1
-00:00:00,328 --> 00:00:00,974
Sebelumnya di "Arrow" ...
2
00:00:00,975 --> 00:00:01,912
Quadrant.
3
00:00:01,913 --> 00:00:04,350
Aku mendengar mereka
saat aku menyamar.
4
00:00:04,351 --> 00:00:06,228
aku tak dapat info apapun tentang mereka.
5
00:00:06,252 --> 00:00:08,118
Ya, itu benar.
6
00:00:08,120 --> 00:00:09,586
kartel dikuasai keluarga kaya
7
00:00:09,588 --> 00:00:11,488
dan berhubungan dengan pasar gelap.
8
00:00:11,490 --> 00:00:13,810
Diaz membantu operasi itu.
9
00:00:14,358 --> 00:00:16,424
kau bilang, kau pria terhormat.
10
00:00:16,426 --> 00:00:19,394
Sekarang, Kau tahu Diaz bukan pria itu.
11
00:00:19,396 --> 00:00:21,163
Bantu aku menghentikannya.
12
00:00:21,165 --> 00:00:22,931
aku pindah ke rencana B
13
00:00:22,933 --> 00:00:25,066
Membunuh Oliver Queen
14
00:00:25,068 --> 00:00:27,402
dan orang yang dia pedulikan.
15
00:00:30,123 --> 00:00:32,290
Uh, Ayah, ada cangkang
dalam wajan.
16
00:00:32,292 --> 00:00:34,993
Yah, ini dia.
17
00:00:34,995 --> 00:00:36,794
Oh, bukankah panas?
18
00:00:36,796 --> 00:00:38,896
Sangat panas,
19
00:00:38,898 --> 00:00:41,632
Tapi, saat kita makan malam
20
00:00:41,634 --> 00:00:43,901
di tempat Queen,
lakukan dengan benar.
21
00:00:43,903 --> 00:00:45,470
Tolong aku, felicity.
22
00:00:45,472 --> 00:00:47,505
Apa?
23
00:00:47,507 --> 00:00:49,987
Ambilkan garam, tolong.
bisa melakukannya?
24
00:00:53,880 --> 00:00:55,380
aku tak bisa menambah garam, jika ...
25
00:00:55,382 --> 00:00:57,482
ekspresi wajahmu seperti itu.
26
00:00:57,484 --> 00:00:59,450
Ini bukan soal garam, Oliver.
27
00:00:59,452 --> 00:01:00,651
Oke.
28
00:01:00,653 --> 00:01:02,653
Panggil aku saat makanan siap.
29
00:01:06,459 --> 00:01:09,727
Ok, baiklah, kau menakutinya,
30
00:01:09,729 --> 00:01:12,096
jadi, apa yang terjadi denganmu?
31
00:01:12,098 --> 00:01:14,365
Oliver, kau hanya berpura-pura
32
00:01:14,367 --> 00:01:17,101
seperti tak terjadi apa-apa padamu.
33
00:01:17,103 --> 00:01:18,636
Ok, kami hampir kehilanganmu.
34
00:01:18,638 --> 00:01:20,138
Dan pria yang ingin mengurungmu
35
00:01:20,140 --> 00:01:21,839
masih di luar sana
mengendalikan kota,
36
00:01:21,841 --> 00:01:23,441
dan kau hanya buat telur dadar, Oliver.
37
00:01:23,443 --> 00:01:27,979
Yah, pertama, aku akan menghentikannya.
38
00:01:27,981 --> 00:01:31,349
Kedua...
39
00:01:31,351 --> 00:01:34,652
Aku membuat telur dadar
40
00:01:34,654 --> 00:01:36,754
karena aku ingin satu malam ...
41
00:01:36,756 --> 00:01:38,990
satu malam ...
untuk pengingatku
42
00:01:38,992 --> 00:01:40,792
mengapa aku perjuangkan ini.
43
00:01:40,794 --> 00:01:43,861
Oke, aku bisa mulai mengerti.
44
00:01:43,863 --> 00:01:45,663
aku bisa membantumu.
45
00:01:48,868 --> 00:01:50,535
Lengan normal.
46
00:01:50,537 --> 00:01:52,770
Fungsi otot sehat.
47
00:01:52,772 --> 00:01:56,774
Semua kerusakan sarafmu telah hilang.
48
00:01:56,776 --> 00:01:59,177
Kau ingin memberitahuku
bagaimana kau melakukannya?
49
00:01:59,179 --> 00:02:00,878
Maaf, dokter. Rahasia.
50
00:02:00,880 --> 00:02:02,647
Jadi, jika dia baik,
51
00:02:02,649 --> 00:02:04,348
apa ada pemeriksaan lain?
52
00:02:04,350 --> 00:02:06,150
Ya, kalian bisa pergi.
53
00:02:06,152 --> 00:02:08,186
- Nikmati kencan nya.
- Terima kasih.
54
00:02:08,188 --> 00:02:09,520
Terima kasih dokter.
55
00:02:09,522 --> 00:02:10,356
aku akan lebih berhati-hati.
56
00:02:10,357 --> 00:02:11,672
Aku pikir kita masih ada waktu
57
00:02:11,673 --> 00:02:13,424
untuk mencari tempat.
58
00:02:13,426 --> 00:02:14,926
Baik.
59
00:02:17,163 --> 00:02:19,564
Dan ini inhibitor polyrase.
60
00:02:19,566 --> 00:02:21,399
Felicity dan aku harus ...
61
00:02:21,401 --> 00:02:23,568
Berhutang hanya untuk membeli itu.
62
00:02:23,570 --> 00:02:25,603
kau tahu, saat aku ingin ke tempat kerjamu,
63
00:02:25,605 --> 00:02:27,138
Aku ...
64
00:02:27,140 --> 00:02:28,806
kau mengira aku akan ....
65
00:02:28,808 --> 00:02:30,174
main-main di kantor?
66
00:02:30,176 --> 00:02:31,742
Aku pikir begitulah caranya
67
00:02:31,744 --> 00:02:33,344
kau bolos satu jam saat kerja.
68
00:02:33,346 --> 00:02:36,214
Yah, aku pikir
kau ingin melihat
69
00:02:36,216 --> 00:02:38,149
bagaimana aku habiskan hariku.
70
00:02:38,151 --> 00:02:39,884
Maksudku, beberapa teknologi mutakhir.
71
00:02:39,886 --> 00:02:42,420
Itu membuat kita telat
untuk memesan.
72
00:02:42,422 --> 00:02:44,355
Ok, Pak tepat waktu.
73
00:02:44,357 --> 00:02:46,224
Biarkan aku diam saja.
74
00:02:51,231 --> 00:02:53,631
Dia menembak, skornya!
75
00:02:53,633 --> 00:02:56,234
Tidak. Kena tiang.
76
00:02:56,236 --> 00:02:57,935
Ah, sial.
77
00:02:57,937 --> 00:02:59,604
Ok, kau tahu?
78
00:02:59,606 --> 00:03:01,706
Ketika semuanya duduk,
79
00:03:01,708 --> 00:03:04,342
kita dapatkan kursi terbaik di rumah.
80
00:03:04,344 --> 00:03:06,244
kau tahu tiket itu 400 dolar.
81
00:03:06,246 --> 00:03:09,046
Maka pandangan mereka terhalang.
82
00:03:09,048 --> 00:03:10,648
Apapun untuk sayangku, ok?
83
00:03:10,650 --> 00:03:12,350
Ayah, tenanglah.
84
00:03:12,352 --> 00:03:14,752
Tunggu lah peluit
jika kau ingin bicara.
85
00:03:14,754 --> 00:03:16,954
Ok, baiklah.
86
00:03:22,028 --> 00:03:24,095
Aku memberimu kesempatan
memasukkannya
87
00:03:24,097 --> 00:03:26,430
sebelum kita memulai ini.
88
00:03:26,432 --> 00:03:29,167
Apakah harus seperti itu?
89
00:03:31,138 --> 00:03:34,005
- kau bekerja untuk Ricardo Diaz.
- Siapa?
90
00:03:34,007 --> 00:03:36,440
kau ingin memainkan game?
91
00:03:36,442 --> 00:03:40,077
Aku harus meledakan sedikit uap.
92
00:03:41,648 --> 00:03:43,814
aku dan Ibuku makan di malam hari
93
00:03:43,816 --> 00:03:46,817
sepanjang waktu,
kecuali kenyataannya,
94
00:03:46,819 --> 00:03:48,286
Dia bekerja hingga malam, jadi ...
95
00:03:48,288 --> 00:03:49,787
Maksudku, bukan seperti itu!
96
00:03:49,789 --> 00:03:51,589
Setidaknya tak seperti itu.
97
00:03:54,460 --> 00:03:56,394
Kau akan mengangkatnya, Ayah?
98
00:03:56,396 --> 00:03:58,129
Tidak, Ini momen paling istimewa
99
00:03:58,131 --> 00:03:59,430
Tidak ada perintah.
100
00:03:59,432 --> 00:04:00,631
Oliver, angkat teleponnya.
101
00:04:00,633 --> 00:04:02,266
Angkat telepon.
102
00:04:02,268 --> 00:04:03,768
Baiklah.
103
00:04:09,142 --> 00:04:10,174
Siapa itu?
104
00:04:10,176 --> 00:04:11,776
Anatoly.
105
00:04:15,148 --> 00:04:16,614
menunduk!
106
00:04:23,256 --> 00:04:25,056
saat aku bergerak,
bawa William ke kamar.
107
00:04:25,058 --> 00:04:27,458
Tutup pintu, oke?
108
00:05:12,372 --> 00:05:14,372
Apa kalian baik-baik saja?
109
00:05:14,374 --> 00:05:16,274
Yah.
110
00:05:16,276 --> 00:05:17,675
Apa mereka mati?
111
00:05:17,677 --> 00:05:22,380
Tidak, mereka sedang pingsan.
112
00:05:38,231 --> 00:05:39,697
Oh
113
00:05:43,369 --> 00:05:45,903
- Apa?
- Masalah.
114
00:05:57,884 --> 00:06:00,017
kau tahu, saat bangun
dalam beberapa jam
115
00:06:00,019 --> 00:06:01,752
Kepala berdenyut.
116
00:06:01,754 --> 00:06:03,621
kau akan menyesal tak bicara.
117
00:06:05,391 --> 00:06:09,293
Oh, kau hanya umpan.
118
00:06:13,266 --> 00:06:15,800
Lyla, di belakangmu!
119
00:06:19,472 --> 00:06:22,139
- Dia milikku.
- Aku tahu itu, sayang.
120
00:06:31,050 --> 00:06:32,650
Lihat aku. Tetap bersamaku.
121
00:06:38,191 --> 00:06:39,957
Jangan melihat.
122
00:06:45,098 --> 00:06:46,530
Satu tembakan, di kepala.
123
00:06:46,532 --> 00:06:48,099
kau tak akan merasakannya.
124
00:06:48,101 --> 00:06:50,968
kau tahu hal keren
tentang gelombang suara?
125
00:06:54,674 --> 00:06:56,307
Mereka datang.
126
00:07:09,489 --> 00:07:12,356
Mr Oliver?
127
00:07:12,358 --> 00:07:14,658
Aku senang kau baik.
128
00:07:14,660 --> 00:07:16,660
Terima kasih sudah datang
dengan cepat.
129
00:07:16,662 --> 00:07:18,162
aku di dekat sini.
Di mana mereka?
130
00:07:18,164 --> 00:07:21,265
aku mengikat mereka.
Mereka tak sadar.
131
00:07:21,267 --> 00:07:23,712
Hei, aku bicara dengan
Rene, Dinah, dan John.
132
00:07:24,035 --> 00:07:24,802
Mereka baik-baik saja.
133
00:07:24,804 --> 00:07:26,804
Baik. Tunggu.
Bagaimana dengan Curtis?
134
00:07:26,806 --> 00:07:28,339
Dia baik. Pacarnya tak apa.
135
00:07:28,341 --> 00:07:29,673
Dia harus di operasi.
136
00:07:29,675 --> 00:07:31,475
Starling General tak aman.
137
00:07:31,477 --> 00:07:32,543
Tidak, Lyla membawa mereka
ke medbay A.R.G.U.S.
138
00:07:32,545 --> 00:07:33,644
Mereka akan baik-baik saja.
139
00:07:33,646 --> 00:07:35,446
Quentin?
140
00:07:35,448 --> 00:07:36,981
Quentin bilang Diaz tak akan
menyerangnya.
141
00:07:36,983 --> 00:07:38,783
Terlalu banyak mata publik.
142
00:07:38,785 --> 00:07:40,818
Tapi dia memiliki Laurel.
143
00:07:42,155 --> 00:07:43,821
Bagaimana dengan kita?
144
00:07:43,823 --> 00:07:45,456
Itu sebabnya aku panggil Raisa, oke?
145
00:07:45,458 --> 00:07:46,724
kita akan membawamu
ke A.R.G.U.S.
146
00:07:46,726 --> 00:07:48,058
Mereka akan membuatmu tetap aman.
147
00:07:48,060 --> 00:07:49,693
kau tak ikut, kan?
148
00:07:49,695 --> 00:07:52,263
Tidak, aku harus tinggal di sini.
149
00:07:52,265 --> 00:07:53,798
aku harus menyelesaikan ini.
150
00:07:53,800 --> 00:07:55,499
kau pergi dengan Raisa dan Felicity.
151
00:07:55,501 --> 00:07:56,667
Oh, sebenarnya,
152
00:07:56,669 --> 00:07:59,103
aku tak ikut juga.
153
00:07:59,105 --> 00:08:00,571
Aku menyukaimu
154
00:08:00,573 --> 00:08:02,306
menjauh dari sini dan aman.
155
00:08:02,308 --> 00:08:04,875
Oliver, Sebagian besar
pertarunganmu milikku.
156
00:08:04,877 --> 00:08:07,011
Aku tak pergi kemana-mana.
157
00:08:11,384 --> 00:08:13,517
Sebagai Green Arrow,
158
00:08:13,519 --> 00:08:17,354
aku telah melawan
orang mengerikan
159
00:08:17,356 --> 00:08:19,623
yang mencoba lakukan hal buruk.
160
00:08:19,625 --> 00:08:21,192
Hei, lihat aku.
161
00:08:21,194 --> 00:08:22,660
Dan aku masih di sini.
162
00:08:22,662 --> 00:08:25,095
Itu tak berarti kau
akan selalu begitu.
163
00:08:25,097 --> 00:08:26,697
kau benar.
164
00:08:29,168 --> 00:08:32,903
William, aku baru saja mulai
menjadi ayahmu, oke?
165
00:08:32,905 --> 00:08:35,172
aku suka menjadi ayahmu.
166
00:08:35,174 --> 00:08:38,342
Dan tak ada yang bisa
membawaku pergi darimu,
167
00:08:38,344 --> 00:08:40,611
apalagi Ricardo Diaz.
168
00:08:40,613 --> 00:08:43,881
Hajar dia.
169
00:08:50,389 --> 00:08:52,289
John dan Lyla
dalam perjalanan?
170
00:08:52,291 --> 00:08:53,958
Kenapa datang ke sini?
171
00:08:53,960 --> 00:08:57,695
Karena bungker tak aman.
172
00:08:57,697 --> 00:08:59,630
Ya. Kenapa Diaz melakukan ini sekarang?
173
00:08:59,632 --> 00:09:01,599
Dia bisa menyingkirkan kita
bulan lalu.
174
00:09:01,601 --> 00:09:03,367
Diaz ingin aku di penjara
175
00:09:03,369 --> 00:09:06,036
untuk menghindar
dari Green Arrow.
176
00:09:06,038 --> 00:09:09,139
saat aku pergi,
dia mengambil alih.
177
00:09:09,141 --> 00:09:10,808
tak seperti itu.
178
00:09:10,810 --> 00:09:12,377
Yah, aku tak suka rencana B.
179
00:09:12,781 --> 00:09:14,750
Ini tampilan kamera pengintai kita.
180
00:09:19,252 --> 00:09:20,885
Dasar bajingan.
181
00:09:20,887 --> 00:09:22,152
Apakah kita hanya menonton?
182
00:09:22,154 --> 00:09:23,487
Ayo pergi ke sana sekarang.
183
00:09:23,489 --> 00:09:25,389
Tidak ada waktu, Rene.
184
00:09:25,391 --> 00:09:28,592
Diaz menang jumlah,
itu artinya dia memiliki keuntungan.
185
00:09:28,594 --> 00:09:30,995
Yohanes benar.
186
00:09:30,997 --> 00:09:32,997
Bunker dan isinya bisa dibeli.
187
00:09:32,999 --> 00:09:34,932
Kita perlu lihat hal yang lebih besar.
188
00:09:34,934 --> 00:09:36,567
Apa keluarga kalian aman?
189
00:09:36,569 --> 00:09:38,702
Aman, Bunker NORAD, Colorado.
190
00:09:38,704 --> 00:09:40,538
Oh, Tidak. Jangan ....
191
00:09:44,744 --> 00:09:46,777
harusnya aku lakukan ini bulan lalu.
192
00:09:48,514 --> 00:09:50,047
Bakar itu.
193
00:10:07,133 --> 00:10:08,799
kita pergi sekarang,
kita bisa merebutnya,
194
00:10:08,801 --> 00:10:10,200
Kirim pesan.
195
00:10:10,202 --> 00:10:11,468
Kau akan dapatkan kesempatanmu.
196
00:10:11,470 --> 00:10:13,037
Hanya sedikit bersabar, Rene.
197
00:10:13,039 --> 00:10:18,175
Dinah benar.
Diaz mulai bergerak.
198
00:10:18,177 --> 00:10:22,580
kita harus lebih
berhati-hati dan akurat.
199
00:10:25,318 --> 00:10:26,779
Akhiri malam ini.
200
00:10:26,803 --> 00:10:30,803
♪ Arrow 6x22 ♪
Ikatan yang Mengikat
201
00:10:30,804 --> 00:10:32,804
Terjemahan Oleh AyamGeprek.id
202
00:10:35,087 --> 00:10:37,049
Berapa banyak bantuan
dari A.R.G.U.S.?
203
00:10:37,199 --> 00:10:38,665
aku harus memohon
204
00:10:38,667 --> 00:10:40,734
sedikit bantuan John sekarang.
205
00:10:40,736 --> 00:10:43,069
Masalah seperti Diaz
di Star City ...
206
00:10:43,071 --> 00:10:45,238
Untuk A.R.G.U.S.,
dia kerikil kecil.
207
00:10:45,240 --> 00:10:46,840
Maksud John adalah
208
00:10:46,842 --> 00:10:48,908
A.R.G.U.S. tak disewa
untuk menegakan hukum.
209
00:10:48,910 --> 00:10:51,211
Kelihatannya itu urusan kita
210
00:10:51,213 --> 00:10:52,879
Curtis.
211
00:10:56,152 --> 00:10:57,318
Bagaimana Nick?
212
00:10:57,320 --> 00:11:00,321
Dia sedang istirahat,
pasca operasi.
213
00:11:00,323 --> 00:11:05,292
Itu buruk, tapi dia akan membaik.
214
00:11:05,294 --> 00:11:06,527
kami beruntung.
215
00:11:06,529 --> 00:11:07,928
Oh, aku sangat menyesal.
216
00:11:07,930 --> 00:11:09,764
Dia menghadang
peluru untukku.
217
00:11:09,766 --> 00:11:11,966
Jangan khawatir kita akan membalasnya.
218
00:11:11,968 --> 00:11:13,901
Kapan kita mulai?
219
00:11:13,903 --> 00:11:16,470
Kita harus dapatkan data lokasi Diaz.
220
00:11:16,472 --> 00:11:18,239
Aku akan mengerjakannya.
221
00:11:18,241 --> 00:11:19,707
Baiklah. kita butuh
persenjataan.
222
00:11:19,709 --> 00:11:21,275
A.R.G.U.S.
bisa membantu.
223
00:11:21,277 --> 00:11:23,411
Bennet dan aku,
kami akan bantu.
224
00:11:23,413 --> 00:11:24,679
jika kita terus seperti ini,
225
00:11:24,681 --> 00:11:26,614
kita akan mati di luar sana.
226
00:11:26,616 --> 00:11:30,184
Tak perduli sebanyak apa
senjata yang Lyla berikan,
227
00:11:30,186 --> 00:11:32,787
betapa marahnya kita,
berapa banyak adrenalin kita.
228
00:11:32,789 --> 00:11:35,523
Jika kita terus seperti ini,
229
00:11:35,525 --> 00:11:38,159
kita semua akan mati.
230
00:11:38,161 --> 00:11:39,927
kita tak bekerjasama
beberapa bulan.
231
00:11:39,929 --> 00:11:41,595
kau tahu, Diaz tak menginginkannya.
232
00:11:41,597 --> 00:11:43,631
Dia merencanakan semuanya.
233
00:11:43,633 --> 00:11:45,533
kita bersama,
bekerja sebagai tim,
234
00:11:45,535 --> 00:11:50,104
ini adalah awal,
tapi dia punya pasukan.
235
00:11:50,106 --> 00:11:52,006
Dia punya pejabat kota, polisi.
236
00:11:52,008 --> 00:11:53,507
Dia punya segalanya.
237
00:11:53,509 --> 00:11:55,843
Tolong katakan ada "tapi"
238
00:11:55,845 --> 00:11:57,712
keluar dari pembicaraan kecil ini.
239
00:11:57,714 --> 00:11:59,146
Anatoly Knyazev.
240
00:11:59,148 --> 00:12:00,681
aku pikir dia membencimu.
241
00:12:00,683 --> 00:12:02,616
Kita harus lebih memahami.
242
00:12:02,618 --> 00:12:04,552
aku pikir begitu,
dia mungkin ....
243
00:12:04,554 --> 00:12:07,955
bisa bergerak tanpa Diaz sadari.
244
00:12:07,957 --> 00:12:09,557
Oliver, Jika itu menguntungkan,
245
00:12:09,559 --> 00:12:10,858
kita perlu membawanya.
246
00:12:10,860 --> 00:12:13,060
Biar aku yang bertemu dengannya, oke?
247
00:12:13,062 --> 00:12:15,963
Mari kita lupakan Intel-nya.
248
00:12:15,965 --> 00:12:20,367
Sampai kita memilikinya,
aku ingin kalian tenang,
249
00:12:20,369 --> 00:12:24,138
Aku ingin kalian mempercayaiku.
250
00:12:24,140 --> 00:12:28,309
aku tahu percaya tak begitu mudah
251
00:12:28,311 --> 00:12:30,377
setelah semua yang terjadi.
252
00:12:30,379 --> 00:12:37,551
Mari kita singkirkan itu
dan selesaikan ini.
253
00:12:44,079 --> 00:12:44,951
Terima kasih banyak
254
00:12:45,828 --> 00:12:48,562
Keluargaku hidup,
terima kasih.
255
00:12:48,564 --> 00:12:50,331
Tolong simpan terima kasihmu
256
00:12:50,333 --> 00:12:52,767
hingga aku menghirup
udara segar di pantai,
257
00:12:52,769 --> 00:12:55,436
aman dan sehat di Maladewa.
258
00:12:57,974 --> 00:12:59,840
aku tak tahu berapa lama
259
00:12:59,842 --> 00:13:01,942
keluargamu akan bertahan.
260
00:13:01,944 --> 00:13:05,613
CCPD memiliki instruksi:
"Bunuh jika bertemu"
261
00:13:05,615 --> 00:13:07,615
Dasar operasi Diaz terlalu aman.
262
00:13:07,617 --> 00:13:11,385
kita tak bisa bergerak
tanpa kehilangan orang.
263
00:13:11,387 --> 00:13:15,956
Setuju. taruhan terbaik
untuk membuatnya bergerak
264
00:13:15,958 --> 00:13:17,691
saat dia pindah, sepertinya.
265
00:13:17,693 --> 00:13:19,727
Yah, tapi dia tak berharap
kita akan membalas.
266
00:13:19,729 --> 00:13:22,463
aku harap dia tetap di tempatnya.
267
00:13:22,465 --> 00:13:25,332
Mungkin aku harus mencoba
untuk memotivasinya.
268
00:13:25,334 --> 00:13:28,269
aku meminta banyak darimu.
269
00:13:29,772 --> 00:13:31,639
aku menghargainya.
270
00:13:31,641 --> 00:13:35,810
kau tak bisa buat perubahan
dengan sarung tangan putih.
271
00:13:39,148 --> 00:13:43,617
Lenin memiliki banyak kesalahan,
tapi dia benar tentang itu.
272
00:13:48,090 --> 00:13:50,758
kau ingin berhenti mondar-mandir?
kau membuatku sakit kepala.
273
00:13:50,760 --> 00:13:54,061
Lucu. aku akan katakan hal yang sama padamu.
274
00:13:54,063 --> 00:13:55,763
posisimu di Quadrant adalah
275
00:13:55,765 --> 00:13:57,431
untuk kendalikan kota ini.
276
00:13:57,433 --> 00:13:59,433
Aku lakukan.
277
00:13:59,435 --> 00:14:01,101
Lalu mengapa kau jadikan ini
zona perang?
278
00:14:01,103 --> 00:14:02,803
kita tak bisa biarkan mereka
279
00:14:02,805 --> 00:14:04,371
mengubahnya jadi peluang.
280
00:14:04,373 --> 00:14:06,207
Hakim memecahkan kasus
281
00:14:06,209 --> 00:14:08,142
biarkan Oliver bergerak.
282
00:14:08,144 --> 00:14:11,045
Jadi kau berubah
dari hati-hati dan tepat
283
00:14:11,047 --> 00:14:13,080
menjadi keras dan berantakan?
284
00:14:13,082 --> 00:14:18,519
Sikapmu,
yang aku rasakan ...
285
00:14:20,523 --> 00:14:22,656
Sangat tak diinginkan.
286
00:14:22,658 --> 00:14:24,525
Hati-hati, Ricardo.
287
00:14:24,527 --> 00:14:26,527
kau sudah memberi kami kota.
288
00:14:26,529 --> 00:14:29,330
Hei...
289
00:14:29,332 --> 00:14:34,969
Apa kau pikir aku bisa, digantikan?
290
00:14:34,971 --> 00:14:38,339
aku tak menyarankan seperti itu.
291
00:14:44,146 --> 00:14:46,914
Ms. Cassamento terlihat tak senang.
292
00:14:46,916 --> 00:14:48,883
Apa yang terjadi malam ini?
293
00:14:48,885 --> 00:14:50,284
kau meremehkan musuhmu.
294
00:14:50,286 --> 00:14:51,685
Mereka kuat dan termotivasi.
295
00:14:51,687 --> 00:14:53,120
Mereka beruntung.
296
00:14:53,122 --> 00:14:55,689
beruntung, kekuatan.
Apa masalahnya?
297
00:14:55,691 --> 00:14:58,459
kau tak membunuh lebah.
298
00:14:58,461 --> 00:15:00,494
kau hanya menyentuh sarang.
299
00:15:00,496 --> 00:15:02,196
Lebah akan gelisah.
300
00:15:02,198 --> 00:15:05,366
kau pikir mereka akan kesini,
Tak apa-apa.
301
00:15:05,368 --> 00:15:06,600
Biarkan mereka membawanya.
302
00:15:06,602 --> 00:15:09,069
Bawa mereka kesini?
303
00:15:10,306 --> 00:15:15,442
Tempat ini ... indah,
Tapi tak aman,
304
00:15:15,444 --> 00:15:16,877
setidaknya tak cukup
305
00:15:16,879 --> 00:15:18,679
kau tahu, mereka
306
00:15:18,681 --> 00:15:20,881
akan datang setelahmu.
307
00:15:26,889 --> 00:15:28,722
Anatoly melakukannya.
308
00:15:28,724 --> 00:15:31,225
Diaz akan ke CCPD
dalam satu jam.
309
00:15:31,227 --> 00:15:33,127
A.R.G.U.S. tak punya Hak
untuk menangkap Diaz.
310
00:15:33,129 --> 00:15:36,697
Jadi, setelah kau menangkapnya,
apa langkah selanjutnya?
311
00:15:36,699 --> 00:15:38,699
Benar Lyla. kita tak bisa
serahkannya ke polisi.
312
00:15:38,701 --> 00:15:41,101
Dan, jangan tersinggung,
supermax mu
313
00:15:41,103 --> 00:15:42,803
Sudah meledak.
314
00:15:42,805 --> 00:15:44,972
Satu masalah sekaligus.
315
00:15:44,974 --> 00:15:46,774
Sekarang, kita harus akhiri ini.
316
00:15:46,776 --> 00:15:48,475
mengatasi
masalah pertama kita,
317
00:15:48,477 --> 00:15:51,578
dapatkan Diaz.
318
00:15:51,580 --> 00:15:54,882
Bisakah aku mengatakan ini?
319
00:15:54,884 --> 00:15:57,318
Pakai seragam.
320
00:16:08,130 --> 00:16:10,731
Di Rusia, kami lakukan perjalanan
dengan mobil yang bagus.
321
00:16:10,733 --> 00:16:15,502
Gadis ini tak cantik,
tapi dia anti peluru.
322
00:16:20,943 --> 00:16:23,143
Apa itu?
323
00:16:25,014 --> 00:16:27,181
Konstruksi?
324
00:16:28,617 --> 00:16:32,152
Tahan, Kawan.
Kami memindahkan alat ini.
325
00:16:39,962 --> 00:16:42,463
kendalikan ini sekarang!
326
00:16:45,034 --> 00:16:47,167
Apa kau lupa senjatamu?
327
00:17:03,119 --> 00:17:05,185
Uh!
328
00:17:05,187 --> 00:17:07,187
Curtis, jangan!
329
00:17:13,929 --> 00:17:17,831
kau sakiti orang yang aku sayangi!
Mau lagi?
330
00:17:17,833 --> 00:17:19,700
Kau?
331
00:17:32,181 --> 00:17:35,649
Uh!
332
00:17:47,229 --> 00:17:49,329
Quadrant dan CCPD dalam perjalanan.
333
00:17:49,331 --> 00:17:51,331
Kita harus mundur sekarang.
334
00:18:09,353 --> 00:18:11,193
kita hampir dapatkan
bajingan itu.
335
00:18:11,687 --> 00:18:13,087
Bagaimana kabar Curtis?
336
00:18:13,089 --> 00:18:14,722
Dia beristirahat dengan Nick.
337
00:18:15,547 --> 00:18:17,447
Salah satu inci saja,
dia akan kehabisan darah.
338
00:18:17,449 --> 00:18:18,948
Dia beruntung.
339
00:18:18,950 --> 00:18:20,850
- Itu bukan keberuntungan.
- Apa maksudmu?
340
00:18:20,852 --> 00:18:23,052
Diaz bisa membunuh Curtis,
341
00:18:23,054 --> 00:18:26,222
tapi dia pergi dengan kalung
sebagai gantinya.
342
00:18:26,224 --> 00:18:28,391
Itu pasti sangat penting.
343
00:18:28,393 --> 00:18:29,959
Lebih seperti teknologi. lihat.
344
00:18:29,961 --> 00:18:32,161
Itu GRV-567,
Perangkat keras,
345
00:18:32,163 --> 00:18:34,564
kelas militer,
enkripsi dinamis.
346
00:18:34,566 --> 00:18:35,999
Apapun di dalamnya,
Diaz punya hal besar
347
00:18:36,001 --> 00:18:38,067
untuk dijaga agar tetap aman.
348
00:18:38,069 --> 00:18:39,936
Ini terlihat seperti yang
harus kita memiliki.
349
00:18:39,938 --> 00:18:41,237
Tunggu.
Bagaimana kita bisa tahu?
350
00:18:41,239 --> 00:18:42,472
Mungkin tak ada apa pun di sana.
351
00:18:42,474 --> 00:18:44,440
kau baru saja katakan hal yang sama.
352
00:18:44,442 --> 00:18:46,342
Maksudku, Diaz pergi setelah
mengejar Curtis.
353
00:18:46,344 --> 00:18:48,378
Alatmu, bisa membaca perangkat?
354
00:18:48,380 --> 00:18:50,146
Ya. Jika kau membuatku cukup dekat.
355
00:18:50,148 --> 00:18:51,881
Tapi Diaz menuju ke CCPD.
356
00:18:51,883 --> 00:18:53,116
aku tak yakin dia membiarkan kita.
357
00:18:53,118 --> 00:18:55,351
Mereka akan membiarkanku.
358
00:18:55,353 --> 00:18:57,253
Apa maksudmu?
359
00:18:57,255 --> 00:18:58,988
Diaz tahu A.R.G.U.S.
melawannya.
360
00:18:58,990 --> 00:19:00,523
Polisi masih menjaga citranya.
361
00:19:00,525 --> 00:19:02,258
Tak akan baik
jika mereka menolak
362
00:19:02,260 --> 00:19:04,460
kunjungan dari kepala
agen federal.
363
00:19:04,462 --> 00:19:06,629
Dan jika ada hal buruk,
364
00:19:06,631 --> 00:19:08,131
Kau akan melindungiku.
365
00:19:08,133 --> 00:19:11,067
aku pikir ini pertaruhan besar
366
00:19:11,069 --> 00:19:12,802
untuk hasil yang tak diketahui.
367
00:19:12,804 --> 00:19:14,470
Itu mungkin, Oliver,
368
00:19:14,472 --> 00:19:17,006
tapi mungkin
kesempatan akhir kita.
369
00:19:17,008 --> 00:19:20,576
Jadi kita semua di sini?
370
00:19:20,578 --> 00:19:22,378
Ya.
371
00:19:22,380 --> 00:19:24,280
Dua kali lipat keamanan.
372
00:19:24,282 --> 00:19:26,649
saat aku lihat Oliver Queen,
373
00:19:26,651 --> 00:19:28,718
aku ingin kepalanya!
374
00:19:28,720 --> 00:19:30,186
Laksanakan, bos.
375
00:19:30,188 --> 00:19:31,754
Dimana anak teknologi itu?
376
00:19:31,756 --> 00:19:34,390
Crosby ada di sana.
377
00:19:38,063 --> 00:19:40,196
Oh Tuan Diaz.
378
00:19:40,198 --> 00:19:42,231
aku perlu tahu benda ini
379
00:19:42,233 --> 00:19:43,700
masih utuh
380
00:19:43,702 --> 00:19:46,102
tanpa kau lihat datanya.
381
00:19:46,104 --> 00:19:48,037
Bisakah kau melakukannya?
382
00:19:49,207 --> 00:19:52,341
hidup nenekmu
tergantung padanya.
383
00:19:52,343 --> 00:19:54,610
Ya pak.
384
00:20:04,556 --> 00:20:06,422
Tutup pintu.
385
00:20:13,398 --> 00:20:14,630
Mereka tahu!
386
00:20:14,632 --> 00:20:16,766
Siapa? Tahu apa?
387
00:20:16,768 --> 00:20:18,701
Bahwa aku bergerak,
388
00:20:18,703 --> 00:20:24,440
bahwa orang-orangku datang
untuk mereka malam itu!
389
00:20:24,442 --> 00:20:28,978
Laurel ... dia tutup mulut, kan?
390
00:20:30,882 --> 00:20:32,782
Siapa yang beritahu mereka?
391
00:20:32,784 --> 00:20:34,383
aku tak tahu.
392
00:20:34,385 --> 00:20:39,789
Kau dan Queen,
Kau pernah bersamanya.
393
00:20:39,791 --> 00:20:44,827
Yah, itulah alasan
pengkhianatan sangat menyakitkan.
394
00:20:47,732 --> 00:20:50,466
Jika bukan kau ...
395
00:20:55,807 --> 00:20:58,941
Lalu siapa, hmm?
396
00:20:58,943 --> 00:21:03,346
Siapa yang membawa polisi
untuk membantu kita malam ini?
397
00:21:06,651 --> 00:21:08,151
Cassamento.
398
00:21:08,153 --> 00:21:11,154
Bagaimana dia tahu
kita akan diserang?
399
00:21:11,156 --> 00:21:15,191
aku tak bertanya lagi. Apa itu kau?
400
00:21:16,628 --> 00:21:19,796
Kenapa dia memberi tip pada Queen
401
00:21:19,798 --> 00:21:23,599
lalu menyeret kita ...
402
00:21:23,601 --> 00:21:26,836
Keluar dari api?
403
00:21:26,838 --> 00:21:28,604
Itu tak masuk akal.
404
00:21:28,606 --> 00:21:30,072
Ya, benar,
405
00:21:30,074 --> 00:21:32,141
jika dia mau memanfaatkanmu
406
00:21:32,143 --> 00:21:34,377
agar kau merendahkan diri.
407
00:21:35,947 --> 00:21:37,847
Sejujurnya,
aku sering melakukannya
408
00:21:37,849 --> 00:21:39,215
di Bratva.
409
00:21:39,217 --> 00:21:42,151
aku tak merendahkan diri.
410
00:21:44,756 --> 00:21:46,689
Bagaimana dengan programnya?
411
00:21:46,691 --> 00:21:49,325
Oh, hanya memprogram.
412
00:21:49,327 --> 00:21:51,093
aku memprogram ulang
secara khusus
413
00:21:51,095 --> 00:21:53,496
tanda digital perangkat Diaz.
414
00:21:53,498 --> 00:21:55,131
aku harus lakukan
pemrograman dengan cepat
415
00:21:55,133 --> 00:21:56,432
hanya untuk hilangkan bosan,
416
00:21:56,434 --> 00:21:58,801
tapi ini masih terkendali.
417
00:21:58,803 --> 00:22:01,304
Apakah itu harus dilakukan?
418
00:22:01,306 --> 00:22:02,839
Itu harus, jika kau
419
00:22:02,841 --> 00:22:04,974
suka bekerja. Mengapa?
420
00:22:07,912 --> 00:22:09,612
Oliver, kau tahu
421
00:22:09,614 --> 00:22:11,214
aku melakukan ini
sebelumnya, kan?
422
00:22:11,216 --> 00:22:13,282
Rusia, dua kali.
423
00:22:13,284 --> 00:22:16,018
Nanda Parbat,
Merlyn Global.
424
00:22:16,020 --> 00:22:17,954
Itu sebelum kau jadi orang tua.
425
00:22:17,956 --> 00:22:19,822
Apakah itu akan membuatmu
jadi lebih baik,
426
00:22:19,824 --> 00:22:21,891
aku bukan orang yang akan
ke kantor polisi.
427
00:22:21,893 --> 00:22:23,793
Itu adalah Lyla,
428
00:22:23,795 --> 00:22:25,695
Lyla juga sama, orang tua
429
00:22:25,697 --> 00:22:27,496
dan suaminya
tak berkedip dua kali
430
00:22:27,498 --> 00:22:29,732
saat dia akan pergi ke sarang Diaz.
431
00:22:29,734 --> 00:22:31,334
Lyla seorang prajurit.
432
00:22:31,336 --> 00:22:33,169
Ya, itulah kenapa dia ke sana
433
00:22:33,171 --> 00:22:35,171
dan aku peretasan jarak jauh.
434
00:22:37,342 --> 00:22:39,442
aku tak akan lakukan
hal yang bodoh.
435
00:22:41,012 --> 00:22:42,578
kita punya masalah di sini?
436
00:22:42,580 --> 00:22:45,882
Tidak. Siap saat kau siap.
437
00:22:56,461 --> 00:22:58,728
Aku harus berada tepat di tengah?
438
00:22:58,730 --> 00:23:01,664
Ya, jika perangkat Diaz di sana,
alat ini akan menemukannya.
439
00:23:01,666 --> 00:23:03,332
aku bisa memantaunya dari sini,
440
00:23:03,334 --> 00:23:04,934
tapi aku butuh ini kembali.
441
00:23:04,936 --> 00:23:06,535
Berapa lama waktunya?
442
00:23:06,537 --> 00:23:08,037
Beberapa menit, Max.
443
00:23:08,039 --> 00:23:09,972
Dimengerti.
444
00:23:09,974 --> 00:23:11,707
Semua dalam posisi?
445
00:23:11,709 --> 00:23:13,209
Di posisi.
446
00:23:13,211 --> 00:23:15,244
Jika ada yang salah,
beri kami sinyal.
447
00:23:15,246 --> 00:23:17,413
dimengerti.
kita jalankan rencana.
448
00:23:19,951 --> 00:23:21,417
Semua baik-baik saja?
449
00:23:21,419 --> 00:23:23,486
Ya. Hanya ...
sangat menyenangkan melihat
450
00:23:23,488 --> 00:23:25,454
Kau dan John, kau tahu,
bekerja saat di lapangan,
451
00:23:25,456 --> 00:23:27,156
karena kau sangat cocok.
452
00:23:27,158 --> 00:23:28,624
Bagaimana kau melakukannya?
453
00:23:28,626 --> 00:23:31,027
kau meminta nasehat pernikahan? Sekarang?
454
00:23:31,029 --> 00:23:32,862
Maaf. Yah,
waktu yang mengerikan.
455
00:23:32,864 --> 00:23:35,197
Seperti, Oliver
bahkan tak ingin aku di sini.
456
00:23:35,199 --> 00:23:37,967
Jadi aku pikir
satu atau dua tip akan berhasil.
457
00:23:37,969 --> 00:23:41,304
kita tahu hidup kita
penuh resiko.
458
00:23:41,306 --> 00:23:43,272
Akhirnya di suatu titik
459
00:23:43,274 --> 00:23:44,941
kita mengkhawatirkan
sesuatu
460
00:23:44,943 --> 00:23:46,709
yang tak penting
461
00:23:46,711 --> 00:23:48,577
daripada menikmati waktu bersama,
462
00:23:48,579 --> 00:23:50,313
bahkan jika itu
di medan perang.
463
00:23:50,315 --> 00:23:52,248
Oh, manis sekali.
464
00:23:52,250 --> 00:23:55,851
Juga, membantu dari perceraian.
465
00:24:13,771 --> 00:24:15,371
Lyla Michaels.
466
00:24:15,373 --> 00:24:16,772
Aku ingin menemui kaptenmu?
467
00:24:16,774 --> 00:24:18,541
kita kapten yang baik
468
00:24:18,543 --> 00:24:21,043
sejak mantan walikota terakhir dipecat.
469
00:24:21,045 --> 00:24:22,912
Apa yang A.R.G.U.S. lakukan disini?
470
00:24:22,914 --> 00:24:25,247
Investigasi Ricardo Diaz.
471
00:24:25,249 --> 00:24:26,415
Tak pernah mendengar tentangnya.
472
00:24:26,417 --> 00:24:28,551
Yah, tetaplah begitu,
473
00:24:28,553 --> 00:24:29,852
aku perlu laporan 6 bulan terakhir.
474
00:24:29,854 --> 00:24:31,721
Oh
475
00:24:31,723 --> 00:24:33,923
kau tak ingin membuatku
kembali dengan surat perintah.
476
00:24:33,925 --> 00:24:35,858
Tunggu disini.
477
00:24:45,503 --> 00:24:47,436
Giliranmu Felicity.
478
00:24:47,438 --> 00:24:51,007
Baiklah. Terkunci.
Beri beberapa menit.
479
00:24:51,009 --> 00:24:54,610
Semua data utuh, Tuan Diaz.
480
00:24:56,381 --> 00:24:58,514
kita dapat masalah?
481
00:24:58,516 --> 00:25:00,149
Aku tak yakin.
482
00:25:00,151 --> 00:25:01,884
kau lebih baik yakin.
483
00:25:01,886 --> 00:25:04,954
Ya pak.
484
00:25:04,956 --> 00:25:06,655
Kawan, terenkripsi,
485
00:25:06,657 --> 00:25:08,557
ini Corto Maltesian.
486
00:25:08,559 --> 00:25:10,626
Apa artinya?
487
00:25:10,628 --> 00:25:12,128
Aku tak tahu,
seperti catatan keuangan.
488
00:25:12,130 --> 00:25:14,497
Bagaimana jika ini buku Diaz,
489
00:25:14,499 --> 00:25:15,965
semua orang yang dia gaji?
490
00:25:15,967 --> 00:25:17,967
kita bisa bebaskan kota,
491
00:25:17,969 --> 00:25:20,803
menjatuhkan seluruh operasinya.
492
00:25:23,975 --> 00:25:26,809
Data sedang disalin ...
digandakan, sebenarnya.
493
00:25:26,811 --> 00:25:28,344
Apa?
494
00:25:28,346 --> 00:25:30,312
Ini terjadi begitu saja.
495
00:25:30,314 --> 00:25:32,548
Beberapa jalang A.R.G.U.S. di sini.
496
00:25:32,550 --> 00:25:34,984
Dia ingin melihat laporan kita.
497
00:25:34,986 --> 00:25:37,053
Tidak, dia tak melihatnya.
498
00:25:37,055 --> 00:25:40,022
Lyla, selesai.
Ambil alatnya.
499
00:25:40,024 --> 00:25:42,558
Agen Michaels,
bicaralah padaku sebentar?
500
00:25:42,560 --> 00:25:45,327
Mereka menuju kita.
501
00:25:45,329 --> 00:25:47,696
Lupakan alatnya.
Keluar dari sana!
502
00:25:54,605 --> 00:25:56,472
Direktur Michaels,
503
00:25:56,474 --> 00:25:59,875
aku dengar kau tertarik padaku.
504
00:25:59,877 --> 00:26:01,177
Sayang ...
505
00:26:01,179 --> 00:26:03,212
kau lebih baik ke sini.
506
00:26:04,882 --> 00:26:07,516
Oh, sialan.
507
00:26:36,447 --> 00:26:38,114
Hei.
508
00:26:38,116 --> 00:26:40,216
Maaf !
509
00:26:48,126 --> 00:26:50,793
- Cepat!
- Baik.
510
00:26:55,542 --> 00:26:58,137
bertarung habis-habisan
dengan CCPD.
511
00:26:58,139 --> 00:26:59,505
Sangat gila,
bahkan menurutku.
512
00:26:59,507 --> 00:27:01,107
Ya, tapi itu satu-satunya pilihan.
513
00:27:01,109 --> 00:27:03,009
Maksudku,
terlalu penting untuk ditinggalkan.
514
00:27:03,011 --> 00:27:05,011
Bagaimana kau bisa tahu?
Itu seharusnya di enkripsi.
515
00:27:05,013 --> 00:27:06,879
Yah, panggil aku orang yang optimis
karena aku berpikir
516
00:27:06,881 --> 00:27:08,814
2-3 jam, kita akan sangat bahagia.
517
00:27:08,816 --> 00:27:10,516
Kau bisa kumpulkan
data yang di enskripsi?
518
00:27:10,518 --> 00:27:12,018
seperti hadapi penghalang.
519
00:27:12,020 --> 00:27:13,553
Oh, tidak.
520
00:27:13,555 --> 00:27:15,354
Ini tak sama dengan transaksi, ok?
521
00:27:17,056 --> 00:27:18,589
kita telusuri enkripsi,
dari seluruh sistem.
522
00:27:19,491 --> 00:27:19,857
Tak sama.
523
00:27:20,059 --> 00:27:21,793
Felicity, boleh aku bicara denganmu?
524
00:27:22,495 --> 00:27:22,828
Yah.
525
00:27:30,784 --> 00:27:33,151
aku punya tebakan dan berkata
526
00:27:33,152 --> 00:27:34,592
karena ini bukan bagian
percakapan ini
527
00:27:34,593 --> 00:27:36,393
dimulai dengan,
"Aku mencintaimu, berani,
528
00:27:36,395 --> 00:27:37,961
kau pergi, Ini keren"
529
00:27:37,963 --> 00:27:39,629
Tidak. Ini percakapan
530
00:27:39,631 --> 00:27:41,297
yang terjadi karena aku mencintaimu.
531
00:27:41,299 --> 00:27:42,699
Baik.
532
00:27:42,701 --> 00:27:44,134
kau janji padaku untuk tinggal.
533
00:27:44,136 --> 00:27:45,969
Yah, aku tak janji itu.
534
00:27:45,971 --> 00:27:47,837
Baik. kau janji tak akan
lakukan hal bodoh.
535
00:27:47,839 --> 00:27:49,673
kau disana saat baku tembak.
536
00:27:49,675 --> 00:27:51,174
Sudah aku pikirkan risikonya.
537
00:27:51,811 --> 00:27:54,344
Apa kau memikirkan
Ricardo Diaz datang
538
00:27:54,346 --> 00:27:55,979
untuk menembak kepalamu?
539
00:27:55,981 --> 00:27:57,147
kita dapatkan yang kita inginkan.
540
00:27:57,149 --> 00:27:58,548
bukan itu ...
541
00:27:58,550 --> 00:28:01,818
Jika aku benar,
Kita menginginkan
542
00:28:01,820 --> 00:28:04,821
daftar orang yang Diaz kendalikan.
543
00:28:06,792 --> 00:28:09,859
Ini bisa membantu kita
dapatkan Diaz, Oliver.
544
00:28:09,861 --> 00:28:13,029
kita bisa dapatkan kota lagi.
545
00:28:13,031 --> 00:28:14,664
aku pikir ini lebih penting
546
00:28:14,666 --> 00:28:16,199
dari apa yang terjadi.
547
00:28:16,201 --> 00:28:18,001
Inilah sebabnya
aku bekerja sendiri lagi.
548
00:28:18,003 --> 00:28:19,969
Ya. kau tahu?
549
00:28:19,971 --> 00:28:21,471
aku coba meyakinkan diri
bahwa ini benar,
550
00:28:21,473 --> 00:28:23,406
karena kita sudah menikah
551
00:28:23,408 --> 00:28:26,176
dan kita seharusnya
saling menguatkan.
552
00:28:26,178 --> 00:28:28,078
Jadi tak ada sendiri lagi.
553
00:28:28,080 --> 00:28:30,146
Tak semudah itu,
kau mengetahuinya.
554
00:28:30,148 --> 00:28:32,468
Astaga. Aku membutuhkanmu
untuk melihatnya.
555
00:28:41,860 --> 00:28:43,960
Hei. Apa yang kau lakukan di sini?
556
00:28:43,962 --> 00:28:46,329
aku mendengar Felicity
mendapatkan data Diaz,
557
00:28:46,331 --> 00:28:47,997
jadi aku menumpang
dengan John.
558
00:28:47,999 --> 00:28:49,666
aku dapat membantu
untuk mengenskripsi.
559
00:28:49,668 --> 00:28:51,668
Whoa, Curtis.
Hei, Kau gila?
560
00:28:51,670 --> 00:28:53,203
kau tak dalam keadaan baik.
561
00:28:53,205 --> 00:28:55,205
Orang gila menyerang semua orang
562
00:28:55,207 --> 00:28:56,606
yang aku sayangi.
563
00:28:56,608 --> 00:28:58,208
aku akan tidur nanti siang.
564
00:28:58,210 --> 00:29:00,610
Dia juga membuatmu
hampir kehabisan darah,
565
00:29:00,612 --> 00:29:03,213
jadi aku ingin kau berhenti, oke?
566
00:29:03,215 --> 00:29:05,515
Curtis ...
567
00:29:05,517 --> 00:29:07,450
Bagaimana aku bisa istirahat
jika tak lakukan apapun, Dinah?
568
00:29:07,452 --> 00:29:10,453
Ok, tapi nekat tak akan
membantu apapun.
569
00:29:10,455 --> 00:29:12,555
Dia hampir membunuh pacarku.
570
00:29:12,557 --> 00:29:14,891
apa yang kau harapkan dariku?
571
00:29:14,893 --> 00:29:17,393
Sama seperti milikku.
572
00:29:17,395 --> 00:29:19,095
Maafkan aku. aku...
573
00:29:19,097 --> 00:29:20,630
aku tak pikirkan Vincent.
574
00:29:20,632 --> 00:29:22,398
aku menyesal, Dinah.
575
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
Kau tak harus
memikirkan Vincent.
576
00:29:24,402 --> 00:29:26,402
kau harus pikirkan Nick.
577
00:29:26,404 --> 00:29:28,972
Tolong jangan lakukan
578
00:29:28,974 --> 00:29:33,143
Seperti yang aku lakukan, Curtis.
buta karena marah.
579
00:29:33,145 --> 00:29:35,645
Ingat kau berbicara
padaku saat itu?
580
00:29:35,647 --> 00:29:38,314
aku ingat saranku
tak di ambil.
581
00:29:39,785 --> 00:29:42,786
Ya. Tapi kau lebih pintar dariku.
582
00:29:42,788 --> 00:29:45,755
Dengar, Nick di rumah sakit sekarang.
583
00:29:45,757 --> 00:29:48,191
Jika kau bersikeras,
kau berakhir
584
00:29:48,193 --> 00:29:49,759
dengan kesendirian.
585
00:29:49,761 --> 00:29:51,161
kami atasi ini.
586
00:29:51,163 --> 00:29:52,662
Pergi bersamanya.
587
00:29:54,299 --> 00:29:56,266
Ini tak masuk akal.
588
00:29:56,268 --> 00:29:57,967
Mengapa aku membantu
Green Arrow
589
00:29:57,969 --> 00:29:59,469
dan menyelamatkanmu darinya?
590
00:29:59,471 --> 00:30:01,104
kau meberitahuku.
591
00:30:01,106 --> 00:30:04,774
kau berkhayal.
kau harus berterima kasih padaku.
592
00:30:04,776 --> 00:30:06,776
aku meretas, dan aku diretas, dan aku ...
593
00:30:06,778 --> 00:30:09,479
Aku menelusuri di mana
Felicity Smoak mengambil datamu.
594
00:30:09,481 --> 00:30:11,147
Kita bisa sampai di sana
sebelum dia mendekripsinya.
595
00:30:13,051 --> 00:30:14,450
Kerja bagus.
596
00:30:14,452 --> 00:30:16,853
Panggil semuanya.
Kita akan berperang.
597
00:30:16,855 --> 00:30:19,756
Perang? kau meledakkan
dua apartemen
598
00:30:19,758 --> 00:30:22,259
Rumah sakit dan mengatakan
tak terjadi apapun.
599
00:30:22,493 --> 00:30:23,459
di kantor polismu.
600
00:30:23,461 --> 00:30:24,527
Maksudmu?
601
00:30:24,529 --> 00:30:26,095
kau di luar kendali
602
00:30:26,097 --> 00:30:28,031
dan keluar dari jalur, Ricardo.
603
00:30:28,033 --> 00:30:31,000
kami menerimamu
di Quadrant karena ...
604
00:30:32,704 --> 00:30:35,271
Maaf. Aku tak bisa mendengarmu.
605
00:30:35,273 --> 00:30:38,041
kau punya sesuatu
di tenggorokanmu.
606
00:30:43,014 --> 00:30:44,881
Bersihkan ini.
607
00:30:46,051 --> 00:30:48,084
Felicity mengatakan enskripsinya
608
00:30:48,086 --> 00:30:49,853
masih 40%.
609
00:30:49,855 --> 00:30:52,021
aku yakin dia sedang
berusaha secepat mungkin.
610
00:30:52,023 --> 00:30:53,690
aku yakin itu,
611
00:30:53,692 --> 00:30:55,491
tapi kita harus ada
rencana cadangan
612
00:30:55,493 --> 00:30:57,060
seandainya ini tak seperti
yang kita inginkan.
613
00:30:57,062 --> 00:31:00,930
aku setuju, Aku menerima saran.
614
00:31:03,301 --> 00:31:05,969
Pertama
yang harus di cari tahu
615
00:31:05,971 --> 00:31:07,971
apa yang terjadi padamu.
616
00:31:07,973 --> 00:31:10,173
Yah? Apa yang kita bicarakan?
617
00:31:10,175 --> 00:31:12,375
Aku sedikit terganggu.
618
00:31:12,377 --> 00:31:14,811
Oliver,
Kau tak perlu melakukannya.
619
00:31:14,813 --> 00:31:17,046
Semua bisa melihat
perselisihan kalian.
620
00:31:17,048 --> 00:31:20,583
Yah, John, aku memintanya
agar tak ke lapangan.
621
00:31:20,585 --> 00:31:22,552
Dan dia melakukannya.
622
00:31:22,554 --> 00:31:24,854
Aku kira dia mengubah aturannya,
623
00:31:24,856 --> 00:31:27,023
tapi aku merubah aturannya
624
00:31:27,025 --> 00:31:28,858
karena banyak hal berubah.
625
00:31:28,860 --> 00:31:30,426
William.
626
00:31:30,428 --> 00:31:32,862
Yah, Diaz menyerang rumah kami,
627
00:31:32,864 --> 00:31:36,466
saat kami makan di rumah,
628
00:31:36,468 --> 00:31:39,836
jadi jangan minta aku berpura-pura
seperti tak ada yang berbeda.
629
00:31:39,838 --> 00:31:45,441
Dan kau mengira
aku tak lakukan sesuatu,
630
00:31:45,443 --> 00:31:47,510
dan aku dengarkan
apa yang kau katakan.
631
00:31:47,512 --> 00:31:50,146
ke hatiku,
Aku membuat perubahan.
632
00:31:51,750 --> 00:31:53,149
Dia pergi ke lapangan malam ini,
633
00:31:53,151 --> 00:31:54,684
dia membagi fokus ku,
634
00:31:54,686 --> 00:31:56,586
Itu bisa membunuh kami.
635
00:31:56,588 --> 00:31:58,388
- Tapi Tidak.
- Yah, itu ...
636
00:31:58,390 --> 00:32:01,224
sebenarnya kau di sana malam ini
637
00:32:01,226 --> 00:32:05,528
sama seperti,
dia ada untuk membantumu.
638
00:32:05,530 --> 00:32:08,932
Dan, lihat,
kapan aku katakan fokusmu terbagi,
639
00:32:08,934 --> 00:32:12,802
aku tak mengabaikan semua orang
640
00:32:12,804 --> 00:32:14,437
yang memberiku kekuatan.
641
00:32:20,445 --> 00:32:24,614
Diaz di sini dengan pasukan.
642
00:32:36,472 --> 00:32:40,474
Oliver Queen
tak bisa keluar hidup-hidup!
643
00:32:45,628 --> 00:32:47,829
- Gas tricelic mengisi gedung.
- Ini Diaz.
644
00:32:48,643 --> 00:32:51,123
Anak buahnya menerobos
pintu masuk timur,
645
00:32:51,124 --> 00:32:52,457
- kita tak punya banyak waktu.
- Apa ada cara lain
646
00:32:52,459 --> 00:32:53,770
- keluar dari sini?
- Koridor Selatan.
647
00:32:53,771 --> 00:32:55,370
Ada tangga rahasia
yang mengarah ke jalanan.
648
00:32:55,372 --> 00:32:56,672
Jika ada yang menyimpang,
649
00:32:56,674 --> 00:32:58,707
seluruh tempat akan meledak.
650
00:32:58,709 --> 00:33:00,785
Semoga saja itu tak terjadi,
Baik, Kita harus pergi ...
651
00:33:00,786 --> 00:33:03,316
- Tunggu.
- Felicity, kita harus pergi sekarang.
652
00:33:03,317 --> 00:33:05,217
Enkripsi belum selesai.
653
00:33:05,219 --> 00:33:07,719
Aku tak pergi sampai ini selesai.
Jangan berdebat denganku tentang ini.
654
00:33:07,721 --> 00:33:09,755
Semua harus pergi.
kami akan menyusul.
655
00:33:20,834 --> 00:33:22,768
Aku akan melindungimu! Pergi!
656
00:33:49,730 --> 00:33:51,329
Whoa!
657
00:33:51,331 --> 00:33:53,198
Keluar dari sini!
Pergi! Keluar dari sini!
658
00:33:59,206 --> 00:34:00,906
Kembali!
659
00:34:07,881 --> 00:34:10,148
Uh!
660
00:34:19,893 --> 00:34:23,161
Itu milikku, sayang.
Ayo pergi.
661
00:34:24,701 --> 00:34:25,920
Berapa lama yang kita perlu?
662
00:34:25,921 --> 00:34:26,546
5 menit.
663
00:34:26,547 --> 00:34:27,912
kita tak punya 5 menit, Felicity.
664
00:34:27,914 --> 00:34:28,913
kau harus keluar dari sini.
665
00:34:28,915 --> 00:34:30,715
Tak ada kesempatan.
666
00:34:30,717 --> 00:34:32,083
Setelah enskripsi selesai,
aku akan kirimkan ke emailmu
667
00:34:32,085 --> 00:34:34,585
dan pada seluruh dunia.
668
00:34:36,255 --> 00:34:37,588
Hei, kau baik-baik saja?
669
00:34:37,590 --> 00:34:39,323
Ini kesempatan terakhir kita, Oliver.
670
00:34:39,325 --> 00:34:41,392
Ini bisa jadi
kesempatan terakhir kita.
671
00:34:41,394 --> 00:34:43,894
Biarkan aku mencoba.
William membutuhkanmu.
672
00:34:43,896 --> 00:34:46,430
William membutuhkan kita.
673
00:34:47,633 --> 00:34:50,468
aku akan temukan cara lain.
674
00:34:52,605 --> 00:34:54,472
Ayo.
675
00:34:54,474 --> 00:34:56,807
Berapa banyak asapnya?
676
00:34:56,809 --> 00:34:57,942
Banyak.
677
00:35:05,952 --> 00:35:08,452
Di mana Oliver dan Felicity?
678
00:35:11,124 --> 00:35:13,624
Baiklah. Kita hampir di sana, Felicity.
679
00:35:13,626 --> 00:35:16,193
kau bisa melakukan ini. Hei.
680
00:35:16,195 --> 00:35:19,463
Aku membawamu. Naik.
681
00:35:24,670 --> 00:35:28,072
aku datang untuk membunuhmu.
682
00:35:28,074 --> 00:35:30,541
Sepertinya kau menemukanku.
683
00:35:40,987 --> 00:35:43,521
Apa yang lebih menyakitkan,
menurut mu,
684
00:35:43,523 --> 00:35:47,324
membunuhnya di depanmu
atau kau di depannya?
685
00:35:47,326 --> 00:35:50,194
Hyah!
686
00:35:53,299 --> 00:35:57,168
kau akan lakukan apa pun
agar dia aman, kan?
687
00:35:58,404 --> 00:35:59,837
Cinta ...
688
00:35:59,839 --> 00:36:02,039
itulah pembunuh yang nyata!
689
00:36:04,710 --> 00:36:07,511
Klik itu.
690
00:36:15,054 --> 00:36:17,755
Ayo, Felicity.
691
00:36:26,599 --> 00:36:30,501
Felicity, Oliver.
Ayo bawa mereka dari sini.
692
00:36:44,789 --> 00:36:47,323
Aku menyesal
tentang anak buahmu, Lyla.
693
00:36:47,839 --> 00:36:52,008
Bennet prajurit yang baik.
Mereka semua.
694
00:36:52,010 --> 00:36:53,943
kita harus kembali.
695
00:36:53,945 --> 00:36:55,845
aku mau lihat Tubuh Diaz.
696
00:36:55,847 --> 00:36:59,815
aku kirim tim forensik.
697
00:37:01,152 --> 00:37:03,219
Dia tak di sana.
698
00:37:03,221 --> 00:37:05,821
Dasar bajingan 9 nyawa.
699
00:37:05,823 --> 00:37:07,456
Maafkan aku.
700
00:37:07,458 --> 00:37:11,093
Apa Felicity selesaikan
enskripsinya?
701
00:37:11,095 --> 00:37:12,595
Tidak.
702
00:37:14,732 --> 00:37:16,432
Tidak. Dia harus meninggalkannya.
703
00:37:16,434 --> 00:37:18,401
bagaimana peluang kita?
704
00:37:19,737 --> 00:37:21,837
tak ada Sama sekali.
705
00:37:23,308 --> 00:37:26,375
Aku tahu, kawan.
kami juga merindukanmu.
706
00:37:27,645 --> 00:37:30,246
Yah, ini butuh
beberapa hari lagi,
707
00:37:30,248 --> 00:37:32,048
tapi kami ...
kami aman, oke?
708
00:37:32,050 --> 00:37:35,351
kami berdua aman.
709
00:37:35,353 --> 00:37:37,420
Hei, kami mencintaimu, William.
710
00:37:39,691 --> 00:37:41,424
Selamat tinggal, jagoan.
711
00:37:42,860 --> 00:37:44,427
Apa dia baik-baik saja? Bagaimana kabarnya?
712
00:37:44,429 --> 00:37:45,928
Dia baik-baik saja.
713
00:37:45,930 --> 00:37:47,797
Dia takut,
tapi kau tahu,
714
00:37:47,799 --> 00:37:50,099
dia aman dan ...
715
00:37:50,101 --> 00:37:52,101
hanya ingin semua ini berakhir.
716
00:37:53,438 --> 00:37:55,805
Bukankah kita semua begitu?
717
00:37:57,909 --> 00:38:00,276
Hei, aku, uh ...
718
00:38:01,446 --> 00:38:04,146
aku seharusnya tak
melarangmu pergi.
719
00:38:04,148 --> 00:38:06,549
Aku seharusnya mempercayaimu
720
00:38:06,551 --> 00:38:08,117
untuk menjaga dirimu tetap aman,
721
00:38:08,119 --> 00:38:10,987
Aku seharusnya
percaya dengan diriku
722
00:38:10,989 --> 00:38:13,255
untuk membantumu tetap aman.
723
00:38:13,257 --> 00:38:14,390
Terima kasih.
724
00:38:14,392 --> 00:38:15,825
Ya.
725
00:38:17,095 --> 00:38:18,861
yang terbaik setelah
beberapa tahun ini
726
00:38:18,863 --> 00:38:20,262
kau masih bisa belajar sesuatu.
727
00:38:21,733 --> 00:38:23,132
Aku masih punya sebuah cara.
728
00:38:23,134 --> 00:38:25,101
Itu benar.
729
00:38:26,404 --> 00:38:30,272
Jadi bagaimana sekarang?
730
00:38:31,809 --> 00:38:33,776
aku punya ide.
731
00:38:37,982 --> 00:38:39,815
Terima kasih sudah datang.
732
00:38:39,817 --> 00:38:42,752
aku bertanya di sini
733
00:38:42,754 --> 00:38:46,922
karena kita kehilangan
Anggota Quadrant semalam.
734
00:38:46,924 --> 00:38:51,927
Lihat, aku pikir akan bermitra ...
735
00:38:51,929 --> 00:38:54,797
Ketika mereka setia.
736
00:38:54,799 --> 00:38:59,769
Ternyata Ms. Cassamento tidak.
737
00:38:59,771 --> 00:39:03,773
Jadi apa yang aku putuskan
sekarang ...
738
00:39:03,775 --> 00:39:08,244
apakah kalian berdua
akan berkhianat juga.
739
00:39:08,246 --> 00:39:09,845
kau ingin masuk ke Quadrant.
740
00:39:09,847 --> 00:39:11,614
kau masuk.
741
00:39:11,616 --> 00:39:13,816
Ini tak perlu jadi permusuhan.
742
00:39:13,818 --> 00:39:19,155
Dengar, itu masalahnya ...
aku ingin masuk
743
00:39:19,157 --> 00:39:23,392
aku selalu berpikir
dan selalu menginginkannya,
744
00:39:23,394 --> 00:39:26,395
dan aku menyadari ...
745
00:39:26,397 --> 00:39:28,998
Itu tak cukup.
746
00:39:29,000 --> 00:39:31,634
kau tak mau sebuah kemitraan.
747
00:39:31,636 --> 00:39:35,137
kau ingin ambil kendali.
748
00:39:37,809 --> 00:39:40,876
Bersalah.
749
00:39:43,381 --> 00:39:47,483
Ayo coba lagi. Boleh?
750
00:39:49,454 --> 00:39:52,788
kita punya sumber daya Quadrant.
751
00:39:52,790 --> 00:39:56,759
kita punya ototnya,
koneksinya.
752
00:40:01,165 --> 00:40:03,399
Semua yang aku butuhkan ...
753
00:40:04,902 --> 00:40:07,103
adalah kesetiaan.
754
00:40:08,539 --> 00:40:11,073
Quadrant sedang
merombak anggotanya.
755
00:40:11,075 --> 00:40:14,443
Apakah kau ingin?
756
00:40:28,493 --> 00:40:33,028
Sejauh ini Ricardo Diaz
tak terhentikan.
757
00:40:33,030 --> 00:40:34,764
Dia berkerjasama
dengan kekuatan besar
758
00:40:34,766 --> 00:40:37,500
organisasi kriminal di negara ini.
759
00:40:37,502 --> 00:40:39,435
Dia kendalikan pemerintah Star City,
760
00:40:39,437 --> 00:40:42,605
infrastrukturnya dan kepolisiannya.
761
00:40:44,008 --> 00:40:47,243
aku tak bisa menghentikannya sendiri.
762
00:40:49,213 --> 00:40:52,214
Dan saat kau katakan
tak bisa menghentikannya,
763
00:40:52,216 --> 00:40:55,117
apa kau bicara sebagai
mantan walikota
764
00:40:55,119 --> 00:40:57,219
atau sebagai orang lain?
765
00:40:59,891 --> 00:41:04,760
kau ingin bantuanku?
aku butuh dua hal darimu.
766
00:41:04,762 --> 00:41:09,765
Pertama aku ingin kau
berkata jujur.
767
00:41:09,767 --> 00:41:13,469
Aku Green Arrow.
768
00:41:13,471 --> 00:41:16,672
Dan kebenaran akan membebaskanmu.
769
00:41:16,674 --> 00:41:19,842
Apa yang kedua?
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000