1 00:00:01,745 --> 00:00:02,746 Namaku Adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,005 Setelah 6 tahun menjadi Vigilante, 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,745 Satu-satunya cara untuk mencapai tujuanku... 4 00:00:06,789 --> 00:00:10,053 Dan menyelamatkan kotaku adalah mengaku bahwa aku adalah Green Arrow 5 00:00:10,097 --> 00:00:14,057 Sekarang keluarga dan temanku harus melanjutkan misinya tanpaku. 6 00:00:14,101 --> 00:00:16,494 Aku bukan lagi pahlawan. 7 00:00:16,538 --> 00:00:20,281 Aku tahanan no.4587. 8 00:00:20,324 --> 00:00:21,673 Sebelumnya di "ARROW"... 9 00:00:21,717 --> 00:00:24,633 FBI akan tetap di Star City sampai Diaz ditangkap, 10 00:00:24,676 --> 00:00:27,027 Tapi hanya jika Oliver menyerahkan diri. 11 00:00:28,332 --> 00:00:30,856 Diaz menemukan Felicity. Istrimu sudah mati. 12 00:00:32,597 --> 00:00:34,338 Kau baik-baik saja. 13 00:00:34,382 --> 00:00:37,602 Aku tidak bisa membiarkan apa yang terjadi pada William dan aku terjadi lagi. 14 00:00:37,646 --> 00:00:39,691 Aku harus melawan. 15 00:00:39,735 --> 00:00:41,911 Aku tahu kau mau tetap berjuang untuk kota ini. 16 00:00:41,954 --> 00:00:43,869 Aku tahu kau berusaha sangat keras dengan A.R.G.U.S., 17 00:00:43,913 --> 00:00:46,437 menggunakan banyak sumber daya untuk menemukan Diaz. 18 00:00:46,481 --> 00:00:48,874 Tempat ini pasti sangat penting untukmu. 19 00:00:48,918 --> 00:00:50,224 Bukan tempatnya. 20 00:00:50,267 --> 00:00:52,400 Tapi orang yang kuharap bisa kutemukan. 21 00:00:52,443 --> 00:00:53,792 Ayahku... 22 00:00:53,836 --> 00:00:55,098 adalah Oliver Queen. 23 00:00:55,142 --> 00:00:56,708 William? 24 00:01:05,065 --> 00:01:09,591 Translated By : Akmal Athallah 25 00:01:13,160 --> 00:01:17,164 Liburan berakhir, 4587. 26 00:01:17,207 --> 00:01:20,036 Kau beruntung hanya diisolasi untuk 2 hari... 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,820 setelah apa yang kau lakukan. 28 00:01:21,864 --> 00:01:29,001 Sepertinya masih ada orang disini, yang menganggapmu sebagai pahlawan. 29 00:01:29,045 --> 00:01:34,355 Tapi kita tahu lebih baik, kan? 30 00:01:36,966 --> 00:01:39,099 Aku bertanya padamu, tahanan. 31 00:01:39,142 --> 00:01:42,058 Kau tidak tahu apapun tentangku. 32 00:01:42,102 --> 00:01:43,712 Tentu aku tahu. 33 00:01:43,755 --> 00:01:49,152 Aku tumbuh dengan anak sepertimu, mempunyai banyak uang. 34 00:01:49,196 --> 00:01:52,373 Berpikir bahwa hukum tidak berlaku pada mereka. 35 00:01:52,416 --> 00:01:56,507 Tapi lihat dirimu sekarang.. seorang kriminal. 36 00:01:56,551 --> 00:02:00,424 Seperti orang-orang disini. 37 00:02:00,468 --> 00:02:07,692 Istri dan anakku diserang. Aku akan melakukan apapun untuk melindungi mereka. 38 00:02:15,483 --> 00:02:18,355 Oh, kau sudah kembali. 39 00:02:18,399 --> 00:02:22,185 Caramu mengalahkan orang-orang itu sangat menakjubkan. 40 00:02:22,229 --> 00:02:23,839 Mukanya terlihat seperti daging hamburger. 41 00:02:23,882 --> 00:02:24,970 Dimana dia? 42 00:02:25,014 --> 00:02:26,668 Dia sudah pergi. 43 00:02:26,711 --> 00:02:28,583 Kepala penjara tahu dia menyerangmu di kamar mandi. 44 00:02:28,626 --> 00:02:30,237 Dia dikirim ke Level 2. 45 00:02:30,280 --> 00:02:31,934 Yang lebih buruk dari hukuman mati. 46 00:02:31,977 --> 00:02:33,631 Dia satu-satunya petunjukku terhadap Diaz. 47 00:02:33,675 --> 00:02:36,068 Jangan khawatir, dia tidak tahu apapun. 48 00:02:36,112 --> 00:02:37,940 Dia hanya mendapat bayaran yang banyak. 49 00:02:37,983 --> 00:02:40,856 Baiklah. Bagaimana kau tahu itu? 50 00:02:40,899 --> 00:02:42,292 Aku bertanya sekitar. 51 00:02:42,336 --> 00:02:44,642 Kau seharusnya menjaga dirimu. 52 00:02:44,686 --> 00:02:48,472 Bertanya di sini hanya akan membuatmu terbunuh. 53 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 Tidak jika kau bertanya untuk Green Arrow. 54 00:02:50,518 --> 00:02:53,303 Orang-orang melihat apa yang kau lakukan, dan mereka takut padamu. 55 00:02:53,347 --> 00:02:57,089 Karena kita teman, sekarang mereka takut padaku. 56 00:02:58,613 --> 00:03:02,486 Baiklah. Jika tahanan itu bukan orang dibalik penyerangan itu, siapa yang membayarnya? 57 00:03:02,530 --> 00:03:05,097 Orang yang menghajarku. 58 00:03:05,141 --> 00:03:07,404 Benar. Brick. 59 00:03:07,448 --> 00:03:12,192 Apa rencana kita? Memukulinya? Menyiksanya untuk informasi? 60 00:03:12,235 --> 00:03:16,979 Tidak. Kita lakukan dengan caraku. 61 00:03:24,160 --> 00:03:26,815 Sedikit lagi. Sedikit lagi. 62 00:03:26,858 --> 00:03:28,904 Kau mau aku memberikan sedotan langsung ke botolnya? 63 00:03:28,947 --> 00:03:31,341 Jangan menghakimiku. 64 00:03:31,385 --> 00:03:33,213 A.R.G.U.S. adalah supirku untuk malam ini. 65 00:03:33,256 --> 00:03:36,477 Iya, setiap malam sampai kita menangkap Diaz. 66 00:03:36,520 --> 00:03:38,000 Psikopat itu sudah hilang selama 5 bulan, 67 00:03:38,043 --> 00:03:41,743 Lalu dia menyerang Oliver dan Felicty. Kenapa baru sekarang ? 68 00:03:41,786 --> 00:03:43,832 Apapun alasannya, kita tahu itu alasan pribadi. 69 00:03:43,875 --> 00:03:46,878 Itulah tepatnya aku meminta orang melindungi Laurel. 70 00:03:46,922 --> 00:03:48,445 Dia pasti diincar Diaz. 71 00:03:48,489 --> 00:03:52,536 Bukan berarti aku tidak menikati bagaimana cara Diaz dapat menemukan kita. 72 00:03:52,580 --> 00:03:55,104 Ada yang tahu bagaimana kita menemukannya? 73 00:03:55,147 --> 00:03:57,280 Ya, aku sedang mengerjakannya. 74 00:03:57,324 --> 00:03:58,586 Apa itu? 75 00:03:58,629 --> 00:04:01,850 Aku menyebutnya Papan Digi Pembunuh. Maksudku, aku bisa mengganti namanya nanti, 76 00:04:01,893 --> 00:04:04,809 Tapi ini menganalisa semua data kita terhadap Diaz. Dan, mencari info terkait. 77 00:04:04,853 --> 00:04:06,463 Dan membuat saran prediksi. 78 00:04:06,470 --> 00:04:08,080 Jadi ini seperti otak yang hanya memikirkan Diaz 79 00:04:08,160 --> 00:04:09,379 -Ya. -Menjijikkan... 80 00:04:09,380 --> 00:04:12,121 -Ya. -Tapi juga keren. 81 00:04:12,308 --> 00:04:13,905 Itu sebuah pengahalang alat elektrik. 82 00:04:13,949 --> 00:04:15,690 Apa yang Diaz lakukan dengan itu? 83 00:04:15,733 --> 00:04:19,215 Itu teknologi yang sama yang dipakainya menerobos keamanan A.R.G.U.S. saat menyerangku. 84 00:04:19,259 --> 00:04:22,087 Ya, Model secanggih ini sulit didapatkan. 85 00:04:22,131 --> 00:04:23,524 Diaz punya teman baru. 86 00:04:23,567 --> 00:04:28,530 Itulah mengapa aku buat algoritma untuk melacak kenalannya seperti Cyrus Broderick dan The Longbow Hunters. 87 00:04:28,659 --> 00:04:30,313 Kerja yang bagus, Felicity. 88 00:04:30,357 --> 00:04:33,447 Tapi ingat kau tidak harus melakukannya sendirian, oke? 89 00:04:33,490 --> 00:04:35,275 Kami akan membantumu, apapun yang kau butuhkan. 90 00:04:35,318 --> 00:04:36,754 Aku tahu. Terima kasih. Aku menghargainya. 91 00:04:36,798 --> 00:04:38,713 Tapi yang aku butuhkan adalah menangkap Diaz. 92 00:04:38,756 --> 00:04:40,976 Mungkin ada orang lain yang bisa membantu. 93 00:04:41,019 --> 00:04:42,325 Jika kau bilang "Green Arrow baru itu", 94 00:04:42,369 --> 00:04:43,587 Aku akan memukul wajahmu. 95 00:04:43,631 --> 00:04:45,110 Kau bilang, apapun yang Felicity butuhkan. 96 00:04:45,154 --> 00:04:47,199 Hanya ada 1 Green Arrow, dan dia di penjara. 97 00:04:47,243 --> 00:04:50,028 Oke, cukup berbincang dan mengurus ini. 98 00:04:50,072 --> 00:04:51,552 Ayo bersulang. 99 00:04:51,595 --> 00:04:58,254 Untuk reuni teman, kembali ke rumah, dan untuk membawa keadilan terhadap Diaz si Brengek itu. 100 00:04:58,298 --> 00:05:00,604 - Aku akan minum untuk itu. - Ya. Ya. 101 00:05:00,648 --> 00:05:02,084 102 00:05:07,524 --> 00:05:12,181 Felicity dan Oliver... meninggalkanmu? 103 00:05:12,224 --> 00:05:14,966 Kurang lebih. 104 00:05:15,010 --> 00:05:18,361 Dan mantan pacarku penasaran kenapa aku punya masalah komitmen. 105 00:05:18,405 --> 00:05:21,364 Maafkan aku. Itu mengerikan. 106 00:05:21,408 --> 00:05:22,757 Ya, dia menjengkelkan. 107 00:05:22,800 --> 00:05:24,685 Bukan. Aku bicara tentang Oliver dan Felicitu. 108 00:05:24,686 --> 00:05:28,908 Ya, aku bertahan. 109 00:05:32,332 --> 00:05:33,811 Jadi bagaimana denganmu? 110 00:05:33,855 --> 00:05:35,552 Kenapa kau disini? 111 00:05:35,596 --> 00:05:37,293 Dari mana kau dapat itu? 112 00:05:37,337 --> 00:05:41,036 Felicity memberikan ini padaku. 113 00:05:41,079 --> 00:05:44,387 Dia bilang ini simbol untuk terhubung kembali. 114 00:05:44,431 --> 00:05:46,955 Aku kira itu omong kosong. 115 00:05:46,998 --> 00:05:51,133 Tapi 3 minggu lalu, benda ini berbunyi. 116 00:05:51,176 --> 00:05:58,836 Aku membukanya dan menemukan ini. 117 00:05:58,880 --> 00:06:01,665 Ini adalah koordinat GPS pulau ini. 118 00:06:01,709 --> 00:06:05,887 Tunggu. Kenapa Felicity mengirimmu ke Lian Yu? 119 00:06:05,930 --> 00:06:07,715 Candaan kasar? 120 00:06:07,758 --> 00:06:11,762 Kau tahu, terakhir kali aku di pulau ini... 121 00:06:11,806 --> 00:06:13,851 adalah saat ibuku meninggal. 122 00:06:15,549 --> 00:06:17,768 Aku masih mendapat mimpi buruk tentang itu. 123 00:06:19,727 --> 00:06:21,119 Tapi aku tetap datang 124 00:06:21,163 --> 00:06:25,950 Percayalah, mencari jawaban hanya menimbulkan rasa sakit. 125 00:06:25,994 --> 00:06:28,213 Jadi yang akan kulakukan adalah mengambil itu. 126 00:06:28,257 --> 00:06:30,607 Dan melemparnya ke lautan. 127 00:06:30,651 --> 00:06:32,957 Dan tidak melihat ke belakang. 128 00:06:48,495 --> 00:06:49,713 Hai. 129 00:06:49,757 --> 00:06:51,367 Aku mencari Solusi Global. 130 00:06:51,411 --> 00:06:53,891 Lantai 4, bu. Semua lantai di atasnya dilarang. 131 00:06:53,935 --> 00:06:57,460 Tom, boleh aku minta bantuan? 132 00:06:57,504 --> 00:06:58,940 Aku ada wawancara pekerjaan, 133 00:06:58,983 --> 00:07:03,074 dan aku lupa membawa pulpen dan aku butuh pekerjaan ini. 134 00:07:03,118 --> 00:07:04,815 Tentu. 135 00:07:15,696 --> 00:07:17,219 Maafkan aku. 136 00:07:17,262 --> 00:07:18,829 Aku minta maaf. 137 00:07:28,143 --> 00:07:30,362 Permisi, nyonya. 138 00:07:32,408 --> 00:07:34,149 Siapa kau? 139 00:07:38,545 --> 00:07:40,590 Berlebihan untuk 'tidak menimbulkan masalah'. 140 00:07:40,634 --> 00:07:42,853 Aku bosan. 141 00:08:04,614 --> 00:08:05,833 Nomor 326. 142 00:08:05,876 --> 00:08:08,270 Dimana dia? 143 00:08:15,320 --> 00:08:17,366 Kau atau aku saja? 144 00:08:17,409 --> 00:08:18,802 Silahkan. 145 00:08:30,597 --> 00:08:32,120 Itu tidak pernah membosankan. 146 00:08:32,163 --> 00:08:34,514 Kita harus keluar dari sini. Kau mendapatkannya? 147 00:08:52,009 --> 00:08:53,620 Terima kasih banyak, Tom. 148 00:08:53,663 --> 00:08:55,622 Tidak masalah. Bagaimana wawancaranya? 149 00:08:55,665 --> 00:08:57,798 Kurasa aku berhasil. 150 00:09:02,629 --> 00:09:04,326 Tak lama setelah pukul 09.00 pagi ini. 151 00:09:04,369 --> 00:09:07,895 Terjadi pembobolan pada salah satu fasilitas kita. 152 00:09:07,938 --> 00:09:12,900 Hanya satu yang dicuri-- Prototype B-24. Itu adalah... 153 00:09:12,943 --> 00:09:14,118 Baterai Ultra berkepadatan tinggi terbaru? 154 00:09:14,162 --> 00:09:15,946 Aku bahkan tidak tahu itu sudah ada, 155 00:09:15,990 --> 00:09:18,601 Satu baterai super ini bisa memberi tenaga satu kota. 156 00:09:18,645 --> 00:09:20,603 Kita menggunakannya kembali untuk pengungsi. 157 00:09:20,647 --> 00:09:22,431 Orang macam apa yang menghalangi itu? 158 00:09:22,474 --> 00:09:24,433 Mungkin kau akan tahu jika John membiarkan ikut pengarahannya. 159 00:09:24,476 --> 00:09:26,217 Aku tidak punya izin keamanan yang cukup tinggi. 160 00:09:26,261 --> 00:09:28,437 Ditambah, aku dengar Wakil Direktur hadir disana. 161 00:09:28,480 --> 00:09:29,960 Dia membuatku takut. 162 00:09:30,004 --> 00:09:32,615 Kau tahu, aku bisa mendapatkan laporannya. 163 00:09:32,659 --> 00:09:35,096 Tidak. Aku menyukai pekerjaanku, oke? 164 00:09:35,139 --> 00:09:36,924 Jadi siapapun yang melakukannya, punya teknologi canggih. 165 00:09:36,967 --> 00:09:39,100 Mereka menggunakan penghalang elektrik untuk melewati keamanan. 166 00:09:39,143 --> 00:09:43,017 Ya! Sama seperti teknologi yang Diaz gunakan untuk menerobos ke rumahku. 167 00:09:43,060 --> 00:09:45,019 Ini bukan kebetulan, Curtis 168 00:09:45,062 --> 00:09:48,196 Bisa kau lihat senjata apa yang mereka gunakan dalam pencurian itu? 169 00:09:48,239 --> 00:09:50,502 Perisai canggih, anak panah berekuatan nano, manipulator suara. 170 00:09:50,546 --> 00:09:51,982 Senjata ini sangat mengagumkan. 171 00:09:52,026 --> 00:09:55,333 Tidak hanya mengagumkan. Tapi spesifik. 172 00:09:55,377 --> 00:09:58,772 Ini pasti.. The Longbow Hunters 173 00:09:58,815 --> 00:10:01,035 Menurut sumber kita Anatoly Knyazev, 174 00:10:01,078 --> 00:10:04,212 Mereka disewa oleh Ricardo Diaz. 175 00:10:04,255 --> 00:10:06,823 Para pembunuh ini sangat berbahaya. 176 00:10:06,867 --> 00:10:09,652 Dan kita harus menemukan dan menghentikan mereka. 177 00:10:09,696 --> 00:10:12,176 Kalian punya tugas masing-masing. 178 00:10:15,745 --> 00:10:19,444 Wakil Direktur Bell, aku kaget kau punya waktu datang ke pengarahan ini. 179 00:10:19,488 --> 00:10:23,840 Aku ingin mengecek, mengingat munculnya kembali Ricardo Diaz. 180 00:10:23,884 --> 00:10:25,842 Aku tahu kau punya koneksi pribadi. 181 00:10:25,886 --> 00:10:27,539 Aku menghargai kekhawatiranmu. 182 00:10:27,583 --> 00:10:31,369 Aku yakinkan padamu, prioritasku pada tempat yang benar. 183 00:10:31,413 --> 00:10:36,897 Diaz itu menyebalkan, tapi A.R.G.U.S. tidak disewa untuk investigasi kriminal. 184 00:10:36,940 --> 00:10:40,378 Itulah mengapa mendapatkan baterai itu tujuan utamanya. 185 00:10:40,422 --> 00:10:41,989 Mengerti? 186 00:10:42,032 --> 00:10:43,643 Ya, Pak. 187 00:10:48,952 --> 00:10:50,867 Aku tahu itu The Longbow Hunters. 188 00:10:50,911 --> 00:10:52,869 Kau harus membiarkanku membantu. 189 00:10:52,913 --> 00:10:54,131 A.R.G.U.S. akan mengatasinya. 190 00:10:54,175 --> 00:10:56,046 Sudah kubilang! 191 00:10:56,090 --> 00:10:57,744 The Longbow Hunters adalah koneksi langsung pada Diaz. 192 00:10:57,787 --> 00:10:59,876 Mereka adalah petunjuk terbaik dalam beberapa bulan ini. 193 00:10:59,920 --> 00:11:02,400 Kau tahu itu, John. John, Aku harus melakukan sesuatu. 194 00:11:02,444 --> 00:11:04,881 Aku tahu, dan aku minta maaf, A.R.G.U.S. punya protokol. 195 00:11:04,925 --> 00:11:06,709 -John-- -Kami akan mengabarimu. 196 00:11:06,753 --> 00:11:09,843 Felicity, percayalah padaku. 197 00:11:14,717 --> 00:11:16,110 Laurel.. 198 00:11:16,153 --> 00:11:17,894 Kita perlu bicara. 199 00:11:17,938 --> 00:11:19,853 Jika ini tentang kasus Conway, 200 00:11:19,896 --> 00:11:21,768 Aku sudah bilang pada Anastas aku butuh waktu lagi. 201 00:11:21,811 --> 00:11:23,900 Itu bukan alasanku disini. Dan kau tahu itu. 202 00:11:23,944 --> 00:11:26,903 Kau merindukanku? Itu manis. 203 00:11:26,947 --> 00:11:32,082 Laurel, kau mengabaikan perlindungan lagi. 204 00:11:32,126 --> 00:11:34,128 Mungkin kau harus periksa lagi, Kapten. 205 00:11:34,171 --> 00:11:37,087 Petugasmu sakit. 206 00:11:37,131 --> 00:11:38,741 Keracunan makanan, kalau tidak salah. 207 00:11:38,785 --> 00:11:41,962 Keracunan makanan tidak menimbulkan kesulitan mendengar atau vertigo. 208 00:11:42,005 --> 00:11:43,964 Kau tahu apa yang menimbulkannya? Gelombang suara. 209 00:11:44,007 --> 00:11:45,487 Oh, itu terdengar serius 210 00:11:45,530 --> 00:11:47,750 Ini bukan lelucon, Laurel. 211 00:11:47,794 --> 00:11:52,363 Aku baru saja dengar dari A.R.G.U.S. The Longbow Hunters ada di Star City. 212 00:11:52,407 --> 00:11:54,931 Diaz tak mungkin jauh. 213 00:11:54,975 --> 00:11:58,152 Malahan, mungkin dia sudah ada di kota ini. 214 00:11:58,195 --> 00:12:03,418 Aku tidak peduli jika Diaz membunuhmu, tapi aku peduli jika dia membunuh Jaksa Wilayah. 215 00:12:03,461 --> 00:12:05,594 Sangat menyentuh 216 00:12:05,637 --> 00:12:09,554 Diaz menculikmu, dia membunuh Quentin, yang dipercaya orang sebagai ayahmu. 217 00:12:09,598 --> 00:12:11,078 Lelucon macam apa. 218 00:12:11,121 --> 00:12:12,340 Hey, Aku peduli padanya. 219 00:12:12,383 --> 00:12:19,216 Kalau begitu biarkan petugasku menjagamu. Itu yang diinginkan oleh Quentin. 220 00:12:20,565 --> 00:12:22,567 Aku bisa jaga diri. 221 00:12:24,569 --> 00:12:26,397 Baiklah. 222 00:12:32,839 --> 00:12:36,016 Bukankah mengasuh bayi tidak membuatmu digaji? 223 00:12:36,059 --> 00:12:40,194 Tepat sekali, tapi SCPD akan menjagamu, 224 00:12:40,237 --> 00:12:42,587 Entah kau suka atau tidak. 225 00:12:44,067 --> 00:12:46,722 Terserahlah. 226 00:12:46,766 --> 00:12:50,421 Sebaiknya kau juga berguna saat disini dan membelikanku kopi. 227 00:12:50,465 --> 00:12:51,727 Dua sendok gula, tanpa krim. 228 00:12:51,771 --> 00:12:54,164 Tidak akan terjadi. 229 00:13:01,302 --> 00:13:02,694 Ricardo Diaz. 230 00:13:02,738 --> 00:13:03,957 Kursi itu terisi. 231 00:13:04,000 --> 00:13:05,741 Kau akan memberitahu ku dimana dia? 232 00:13:05,785 --> 00:13:07,917 Hey, kau yakin mau melakukan itu? 233 00:13:07,961 --> 00:13:10,920 Aku belum sempat berterima kasih karena sudah mengirimku ke lubang itu. 234 00:13:10,964 --> 00:13:12,835 Kurasa kau tidak tahu posisimu disini. 235 00:13:12,879 --> 00:13:14,358 Kau mungkin bertarung lagi, 236 00:13:14,402 --> 00:13:16,621 Tapi kami masih di atas rantai makanan. 237 00:13:16,665 --> 00:13:18,014 Tak apa-apa. 238 00:13:18,058 --> 00:13:19,886 Aku bisa atasi ini. 239 00:13:19,929 --> 00:13:23,454 Diaz? Aku tidak tahu apa-apa. 240 00:13:23,498 --> 00:13:28,633 Kau menyewa tahanan untuk menyerangku di kamar mandi, untuk Diaz. 241 00:13:28,677 --> 00:13:31,288 Jadi beritahu dimana dia. 242 00:13:31,332 --> 00:13:33,290 Kau tahu apa masalahmu, Queen? 243 00:13:33,334 --> 00:13:35,815 Kau lupa sedang dimana. 244 00:13:35,858 --> 00:13:38,992 Ini penjara dan kau salah bermain. 245 00:13:39,035 --> 00:13:41,037 Aku sedang tidak main-main, Brick. 246 00:13:41,081 --> 00:13:44,301 Jika kau ingin menjadi temanku,.. 247 00:13:44,345 --> 00:13:47,304 Kau harus membuktikan kita pantas berteman. 248 00:13:54,877 --> 00:13:56,618 Apa yang kau mau? 249 00:13:59,403 --> 00:14:02,189 Aku ingin dia pergi. 250 00:14:04,800 --> 00:14:06,149 Kenapa? 251 00:14:06,193 --> 00:14:07,977 Bukan urusanmu. 252 00:14:08,021 --> 00:14:11,633 Kau atasi penjaga itu, dan aku akan memberitahumu semua yang kau mau. 253 00:14:11,676 --> 00:14:13,940 Semuanya menang 254 00:14:20,903 --> 00:14:22,383 Baiklah. 255 00:14:22,426 --> 00:14:24,515 Queen. 256 00:14:24,559 --> 00:14:29,042 Jika kau bilang pada siapapun, perjanjiannya batal. 257 00:14:33,742 --> 00:14:39,793 Tolong bilang kau tidak meretas A.R.G.U.S. dari dalam A.R.G.U.S. 258 00:14:39,922 --> 00:14:41,532 Tentu aku tidak meretas A.R.G.U.S. dari dalam A.R.G.U.S. 259 00:14:41,576 --> 00:14:43,578 Aku meretas Interpol dari dalam A.R.G.U.S. 260 00:14:43,621 --> 00:14:45,014 Itu tidak lebih baik. 261 00:14:45,058 --> 00:14:47,190 Dan itu tetap akan membuatku dipecat. 262 00:14:47,234 --> 00:14:50,019 Felicity, aku benar-benar menyukai pekerjaanku. 263 00:14:50,063 --> 00:14:54,719 Dengar,Aku tahu kau sangat ingin menangkap Diaz, tapi kita harus mendengarkan John. 264 00:14:54,763 --> 00:14:59,289 A.R.G.U.S. lebih dari mampu melakukan pekerjaannya selagi kita menunggu dan makan. 265 00:14:59,333 --> 00:15:01,204 Aku tidak akan menunggu A.R.G.U.S. 266 00:15:01,248 --> 00:15:03,598 Menunggu adalah yang Oliver mau aku lakukan, dan Diaz tetap menemukanku. 267 00:15:03,641 --> 00:15:05,948 Oke, kalau begitu mungkin kita bisa menemukan The Longbow Hunters 268 00:15:05,992 --> 00:15:07,428 tanpa melakukan spionasi? 269 00:15:07,471 --> 00:15:09,082 Bisakah aku-- untuk sebentar. 270 00:15:09,125 --> 00:15:11,345 Oke, Kita tahu mereka punya baterai super. 271 00:15:11,388 --> 00:15:13,042 Kemungkinan mereka akan men-tesnya. Dan melakukan itu... 272 00:15:13,086 --> 00:15:14,609 membutuhkan energi yang banyak, 273 00:15:14,652 --> 00:15:16,524 yang mengakibatkan, lonjakan listrik. 274 00:15:16,567 --> 00:15:18,613 Yang bisa kita lacak dan dapatkan lokasinya. 275 00:15:18,656 --> 00:15:20,180 Oh, aku rindu ini. Aku rindu bekerja denganmu. 276 00:15:20,223 --> 00:15:22,008 Aku rindu meretas jaringan listrik kota ini. 277 00:15:22,051 --> 00:15:25,272 - Maksudku itu terasa benar. -BINGO! Penaikan tegangan yang besar. 278 00:15:25,315 --> 00:15:26,621 Di gudang di Pennytown 279 00:15:26,664 --> 00:15:28,101 Sekitar 1 jam lalu. 280 00:15:28,144 --> 00:15:29,754 - Bagus. - Kau benar-benar mau ke sana? 281 00:15:29,798 --> 00:15:31,626 Tentu saja. Aku seharusnya sudah tahu. 282 00:15:31,669 --> 00:15:33,454 Aku tidak akan terlibat dengan The Longbow Hunters. 283 00:15:33,497 --> 00:15:34,977 Aku hanya akan pinjam T-Spheres-mu dan menggunakannya 284 00:15:35,021 --> 00:15:36,196 untuk melacak mereka dan Diaz. Bukan masalah. 285 00:15:36,239 --> 00:15:37,501 Itu masalah. Kau tahu? 286 00:15:37,545 --> 00:15:38,938 Aku akan menjagamu 287 00:15:38,981 --> 00:15:41,288 Dan siapa yang akan menjagamu? 288 00:15:41,331 --> 00:15:43,333 Aku mungkin tahu seseorang. 289 00:15:43,377 --> 00:15:47,817 Baru 1 minggu di kota, dan kau sudah menyelinap dari A.R.G.U.S. dan Papa Dig? 290 00:15:47,947 --> 00:15:49,470 Aku bangga 291 00:15:49,513 --> 00:15:50,297 Terima kasih. 292 00:15:50,340 --> 00:15:52,125 Jangan menyemangatinya, oke? 293 00:15:52,168 --> 00:15:53,865 Dia sudah mulai memasuki spionase. 294 00:15:53,909 --> 00:15:55,171 Terima kasih sudah datang, Rene. 295 00:15:55,215 --> 00:15:58,174 Aku tahu ini bukan waktu yang baik untuk jadi Wild Dog. 296 00:15:58,218 --> 00:15:59,741 Wild Dog tidak disini. Kau lihat topeng hoki? 297 00:15:59,784 --> 00:16:04,833 Selain itu, ini seharusnya kita lakukan dari awal. Bukannya menunggu Diaz menangkap kita. 298 00:16:05,877 --> 00:16:07,575 Scan selesai. 299 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 Longbow Hunters tidak di rumah. 300 00:16:09,359 --> 00:16:11,361 Sial, jadi kita tidak bisa melacak kembali Diaz, 301 00:16:11,405 --> 00:16:13,276 jika mereka tidak disini untuk kita ikuti. 302 00:16:13,320 --> 00:16:15,844 Kita bisa masuk. 303 00:16:15,887 --> 00:16:17,454 Curtis, tenanglah. 304 00:16:17,498 --> 00:16:19,195 Aku hanya akan menaruh beberapa pelacak. 305 00:16:19,239 --> 00:16:21,023 Paling lama 5 menit. 306 00:16:21,067 --> 00:16:24,157 Apa kau tahu pepatah "Kata terakhir terkenal"? 307 00:16:25,593 --> 00:16:27,116 Bawa bolamu, Curtis. Kita akan masuk. 308 00:16:27,160 --> 00:16:29,162 Bukan bola. Tapi T-Spheres. 309 00:16:29,205 --> 00:16:31,077 Terasa aneh melakukan ini tanpa Oliver dan tanpa headset. 310 00:16:31,120 --> 00:16:34,341 Aku khawatir kau mengeluarkan komentar-komentar Overwwatch. 311 00:16:34,384 --> 00:16:35,733 Lihat ini. 312 00:16:35,777 --> 00:16:38,736 Apapun yang layak untuk ditaruhi pelacak pasti ada di balik pintu ini. 313 00:16:38,780 --> 00:16:42,044 Sial. Aku seharusnya menambah pembobol kunci pada perbaikan T-Spheres ku dulu. 314 00:16:42,088 --> 00:16:43,915 Jangan bawa T-Sphere pada pertarungan pistol. 315 00:16:47,484 --> 00:16:49,443 Ayo taruh pelacaknya. 316 00:16:49,486 --> 00:16:51,923 Kau lakukan itu. Aku akan mengatasi ini. 317 00:16:53,664 --> 00:16:55,579 Oh tidak. Kurasa aku mengaktifkan sistem penghacur diri. 318 00:16:55,623 --> 00:16:57,016 Kita punya masalah yang lebih besar 319 00:16:57,059 --> 00:16:58,800 kita tidak sendiri 320 00:16:58,843 --> 00:17:00,454 Tetap di belakangku. 321 00:17:00,497 --> 00:17:03,674 Kurasa aku mengerti pepatah "Kata terakhir terkenal" sekarang 322 00:17:03,718 --> 00:17:05,633 - Diam di tempat! - Jangan tembak! John. 323 00:17:05,676 --> 00:17:07,591 John ini kami. 324 00:17:16,383 --> 00:17:19,081 Kalian sadar sudah menganggu operasi aktif? 325 00:17:19,125 --> 00:17:23,042 Ya, tapi kami tidak akan disini jika kau melibatkanku dari awal. 326 00:17:23,085 --> 00:17:24,956 Kita mau menangkapnya sepertimu, Dig 327 00:17:25,000 --> 00:17:26,958 Rene, sebelum kau bicara lagi, 328 00:17:27,002 --> 00:17:28,873 kau tahu A.R.G.U.S. menyadari perjanjianmu dengan FBI. 329 00:17:28,917 --> 00:17:30,658 Hanya karena kau tidak memakai topeng, 330 00:17:30,701 --> 00:17:32,138 Bukan berarti kau tidak melanggar hukum. 331 00:17:32,181 --> 00:17:34,140 Tapi kau tidak akan menahannya, kan? 332 00:17:34,183 --> 00:17:35,445 Kau akan menangkapnya? 333 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Felicity, A.R.G.U.S. punya aturan. 334 00:17:37,621 --> 00:17:39,101 Apa yang kau pikirkan? 335 00:17:39,145 --> 00:17:41,016 Aku berpikir tentang menangkap Diaz. 336 00:17:41,060 --> 00:17:42,583 Ada hal yang lebih besar di sini. 337 00:17:42,626 --> 00:17:44,019 Seperti apa, Baterai? 338 00:17:44,063 --> 00:17:45,934 Itu bukan hanya baterai, Rene. Itu juga senjata. 339 00:17:45,977 --> 00:17:47,718 Apa? 340 00:17:48,980 --> 00:17:54,029 A.R.G.U.S. membuat adaptor yang mengkalibrasi tenaga untuk mengisi daya senjata. 341 00:17:54,073 --> 00:17:55,465 Yang cukup untuk meratakan kota ini. 342 00:17:56,814 --> 00:17:58,468 Bagaimana bisa kami tahu itu? 343 00:17:58,512 --> 00:18:00,601 Kau tidak harus tahu itu, Curtis. 344 00:18:00,644 --> 00:18:02,907 Kumohon, bawa saja laptop itu. Dan kembalikan datanya 345 00:18:02,951 --> 00:18:05,258 Kita harus cari tahu kemana Longbow Hunters akan pergi selanjutnya. 346 00:18:05,301 --> 00:18:06,607 Itu akan butuh waktu lama. 347 00:18:06,650 --> 00:18:08,739 Virus keamanannya akan mengancurkan perangkatnya. 348 00:18:08,783 --> 00:18:10,263 Kau punya ide lain, Felicity? 349 00:18:10,306 --> 00:18:13,962 Aksimu baru saja mengacaukan jalan terbaik kita. 350 00:18:19,098 --> 00:18:20,969 Ini penjara. 351 00:18:21,012 --> 00:18:24,799 Ada banyak orang yang dengan senang hati ingin mengatasi Yorke, jika kau tahu maksudku. 352 00:18:24,842 --> 00:18:27,323 Yorke menyebalkan, tapi dia tidak pantas mati. 353 00:18:27,367 --> 00:18:31,066 Hanya saja... Aku harus mencari titik lemahnya. 354 00:18:31,110 --> 00:18:33,373 WWGAD? 355 00:18:33,416 --> 00:18:34,635 Apa? 356 00:18:34,678 --> 00:18:36,158 WHAT WOULD GREEN ARROW DO? (Apa yang akan dilakukan Green Arrow?) 357 00:18:36,202 --> 00:18:37,681 OH. Aku... 358 00:18:40,075 --> 00:18:42,251 Dia punya Overwatch untuk mencari informasi. 359 00:18:42,295 --> 00:18:43,948 Apa itu Overwatch? 360 00:18:47,256 --> 00:18:48,779 Kita butuh komputer. 361 00:18:52,740 --> 00:18:58,137 Setelah masuk, kita punya 2 menit sebelum penjaga menemukan kita. Kau siap? 362 00:18:58,180 --> 00:19:02,358 Ya. Ini misi Green Arrow pertamaku. 363 00:19:15,154 --> 00:19:16,546 Apa-apaan? 364 00:19:16,590 --> 00:19:19,245 Jangan ada yang bergerak, semuanya. Tetap ditempatmu 365 00:19:19,288 --> 00:19:22,857 Kita butuh bantuan di dekat kamar mandi. 366 00:19:25,773 --> 00:19:27,427 Apa benda ini punya internet? 367 00:19:27,470 --> 00:19:29,037 Kita akan segera tahu. 368 00:19:29,080 --> 00:19:31,344 Bahkan jika ada, benda ini tidak akan membiarkanmumasuk internet begitu saja. 369 00:19:31,387 --> 00:19:34,390 Istriku mengajariku beberapa hal. Duduk saja. 370 00:19:34,434 --> 00:19:36,914 Ini dia. 371 00:19:36,958 --> 00:19:38,568 Apa yang kita cari? 372 00:19:38,612 --> 00:19:41,397 Apapun yang bisa kita gunakan. 373 00:19:41,441 --> 00:19:44,574 Peter Yorke lahir 1978. 374 00:19:44,618 --> 00:19:46,141 Dia masuk tentara di umur 19, selama 8 tahun. 375 00:19:46,185 --> 00:19:48,448 Penghargaan, Terluka dalam tugas. 376 00:19:48,491 --> 00:19:49,797 Mulai bekerja di Slabside, 377 00:19:49,840 --> 00:19:51,451 Dan dia bekerja di sini sejak itu. 378 00:19:51,494 --> 00:19:52,626 Dia sudah disini selama 12 tahun. 379 00:19:52,669 --> 00:19:54,497 Tidak heran mengapa dia menyebalkan. 380 00:19:54,541 --> 00:19:55,803 Dia tidak memiliki keluhan. 381 00:19:55,846 --> 00:19:57,239 Dia tidak punya catatan pekerja rutin. 382 00:19:57,283 --> 00:19:59,285 Dia menyebalkan. Tapi dia selalu taat aturan. 383 00:19:59,328 --> 00:20:02,331 Tak ada yang selalu bersih. Pasti ada sesuatu. 384 00:20:02,375 --> 00:20:04,594 Lihat 385 00:20:04,638 --> 00:20:06,857 Dia punya istri dan seorang anak. 386 00:20:06,901 --> 00:20:10,644 Aku yakin orang sepertinya akan melakukan apapun untuk menjaga keluarganya. 387 00:20:12,211 --> 00:20:13,777 Baiklah. Kembali berbaris. 388 00:20:13,821 --> 00:20:16,215 Kita harus pergi. 389 00:20:31,404 --> 00:20:34,233 Kau masih disini. 390 00:20:34,276 --> 00:20:36,496 Sikap keras kepala pasti dari orang tuamu. 391 00:20:36,539 --> 00:20:40,891 Aku adalah orang yang menghabiskan 1 milyar Dollar untuk membuat levitasi magnetik terjangkau. 392 00:20:40,935 --> 00:20:42,850 Aku tidak mudah menyerah. 393 00:20:42,893 --> 00:20:47,942 Wow. Kau berbuat banyak hal, mengingat apa yang terjadi. 394 00:20:49,335 --> 00:20:51,162 Kau tahu, pertama kita bertemu, 395 00:20:51,206 --> 00:20:53,252 kau sedang bersama bibiku, Thea. 396 00:20:55,123 --> 00:20:56,864 Kalian akan pergi ke suatu tempat bersama-- 397 00:20:56,907 --> 00:20:59,301 Kau tidak akan mendapat kemajuan denganku jika kau hanya membawa-bawa masa lalu. 398 00:20:59,345 --> 00:21:01,564 Aku datang ke sini untuk melupakan itu. 399 00:21:06,090 --> 00:21:08,005 Saat Felicity memberikan ini padaku.. 400 00:21:08,049 --> 00:21:10,791 Dia bilang ini untuk terhubung kembali.. 401 00:21:12,271 --> 00:21:15,274 Dan ini membawaku kemari. 402 00:21:15,317 --> 00:21:17,450 Itu tidak mungkin kebetulan. 403 00:21:20,931 --> 00:21:22,585 Aku tahu dimana tempat ini. 404 00:21:22,629 --> 00:21:25,066 Ayo. 405 00:21:33,117 --> 00:21:35,076 Hey, mana Laurel? 406 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 Dia bilang dia mau menghirup udara segar. 407 00:21:37,339 --> 00:21:39,080 Sial. 408 00:21:40,386 --> 00:21:43,693 Aku masih belum bisa memperbaiki laptopnya.. 409 00:21:43,737 --> 00:21:49,132 Tapi aku sudah membuat daftar dari daya senjata, yang bisa digunakan oleh baterai yang sudah dimodifikasi. 410 00:21:49,264 --> 00:21:53,224 Daftar ini memiliki banyak target potensial mengapa baterai ini sangat dilindungi. 411 00:21:53,268 --> 00:21:55,575 Kita butuh semua data pada laptop itu. 412 00:21:55,618 --> 00:21:56,967 Kau memblokir komputerku? 413 00:21:57,011 --> 00:21:58,578 Apa-apaan, John? 414 00:21:58,621 --> 00:22:00,319 Itu sinyalku. 415 00:22:01,755 --> 00:22:05,019 Felicity, kita tidak bisa lagi membiarkanmu terlibat misi ini. 416 00:22:05,062 --> 00:22:06,194 Ini bukan Tim Arrow. 417 00:22:06,237 --> 00:22:07,369 Ini operasi A.R.G.U.S. 418 00:22:07,413 --> 00:22:09,023 Kumohon, bersabarlah. 419 00:22:09,066 --> 00:22:10,590 Aku kehilangan kesabaran, John. 420 00:22:10,633 --> 00:22:13,984 Kau punya hidup, rumahmu, keluargamu, 421 00:22:14,028 --> 00:22:17,988 Tapi aku kehilangan semuanya, dan menangkap Diaz adalah satu-satunya cara aku bisa dapatkan itu lagi. 422 00:22:18,032 --> 00:22:19,990 Felicitu, kau tidak bisa mendapatkannya lagi. 423 00:22:20,034 --> 00:22:22,645 Kehidupan lamamu-- Kehidupan lama kita-- sudah usai. 424 00:22:25,648 --> 00:22:28,999 Dan menangkap Diaz tidak akan mengubahnya. 425 00:22:34,744 --> 00:22:36,485 Oliver sudah tidak ada. 426 00:22:36,529 --> 00:22:40,141 Dan dia tidak akan kembali dalam waktu dekat. 427 00:22:40,184 --> 00:22:42,535 Aku ingin kau menerimanya. 428 00:22:42,578 --> 00:22:44,537 Aku tidak bisa... 429 00:22:44,580 --> 00:22:46,887 Dan aku tak akan.. 430 00:22:46,930 --> 00:22:50,238 Dan aku tak percaya kau bisa begitu. 431 00:22:50,281 --> 00:22:55,330 John yang dulu akan melakukan apapun untuk melawan monster itu, dan kau disini... 432 00:22:55,374 --> 00:22:57,376 dan kau bahkan tidak jadi Green Arrow-- 433 00:22:57,419 --> 00:22:59,334 Seperti yang Oliver minta padamu. 434 00:22:59,378 --> 00:23:01,989 Kau sudah melanjutkan hidupmu. 435 00:23:02,032 --> 00:23:04,426 6 tahun lalu sungguh berarti untukku. 436 00:23:04,470 --> 00:23:08,082 Jadi aku akan menangkap Diaz, apapun yang diperlukan.. 437 00:23:08,125 --> 00:23:10,563 Bahkan jika harus seorang diri. 438 00:23:19,441 --> 00:23:21,095 Kau tahu, hanya karena Yorke bersih, 439 00:23:21,138 --> 00:23:23,227 bukan berarti kita tidak bisa membuatnya dipecat. 440 00:23:23,271 --> 00:23:26,753 Pemeresan adalah prasyarat untuk masuk tempat ini. 441 00:23:26,796 --> 00:23:31,410 Aku tidak mau menghancurkan hidup seorang pria tidak bersalah, oke? 442 00:23:31,453 --> 00:23:34,674 Bukan cara Green Arrow. Mengerti. 443 00:23:41,985 --> 00:23:46,163 Aku mulai berpikir kau mulai tidak tertarik dengan informasiku, Queen. 444 00:23:46,207 --> 00:23:47,730 Yorke bersih. 445 00:23:47,774 --> 00:23:52,387 Ada cara lain menyingkirkan seseoran, dengan cara permanen. 446 00:23:54,389 --> 00:23:56,173 Itu bukan caraku. 447 00:23:56,217 --> 00:23:58,437 Itu bukan caramu, diluar sana. 448 00:24:00,177 --> 00:24:03,485 Kau minta aku atasi Yorke. Kau tidak bilang bagaimana. 449 00:24:03,529 --> 00:24:10,015 Kalau begitu, akan kuperjelas. Kau gunakan itu untuk singkirkan dia, atau aku akan melakukannya. 450 00:24:26,421 --> 00:24:28,379 Pemeriksaan Sel! 451 00:24:28,423 --> 00:24:31,208 Waktunya Pemeriksaan Sel. 452 00:24:31,252 --> 00:24:33,559 Giliranmu, 4587. 453 00:24:34,603 --> 00:24:36,649 Kau tahu aturannya. 454 00:24:47,486 --> 00:24:49,052 Yorke, kau harus dengarkan aku. 455 00:24:49,096 --> 00:24:51,402 Tidak bicara, tahanan. 456 00:24:51,446 --> 00:24:53,840 Ada yang ingin kau mati. 457 00:24:53,883 --> 00:24:57,583 Semua orang ingin aku mati. 458 00:24:57,626 --> 00:25:00,411 Yorke, Aku tidak peduli jika kau keluar atau pindah, 459 00:25:00,455 --> 00:25:02,413 Apapun itu, Kau harus melakukannya hari ini. 460 00:25:02,457 --> 00:25:03,806 Kau mengerti? 461 00:25:03,850 --> 00:25:05,416 Aku tidak tahu apa yang kau permainkan. 462 00:25:05,460 --> 00:25:10,073 Tapi jika kau tidak berhenti, Kau akan menyesalinya. 463 00:25:10,117 --> 00:25:13,424 Aku tidak bermain-main. Aku mencoba membantumu. 464 00:25:13,468 --> 00:25:15,514 Aku tidak butuh bantuanmu, tahanan. 465 00:25:16,950 --> 00:25:19,953 Aku hanya ingin melakukan hal yang benar. 466 00:25:19,996 --> 00:25:21,781 Hal yang benar? 467 00:25:24,784 --> 00:25:30,093 Itukah yang kau lakukan, berkeliaran dengan kostum? 468 00:25:30,137 --> 00:25:32,748 Kau membuat aturan hukum menjadi lelucon. 469 00:25:32,792 --> 00:25:37,797 Kehadiran Green Arrow mengundang para penjahat ke kota ini. 470 00:25:37,840 --> 00:25:40,321 Kau pikiri dirimu itu pahlawan. 471 00:25:40,364 --> 00:25:46,588 Pernahkah kau berpikir bahwa yang kau lakukan hanya membuat keadaan jadi lebih buruk? 472 00:25:55,205 --> 00:25:56,467 Hey, bisa bicara? 473 00:25:56,511 --> 00:25:59,122 Tidak kecuali tentang Diaz. 474 00:26:03,562 --> 00:26:07,130 Felicity,aku ingin kau tahu aku mengerti kenapa kau mara padaku. 475 00:26:08,610 --> 00:26:12,571 Tapi aku tidak melupakan Oliver, atau tim kita, atau kau. 476 00:26:14,660 --> 00:26:20,100 Tapi aku ingin kau tahu kenapa aku memilih untuk tidak jadi Green Arrow. 477 00:26:20,143 --> 00:26:28,805 Felicity, aku melihat Oliver, kau, dan William kehilangan banyak hal karena tudung itu. 478 00:26:28,935 --> 00:26:30,371 Dan aku mau menggunakan tudung itu. 479 00:26:30,414 --> 00:26:34,767 Aku mau menggunakan tudung itu karena Oliver memintaku, tapi aku tidak bisa. 480 00:26:38,031 --> 00:26:45,081 Sebenarnya... Aku melihat apa yang tudung ini perbuat padamu dan keluargamu. 481 00:26:46,909 --> 00:26:49,564 Dan aku tidak bisa melakukan itu pada keluargaku. 482 00:26:49,608 --> 00:26:58,964 Mungkin itu egois, tapi aku tidak bisa berkorban seperti itu, dan aku tidak bisa memohon pada Lyla atau J.J. 483 00:27:01,010 --> 00:27:02,403 Itu tidak egois/ 484 00:27:02,446 --> 00:27:07,147 Aku ingin menghormati misi Oliver tanpa menjadi Green Arrow. 485 00:27:07,190 --> 00:27:10,324 Aku hargai kau ingin tetap berjuang. 486 00:27:10,367 --> 00:27:14,371 Oliver menyerahkan diri supaya FBI akan membantu kita menangkap Diaz. 487 00:27:14,415 --> 00:27:18,941 Aku mungkin tidak setuju dengan itu, Tapi selama Diaz masih di luar sana, 488 00:27:18,985 --> 00:27:23,642 Pengorbanan Oliver akan sia-sia 489 00:27:24,904 --> 00:27:27,254 Maaf mengganggu. John, kau harus melihat ini. 490 00:27:27,297 --> 00:27:29,778 Aku sudah bisa mendapatkan data dari laptop itu. 491 00:27:29,822 --> 00:27:32,128 Lihat apa yang kutemukan: skema kereta. 492 00:27:32,172 --> 00:27:33,652 Biar kutebak. 493 00:27:33,695 --> 00:27:36,219 Salah satu daya senjata dalam daftarmu sedang dipindahkan menggunakan kereta. 494 00:27:36,263 --> 00:27:39,788 Ya. sedang dipindahkan ke luar Star City untuk pecobaan malam ini. 495 00:27:39,832 --> 00:27:43,226 Kita tidak boleh membiarkan Longbow Hunters memiliki senjata ini. 496 00:27:43,270 --> 00:27:45,359 John, tunggu. Tidak ada yang lebih tahu Longbow Hunters lebih daripada aku. 497 00:27:45,402 --> 00:27:49,145 Felicity jika kau mau menolong, kau harus melakukannya sesuai cara A.R.G.U.S., sepakat? 498 00:27:49,189 --> 00:27:51,017 Sepakat. 499 00:28:00,330 --> 00:28:02,419 Apa yang kau lakukan disini? 500 00:28:02,463 --> 00:28:04,683 Kau tahu, Aku seharusnya bertanya hal yang sama. 501 00:28:04,726 --> 00:28:06,336 Bagaimana kau bisa menemukanku? 502 00:28:06,380 --> 00:28:09,513 Aku seorang polisi, Laurel. 503 00:28:09,557 --> 00:28:11,167 Tempat apa ini? 504 00:28:11,211 --> 00:28:15,519 Diaz membeli gedung ini setelah dia bergabung dengan The Quadrant. 505 00:28:15,523 --> 00:28:17,213 Ingin membangunnya 506 00:28:17,304 --> 00:28:20,002 Dia mau mengubahnya menjadi kastil miliknya. 507 00:28:20,046 --> 00:28:22,048 Dan kau pikir dia disini? 508 00:28:22,091 --> 00:28:25,399 Ya, aku tidak berpikir dia akan datang ke Star City Plaza. 509 00:28:25,442 --> 00:28:27,836 Baiklah. 510 00:28:27,880 --> 00:28:29,577 Kalau begitu, ayo laporkan. 511 00:28:29,620 --> 00:28:32,536 Tidak. Ini pertarunganku. 512 00:28:32,580 --> 00:28:36,236 Benar. 513 00:28:36,279 --> 00:28:39,761 Ini yang kau rencanakan selama ini, kan? 514 00:28:39,805 --> 00:28:41,763 Inilah mengapa kau menolak perlindungan polisi. 515 00:28:41,807 --> 00:28:43,547 Karena kau ingin membunuhnya. 516 00:28:43,591 --> 00:28:45,375 Semoga saja. 517 00:28:45,419 --> 00:28:49,205 Jika Diaz dalam gedung ini, SCPDlah yang akan menangkapnya, 518 00:28:49,249 --> 00:28:51,033 Dan kita akan melakukannya dengan cara yang benar. 519 00:28:51,077 --> 00:28:53,688 Aku tidak tertarik melakukannya denga cara yang benar. 520 00:28:53,732 --> 00:28:55,690 Monster itu membunuh Quentin. 521 00:28:55,734 --> 00:28:57,431 Aku ingin melihatnya Diaz di neraka, 522 00:28:57,474 --> 00:28:59,563 Dan aku akan mengirimnya ke sana. 523 00:28:59,607 --> 00:29:05,613 Kau tahu, Aku tahu kau berbohong selama ini, Laurel. 524 00:29:05,656 --> 00:29:10,923 Menjadi Jaksa dan semua omong kosongmu tentang aturan hukum. 525 00:29:10,966 --> 00:29:12,620 Kau tahu, jauh di dalam dirimu, 526 00:29:12,663 --> 00:29:16,493 Kau masih pembunuh pembohong yang membunuh orang yang kucintai. 527 00:29:17,843 --> 00:29:20,802 Aku bukan orang itu lagi. 528 00:29:20,846 --> 00:29:25,111 Tapi seseorang harus memberikan keadilan untuk Quentin, dan kau tahu itu. 529 00:29:25,154 --> 00:29:27,766 Jadi jangan coba-coba menghentikanku. 530 00:29:36,862 --> 00:29:39,081 Tim Alpha sudah di posisi. 531 00:29:39,125 --> 00:29:40,256 SITREP? 532 00:29:40,300 --> 00:29:42,041 Keretanya sesuai jadwal, 533 00:29:42,084 --> 00:29:44,260 60 detik sampai gerbong pertama sampai di posisimu. 534 00:29:44,304 --> 00:29:45,827 Diterima 535 00:29:45,871 --> 00:29:47,611 Overwatch, Kau siap? 536 00:29:47,655 --> 00:29:49,744 Aku sudah siap dari 5 bulan lalu. 537 00:30:00,233 --> 00:30:02,017 Overwatch, aku sudah di kereta. 538 00:30:02,061 --> 00:30:03,671 Diterima. 539 00:30:03,714 --> 00:30:05,151 Aku sudah masuk ke dalam kontrol kereta dan sistem managemennya. 540 00:30:05,194 --> 00:30:06,326 Aku di dalam otak keretanya sekarang. 541 00:30:06,369 --> 00:30:08,110 Di mana senjatanya? 542 00:30:08,154 --> 00:30:10,025 Di gerbong ke 4 dari belakang. 543 00:30:10,069 --> 00:30:11,331 - Ada tanda-tanda musuh? - Belum. 544 00:30:11,374 --> 00:30:13,768 Kau akan keluar dari terowongan Bader. 545 00:30:13,812 --> 00:30:16,727 Kami akan menerima gambar sensor panas kamera dalam 30 detik. 546 00:30:26,128 --> 00:30:28,870 Hey, lewat sana. 547 00:30:35,616 --> 00:30:37,574 Itu pasti masinisnya. 548 00:30:37,618 --> 00:30:40,708 Itu. Itu pasti Longbow Hunters-- setidaknya 2 dari mereka. 549 00:30:40,751 --> 00:30:44,016 John ada yang datang. Keduanya dari gerbong di depanmu. 550 00:30:44,059 --> 00:30:45,539 Di mana satunya lagi? 551 00:30:45,582 --> 00:30:47,628 John. Dia di atasmu. 552 00:30:53,460 --> 00:30:55,810 Tahan tembakan! 553 00:31:17,876 --> 00:31:19,921 Ke senjatanya! 554 00:32:05,010 --> 00:32:06,011 Halo. 555 00:32:06,054 --> 00:32:07,490 Gas! 556 00:32:07,534 --> 00:32:09,318 Pergi dari sini! 557 00:32:13,018 --> 00:32:16,804 Ups, sepertinya terkunci 558 00:32:22,810 --> 00:32:24,159 Overwatch, aku terjebak! 559 00:32:24,203 --> 00:32:25,726 Sedang aku tangani. Bertahanlah, John. 560 00:32:34,865 --> 00:32:36,998 Diaz. 561 00:32:37,042 --> 00:32:39,740 Diaz di sana? 562 00:32:39,783 --> 00:32:40,915 Felicity. 563 00:32:40,959 --> 00:32:43,048 Maaf! Tunggu. berhasil. 564 00:32:45,093 --> 00:32:46,660 Kau hampir sampai. Senjatanya 2 gerbong di depanmu. 565 00:32:46,703 --> 00:32:49,315 Bantu yang lain! Aku akan amankan senjatanya. 566 00:33:17,426 --> 00:33:18,906 Kau baik-baik saja? 567 00:33:19,649 --> 00:33:21,608 Ya, kurasa begitu. 568 00:33:21,651 --> 00:33:24,089 Bagaimana dia melakukannya? 569 00:33:24,132 --> 00:33:27,527 Aku tidak tahu. 570 00:33:27,570 --> 00:33:30,573 Diaz, diam ditempat! 571 00:33:30,617 --> 00:33:33,489 Angkat tangan, perlahan. 572 00:33:35,491 --> 00:33:37,537 Kau merindukanku, John? 573 00:34:31,199 --> 00:34:32,766 Aku dapat baterainya. 574 00:34:32,809 --> 00:34:36,335 Felicity, saat aba-abaku, Aku ingin kau melepaskan gerbongnya. 575 00:34:36,378 --> 00:34:38,206 Apa? Tidak. 576 00:34:38,250 --> 00:34:39,729 Kita tidak bisa biarkan Diaz lolos. 577 00:34:39,773 --> 00:34:42,210 Kita juga tidak bisa biarkan dia dapat senjatanya. 578 00:34:42,254 --> 00:34:44,386 Felicity, sekarang! 579 00:34:44,430 --> 00:34:46,954 Aku tidak bisa. Dia akan kabur. 580 00:35:11,457 --> 00:35:14,764 Aku kira aku bisa melakukannya dengan caramu. 581 00:35:14,808 --> 00:35:16,723 Dan kemudian aku lihat Diaz. 582 00:35:16,766 --> 00:35:19,160 Tidak perlu dijelaskan. 583 00:35:20,292 --> 00:35:22,598 Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 584 00:35:22,642 --> 00:35:24,209 Aku tidak baik-baik saja. 585 00:35:24,252 --> 00:35:26,950 Aku mengerti kenapa kau melakukan yang kau lakukan. 586 00:35:26,994 --> 00:35:30,954 Dunia menjadi aman karena Diaz tidak mendapatkan senjatanya. 587 00:35:30,998 --> 00:35:32,434 Aku salah sebelumnya. 588 00:35:32,478 --> 00:35:37,309 Kau mungkin bekerja disini sekarang di A.R.G.U.S., Tapi kau masih menghormati misi Oliver. 589 00:35:37,352 --> 00:35:39,137 Aku menghargai perkataanmu. 590 00:35:39,180 --> 00:35:43,663 Tapi aku tidak bisa istirahat sampai keluargaku aman... 591 00:35:46,492 --> 00:35:50,322 Artinya aku harus bekerja dengan orang yang fokus menangkap Diaz... 592 00:35:52,324 --> 00:35:54,978 Dan itu bukan kau. 593 00:35:58,243 --> 00:36:00,810 Kurasa itu adalah misi terakhirmu di A.R.G.U.S. 594 00:36:00,854 --> 00:36:01,985 Ya. 595 00:36:02,029 --> 00:36:03,465 Dan mungkin denganku, juga. 596 00:36:03,509 --> 00:36:05,163 Maafkan aku, Curtis. 597 00:36:05,206 --> 00:36:06,990 Apa yang akan kau lakukan? 598 00:36:07,034 --> 00:36:09,167 Mencari bantuan di tempat lain. 599 00:36:19,394 --> 00:36:22,397 Kurasa kau tidak paham perjanjian kita,.. 600 00:36:23,398 --> 00:36:27,707 Itu penawaran terbatas, dan akan segera berakhir. 601 00:36:27,750 --> 00:36:30,405 Aku mengerti. 602 00:36:32,799 --> 00:36:35,105 Aku akan mengatasinya. 603 00:36:43,723 --> 00:36:47,596 Oliver bilang padaku apa yang dikubur di pulau ini. 604 00:36:47,640 --> 00:36:49,076 Saat aku sampai disini, 605 00:36:49,119 --> 00:36:51,383 Aku menemukan 4 kuburan yang dia bicarakan. 606 00:36:51,426 --> 00:36:52,906 Tapi kemudian... 607 00:36:52,949 --> 00:36:54,777 Aku menemukan ini. 608 00:36:54,821 --> 00:36:57,389 Jadi, dengar, Aku bisa tangani ini sendiri jika kau mau. 609 00:36:57,432 --> 00:37:01,131 Aku akan senang untuk tidak melihat wajah jenazah yang sudah mengering, 610 00:37:01,175 --> 00:37:03,569 Tapi kupikir akan lebih cepat jika aku membantu. 611 00:37:28,594 --> 00:37:31,292 Aku tidak mengerti. Ini busur ayahku. 612 00:37:31,336 --> 00:37:33,033 Aku bahkan tidak bisa menembakkan panah 613 00:37:33,076 --> 00:37:34,774 Mengapa Felicity ingin aku memiliki ini? 614 00:37:34,817 --> 00:37:37,167 Aku tahu mengapa. 615 00:37:52,008 --> 00:37:53,880 Tunggu. Apa-apaan? 616 00:37:53,923 --> 00:37:55,273 Siapkan barangmu. Kita akan kembali. 617 00:37:55,316 --> 00:37:58,537 - Kembali? Ke mana? - Ke Star City. 618 00:38:13,856 --> 00:38:15,031 Laurel. 619 00:38:15,075 --> 00:38:17,207 Bukankah itu seharusnya sebuah donat? 620 00:38:17,251 --> 00:38:19,732 Sangat lucu. 621 00:38:19,775 --> 00:38:22,430 Bisa kau beri kami waktu? 622 00:38:27,740 --> 00:38:32,353 Aku uh, Aku ingin mampir dan berterima kasih atas bantuanmu. 623 00:38:32,397 --> 00:38:39,273 Juga, mulai sekarang, aku akan menerima perlindungan dari SCPD. 624 00:38:39,317 --> 00:38:42,624 Tidak ada lagi pengabaian, Tidak ada lagi keluhan.. 625 00:38:42,668 --> 00:38:45,235 Ya, mungkin sedikit keluhan. 626 00:38:45,279 --> 00:38:49,196 Aku menghargai itu. 627 00:38:51,764 --> 00:38:52,765 Ada lagi? 628 00:38:52,808 --> 00:38:56,682 Tidak, itu saja. 629 00:38:59,946 --> 00:39:02,383 Sebenarnya, bukan hanya itu. 630 00:39:05,343 --> 00:39:11,523 Aku tahu Quentin bukan ayahku... Bukan ayahku yang membesarkanku. 631 00:39:11,566 --> 00:39:20,749 Dan aku rasa aku lupa rasanya dikasihi dan dipedulikan oleh seseorang. 632 00:39:20,793 --> 00:39:27,756 Dan kehilangannya, menimbulkan rasa sakit yang sudah lama tidak kurasakan. 633 00:39:27,800 --> 00:39:34,110 Dan aku hanya bisa membayankan perasaanmu setelah kematian Vinny. 634 00:39:34,154 --> 00:39:35,590 Tolong, jangan. 635 00:39:35,634 --> 00:39:43,771 Dengar, Aku tidak minta kau memaafkanku... Tapi aku harus bilang aku menyesal membunuh Vinny. 636 00:39:47,385 --> 00:39:48,647 Dan kuharap suatu hari nanti. 637 00:39:48,690 --> 00:39:51,476 Kau akan lihat bahwa aku bukan orang itu. 638 00:39:54,217 --> 00:39:56,524 Bukan lagi. 639 00:40:05,925 --> 00:40:12,410 Diaz terdengar seperti mimpi buruk, Kau yakin ini ide yang bagus? 640 00:40:12,453 --> 00:40:14,890 Caraku tidak berhasil. 641 00:40:14,934 --> 00:40:17,415 Apa aku punya pilihan? 642 00:40:24,944 --> 00:40:28,208 Hey! 643 00:40:28,251 --> 00:40:30,689 Apa masalahmu? 644 00:40:30,732 --> 00:40:34,257 Kutahu kau tidak bicara padaku, tahanan. 645 00:40:34,301 --> 00:40:37,043 Kau tidak suka padaku, sejak aku masuk ke sini. 646 00:40:37,086 --> 00:40:40,568 Kau harus tutup mulut dan kembali duduk. 647 00:40:40,612 --> 00:40:43,571 Apa istri dan anakmu tahu kau menyebalkan? 648 00:40:43,615 --> 00:40:45,138 Apa kau bilang? 649 00:40:45,181 --> 00:40:48,010 Jenna dan Noah, benar? 650 00:40:48,054 --> 00:40:50,839 Jangan sebut nama mereka. 651 00:40:55,104 --> 00:40:56,976 Kau--Kau menusukku. 652 00:40:57,019 --> 00:40:59,413 - Apa? Aku tidak menusukmu. - Menjauh darinya. 653 00:40:59,457 --> 00:41:01,502 Penjaga itu menusukku. Dia menusukku! 654 00:41:01,546 --> 00:41:03,939 Aku tidak--Dunbar, Apa yang kau lakukan? 655 00:41:03,983 --> 00:41:05,680 Aku tidak menyentuhnya. 656 00:41:05,724 --> 00:41:09,249 - Keluarkan dia dari sini. - Tidak, tunggu! Dia bohong! 657 00:41:09,292 --> 00:41:11,556 Aku tidak melakukan apapun! 658 00:41:23,219 --> 00:41:29,487 Terima kasih mau menemuiku secara mendadak. Kau membuat kesepakatan dengan suamiku. 659 00:41:29,530 --> 00:41:33,142 Dan dia di penjara karena itu. 660 00:41:33,186 --> 00:41:37,669 Dan sekarang giliranmu untuk menepati persetujuanmu. 661 00:41:40,410 --> 00:41:45,720 Kita akan menangkap Ricardo Diaz... Bersama-sama. 662 00:41:45,872 --> 00:42:06,109 Transalted by : Akmal Athallah