1
00:00:00,291 --> 00:00:01,712
آنچه در "ارو" گذشت...
2
00:00:01,733 --> 00:00:04,823
خانم شهردار، از امروز، آقای کوئین
3
00:00:04,903 --> 00:00:07,380
به صورت رسمی
با اداره پلیس استارسیتی همکاری میکنن.
4
00:00:07,460 --> 00:00:09,615
مطمئنی مشکلی با این قضیه نداری؟
5
00:00:09,695 --> 00:00:12,292
مخفی کردن حقیقت از الیور و فلسیتی؟ نه.
6
00:00:14,306 --> 00:00:17,124
ما به کمکت نیاز داریم.
7
00:00:17,205 --> 00:00:19,933
این یه نقشه برای با خاک یکسان کردنِ
استارسیتیـه.
8
00:00:20,013 --> 00:00:22,288
اینا نقشههای بمبی هستن که توی
مخفیگاهِ فلسیتی پیدا کردیم.
9
00:00:22,369 --> 00:00:23,506
ما باید بریم پیش پلیس.
10
00:00:23,587 --> 00:00:25,057
پلیس استارسیتی یه مضحکهست.
11
00:00:25,067 --> 00:00:26,526
میریم "گِلیدز".
12
00:00:26,607 --> 00:00:28,258
گمونم وقتش رسیده یه سری به پدرم بزنم.
13
00:00:28,584 --> 00:00:35,429
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
14
00:00:35,655 --> 00:00:42,802
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
15
00:01:07,895 --> 00:01:15,278
«: مـتـرجـمـیـن: میکائیل و مارشال :»
.:: Marshall , #MK ::.
16
00:01:16,969 --> 00:01:20,060
دنیا جای مُنصفی نیست.
17
00:01:20,140 --> 00:01:24,006
افراد بیگناه میمیرن
در حالی که گناهکارا آزاد میچرخن.
18
00:01:24,086 --> 00:01:27,368
نظام معیوبـه،
مملو از فساد، طمع،
19
00:01:27,378 --> 00:01:29,301
و بیتفاوتیـه.
20
00:01:29,371 --> 00:01:32,401
افرادی که باید از ما محافظت کنن
ما رو سرافکنده میکنن.
21
00:01:41,562 --> 00:01:43,495
جنایتکارا
توی خیابونها جولان میدن
22
00:01:43,575 --> 00:01:46,927
چون هیچکس حاضر نیست
جلوشون رو بگیره.
23
00:01:47,008 --> 00:01:49,615
شاید دنیا جای منصفی نباشه،
24
00:01:49,696 --> 00:01:51,940
ولی همه لایق عدالت
25
00:01:52,011 --> 00:01:54,246
و یک حامی هستن.
26
00:02:24,888 --> 00:02:26,901
و در دیگر اخبار مربوط به شهرداری،
27
00:02:26,982 --> 00:02:30,515
امروز، به عنوان شروع دورانی جدید در تاریخ
استارسیتی ثبت خواهد،
28
00:02:30,525 --> 00:02:33,716
یک همکاری بیسابقه
میان اداره پلیس استارسیتی
29
00:02:33,787 --> 00:02:35,971
و الیور کوئینـی که اخیرا
نقاب از چهره برداشته،
30
00:02:36,052 --> 00:02:38,830
[و] حال جزو معاونینِ نیروی پلیس است.
31
00:02:45,323 --> 00:02:47,266
منتظر کسی هستی؟
32
00:02:47,346 --> 00:02:49,239
اگر کسی از سازمان من رو در حال حرف زدن
33
00:02:49,319 --> 00:02:51,262
با تو ببینه، اوضاع برای "مارکو" شکرآب میشه
34
00:02:53,557 --> 00:02:56,426
این اعصابـت رو آروم میکنه.
35
00:02:59,225 --> 00:03:01,208
مطمئنا همینطوره.
36
00:03:01,278 --> 00:03:03,181
"ویلیام گلنمورگان" رو پیدا کردی؟
37
00:03:03,251 --> 00:03:04,691
نه دقیقا.
38
00:03:04,772 --> 00:03:07,137
ما از گلنمورگان برای چندین ماموریتِ
حساس استفاده کردیم.
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,597
براتوا، ایرلندیها، و هرکسی دیگه که
40
00:03:08,667 --> 00:03:10,278
به اندازهی کافی ثروتمند باشه
تا پولش رو بده، هم همینطور،
41
00:03:10,348 --> 00:03:11,999
ولی هیچکدوم صورتـش رو ندیدن.
42
00:03:12,009 --> 00:03:13,670
پس چطوری استخدامـش میکنین؟
43
00:03:13,680 --> 00:03:14,808
از طریق بازار سیاهِ آنلاین،
44
00:03:14,888 --> 00:03:16,660
ولی اون خیلی محافظهکارـه.
45
00:03:16,731 --> 00:03:18,039
ممکنه حتی اسم واقعیـش گلنمورگان نباشه.
46
00:03:18,049 --> 00:03:19,720
شایعاتی هست که میگن
برای یه قرارداد
47
00:03:19,801 --> 00:03:21,573
با شرکت "تالیس گلوبال" اومده اینجا.
48
00:03:26,435 --> 00:03:28,458
این کلیدِ ورودـت به اتاقِ سرور
شرکت تالیسـه.
49
00:03:28,468 --> 00:03:30,481
راه ورود به ساختمان رو خودت
باید پیدا کنی.
50
00:03:32,998 --> 00:03:34,166
هی.
51
00:03:34,176 --> 00:03:35,716
حالا این یارو چه هیزم تَری به تو فروخته؟
52
00:03:35,796 --> 00:03:38,837
من بهت پول پرداخت نمیکنم
که ازم سوال بپرسی.
53
00:04:44,621 --> 00:04:45,960
ایست!
54
00:04:45,970 --> 00:04:47,349
گفتم، ایست!
55
00:04:49,272 --> 00:04:51,295
بخواب روی زمین.
56
00:05:04,865 --> 00:05:07,462
خودت رو نشون بده.
نیازی نیست کسی آسیب ببینه.
57
00:05:10,985 --> 00:05:12,576
به کمکـت نیاز دارم.
58
00:05:12,586 --> 00:05:14,186
یا خدا.
59
00:05:17,196 --> 00:05:19,260
من دارمـت. من دارمـت.
60
00:05:23,216 --> 00:05:25,853
وقت کارـه، مبتدی.
آمادهای؟
61
00:05:25,934 --> 00:05:27,877
این اولین صحنهی جرمـم نیست، داینا.
62
00:05:27,947 --> 00:05:30,051
نه، ولی اولین صحنهی جرمـت
به عنوان معاون پلیس استارسیتی که هست،
63
00:05:30,132 --> 00:05:32,356
پس سعی کن خرابکاری نکنی، خب؟
64
00:05:32,437 --> 00:05:34,913
شوخی میکنم.
65
00:05:34,923 --> 00:05:37,188
این گریناروءِ جدید تقریبا هرشب
66
00:05:37,259 --> 00:05:39,363
یه مجرمِ کَتبسته بهم تحویل داده،
67
00:05:39,443 --> 00:05:41,758
ولی این متفاوتـه...
یه ورود غیرقانونی.
68
00:05:41,839 --> 00:05:43,319
صحیح.
69
00:05:43,329 --> 00:05:46,419
به نظر ختم بخیر نشده.
70
00:05:46,500 --> 00:05:49,741
به اون دست نزن.
71
00:05:49,812 --> 00:05:51,624
اینجا یه صحنهی جرمـه،
72
00:05:51,704 --> 00:05:53,848
و توی یه صحنه جرم،
و ما روندِ خاصی رو پیروی میکنیم...
73
00:05:53,929 --> 00:05:55,278
74
00:05:55,358 --> 00:05:56,929
مفهومی که مشخصاً هیچ معنایی برای
جنابعالی نداره.
75
00:05:56,999 --> 00:05:58,177
من عذر میخوام.
76
00:05:58,257 --> 00:06:00,905
اون مدرک رو بدین به بنده، لطفا.
77
00:06:00,985 --> 00:06:01,962
بله، سروان.
78
00:06:06,411 --> 00:06:08,173
میبینم که، ظاهرا همه راجع به
79
00:06:08,183 --> 00:06:09,935
همکاریِ نو پای ما هیجانزده نیستن.
80
00:06:10,015 --> 00:06:11,867
یکم زمان میبره که به نشانِ پلیس داشتنِ
81
00:06:11,938 --> 00:06:13,548
گرینارو عادت کنن
82
00:06:13,559 --> 00:06:15,612
ولی، ببین، این بهترین سرنخیـه
که برای برملا کردن
83
00:06:15,683 --> 00:06:17,575
هویتِ کسی که پشت نقابـه گیر آوردیم.
84
00:06:17,585 --> 00:06:21,098
آنالیز کردن خون قاعدتاً نباید
زیاد طول بکشه.
85
00:06:21,108 --> 00:06:22,910
منظورت از "زیاد طول نکشیدن"،
یعنی حداقل یک هفته دیگه.
86
00:06:22,981 --> 00:06:24,924
آزمایشگاهِ من زیر یه کوه
از شواهد دفن شده.
87
00:06:25,004 --> 00:06:27,440
یه گزینهی دیگه هم وجود داره.
88
00:06:27,521 --> 00:06:30,963
داینا، اگر قرار نیست از منابع من
استفاده کنین
89
00:06:31,044 --> 00:06:34,839
پس اصلا فایدهی همکاری اداره پلیس
با گرینارو چیه؟
90
00:06:36,540 --> 00:06:38,111
خواهش میکنم.
91
00:06:41,121 --> 00:06:42,188
باشه.
92
00:06:44,281 --> 00:06:46,214
ممنون.
93
00:07:00,056 --> 00:07:03,931
مراقب باش. درد میکشی.
94
00:07:03,941 --> 00:07:05,693
بدک نیست.
95
00:07:05,763 --> 00:07:07,575
خب، توی نیرودریایی بهم
عمل قلب باز یاد ندادن،
96
00:07:07,656 --> 00:07:09,478
ولی میتونم از پسِ چندتا بخیه
بر بیام.
97
00:07:09,558 --> 00:07:11,662
- ممنون.
- خواهش میکنم.
98
00:07:13,847 --> 00:07:16,112
میخوای بهم بگی قضیه از چه قرارـه؟
99
00:07:19,414 --> 00:07:23,078
خیلی خب. چطوره اسمـت رو بهم بگی؟
100
00:07:23,158 --> 00:07:24,920
بابت کمک متشکرم،
101
00:07:24,930 --> 00:07:27,185
ولی من دنبال دوست پیدا کردن نیستم.
102
00:07:27,265 --> 00:07:29,410
- به نظر، چندتا دوست به کارـت میاد.
- من تنها کار میکنم.
103
00:07:29,490 --> 00:07:30,587
ولی اومدی خونهی من.
104
00:07:30,597 --> 00:07:32,440
و الان دارم از اینکه
105
00:07:32,450 --> 00:07:34,825
بیمارستان رو امتحان نکردم، پشیمون میشم.
106
00:07:34,835 --> 00:07:37,473
خب، گمونم یکدندگی
بخشی از این لباسـه.
107
00:07:37,553 --> 00:07:39,869
ببین، تو داری اون بیرون
کارهای خوبِ زیادی انجام میدی،
108
00:07:39,879 --> 00:07:42,516
و مشخصاً برای گلیدز اهمیت قائلی.
109
00:07:42,587 --> 00:07:44,690
بذار من بهت کمک کنم.
110
00:07:44,771 --> 00:07:46,502
تو به هیچوجه نمیدونی من
برای چی اهمیت قائلم.
111
00:07:46,513 --> 00:07:47,932
اگر الیور کوئین یه چیزی
رو میدونست،
112
00:07:48,012 --> 00:07:50,358
این بود که به تنهایی نمیشه
شهر رو نجات داد.
113
00:07:50,438 --> 00:07:53,861
من الیور کوئین نیستم.
114
00:07:58,673 --> 00:08:01,542
زوئی، تو باید الان توی مجلس صبحانه
جمعآوری سرمایهی شهردار باشی.
115
00:08:01,612 --> 00:08:04,139
خودش میدونه من از اون
مجالس متنفرم.
116
00:08:04,209 --> 00:08:05,810
در هر صورت باز هم وقتی که
117
00:08:05,890 --> 00:08:07,582
رئیسدفترـش دیر
میکنه وجههی خوبی نداره.
118
00:08:07,662 --> 00:08:09,092
اون عاشق چاپیدنِ سرمایهگذارـهاست.
119
00:08:09,102 --> 00:08:11,618
سر 20 دلار شرط میبندم
حتی متوجه نبودمـم نشده.
120
00:08:13,611 --> 00:08:16,601
خانمها و آقایان، نیکوکاران
و خیّرینِ ارجمند، صبح بخیر.
121
00:08:16,682 --> 00:08:18,745
مایه افتخار بندهست معرف مردی باشم
122
00:08:18,826 --> 00:08:20,849
که به تنهایی گلیدز رو پاکسازی کرد...
123
00:08:20,859 --> 00:08:24,795
دوست من و شهردارِ شما،
رنه رامیرز.
124
00:08:25,893 --> 00:08:27,856
ممنون، "کِوِن".
125
00:08:27,936 --> 00:08:30,261
و متشکر از همهی شما که
امروز تشریففرما شدید.
126
00:08:31,943 --> 00:08:33,563
سالها قبل،
127
00:08:33,644 --> 00:08:36,644
ما برای هدفی واحد
گرد هم اومدیم...
128
00:08:36,714 --> 00:08:40,328
تا در حالی گلیدز رو مترقّی کنیم
که هیچکس دیگهای حاضر به انجام اینکار نبود.
129
00:08:40,338 --> 00:08:42,180
و حالا ما رو ببینید.
130
00:08:42,261 --> 00:08:44,818
گلیدز تا بهحال
از این قدرتمندتر نبوده،
131
00:08:44,898 --> 00:08:48,391
ولی ما با پایان فاصلهی زیادی داریم.
132
00:08:48,472 --> 00:08:53,606
و من به شما قول میدم
اگر دوباره منصوب بشم،
133
00:08:53,676 --> 00:08:56,656
به مبارزه ادامه میدم تا از اینکه
134
00:08:56,666 --> 00:09:02,072
گلیدز مقتدرترین مکان در دنیا
باقی میمونه، اطمینان حاصل کنم.
135
00:09:15,853 --> 00:09:17,946
عصر بخیر، آقای دیاز.
136
00:09:17,957 --> 00:09:21,258
باید بهتون بگم، تمهیداتِ اینجا...
137
00:09:21,339 --> 00:09:24,117
خیلی راحتتر از زندانِ اسلبسایدـه.
138
00:09:24,198 --> 00:09:25,667
میتونی مراتبِ قدردانیـت رو
139
00:09:25,678 --> 00:09:27,862
با گفتنِ تمام چیزهایی که از
تأمینکنندهی تروریستیای
140
00:09:27,942 --> 00:09:30,499
به نام "دانته" میدونی، بهجا بیاری.
141
00:09:30,580 --> 00:09:33,741
سه روز شده که شما دائماً
از من سوال مشابه رو میپرسین،
142
00:09:33,821 --> 00:09:36,338
و من هم دائماً به شما میگم
که چیزی نمیدونم.
143
00:09:36,408 --> 00:09:38,603
پس چرا "دانته" بهت کمک کرده
144
00:09:38,613 --> 00:09:40,838
بدهیـت به لانگبو هانترها رو
پرداخت کنی.
145
00:09:40,908 --> 00:09:45,287
باید خیلی مستأصل باشین که اومدین سراغ من.
146
00:09:45,368 --> 00:09:49,364
این شوهرـته که اون سمت شیشه ایستاده؟
147
00:09:49,434 --> 00:09:51,488
احوالاتـت، جانی کوچولو؟
148
00:09:51,569 --> 00:09:53,672
به اتلافِ وقت ادامه بدین، آقای دیاز،
149
00:09:53,753 --> 00:09:55,897
و شاهدِ ناپدید شدنِ تمهیداتی باشید
150
00:09:55,907 --> 00:09:57,367
که دارین ازش لذت میبرین.
151
00:09:57,447 --> 00:09:59,602
بهزودی میبینین که آرگوس میتونه چه جای
152
00:09:59,682 --> 00:10:01,101
ناجوری باشه.
153
00:10:01,122 --> 00:10:03,075
یا اینکه ما میتونیم شما
رو برگردونیم
154
00:10:03,155 --> 00:10:05,219
به اسلبساید؛
[و] بذاریم اونجا بپوسین.
155
00:10:05,299 --> 00:10:07,987
بذارید...
156
00:10:08,007 --> 00:10:11,027
خیلی واضح بگم.
157
00:10:13,403 --> 00:10:15,799
این حرفم برای اون عقبیهاست،
158
00:10:15,879 --> 00:10:17,822
کون لقـتون.
159
00:10:19,533 --> 00:10:22,110
من وکیلـم رو میخوام.
160
00:10:25,664 --> 00:10:27,939
شما الان متعلق به آرگوس هستین.
161
00:10:28,009 --> 00:10:29,861
هیچکس اطلاع نداره که اینجایید،
162
00:10:29,942 --> 00:10:31,251
و هیچکس هم اطلاع نخواهد داشت.
163
00:10:31,331 --> 00:10:33,606
پس پیشنهاد میکنم همکاری کنین.
164
00:10:33,677 --> 00:10:35,881
من حرف دیگهای ندارم.
165
00:10:45,142 --> 00:10:47,709
تطابق دیاناِی...
الیور کوئین.
166
00:10:47,790 --> 00:10:50,317
ایجان! اثر دیاناِی تایید شد.
167
00:10:50,327 --> 00:10:52,249
من قبل از اینکه حتی
از در وارد بشی میدونستم اینجایی!
168
00:10:52,320 --> 00:10:53,971
نظرت چیه؟
169
00:10:54,041 --> 00:10:55,481
- خیلی خوبـه.
- ممنون.
170
00:10:55,551 --> 00:10:56,779
مگه تو الان شاغل نیستی؟
171
00:10:56,860 --> 00:10:58,380
نباید توی اداره پلیس باشی؟
172
00:10:58,460 --> 00:11:00,091
یه ذره کمک از طرف تیمِ ارو نیاز داشتن...
173
00:11:00,172 --> 00:11:01,480
دقیقتر بگم، به کمک تو.
174
00:11:01,561 --> 00:11:04,047
- حله.
- باید این دیانای رو آنالیز کنی.
175
00:11:04,118 --> 00:11:06,101
متعلق به گریناروءِ جدیدـه.
176
00:11:06,111 --> 00:11:08,114
بعضی همسرها هم برای خانمشون گل میارن،
177
00:11:08,124 --> 00:11:10,087
و شوهر منم برام از سر صحنهی جرم
خون میاره.
178
00:11:10,168 --> 00:11:12,231
اونوقت میگن عشق مُرده.
ها ها!
179
00:11:12,312 --> 00:11:15,080
نظری روی اینکه ممکنه کی باشه نداری؟
180
00:11:15,161 --> 00:11:16,932
نچ.
181
00:11:17,013 --> 00:11:18,986
توام که اهل حال نیستی.
182
00:11:19,066 --> 00:11:21,966
تو که فکر نمیکنی "روی" باشه، مگه نه؟
183
00:11:21,986 --> 00:11:24,029
ما حتی توی قارهی مشابه "روی" هم نیستیم.
184
00:11:24,110 --> 00:11:28,599
آره.
خب، بیا ببینیم مرد ناشناختهمون کی هست،
185
00:11:28,620 --> 00:11:30,281
باشه؟
186
00:11:33,341 --> 00:11:34,529
187
00:11:39,683 --> 00:11:42,330
خب، باید از اینکه اینقدر جنسیتپرست
بودیم، خجالت بکشیم.
188
00:11:42,411 --> 00:11:44,515
مردِ ناشناختهی ما در حقیقت
یه زنـه.
189
00:11:44,595 --> 00:11:46,367
واقعا؟
190
00:11:46,437 --> 00:11:47,545
آره.
191
00:11:51,118 --> 00:11:52,960
هی.
192
00:11:53,041 --> 00:11:54,682
میشه بشینی؟
193
00:11:57,692 --> 00:11:58,920
برای چی؟
194
00:11:58,990 --> 00:12:02,151
چون، آم...
خب، قبل اینکه بپرسی،
195
00:12:02,232 --> 00:12:04,124
یعنی، نه، نیست،
مال "تیا" نیست...
196
00:12:04,205 --> 00:12:05,896
این با مشخصات دیانایِ پدریـت
تطابق داره.
197
00:12:05,976 --> 00:12:08,533
ببخشید. یه بار دیگه تکرار کن؟
198
00:12:08,614 --> 00:12:11,483
پارتیزانی خواهرـته.
199
00:12:39,971 --> 00:12:41,239
نه!
200
00:12:41,320 --> 00:12:43,464
سوار شو! سوار شو، رئیس.
201
00:12:43,544 --> 00:12:46,031
برو! برو! برو!
202
00:12:51,457 --> 00:12:53,259
چه غلطی داری میکنی؟
203
00:12:53,329 --> 00:12:55,091
منظورت بهغیر از نجات دادن توـئه؟
204
00:12:55,171 --> 00:12:56,611
من میدونستم اون تکتیرانداز اونجاست.
205
00:12:56,621 --> 00:12:58,292
بهت گفتم،
من کمک لازم ندارم.
206
00:12:58,372 --> 00:12:59,711
خب، به نظر میرسید تو میخواستی
اون یارو رو بُکشی.
207
00:12:59,792 --> 00:13:01,272
من میخواستم زنده گیرش بندازم
208
00:13:01,342 --> 00:13:02,691
تا یهسری جواب بگیرم.
209
00:13:02,701 --> 00:13:04,714
شرکت تالیس گلوبال شوخی بردار نیست.
210
00:13:04,785 --> 00:13:07,140
اونا یگانویژه نیرودریایی،
مزدورُ، آدمکش استخدام میکنن
211
00:13:07,221 --> 00:13:09,788
کسایی نیستن که بخوای سربهسرشون بذاری.
212
00:13:09,868 --> 00:13:10,966
این مأموریتِ منـه.
213
00:13:11,046 --> 00:13:13,402
شخصیـه،
پس دخالت نکن.
214
00:13:13,412 --> 00:13:14,871
دفعهی بعدی که سر راهم قرار بگیری،
215
00:13:14,952 --> 00:13:17,106
یه تیر میکارم توی بدنت.
216
00:13:25,743 --> 00:13:27,263
از سوابق تولد نتیجهای حاصل نشد،
217
00:13:27,273 --> 00:13:28,854
سوابقِ پزشکیای وجود نداره.
218
00:13:28,934 --> 00:13:30,364
تا جایی که به دولت مربوط میشه،
219
00:13:30,444 --> 00:13:32,478
خواهرِ ناشناختهی تو وجود خارجی نداره.
220
00:13:32,548 --> 00:13:34,481
خب، پدرم همیشه توی مدفون کردنِ رازهاش
221
00:13:34,491 --> 00:13:36,323
کارش خوب بود.
222
00:13:36,343 --> 00:13:38,648
آره.
223
00:13:40,732 --> 00:13:41,880
هی، حالت خوبه؟
224
00:13:43,581 --> 00:13:45,363
میدونی، این باید برات شوکهکننده باشه،
225
00:13:45,443 --> 00:13:47,245
نه شوکی مثلا به بزرگیِ
226
00:13:47,255 --> 00:13:49,601
تبدیل شدن به فلش و بعد هم جنگیدن
شونهبهشونهی بتوومن،
227
00:13:49,681 --> 00:13:52,238
ولی بازم شوک محسوب میشه.
228
00:13:52,319 --> 00:13:54,644
من با این حقیقت که
پدرمون چیزهایی رو از ما
229
00:13:54,725 --> 00:13:57,110
مخفی میکرد، کنار اومدم.
230
00:13:57,191 --> 00:13:58,912
درسته.
231
00:13:58,993 --> 00:14:01,439
هی، شاید باید باهاش ارتباط برقرار کنی.
232
00:14:01,509 --> 00:14:03,110
حس میکنم اگر میخواست باهام صحبت کنه،
233
00:14:03,191 --> 00:14:04,892
خودش میاومد و صحبت میکرد.
234
00:14:04,962 --> 00:14:06,512
الیور، اون داره شبیه به تو لباس میپوشه
235
00:14:06,593 --> 00:14:08,244
آخه، من روانشناس نیستم،
ولی کاملا مطمئنم
236
00:14:08,324 --> 00:14:09,492
اصطلاحِ تخصصیِ این قضیه
فریادی برای کمکـه.
237
00:14:09,573 --> 00:14:11,103
باید یه دلیلی برای خودش داشته باشه.
238
00:14:11,173 --> 00:14:12,734
آره.
239
00:14:12,804 --> 00:14:16,257
من با اینکه ناگهانی بپرم وسط زندگیش
احساس راحتی نمیکنم،
240
00:14:16,337 --> 00:14:18,441
نه بدون اینکه بیشتر بشناسم.
241
00:14:18,522 --> 00:14:20,787
من به یهسری جواب نیاز دارم.
242
00:14:20,867 --> 00:14:23,475
خب، از بخت خوبِ تو، همسرـت
243
00:14:23,555 --> 00:14:25,498
توی پیدا کردنِ افرادِ نامرئی استعداد داره.
244
00:14:25,568 --> 00:14:27,843
شده حتی بعضیها بهش بگن نابغه.
245
00:14:27,924 --> 00:14:30,531
خب یه چیز که در مورد پدرـت میدونیم
اینه که عاشقِ
246
00:14:30,612 --> 00:14:32,504
بهجا گذاشتن بایگانی قدیمیِ کاغذی بود.
247
00:14:32,585 --> 00:14:35,192
اون برای رسیدگی به تراکنشهای مالیِ حساسـش
248
00:14:35,272 --> 00:14:38,594
از یه حسابِ خارجی استفاده میکرد.
249
00:14:38,675 --> 00:14:41,826
آره، پرداختهای منظم به انبار اِمانداِچ
250
00:14:41,836 --> 00:14:43,346
در ارکید-بِی،
و خبر خوب اینکه
251
00:14:43,426 --> 00:14:44,805
حساب هنوز فعالـه.
252
00:14:44,886 --> 00:14:46,607
ما هر چیزی که توی اون
انبار هست رو لازم داریم.
253
00:14:46,688 --> 00:14:48,540
میخوایم فوراً منتقل بشن به اینجا.
254
00:14:48,621 --> 00:14:51,520
باشه. به روی چشم.
و...
255
00:14:53,916 --> 00:14:55,265
یه چیز دیگه.
256
00:14:55,275 --> 00:14:56,936
فقط یکی؟
257
00:14:56,956 --> 00:14:58,466
حساب به اسم پدرـت نیست.
258
00:14:58,536 --> 00:15:00,982
به اسمِ مادرتـه.
259
00:15:35,732 --> 00:15:38,671
بَهبَه...
260
00:15:38,752 --> 00:15:40,997
مرد بزرگ.
261
00:15:44,168 --> 00:15:46,110
فکر میکنی تو قراره کسی باشی
که من رو
262
00:15:46,181 --> 00:15:47,741
وادار به حرف زدن میکنی؟
263
00:15:47,822 --> 00:15:50,691
بذار یه چیز رو برات روشن کنم، ریکاردو.
264
00:15:50,771 --> 00:15:53,378
تو عین چیزی که میخوایم بدونیم رو
به ما میگی.
265
00:15:53,459 --> 00:15:55,895
یکم پلیسِ خوب...
266
00:15:55,976 --> 00:16:00,435
...پلیس بد.
267
00:16:00,505 --> 00:16:02,609
من قبلا این بازی رو پشت سر گذاشتم.
268
00:16:02,619 --> 00:16:04,633
من نیومدم که باهات بازی کنم.
269
00:16:06,475 --> 00:16:09,656
اومدم بهت پیشنهاد یه معامله بدم.
270
00:16:09,666 --> 00:16:12,948
جان، داری چیکار میکنی؟
271
00:16:15,404 --> 00:16:16,964
معاون بِل.
272
00:16:17,045 --> 00:16:18,686
اینجا چیکار میکنید؟
273
00:16:18,766 --> 00:16:20,367
پنتاگون(وزارت دفاع) من رو فرستاده بود
274
00:16:20,447 --> 00:16:22,773
تا در رسیدگی به مشکلِ بوجود اومده
در "کنداق" کمک کنم.
275
00:16:22,843 --> 00:16:24,564
فرض کنید وقتی شایعهای شنیدم مبنی بر اینکه
276
00:16:24,645 --> 00:16:27,927
شما ریکاردو دیاز رو تحت
بازداشتِ آرگوس در آوردید، چقدر غافلگیر شدم.
277
00:16:27,997 --> 00:16:30,655
پر واضحـه که صرفاً یه شایعه نبوده.
278
00:16:30,665 --> 00:16:32,547
چطور معاملهای؟
279
00:16:35,346 --> 00:16:38,124
حقیقتش، یه معاملهی ساده.
280
00:16:38,204 --> 00:16:42,080
تو دانته رو تسلیمِ ما میکنی، آزاد میشی.
281
00:16:42,161 --> 00:16:44,597
جدی میگی؟
282
00:16:48,281 --> 00:16:50,425
شرایطش همینـه.
283
00:16:51,824 --> 00:16:55,267
آقای دیگل، میشه چند کلام صحبت کنیم.
284
00:16:56,767 --> 00:16:58,962
دربارهش فکر کن.
285
00:17:15,823 --> 00:17:17,252
ریکاردو دیاز به تازگی دستگیر شده.
286
00:17:17,333 --> 00:17:18,772
حالا شما دو نفر میخواین آزادش کنین؟
287
00:17:18,843 --> 00:17:20,363
اینجا چه خبره؟
288
00:17:20,373 --> 00:17:22,336
من عذر میخوام که زودتر شما رو در جریان
نذاشتم، قربان.
289
00:17:22,416 --> 00:17:24,138
من و رئیس "مایکلز" در جریانِ
290
00:17:24,218 --> 00:17:26,705
بازنشانی پروژهی گوست(شبح) بودیم.
291
00:17:26,785 --> 00:17:29,684
و آقای دیاز
اولین استخدامیِ بالقوهی ما بودن.
292
00:17:29,765 --> 00:17:31,456
این پروژه چی هست؟
293
00:17:31,537 --> 00:17:33,308
یه برنامهی کنارگذاشتهشده که
294
00:17:33,379 --> 00:17:36,238
جنایتکارانِ بلااستفاده رو برای مأموریتهای
مخفیانه تحت استخدام در میآورد.
295
00:17:36,308 --> 00:17:37,667
کمی بعد از اینکه
296
00:17:37,748 --> 00:17:39,338
رئیسِ اسبق مُرد، از دور خارج شد.
297
00:17:39,348 --> 00:17:41,362
و شما فکر میکنین بازنشانی کردنش
فکر خوبیـه؟
298
00:17:45,418 --> 00:17:47,653
تصمیم بنده رو زیر سوال میبرین،
299
00:17:47,734 --> 00:17:50,381
جنابِ "معاون"؟
300
00:17:50,462 --> 00:17:53,462
البته که نه، خانمِ رئیس.
301
00:17:53,532 --> 00:17:56,985
چنین رویههای افراطی،
و خارج از عُرف
302
00:17:57,065 --> 00:18:00,347
دقیقا همون چیزی هستن
که آرگوس نیاز داره.
303
00:18:00,417 --> 00:18:02,270
من مطمئنم پنتاگون از شنیدنِ این خبر
304
00:18:02,340 --> 00:18:03,790
بسیار هیجانزده میشه.
305
00:18:09,266 --> 00:18:12,225
گل کاشتی، مأمور.
306
00:18:19,181 --> 00:18:22,121
توی رینگ کارـت بهتر شده، بادوم کوچولو.
307
00:18:22,201 --> 00:18:24,698
فقط باید روی ضربه کراس راستـت
بیشتر تمرین کنی.
308
00:18:37,271 --> 00:18:39,979
گمونم هرچی باشه گریناروءِ جدید
بالاخره به کمک "وایلدداگ" نیاز داره.
309
00:18:40,049 --> 00:18:42,828
من مشکلی ندارم، بابا.
برو.
310
00:18:42,908 --> 00:18:44,388
خیلی خب.
311
00:18:50,730 --> 00:18:52,904
ممنون. خیلی خب.
میبینمتون. حتما.
312
00:18:55,589 --> 00:18:57,532
حالت چطوره؟
313
00:18:57,613 --> 00:19:01,218
حتما اینکه نتونستی 3 روز سر کار
بیای برات خیلی ضد حال بوده.
314
00:19:01,228 --> 00:19:03,866
ضد حال بود، ولی الان حالم بهتره.
315
00:19:03,947 --> 00:19:06,010
خوبه. چون پروژهی آموزشوپرورش
316
00:19:06,081 --> 00:19:07,894
هفتهی دیگه داره میره برای رأیگیری،
317
00:19:07,974 --> 00:19:09,243
و نماینده "رابرتز" نیاز به یکم حمایت داره، پس...
318
00:19:09,313 --> 00:19:10,875
حقیقتش، بابا،
یه مسئله دیگه هست
319
00:19:10,955 --> 00:19:12,435
که باید دربارهش صحبت کنم.
320
00:19:12,505 --> 00:19:13,815
321
00:19:13,896 --> 00:19:16,342
یه نفر داره برای حمله به استارسیتی
نقشه میریزه.
322
00:19:18,537 --> 00:19:21,125
زوئی، خواهش میکنم بگو با داینا صحبت نکردی.
323
00:19:21,206 --> 00:19:24,529
اونا دارن نفشه میریزن چندین و چندتا
بمب منفجر کنن.
324
00:19:24,609 --> 00:19:26,714
و ما باید بدونیم مکانشون کجاست.
325
00:19:26,785 --> 00:19:29,947
ازت میخوام اجازه دسترسی به پروژهی آرچر رو
326
00:19:29,957 --> 00:19:31,467
به پلیس استارسیتی بدی.
327
00:19:31,547 --> 00:19:34,649
ازم میخوای از سیستم امنیتی خودمون،
328
00:19:34,659 --> 00:19:37,851
همون چیزی که ما رو در امان نگه میداره
329
00:19:37,931 --> 00:19:40,147
برای کمک به استارسیتی استفاده کنم؟
330
00:19:40,227 --> 00:19:41,959
عقلت رو از دست دادی.
331
00:19:42,029 --> 00:19:44,648
تو شهردار هستی.
مسئولیت تو...
332
00:19:44,718 --> 00:19:48,262
به خودت جرأت نده با من
دربارهی مسئولیتپذیری صحبت کنی!
333
00:19:49,804 --> 00:19:51,072
وقتی که گلیدز به کمک نیاز داشت،
334
00:19:51,153 --> 00:19:52,633
هیچکس برای نجاتِ ما نیومد.
335
00:19:52,714 --> 00:19:54,989
بابا، اگر این بمب منفجر بشه،
336
00:19:55,059 --> 00:19:56,782
ممکنه هزاران نفر بمیرن.
337
00:19:56,862 --> 00:19:58,684
چطور میتونی نسبت به چنین چیزی
بیتفاوت باشی؟
338
00:20:05,814 --> 00:20:10,728
پروژهی آرچر جرموجنایت رو
از گلیدز پاکسازی کرد
339
00:20:10,808 --> 00:20:12,954
و کمک کرد گلیدز رشد کنه.
340
00:20:12,964 --> 00:20:14,594
خاطرت هست که
341
00:20:14,665 --> 00:20:17,404
وقتی یه بار به دست افراد اشتباه
افتاد؛ چی شد.
342
00:20:17,484 --> 00:20:19,005
و ما به سختی خودمون رو جمعوجور کردیم.
343
00:20:19,086 --> 00:20:20,888
پس حالا من شدم جزو افرادِ اشتباه؟
344
00:20:20,968 --> 00:20:22,439
میدونی که منظورم این نبود.
345
00:20:22,459 --> 00:20:24,674
میدونی من چی رو میدونم،
346
00:20:24,744 --> 00:20:27,906
اینکه تو قبلاً به هر نیازمندی کمک میکردی.
347
00:20:27,916 --> 00:20:30,263
مهم نبود از کدوم قسمتِ شهر بودن.
348
00:20:30,343 --> 00:20:33,113
تو یه قهرمان بودی.
349
00:20:33,123 --> 00:20:34,965
چه بلایی به سرت اومد؟
350
00:20:54,708 --> 00:20:56,059
میخوام بدونم چرا.
351
00:20:56,129 --> 00:20:58,489
باید یکم دقیقتر صحبت کنی.
352
00:20:58,559 --> 00:20:59,760
چرا میخوای بهم کمک کنی؟
353
00:20:59,831 --> 00:21:02,390
چون ما شبیه هستیم.
354
00:21:02,471 --> 00:21:04,034
شک دارم.
355
00:21:04,115 --> 00:21:06,808
تو گفتی مأموریتـت شخصیـه.
356
00:21:06,818 --> 00:21:09,004
مأموریت منم همینطور.
357
00:21:09,086 --> 00:21:11,102
من نظارهگر این بودم که یه دلال مواد
358
00:21:11,172 --> 00:21:13,875
توی این خیابونها به همسرم شلیک کرد.
359
00:21:13,885 --> 00:21:17,323
و برای مدت زمان زیادی،
خون جلوی چشمام رو گرفته بود.
360
00:21:17,403 --> 00:21:18,925
بعد با الیور کوئین و تیمشون آشنا شدم،
361
00:21:18,936 --> 00:21:20,559
و اونا کمکم کردن خشمـم رو
362
00:21:20,640 --> 00:21:23,141
در نبرد برای یه زندگی بهتر بهکار ببرم.
363
00:21:23,212 --> 00:21:24,814
من فقط میخوام اون خوبی رو ادامه بدم.
364
00:21:24,895 --> 00:21:26,952
این نمیتونه تمام ماجرا باشه.
365
00:21:27,033 --> 00:21:29,644
خیلی خب.
366
00:21:31,459 --> 00:21:33,788
،از وقتی «الیور» افتاد پشت میلههای زندون
367
00:21:35,540 --> 00:21:38,035
.من تنها بودم
368
00:21:38,038 --> 00:21:40,217
...رفقام ، تیمـم
369
00:21:40,220 --> 00:21:44,314
،اونها ... راحت باهاش کنار اومدن
.یه راهِ دیگه برای قهرمان بودن پیدا کردن
370
00:21:44,317 --> 00:21:47,805
و من توی شهر بخاطر کمک
...به تو سگدو میزدم
371
00:21:49,140 --> 00:21:50,735
.میتونی بهم اعتماد کنی
372
00:21:56,707 --> 00:21:58,531
.دنبالم بیا
373
00:22:09,181 --> 00:22:10,986
،اگر میدونستم این همه جعبه هست
374
00:22:10,989 --> 00:22:13,652
نمیدادم همهشونُ بار بزنن
.بیارن توی اتاقِ پذیرائی
375
00:22:13,655 --> 00:22:15,696
.اینکار انگار وقت هدر دادنـه
376
00:22:15,699 --> 00:22:17,297
به این میگی وقت هدر دادن؟
377
00:22:17,300 --> 00:22:18,936
.نمیدونم والا ، نقاشیـت که حرف نداشته
378
00:22:18,938 --> 00:22:21,545
ولی مشخصه از بهدنیا اومدنِ
.تیا» زیاد خوشحال نبودی»
379
00:22:21,548 --> 00:22:23,697
.آره ، ولی کمکم به دلم نشست
380
00:22:25,456 --> 00:22:27,490
اون چیـه؟
381
00:22:27,492 --> 00:22:30,728
...این یه نامه به «والتر استیل»ـه
382
00:22:32,538 --> 00:22:35,041
.از طرفِ پدرم
383
00:22:35,043 --> 00:22:38,300
همیشه فراموش میکنم
،که «والتر» و بابات قبل از اینکه
384
00:22:38,303 --> 00:22:40,855
،والتر» با مامانت ازدواج کنه ، رفیق بودن»
میدونی چی میگم دیگه؟
385
00:22:40,857 --> 00:22:42,839
چی نوشته؟
386
00:22:50,274 --> 00:22:51,694
...والتر» عزیز»"
387
00:22:51,697 --> 00:22:54,260
،همونطور که میدونی ، من همیشه
388
00:22:54,262 --> 00:22:55,732
،درستترین تصمیمات رو نگرفتم
389
00:22:55,734 --> 00:22:58,910
،و اگر الأن داری این نامه رو میخونی
390
00:22:58,913 --> 00:23:00,696
".به این معنیـه که من مُردم
391
00:23:06,591 --> 00:23:09,183
به کمکـت برای راست و ریست کردنِ"
".آخرین اشتباهـم نیاز دارم
392
00:23:12,292 --> 00:23:15,916
...یه زنی هست"
393
00:23:15,919 --> 00:23:18,609
.«کازومی آداچی»
394
00:23:18,611 --> 00:23:21,468
.من دوستـش داشتم
395
00:23:21,470 --> 00:23:24,085
.ما یه دختر داشتیم
396
00:23:24,087 --> 00:23:27,036
.و من هر دوشون ناعدلانه رفتار کردم
397
00:23:27,038 --> 00:23:29,130
.ترکـشون کردم
398
00:23:29,132 --> 00:23:31,772
،به کاری که کردم افتخار نمیکنم
399
00:23:31,774 --> 00:23:33,840
.ولی سعی میکنم درستش کنم
400
00:23:33,842 --> 00:23:36,607
تو تنها کسی هستی که در این قضیه
.بهش اعتماد دارم
401
00:23:36,609 --> 00:23:39,695
".لطفاً ، از «امیکو» مراقبـت کن
402
00:23:40,845 --> 00:23:42,872
حالت خوبه؟
403
00:23:44,107 --> 00:23:45,626
.نه
404
00:23:47,756 --> 00:23:50,095
.نمیدونم بهکجاش فکر کنم
405
00:23:51,432 --> 00:23:54,458
...امیکو» و مادرش ، قرار بوده»
406
00:23:54,460 --> 00:23:56,862
،درصورتِ فوت شدن پدرم
407
00:23:56,865 --> 00:23:59,193
.تحت مراقبت قرار بگیرن
408
00:23:59,195 --> 00:24:01,841
.مشخصه چنین اتفاقی نیفتاده
409
00:24:03,282 --> 00:24:05,391
،هویتِ مخفی خواهر ناشناختهات
410
00:24:05,393 --> 00:24:08,569
سالها توی یه انبار
.مخفی شده بود
411
00:24:08,572 --> 00:24:10,608
.مادرت از این قضیه مطمئن شده بود
412
00:24:13,207 --> 00:24:15,728
.خدایا ، حتماً سؤالات زیادی توی دلت داری
413
00:24:15,731 --> 00:24:18,724
.این نامه جوابِ اکثرشونُ داد
414
00:24:20,609 --> 00:24:23,218
خب ، اگر پدرم فقط با طرف
،عشقبازی میکرد
415
00:24:23,221 --> 00:24:25,055
.میشد یه کاریش کرد
416
00:24:25,057 --> 00:24:27,284
.اون یه خانوادهی دیگه داشت
417
00:24:27,286 --> 00:24:30,996
،اون یه زن دیگه داشته
418
00:24:30,999 --> 00:24:32,331
،که میخواسته تحتِ مراقبت باشه
419
00:24:32,334 --> 00:24:35,820
اون یه بچه داشته که میخواسته
.تحتِ محافظت باشه
420
00:24:35,822 --> 00:24:36,952
.که دوستـش داشته
421
00:24:36,955 --> 00:24:38,837
،چطور قراره باور کنم که اون درکل
422
00:24:38,840 --> 00:24:41,708
هرکسی به جز خودشو دوست داشته؟
423
00:24:41,711 --> 00:24:43,743
،چطور تونسته توی همون وهلهی اول
424
00:24:43,745 --> 00:24:45,113
ترکـشون کنه؟
425
00:24:45,116 --> 00:24:47,804
فکر نکنم «مویرا» حق تصمیمگیریِ
.زیادی بهش داده بوده
426
00:24:47,807 --> 00:24:50,304
...من به مدت زیادی
427
00:24:50,306 --> 00:24:53,071
،و به سختی عرق ریختم
428
00:24:53,073 --> 00:24:55,207
،تا اعتبار نام خانوادهـم رو دوباره
429
00:24:55,209 --> 00:24:58,304
،بعد از کارهای فضیحی
430
00:24:58,307 --> 00:25:00,129
،که انجام دادن پس بگیرم
431
00:25:00,132 --> 00:25:03,163
،ولی ترک کردن یه نفر
432
00:25:03,165 --> 00:25:05,855
...و دختر کوچیکـش
433
00:25:07,489 --> 00:25:09,481
.نابخشودنیـه
434
00:25:11,870 --> 00:25:13,944
تو میخوای چیکار کنی؟
435
00:25:22,584 --> 00:25:26,661
تو همهی اینها رو کنار هم چیدی؟ اونم تنهائی؟
436
00:25:26,664 --> 00:25:31,180
اگر مردم رو وارد کارت نکنی
.باعث شکستـت نمیشن
437
00:25:31,182 --> 00:25:34,063
یهجوری حرف میزنی
.انگار کاملاً میدونی چهحسی دار ـه
438
00:25:48,919 --> 00:25:51,851
،پدرم اینو آخرین باری که
439
00:25:51,853 --> 00:25:53,383
.مادرمو دیده بود ، بهش داده بود
440
00:25:54,874 --> 00:25:56,512
،وقتی من یه دختر کوچولو بودم
441
00:25:56,515 --> 00:25:59,084
،ازش برای بازیِ قلعهسازی استفاده میکردیم
442
00:25:59,087 --> 00:26:02,603
،اونقدر بازی میکردیم که گاهیاوقات
443
00:26:02,606 --> 00:26:04,990
.همونجا خوابـمون میبرد
444
00:26:06,993 --> 00:26:09,178
،و قبل از اینکه به خواب بریم
445
00:26:09,180 --> 00:26:11,054
...همیشه یهچیزو آرزو میکردیم
446
00:26:11,057 --> 00:26:16,958
،اینکه صبح بیدار بشیم
،بریم طبقهی بالا
447
00:26:16,960 --> 00:26:19,101
.و پدرم در انتظارمون باشه
448
00:26:19,103 --> 00:26:20,878
.گمون کنم هیچوقت نبود
449
00:26:20,880 --> 00:26:23,518
،من و مامانم مشقتِ زیادی متحمل شدیم
.ولی طِی کردیم
450
00:26:23,520 --> 00:26:26,168
.تحت هر شرایطی همدیگه رو داشتیم
451
00:26:26,170 --> 00:26:30,875
ولی پارسال ، یه آتشسوزی
.توی آپارتمان رخ داد
452
00:26:30,878 --> 00:26:33,227
،و آتشنشانی هم دردسترس نبود
453
00:26:33,230 --> 00:26:34,619
،چون کی پَشیزی به
454
00:26:34,621 --> 00:26:37,420
چندتا آپارتمان توی «گلیدز» اهمیت میده؟
455
00:26:37,423 --> 00:26:39,246
،وقتی که بالأخره رسیدن
456
00:26:39,249 --> 00:26:40,496
.هیچ بازماندهای نمونده بود
457
00:26:40,499 --> 00:26:41,893
.مامانـت توی ساختمون بود ـه
458
00:26:41,896 --> 00:26:44,174
.آتشسوزی عامل مرگش نبود
459
00:26:45,699 --> 00:26:47,337
.اون عاملش بود
460
00:26:49,719 --> 00:26:52,408
،اون قبل از شروع آتشسوزی
.کشته شده بود
461
00:26:52,411 --> 00:26:53,875
،اون یه گلوله به سر مادرم شلیک کرد
462
00:26:53,878 --> 00:26:57,180
.اونم یه گلولهی خیلی خاص
463
00:26:57,183 --> 00:26:59,427
تو ردِ مشخصاتِ یه گلوله رو گرفتی؟
464
00:27:01,999 --> 00:27:03,720
قصدش از کشتنِ مادرت چی بود؟
465
00:27:03,722 --> 00:27:05,546
این همون چیزیـه
.که سعی داشتم بفهمم
466
00:27:05,548 --> 00:27:06,902
.اینها رو میشناسم
467
00:27:06,905 --> 00:27:08,654
،دلال اسلحهای که سلاح رو تأمین کرد
468
00:27:08,657 --> 00:27:11,094
و عامل حریقی که سعی داشت
.تمام مدارک رو از بین ببره
469
00:27:14,624 --> 00:27:18,248
.مأموریت تو راجع به انتقامـه
470
00:27:18,251 --> 00:27:20,667
،راجع به اجرای عدالتـه
471
00:27:20,669 --> 00:27:23,754
عدالتی که در «گلیدز» به ندرت
.اجرا شد ـه
472
00:27:25,421 --> 00:27:27,706
.ویلیام گلنمورگان» آخرین هدف منـه»
473
00:27:27,709 --> 00:27:29,558
.و برای زمین زدنش به کمک من نیاز داری
474
00:27:29,560 --> 00:27:31,954
.باید به این فیصله بدم
475
00:27:34,230 --> 00:27:36,499
.بریم این حرومزاده رو بگیریم
476
00:27:54,480 --> 00:27:57,019
.دیگه مثل گذشته چابک نیستی
477
00:27:57,021 --> 00:27:58,869
تو چی میخوای دیگه؟
478
00:27:58,871 --> 00:28:00,720
.رمزهای دسترسیـت به «آرچر» رو میخوام
479
00:28:00,722 --> 00:28:02,813
.پس داشتی با «زوئی» حرف میزدی
480
00:28:02,815 --> 00:28:05,429
اگر اونو قاطیِ این وحشی بازیای
...کنری» کرده باشی»
481
00:28:05,431 --> 00:28:07,094
،اون دیگه یه بچه نیست
482
00:28:07,096 --> 00:28:10,224
.و این دلیل اینجا بودنم نیست
483
00:28:10,226 --> 00:28:14,460
ما اینو توی پایگاهِ عملیاتی
.فلسیتی» پیدا کردیم»
484
00:28:20,477 --> 00:28:22,754
.اون مجرمـه
485
00:28:22,757 --> 00:28:24,607
.فقط مجرمها عامل انفجار چیزها میشن
486
00:28:24,610 --> 00:28:26,414
.«فلسیتی» مُرده ، «رنه»
487
00:28:26,416 --> 00:28:29,171
.به قتل رسیده بود
488
00:28:29,173 --> 00:28:30,986
و ما فکر میکنیم
،آدمی که اونو کشته
489
00:28:30,989 --> 00:28:32,367
.پشتِ این نقشه بود ـه
490
00:28:32,369 --> 00:28:33,881
،همونطور که به «زوئی» گفته بودم
491
00:28:33,883 --> 00:28:36,531
هر اتفاقی توی «استارسیتی» میافته
.مشکلِ من نیست
492
00:28:36,533 --> 00:28:39,053
خب ، «رنهی» قدیم اون مشکلو
.شخصاً بهعهده میگرفت
493
00:28:39,055 --> 00:28:41,617
،خدایا ، اصلاً روحتـم خبر داره
494
00:28:41,620 --> 00:28:43,806
که چقدر دخترت رو زجر دادی؟
495
00:28:43,808 --> 00:28:45,782
.اون قبلاً ستایشـت میکرد
496
00:28:45,784 --> 00:28:47,507
،حدأقل به عنوان شهردار
497
00:28:47,509 --> 00:28:50,282
،حقیقتاً کارها رو راه میاندازم
498
00:28:50,284 --> 00:28:53,191
نه اینکه با سگدو زدن توی شهر
،وقتمُ با یک
499
00:28:53,194 --> 00:28:55,630
،ماسک هاکی هدر بدم
.درحالی که وانمود میکنم مهم بود ـه
500
00:28:55,632 --> 00:28:57,767
!مهم بود ـه
501
00:28:57,769 --> 00:28:59,551
.و هنوزم مهمـه
502
00:29:02,101 --> 00:29:07,019
ما یه قولی به هم دادیم
،تا همیشه به مقابله ادامه بدیم
503
00:29:07,021 --> 00:29:11,392
،تا تحت هر شرایطی
...کمک دست همدیگه باشیم
504
00:29:11,394 --> 00:29:13,724
...همهمون
505
00:29:13,726 --> 00:29:20,366
،«تو ، من ، «روی» ، «دیگل
.«الیور» و «فلسیتی»
506
00:29:22,285 --> 00:29:24,236
.اینو به «فلسیتی» مدیونیم
507
00:29:26,677 --> 00:29:30,064
،دفعهی بعدی که برگردی اینجا
508
00:29:30,066 --> 00:29:31,848
.میدم بازداشتت کنن
509
00:29:33,817 --> 00:29:36,675
و از دختر منم
.دور میمونی
510
00:29:38,284 --> 00:29:40,618
بخاطر «زوئی» دلم نمیخواد
،بهت صدمه بزنم
511
00:29:40,620 --> 00:29:42,898
ولی بدونِ اون رمزها
.از اینجا نمیرم
512
00:29:42,900 --> 00:29:44,336
،آخرین باری که باهم گلاویز شدیم
513
00:29:44,339 --> 00:29:46,154
.زیاد واسه تو خوب پیش نرفت
514
00:29:53,874 --> 00:29:55,556
.هنوزم ناراحتی -
.دقیقاً -
515
00:29:55,558 --> 00:29:57,362
.حقی برای گرفتن اون تصمیمو نداشتی
516
00:29:57,365 --> 00:29:58,974
حق با توئه ، در مقامی
.نبودم که بگیرم
517
00:29:58,976 --> 00:30:00,299
.ولی برامون کارساز بود
518
00:30:00,301 --> 00:30:02,153
این مدلِ عذرخواهی کردنتـه؟
519
00:30:02,155 --> 00:30:04,680
،لایلا» ، باید قبول کنی»
520
00:30:04,682 --> 00:30:06,130
.من واقعاً کمک کردم
521
00:30:06,132 --> 00:30:08,723
من اونی بودم که
.طرح شبح رو تعطیل کردم
522
00:30:08,725 --> 00:30:10,553
و قسم خوردم که هیچوقت دوباره
.برقرارش نمیکنم
523
00:30:10,555 --> 00:30:11,809
.خودت اینو میدونستی
524
00:30:11,811 --> 00:30:13,494
،میدونم ، ولی حالا
525
00:30:13,496 --> 00:30:15,913
نظارتِ دقیق و فرمانبرداریِ
.کامل از دستوراتت در اختیارت ـه
526
00:30:15,916 --> 00:30:19,635
این بهترین پوشش
.برای عملیاتمونـه
527
00:30:19,638 --> 00:30:22,205
لایلا» ، با ما باید یه کاری میکردیم»
.تا «دیاز» توی همکاری باهامون موافقت کنه
528
00:30:22,207 --> 00:30:24,185
،که تو کردی
529
00:30:24,187 --> 00:30:26,812
با تخریبِ اعتبار من و قرار دادنم
.توی عمل انجام شده
530
00:30:28,197 --> 00:30:30,125
اونوقت من فکر میکردم
،من اونی بودم که در خطر
531
00:30:30,127 --> 00:30:31,785
.تبدیل شدن به «آماندا والر» بود
532
00:30:37,366 --> 00:30:39,063
،گلنمورگان» توی محوطهاش»
533
00:30:39,065 --> 00:30:40,369
.خارج از «استارسیتی» قایم شده
534
00:30:40,371 --> 00:30:41,886
.حدأقلش حضور دهتا بادیگاردو رؤیت کردم
535
00:30:41,889 --> 00:30:44,469
پس قاتلمون توسط قاتلهای
.بیشتری هم احاطه شده ، عالیشد
536
00:30:44,472 --> 00:30:46,628
و یه سیستم امنیتی داره
.که کاملاً به روز ـه
537
00:30:46,630 --> 00:30:49,225
دور زدنِ سیستم امنیتی
.قراره مثل کیکخوردن راحت باشه
538
00:30:49,227 --> 00:30:51,165
شماها کیک دارید؟
539
00:30:51,167 --> 00:30:53,280
یعنی ، کیک نمیخواما ولی اگر
.کیک داشتید ، یه قاچ میخوردم
540
00:30:53,282 --> 00:30:54,370
،ولی اگرم ندارید
.خودتونو توی دردسر نندازید
541
00:30:54,372 --> 00:30:56,057
ندارید ، درسته؟
.خیلیخب ، بههرحال ...سلام
542
00:30:56,059 --> 00:30:57,511
.این «کرتیس»ـه
543
00:30:57,514 --> 00:31:00,610
...کرتیس» ، ایشونم»
.تو هنوز اسمتو بهم نگفتی
544
00:31:02,216 --> 00:31:03,385
.«امیکو»
545
00:31:03,388 --> 00:31:05,597
.من طرفدار پر و پا قرص کارتم
546
00:31:05,599 --> 00:31:07,377
.این قرارمون نبود
547
00:31:07,379 --> 00:31:10,267
میدونم ، ولی موافقت کردی
،که بذاری مردم کمکـت کنن
548
00:31:10,270 --> 00:31:12,218
،و اگر میخوایم بریم «گلنمورگان» رو بگیریم
549
00:31:12,221 --> 00:31:13,624
.به یه بابایی پشتِ سیستم نیاز داریم
550
00:31:13,627 --> 00:31:15,971
.یه «شخص» پشتِ سیستم
551
00:31:15,973 --> 00:31:17,328
.حله
552
00:31:17,330 --> 00:31:19,087
این به معنی همون چیزیـه
که بهش فکر میکنم؟
553
00:31:19,090 --> 00:31:20,665
.آماده بشید
554
00:31:23,217 --> 00:31:25,762
!آره به معنی همونیـه که بهش فکر میکنم
555
00:31:40,966 --> 00:31:43,409
تصاویر دوربینهای امنیتی
.الأن دارن وارد میشن
556
00:31:43,411 --> 00:31:46,267
بَهبَه، کلی رفیقِ اینجا داریم
.که همه از دَم مسلحان
557
00:31:46,269 --> 00:31:48,570
حالا میفهمم چرا شماها
.واسه پشتیبانی بهم نیاز داشتید
558
00:31:52,590 --> 00:31:54,287
میتونی آژیرها رو از کار بندازی؟
559
00:31:54,290 --> 00:31:55,378
.میتونم بهترشو انجام بدم
560
00:31:55,381 --> 00:31:57,117
میتونم کل سیستمو
،مختل کنم ... دوربینها
561
00:31:57,120 --> 00:31:58,463
.سنسورهای حرکتی ، یهجورائی همهاشُ
562
00:31:58,465 --> 00:32:00,168
،ولی سر و کله زدن
563
00:32:00,170 --> 00:32:01,805
.با ارتش ترمیناتورها به عهدهی خودتونـه
564
00:32:01,807 --> 00:32:04,160
.دلمـم نمیخواست این قسمتش طورِ دیگهای پیش بره
565
00:32:04,162 --> 00:32:07,858
.و حالا ، برو که رفتیم
566
00:32:14,506 --> 00:32:16,187
.اینجا یه مشکلی داریم رئیس
567
00:32:16,189 --> 00:32:18,679
پس چرا داری با من
راجع بهش حرف میزنی؟
568
00:32:18,682 --> 00:32:20,099
.حلش کن
569
00:32:20,102 --> 00:32:21,270
.بریم
570
00:32:23,664 --> 00:32:24,850
571
00:32:34,039 --> 00:32:35,949
.کار گروهی کارساز تره
572
00:32:42,358 --> 00:32:43,953
.برو ، برو بگیرش
573
00:32:43,956 --> 00:32:45,718
.من حسابشونو میرسم
574
00:32:49,251 --> 00:32:51,534
...اگر میخوای یهچیزی درستحسابی انجام بشه
575
00:32:51,537 --> 00:32:53,485
.خودت بکششون
576
00:32:58,471 --> 00:33:01,403
،هرکی که هستی
.الأن اشتباه بزرگی رو مرتکب شدی
577
00:33:18,330 --> 00:33:20,681
.اگر جرأت داری دوباره انجامش بده
578
00:33:25,301 --> 00:33:27,298
اومدی به خونهی من
تا منو بکشی؟
579
00:33:27,301 --> 00:33:29,944
بهتره یه دلیل درستحسابی
.داشته باشی
580
00:33:35,264 --> 00:33:36,792
.«کازومی آداچی»
581
00:33:36,794 --> 00:33:38,968
تو پارسال توی «گلیدز» به اون
.شلیک کردی و کشتیش
582
00:33:38,972 --> 00:33:40,977
.من آدمهای زیادی رو کشتم
583
00:33:40,979 --> 00:33:42,365
.بگو چرا اونکارو کردی
584
00:33:42,368 --> 00:33:43,650
.کار من نبود ـه
585
00:33:43,653 --> 00:33:45,366
.من با تفنگها میونهی خوبی ندارم
586
00:33:45,369 --> 00:33:47,890
دروغگو! گلولهای که به اون
.شلیک شد متعلق به تو بود
587
00:33:47,893 --> 00:33:50,979
.نه نبود ، یکی حتماً برام پاپوش دوخته بود
588
00:33:50,982 --> 00:33:53,173
من طی دوسال گذشته
...سر یه مأموریت پنهانی
589
00:33:53,175 --> 00:33:54,946
.توی «سانتا پریسکا» بودم
590
00:33:54,948 --> 00:33:58,962
تازه ماه گذشته
.به کشور برگشتم
591
00:33:58,964 --> 00:34:01,072
.قسم میخورم
592
00:34:01,074 --> 00:34:03,140
.کار من نبود ـه
593
00:34:10,547 --> 00:34:11,907
.موفق شدی ، گرفتیش
594
00:34:11,910 --> 00:34:14,350
.گلنمورگان» اونو نکشته بود»
595
00:34:14,352 --> 00:34:15,508
چی؟
596
00:34:15,511 --> 00:34:16,964
.در مأموریتـم ناکام شدم
597
00:34:18,504 --> 00:34:19,989
.مادرمُ ناامید کردم
598
00:34:34,234 --> 00:34:37,817
.حتماً از اون کتاب واقعاً متنفری
599
00:34:39,239 --> 00:34:40,778
.برو خونه پیش دخترت
600
00:34:40,780 --> 00:34:45,244
.رفتم. اون بهم گفت که بیام اینجا
601
00:34:45,246 --> 00:34:46,935
،متأسفم که اوضاع دیشب طوری که
602
00:34:46,938 --> 00:34:49,123
.تو امیدوار بودی پیش نرفت
603
00:34:49,125 --> 00:34:51,768
.غیبتِ «گلنمورگان» رو مورد بررسی قرار دادم
604
00:34:51,770 --> 00:34:53,461
،اون واقعاَ شبی که مادرم به قتل رسیده
605
00:34:53,463 --> 00:34:55,796
.توی «سانتا پریسکا» بود ـه
606
00:34:55,798 --> 00:34:59,017
من چندین ماه روی
،خط زدنِ اسامی اون لیست کار کردم
607
00:34:59,019 --> 00:35:01,093
گمون میکردم که داشتم
.به جوابها نزدیک میشدم
608
00:35:01,095 --> 00:35:03,070
.حالا برگشتم سر پلهی اول
609
00:35:03,073 --> 00:35:04,764
.اون گلوله هنوزم یه سرنخـه
610
00:35:04,766 --> 00:35:08,861
یکی عمداً سرنخِ
.گمراه کننده تحویلم داده بود
611
00:35:08,863 --> 00:35:11,123
.میخوام دلیلشو بفهمم
612
00:35:11,125 --> 00:35:12,815
.آره ، باهم میفهمیم
613
00:35:12,817 --> 00:35:15,485
.دیگه توی این قضیه تنها نیستی
614
00:35:15,487 --> 00:35:17,445
من هنوزم پِی جور کردنِ
.یه تیم نیستم
615
00:35:17,447 --> 00:35:18,798
.خیلیخب ، باشه
616
00:35:18,800 --> 00:35:20,876
پس یه دستیار چطور ـه؟
617
00:35:20,879 --> 00:35:23,327
.اینطوری قانونُ زیرپا میذاری
618
00:35:23,329 --> 00:35:25,496
.قبلاً که این مانعم نشده
619
00:35:25,498 --> 00:35:26,634
دخترت چی؟
620
00:35:26,638 --> 00:35:28,926
.دوباره میگم ، این ایدهی اونـه
621
00:35:38,511 --> 00:35:40,822
همونطور که قول داده بودم
.«رمزهای دسترسی به «آرچر
622
00:35:44,577 --> 00:35:46,141
چقدر زمان میبره؟
623
00:35:46,143 --> 00:35:48,246
ویلیام» برامون یه الگوریتم»
.جستجوگر هدفمند نوشته
624
00:35:51,317 --> 00:35:53,317
،اگر تو رمزها رو گرفتی ، به این معنیـه که
625
00:35:53,319 --> 00:35:54,861
.پدرم تصمیم گرفته کمکـمون کنه
626
00:35:54,863 --> 00:35:57,581
.نه دقیقاً
627
00:35:57,583 --> 00:35:58,883
.مجبورش کردم
628
00:36:00,702 --> 00:36:02,718
فکر میکردم اینکه تو رو ببینه
،باعث میشه یادش بیاد
629
00:36:02,721 --> 00:36:04,163
.که قبلاً چهطوری بود ـه
630
00:36:04,165 --> 00:36:05,348
631
00:36:06,851 --> 00:36:09,502
،شاید پدرت راهشو گم کرده باشه
632
00:36:09,504 --> 00:36:13,381
ولی در عمق وجودش ، هنوزم
.باور دارم که آدم خوبیـه
633
00:36:13,383 --> 00:36:15,774
.الأن ازش ناامید نشو
634
00:36:18,304 --> 00:36:19,863
.وارد شدیم
635
00:36:25,761 --> 00:36:27,453
،این تصاویر مالِ دیروز ـه
636
00:36:27,456 --> 00:36:29,565
،ولی ما الأن دسترسی نامحدود
637
00:36:29,568 --> 00:36:32,379
به کل رابط کاربریِ امنیتی
.آرچر پروگرام» داریم»
638
00:36:32,382 --> 00:36:34,795
.بیا اون بمبها رو پیدا کنیم
639
00:36:43,965 --> 00:36:46,651
دیروز از چیزی که پیشبینی
.میکردیم موفقیتآمیز تر بود
640
00:36:46,654 --> 00:36:48,524
.کاری کردی چشم و گوش بسته مطیعـت باشن
641
00:36:48,526 --> 00:36:49,835
.برندهی مسلم انتخابات مجدد خودتی
642
00:36:49,838 --> 00:36:52,065
.بخاطر این نگفتم بیای اینجا
643
00:36:52,067 --> 00:36:53,776
،«دیشب یکی از «کنریها
644
00:36:53,779 --> 00:36:54,977
.یه سَری بهم زد
645
00:36:54,979 --> 00:36:57,238
.نقشهها دستشـه
646
00:36:57,240 --> 00:36:59,577
شاید یه راه دیگه برای
.دستیابی به هدفـمون باشه
647
00:36:59,580 --> 00:37:02,743
.گلیدز» آیندهست»
.همیشه روی این اتفاق نظر داشتیم
648
00:37:02,745 --> 00:37:04,436
،«مأموریت من برای نوسازیِ «گلیدز
649
00:37:04,438 --> 00:37:06,771
هیچوقت شامل نابود کردنِ
.بقیهی شهر نمیشد
650
00:37:06,773 --> 00:37:08,917
.خب ، «استارسیتی» مثل یه سرطانـه
651
00:37:08,919 --> 00:37:11,778
تنها راه برای خلاص شدن از شر
.سرطان ، اینکه از ریشه نابودش کنی
652
00:37:11,780 --> 00:37:13,403
،کنری» اینم گفت که»
653
00:37:13,405 --> 00:37:15,446
.فلسیتی اسموک» ، به قتل رسیده بود»
654
00:37:16,482 --> 00:37:18,123
،تو که احیاناً که راجع به این
655
00:37:18,126 --> 00:37:20,286
چیزی نمیدونی ، میدونی؟
656
00:37:24,794 --> 00:37:27,044
.خانم «اسموک» داشت وبال گردن میشد
657
00:37:27,047 --> 00:37:28,938
.باید ترتیبش داده میشد
658
00:37:28,940 --> 00:37:30,506
مشکلی هست؟
659
00:37:32,801 --> 00:37:34,185
.البته که نه
660
00:37:34,188 --> 00:37:35,812
،خوبه ، بیزار میشم که فکر کنم
661
00:37:35,814 --> 00:37:39,158
برای انجام این نقشه
.جا بزنی ، جناب شهردار
662
00:37:55,451 --> 00:37:57,385
663
00:38:00,217 --> 00:38:01,974
خوبی؟
664
00:38:05,323 --> 00:38:06,940
سؤال احمقانهای بود؟
665
00:38:06,943 --> 00:38:08,293
.نه
666
00:38:13,823 --> 00:38:17,232
میدونی ، بعد از تمام
،چیزهائی که درمورد
667
00:38:17,234 --> 00:38:19,977
...پدرم فهمیدم
668
00:38:19,979 --> 00:38:23,830
فقط هیچوقت انتظار
.چنین چیزی رو نداشتم
669
00:38:25,520 --> 00:38:28,997
.اون زندگی «امیکو» رو داغون کرده بود
670
00:38:30,697 --> 00:38:34,217
.راحت ولش کرده بود
671
00:38:37,330 --> 00:38:39,432
.خب ، تو مجبور نیستی ولش کنی
672
00:38:41,092 --> 00:38:43,502
تو گفتی دلت نمیخواست
،یهو واردِ زندگیـش بشی
673
00:38:43,504 --> 00:38:44,879
،بدونِ اینکه بیشتر راجع بهش بدونی
674
00:38:44,881 --> 00:38:47,318
،و حالا میدونی
پس چی مانعـت شده؟
675
00:38:47,321 --> 00:38:49,601
فقط فکر میکنم
.که اوضاع رو بدتر میکنم
676
00:38:49,603 --> 00:38:51,397
،الیور» تو برای درست کردنِ»
677
00:38:51,400 --> 00:38:53,887
.اشتباهات پدرت «گرینارو» شدی
678
00:38:53,889 --> 00:38:56,442
کاری که والدینـت
،با «امیکو» و مادرش کردن
679
00:38:56,445 --> 00:38:58,120
.از اشتباهم گذشته
680
00:39:01,732 --> 00:39:03,303
،تو مَرد بهتری نسبت به مَردی که
681
00:39:03,306 --> 00:39:05,825
.پدرت همیشه بوده ، هستی
682
00:39:08,573 --> 00:39:11,049
.اشتباهاتی که اون مرتکب شده رو نکن
683
00:39:13,053 --> 00:39:15,471
.برو پیش خواهرت
684
00:39:18,918 --> 00:39:20,684
.اوضاع رو درست کن
685
00:39:24,048 --> 00:39:28,092
،وقتی با این معامله موافقت کردم
686
00:39:28,094 --> 00:39:30,070
،هیچکس چیزی راجع به
687
00:39:30,073 --> 00:39:33,030
چسبدونِ یه بمب
.به پشتِ سرم چیزی نگفت
688
00:39:33,033 --> 00:39:35,317
جداً؟
689
00:39:37,562 --> 00:39:38,895
.انجامش بده
690
00:39:45,409 --> 00:39:46,652
،ردیابی فعال شد
691
00:39:46,655 --> 00:39:48,693
.و محترقشوندهی زیرپوستی مسلحـه
692
00:39:50,451 --> 00:39:53,262
.پس این ایمنسازیـته
693
00:39:53,265 --> 00:39:56,915
،درسته ، برای همینم باید
694
00:39:56,917 --> 00:39:59,177
هر اقدام احتیاطی رو انجام بدیم
،تا دست از پا خطا نکنی
695
00:39:59,179 --> 00:40:01,319
...چون همون لحظهای که خطا کنی
696
00:40:03,799 --> 00:40:05,465
.میری هوا
697
00:40:05,468 --> 00:40:09,470
،بهتره امیدوار باشی همینطور باشه خانمی
698
00:40:09,472 --> 00:40:13,641
...چون اگر اینطور نباشه
699
00:40:13,643 --> 00:40:17,038
.میام سراغـت
700
00:40:28,617 --> 00:40:32,351
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
701
00:40:44,385 --> 00:40:47,306
مردم میگن که انتقام
...روح رو به تباهی میکشونه
702
00:40:53,899 --> 00:40:58,254
اینکه اگر در مسیر انتقام پیش بری
.هیچوقت نمیتونی برگردی
703
00:41:07,035 --> 00:41:10,035
،ولی گاهیاوقات ، پذیرفتن تاریکی
704
00:41:10,037 --> 00:41:13,204
.تنها راهِ اجرای عدالتـه
705
00:41:13,206 --> 00:41:16,994
.اسم من «امیکو کوئین»ـه
706
00:41:16,997 --> 00:41:20,048
،من عدالت رو برای مادرم اجرا میکنم
707
00:41:20,050 --> 00:41:22,400
.و هیچکس نمیتونه مانعم بشه
708
00:41:23,400 --> 00:41:28,399
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
709
00:41:31,194 --> 00:41:32,699
.«سلام ، «امیکو
710
00:41:35,508 --> 00:41:40,732
«: مـتـرجـمـیـن: میکائیل و مارشال :»
.:: Marshall , #MK ::.