,395 --> 00:36:20,075
Kan vi snakke sammen først?
468
00:36:20,085 --> 00:36:22,381
-Snakke eller belære?
-Lyla, jeg beklager.
469
00:36:22,405 --> 00:36:25,615
Jeg tok feil.
470
00:36:29,205 --> 00:36:33,255
Jeg skulle ha latt deg fått sjansen
til å forklare deg før jeg beskyldte deg for-
471
00:36:33,265 --> 00:36:35,221
-å være noe du ikke er.
472
00:36:35,245 --> 00:36:40,191
Jeg vet det har vært vanskelig for deg
uten Oliver, men du er nødt til å stole på meg.
473
00:36:40,415 --> 00:36:44,265
Jeg stoler på deg,
Lyla, men alt dette-
474
00:36:44,275 --> 00:36:47,611
-er bare så farlig.
475
00:36:47,635 --> 00:36:49,611
Jeg tenker på J.J.
476
00:36:49,635 --> 00:36:53,735
Det gjør jeg også, som er hvorfor
jeg ikke kan vende ryggen til dette.
477
00:36:56,025 --> 00:36:57,655
Du hadde rett.
478
00:36:59,785 --> 00:37:02,011
Av og til er man
nødt til å gå over streken.
479
00:37:02,035 --> 00:37:05,615
Bare lov meg at neste gang-
480
00:37:05,625 --> 00:37:07,915
-noe slikt som dette skjer...
481
00:37:10,295 --> 00:37:12,545
Så fortell meg om det.
482
00:37:15,045 --> 00:37:16,715
Det lover jeg.
483
00:37:25,465 --> 00:37:27,321
Dette var en dårlig ide.
484
00:37:27,345 --> 00:37:29,701
Vi hadde ikke noe valg.
485
00:37:29,725 --> 00:37:32,781
Det er vår skyld
at Agent Watson er i trøbbel.
486
00:37:32,805 --> 00:37:34,315
Vi fikk ikke henne til å gjøre noe.
487
00:37:34,325 --> 00:37:37,621
Vi har sittet og ventet i månedsvis
på at myndighetene skulle fange Diaz.
488
00:37:37,645 --> 00:37:39,121
Jeg er lei av å vente.
489
00:37:39,145 --> 00:37:40,791
Det forstår jeg godt, men...
490
00:37:40,815 --> 00:37:43,655
Er det ikke det vi gjør?
Trår til når systemet svikter?
491
00:37:43,665 --> 00:37:47,551
Er ikke det formålet med selvtekt?
Av og til er det nødvendig å bryte loven.
492
00:37:47,575 --> 00:37:50,301
Det er det ingen som tror mer på enn meg.
493
00:37:50,325 --> 00:37:53,165
Jeg er bare ikke
sikker på at det gjelder her.
494
00:38:12,215 --> 00:38:14,081
De har Honor.
495
00:38:14,105 --> 00:38:17,605
Hun er en stor jente.
Hun greier seg selv.
496
00:38:18,865 --> 00:38:21,405
Helt siden jeg ble blåst ned av det taket-
497
00:38:23,705 --> 00:38:28,605
-har jeg ikke følt annet enn smerte.
498
00:38:30,445 --> 00:38:32,035
Smerten av å bli forrådt.
499
00:38:32,045 --> 00:38:37,045
Smerten ved å få alle
knoklene i kroppen knust...
500
00:38:39,745 --> 00:38:42,085
-da jeg traff vannet.
501
00:38:43,465 --> 00:38:45,805
Men jeg gikk ikke i panikk.
502
00:38:47,595 --> 00:38:50,935
Jeg var tålmodig.
503
00:38:54,925 --> 00:38:57,701
Og den tålmodigheten-
504
00:38:57,725 --> 00:39:02,485
-hjalp meg med å finne
en måte å gjøre smerten om-
505
00:39:03,745 --> 00:39:05,825
-til noe annet.
506
00:39:34,805 --> 00:39:36,855
Styrke.
507
00:39:50,445 --> 00:39:52,631
La oss gå, 4587.
508
00:39:52,655 --> 00:39:54,865
Du skal nedenunder.
509
00:40:19,345 --> 00:40:21,211
God fornøyelse der nede.
510
00:40:21,235 --> 00:40:24,605
Jeg har hørt at den eneste veien
ut fra nivå 2 er gjennom likhuset.
511
00:40:29,320 --> 00:40:39,330
Norsk tekst av Asort
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org