1 00:00:00,080 --> 00:00:02,070 Tên tôi là Oliver Queen 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,310 Sau 6 năm làm quái hiệp, 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,220 cách duy nhất để tôi đạt được mục tiêu của mình 4 00:00:06,240 --> 00:00:09,570 và cứu lấy thành phố là thú nhận mình là Green Arrow 5 00:00:09,650 --> 00:00:13,400 Giờ đây gia đình và bạn bè tôi phải tiếp tục thực hiện nhiệm vụ mà không có tôi 6 00:00:13,410 --> 00:00:15,690 Tôi không còn là anh hùng nữa 7 00:00:15,770 --> 00:00:19,620 Tôi là tù nhân số 4587 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,080 Trong tập trước của Arrow 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,580 Cục FBI sẽ vẫn ở lại Star City 10 00:00:22,660 --> 00:00:24,040 đến khi Diaz bị bắt, 11 00:00:24,120 --> 00:00:26,250 nhưng chỉ khi Oliver ra đầu thú 12 00:00:27,740 --> 00:00:30,080 Diaz đã tìm thấy Felicity. Vợ mày đã chết 13 00:00:31,790 --> 00:00:33,720 Em không sao rồi. 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,760 Em sẽ không để cho việc đã xảy ra với em và William xảy ra lần nữa 15 00:00:36,840 --> 00:00:39,100 Em sẽ đánh trả. 16 00:00:39,180 --> 00:00:41,430 Anh biết anh muốn chiến đấu cho thành phố này 17 00:00:41,440 --> 00:00:43,390 Tôi biết là anh đang lâm vào khó khăn tại A.R.G.U.S, 18 00:00:43,460 --> 00:00:45,850 dùng rất nhiều nguồn lực của họ để tìm ra Diaz 19 00:00:45,920 --> 00:00:48,110 Nơi này hẳn là rất quan trọng với cậu 20 00:00:48,190 --> 00:00:49,570 Không phải là nơi này 21 00:00:49,650 --> 00:00:51,560 Mà tôi hy vọng tìm thấy một người ở đây. 22 00:00:51,640 --> 00:00:52,950 Bố tôi... 23 00:00:53,020 --> 00:00:54,360 Là Oliver Queen. 24 00:00:54,430 --> 00:00:55,820 William? 25 00:01:12,490 --> 00:01:16,460 Kì nghỉ đã kết thúc, 4587. 26 00:01:16,470 --> 00:01:19,260 Anh may mắn đấy khi chỉ ở 2 ngày trong cái hố 27 00:01:19,330 --> 00:01:21,260 sau những gì anh đã gây ra 28 00:01:21,330 --> 00:01:24,050 Có vẻ như vẫn còn người ở trong đây 29 00:01:24,130 --> 00:01:28,220 tin rằng anh là người hùng 30 00:01:28,300 --> 00:01:31,430 Nhưng chúng ta đều hiểu mà... 31 00:01:31,510 --> 00:01:33,400 Phải không? 32 00:01:36,180 --> 00:01:38,320 Tôi vừa hỏi anh đấy, tù nhân 33 00:01:38,330 --> 00:01:41,280 Anh không biết gì về tôi cả 34 00:01:41,350 --> 00:01:43,110 Chắc rồi 35 00:01:43,190 --> 00:01:45,910 Tôi đã lớn lên với những đứa trẻ như anh... 36 00:01:45,980 --> 00:01:48,340 Quyền lực, giàu có 37 00:01:48,410 --> 00:01:51,670 Nghĩ rằng luật pháp không có tác dụng với họ 38 00:01:51,750 --> 00:01:55,880 Nhưng nhìn anh bây giờ xem Một tên tội phạm 39 00:01:55,890 --> 00:01:59,750 giống như những tên khốn khác ở đây 40 00:01:59,830 --> 00:02:02,920 Vợ và con tôi đã bị tấn công 41 00:02:03,000 --> 00:02:06,770 Tôi sẽ làm mọi thứ để bảo vệ họ 42 00:02:14,850 --> 00:02:17,690 Oh, anh đã trở lại. Trời ơi 43 00:02:17,700 --> 00:02:19,940 Cái cách anh phang mấy tên đáng sợ đó ra bã 44 00:02:20,020 --> 00:02:21,440 thật tuyệt vời 45 00:02:21,520 --> 00:02:23,030 Cái mặt nó trông như cái bánh thịt 46 00:02:23,040 --> 00:02:24,150 Hắn ta đâu rồi? 47 00:02:24,230 --> 00:02:26,030 Đi rồi. 48 00:02:26,040 --> 00:02:27,950 Quản giáo đã biết hắn tấn công anh trong nhà tắm 49 00:02:28,030 --> 00:02:29,530 hắn bị gửi xuống tầng 2 50 00:02:29,550 --> 00:02:31,120 Cái chỗ còn tệ hơn cả tù chung thân. 51 00:02:31,200 --> 00:02:33,000 Hắn là đầu mối duy nhất của tôi về Diaz 52 00:02:33,070 --> 00:02:35,290 Đừng lo Hắn không biết gì đâu 53 00:02:35,370 --> 00:02:37,130 Chỉ là hắn được trả hậu hĩnh thôi. 54 00:02:37,200 --> 00:02:39,960 Thật à. Làm sao anh biết? 55 00:02:40,040 --> 00:02:41,550 Tôi đã hỏi xung quanh 56 00:02:41,560 --> 00:02:43,970 Anh nên bảo vệ bản thân mình thì có. 57 00:02:44,040 --> 00:02:47,730 Hỏi han trong đây sẽ khiến anh bị giết đấy. 58 00:02:47,800 --> 00:02:49,730 Sẽ không khi anh hỏi cho Green Arrow. 59 00:02:49,810 --> 00:02:51,180 Mọi người đã thấy anh làm gì, 60 00:02:51,260 --> 00:02:52,560 và họ sợ anh, 61 00:02:52,570 --> 00:02:53,980 Và vì chúng ta là bạn, 62 00:02:54,050 --> 00:02:56,240 nên họ sợ cả tôi. 63 00:02:57,910 --> 00:02:59,740 Được rồi, nếu tù nhân đó không đứng sau vụ tấn công 64 00:02:59,820 --> 00:03:01,740 thì ai đã thuê hắn? 65 00:03:01,820 --> 00:03:04,240 Cái tên hói đáng sợ đã tấn công tôi 66 00:03:04,320 --> 00:03:06,700 Đúng rồi, Brick 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,750 Vậy kế hoạch của anh là gì ? 68 00:03:08,830 --> 00:03:11,370 Đập hắn ? Tra tấn hắn để moi thông tin ? 69 00:03:11,440 --> 00:03:16,090 Chúng ta sẽ làm theo cách của tôi. 70 00:03:16,620 --> 00:03:21,630 .::Arrow TV Series Fanpage::. www.fb.com/ArrowFanpage 71 00:03:23,330 --> 00:03:24,380 Một chút nữa 72 00:03:24,460 --> 00:03:26,170 Thêm Chút nữa 73 00:03:26,250 --> 00:03:28,010 Cô có cần tôi bỏ cả cái ống hút vào chai không? 74 00:03:28,090 --> 00:03:30,600 Được rồi. Đừng phán xét tôi. 75 00:03:30,610 --> 00:03:32,390 A.R.G.U.S. là tài xế chỉ định của tôi tối nay. 76 00:03:32,470 --> 00:03:33,940 Quả thật. Vào mỗi tối 77 00:03:34,020 --> 00:03:35,770 cho đến khi bắt được Diaz 78 00:03:35,780 --> 00:03:37,390 Tên điên đó đã mất tích 5 tháng rồi, 79 00:03:37,470 --> 00:03:39,400 và giờ thì hắn đuổi theo Oliver và Felicity. 80 00:03:39,470 --> 00:03:41,060 Sao lại là lúc này? 81 00:03:41,140 --> 00:03:43,190 Chù dù hắn định làm gì, ta cũng biết đó là chuyện tư thù. 82 00:03:43,270 --> 00:03:44,860 Đó là lý do tôi đưa Laurel vào 83 00:03:44,940 --> 00:03:46,240 chương trình bảo vệ nhân chứng. 84 00:03:46,310 --> 00:03:47,740 Cô ta chắc hẳn đứng top trong danh sách khử của hắn 85 00:03:47,810 --> 00:03:49,530 Không phải là tôi không hứng thú khi nói 86 00:03:49,610 --> 00:03:51,790 về cách Diaz có thể tìm đến ta. 87 00:03:51,870 --> 00:03:54,240 Có ai biết làm sao để chúng ta tìm ra hắn không ? 88 00:03:54,320 --> 00:03:56,450 Chà. Tôi đã làm việc đó rồi 89 00:03:56,470 --> 00:03:57,870 Đó là cái gì vậy ? 90 00:03:57,950 --> 00:03:59,290 Tôi gọi nó là Bảng thông tin sát nhân 91 00:03:59,370 --> 00:04:01,210 Ý tôi là, tôi chỉ có thể làm việc trên cái tên 92 00:04:01,290 --> 00:04:02,710 Nhưng nó phân tích mọi dữ liệu mà chúng ta thu được từ Diaz 93 00:04:02,790 --> 00:04:04,170 Thêm vào đó, nó tìm các thông tin bổ sung 94 00:04:04,180 --> 00:04:05,680 Và nó đưa ra các dự đoán có khả năng 95 00:04:05,760 --> 00:04:07,260 Vậy là nó giống một bộ não chỉ nghĩ về Diaz à 96 00:04:07,330 --> 00:04:08,630 - Chuẩn - Kinh quá... 97 00:04:08,640 --> 00:04:11,310 - Ừ. - Nhưng cũng ngầu 98 00:04:11,390 --> 00:04:13,260 Đó là thiết bị làm nhiễu âm điện tử 99 00:04:13,340 --> 00:04:14,980 Diaz đang làm gì với công nghệ như thế này? 100 00:04:15,060 --> 00:04:16,850 Đó cũng chính là cái công nghệ hắn dùng để phá 101 00:04:16,930 --> 00:04:18,640 hệ thống bảo mật A.R.G.U.S. khi hắn tấn công tôi. 102 00:04:18,650 --> 00:04:21,230 Một mẫu công nghệ tinh vi thế này rất khó để lấy được. 103 00:04:21,310 --> 00:04:22,810 Diaz có vài bạn mới. 104 00:04:22,830 --> 00:04:24,320 Đó là lý do tôi đã viết vài thuật toán để lần theo 105 00:04:24,400 --> 00:04:26,230 toàn bộ đầu mối liên kết của hắn, như là Cyrus Broderick 106 00:04:26,310 --> 00:04:27,830 và hội The Longbow Hunters. 107 00:04:27,900 --> 00:04:29,660 Thật công phu, Felicity ạ. 108 00:04:29,740 --> 00:04:32,660 Chỉ cần nhớ rằng cô không cần phải đơn độc lo liệu, được chứ? 109 00:04:32,670 --> 00:04:34,410 Chúng tôi luôn luôn hỗ trợ cô, bất cứ thứ gì cô cần. 110 00:04:34,490 --> 00:04:36,040 Tôi hiểu. Cám ơn... Cám ơn mọi người. 111 00:04:36,050 --> 00:04:38,000 Nhưng điều tôi cần là hạ gục Diaz. 112 00:04:38,010 --> 00:04:40,290 Có thể có người giúp được cô đó. 113 00:04:40,370 --> 00:04:41,430 Nếu anh nói đó là cái gã "Green Arrow mới" kia, 114 00:04:41,500 --> 00:04:42,830 tôi sẽ đấm vào mặt anh ngay lập tức. 115 00:04:42,850 --> 00:04:44,460 Cô vừa nói là, bất cứ thứ gì cô ấy cần. 116 00:04:44,540 --> 00:04:46,510 Chỉ có duy nhất một Green Arrow, và anh ấy đang ở trong tù. 117 00:04:46,590 --> 00:04:49,090 Được rồi mọi người, gây nhau đủ rồi. 118 00:04:49,170 --> 00:04:50,760 Nâng li nào. 119 00:04:50,840 --> 00:04:54,860 Uống vì những người bạn được đoàn tụ, vì được trở về nhà, 120 00:04:54,930 --> 00:04:57,360 và để mang tên khốn Diaz ra công lí. 121 00:04:57,430 --> 00:04:59,820 - Tôi sẽ uống vì điều đó. - Cạn li! Cạn li! 122 00:04:59,900 --> 00:05:01,110 - Yeah. - Cạn li nào. 123 00:05:06,700 --> 00:05:09,110 Felicity và Oliver, họ thật sự... 124 00:05:09,190 --> 00:05:11,280 Họ thật sự bỏ rơi cháu? 125 00:05:11,360 --> 00:05:14,280 Chắc là vậy rồi. 126 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 Và bạn trai cũ của cháu thắc mắc tại sao 127 00:05:16,240 --> 00:05:17,540 cháu có vấn đề về giữ lời hứa. 128 00:05:17,550 --> 00:05:20,500 Chú rất tiếc. Thật là đau lòng. 129 00:05:20,570 --> 00:05:22,000 Vâng, tên đó đúng là gã khốn. 130 00:05:22,080 --> 00:05:23,790 Không. chú đang nói về Oliver và Felicity cơ. 131 00:05:23,870 --> 00:05:27,850 À, thì, cháu đã sống sót. 132 00:05:31,390 --> 00:05:33,060 Vậy còn chú thì sao? 133 00:05:33,140 --> 00:05:34,730 Lý do gì khiến chú phải ở đây? 134 00:05:34,810 --> 00:05:36,400 Cháu lấy cái đó từ đâu vậy? 135 00:05:36,470 --> 00:05:40,350 Mẹ Felicity tặng cái này cho cháu. 136 00:05:40,430 --> 00:05:43,520 Mẹ nói đó là một biểu tượng của sự tái kết nối. 137 00:05:43,600 --> 00:05:46,240 cháu nghĩ nó thật vớ vẩn, 138 00:05:46,320 --> 00:05:50,240 nhưng rồi, 3 tuần trước, nó bắt đầu kêu bíp bíp. 139 00:05:50,250 --> 00:05:52,120 Cháu đã mở nó ra... 140 00:05:55,610 --> 00:05:58,120 Và cháu đã tìm thấy cái này. 141 00:05:58,190 --> 00:06:00,910 Đây là tọa độ GPS của hòn đảo này. 142 00:06:00,920 --> 00:06:04,920 Khoan đã. Tại sao Felicity lại gửi cháu tới đảo Luyện Ngục? 143 00:06:04,930 --> 00:06:06,930 Trò đùa độc ác chăng? 144 00:06:07,000 --> 00:06:10,930 Chú biết đấy, lần cuối cùng cháu ở trên hòn đảo này... 145 00:06:11,010 --> 00:06:12,770 Là ngày mẹ cháu mất. 146 00:06:14,680 --> 00:06:16,690 Cháu vẫn còn gặp ác mộng về chuyện đó. 147 00:06:18,970 --> 00:06:20,390 Nhưng mà cháu vẫn tới đây. 148 00:06:20,470 --> 00:06:23,610 Tin chú đi tìm kiếm câu trả lời 149 00:06:23,690 --> 00:06:25,190 chỉ gây thêm nỗi đau cho cháu thôi. 150 00:06:25,260 --> 00:06:27,450 Nên điều chú sẽ làm là chú sẽ lấy nó, 151 00:06:27,520 --> 00:06:29,770 Và chú sẽ ném nó ngay xuống biển 152 00:06:29,790 --> 00:06:31,910 và không bao giờ nhìn lại. 153 00:06:47,660 --> 00:06:48,880 Chào anh. 154 00:06:48,950 --> 00:06:50,640 Tôi đang tìm phòng giải pháp toàn cầu. 155 00:06:50,710 --> 00:06:53,130 Tầng thứ 4, thưa bà. Mọi thứ từ đó trở lên đều bị cấm. 156 00:06:53,140 --> 00:06:56,550 Tom, tôi có thể nhờ anh một việc được không? 157 00:06:56,630 --> 00:06:58,180 Tôi có một cuộc phỏng vấn với ban giám đốc, 158 00:06:58,190 --> 00:07:00,150 và tôi tới đây mà quên mất cây bút của mình rồi, 159 00:07:00,220 --> 00:07:02,100 và tôi thực sự cần công việc này. 160 00:07:02,180 --> 00:07:03,730 Tất nhiên rồi. 161 00:07:14,830 --> 00:07:16,240 Thứ lỗi cho tôi. 162 00:07:16,310 --> 00:07:17,750 Tôi rất xin lỗi. 163 00:07:27,160 --> 00:07:29,380 Xin lỗi bà. 164 00:07:31,500 --> 00:07:33,170 Bà là ai vậy? 165 00:07:37,670 --> 00:07:39,690 Hơi quá với tiêu chí không gây lộn xộn nhỉ. 166 00:07:39,760 --> 00:07:41,770 Tôi thấy chán. 167 00:08:03,740 --> 00:08:04,950 Số 326. 168 00:08:05,030 --> 00:08:07,210 Cô ta ở chỗ quái quỷ nào vậy? 169 00:08:14,330 --> 00:08:16,380 Cô hay tôi? 170 00:08:16,460 --> 00:08:17,920 Cứ tự nhiên. 171 00:08:29,570 --> 00:08:31,310 Chiêu đó chẳng bao giờ lỗi thời. 172 00:08:31,390 --> 00:08:33,490 Chúng ta cần ra khỏi đây. Cô lấy được chưa? 173 00:08:51,170 --> 00:08:52,710 Gửi anh triệu like nha, Tom. 174 00:08:52,790 --> 00:08:54,710 Không có chi. Buổi phỏng vấn sao rồi? 175 00:08:54,790 --> 00:08:56,640 Tôi nghĩ là tôi làm được rồi. 176 00:09:02,680 --> 00:09:04,728 Khoảng 9h hơn sáng nay, 177 00:09:04,738 --> 00:09:06,308 một vụ đột nhập đã được báo cáo 178 00:09:06,388 --> 00:09:08,408 tại một trong những cơ sở của chúng ta. 179 00:09:08,478 --> 00:09:11,818 Chỉ một vật bị đánh cắp... Nguyên mẫu b-24. 180 00:09:11,888 --> 00:09:13,478 Đó là một... 181 00:09:13,558 --> 00:09:14,738 Viên pin tái sử dụng có tỉ trọng cực lớn? 182 00:09:14,748 --> 00:09:16,528 Tôi không biết là có thứ đó tồn tại trên đời. 183 00:09:16,608 --> 00:09:19,068 Một viên pin siêu khủng có đủ điện để cấp cho cả thành phố. 184 00:09:19,078 --> 00:09:21,078 Chúng tôi tái sử dụng nó để giúp người tị nạn. 185 00:09:21,088 --> 00:09:23,078 Cái loại người gì mà lại đánh cắp nó? 186 00:09:23,088 --> 00:09:25,078 Có thể anh sẽ biết nếu John để anh đi họp cùng. 187 00:09:25,088 --> 00:09:26,828 À, tôi chưa đủ cấp bậc cao cần thiết. 188 00:09:26,908 --> 00:09:28,878 Thêm nữa, tôi nghe nói rằng phó giám đốc sẽ ở đó 189 00:09:28,948 --> 00:09:30,538 và ông ta làm tôi sợ. 190 00:09:30,618 --> 00:09:33,098 Anh biết đấy, tôi có thể lấy được những bản báo cáo chưa được công bố. 191 00:09:33,168 --> 00:09:35,668 Ồ, không. Tôi thật sự thích công việc của tôi, được chứ? 192 00:09:35,748 --> 00:09:37,508 Vậy nên, bất kì ai đã làm việc này hiểu rõ công nghệ của chúng. 193 00:09:37,588 --> 00:09:39,678 Chúng dùng một thiết bị gây nhiễu để vượt qua hệ thống an ninh. 194 00:09:39,748 --> 00:09:42,098 Phải rồi! Cũng chính là cái công nghê mà Diaz dùng để đột nhập vào nhà tôi 195 00:09:42,108 --> 00:09:43,558 ở Hope Springs. 196 00:09:43,628 --> 00:09:45,558 Đây không phải là sự trùng hợp, Curtis. 197 00:09:45,638 --> 00:09:48,768 Anh có thể kể loại vũ khí chúng đã dùng trong vụ trộm? 198 00:09:48,778 --> 00:09:50,898 Khiên công nghệ cao, phi tiêu tăng cường nano, thao túng bằng sóng âm. 199 00:09:50,968 --> 00:09:52,518 Chúng thực sự là những vũ khí cực kì ấn tượng. 200 00:09:52,598 --> 00:09:55,688 Không chỉ ấn tượng. Chúng rất đặc thù. 201 00:09:55,768 --> 00:09:57,788 Đây chắc chắn là... 202 00:09:57,858 --> 00:09:59,238 Nhóm The Longbow Hunters. 203 00:09:59,318 --> 00:10:01,568 Theo nguồn tin của chúng ta, Nanatoly Knyazev, 204 00:10:01,648 --> 00:10:04,788 chúng được thuê bởi bạn cũ của chúng ta, Ricardo Diaz. 205 00:10:04,798 --> 00:10:07,298 Những sát thủ này cực kì nguy hiểm, 206 00:10:07,368 --> 00:10:10,118 chúng ta cần tìm và hạ gục chúng. 207 00:10:10,138 --> 00:10:12,458 Mọi người đã nghe lệnh rồi đấy. 208 00:10:16,218 --> 00:10:18,298 Phó giám đốc Bell, tôi ngạc nhiên khi thấy 209 00:10:18,378 --> 00:10:19,798 ông dành thời gian cho cuộc họp này. 210 00:10:19,808 --> 00:10:21,548 Tôi muốn kiểm tra chút, 211 00:10:21,628 --> 00:10:24,348 vì sự tái xuất của Ricardo Diaz. 212 00:10:24,358 --> 00:10:26,318 Tôi biết anh có chút liên quan cá nhân. 213 00:10:26,388 --> 00:10:28,138 À, tôi rất biết ơn ông đã quan tâm. 214 00:10:28,148 --> 00:10:31,648 Tôi cam đoan với ông là ưu tiên của tôi sẽ nằm ở đúng chỗ. 215 00:10:31,728 --> 00:10:34,398 Diaz là một thằng khốn, 216 00:10:34,478 --> 00:10:37,398 nhưng A.R.G.U.S không ưu tiên điều tra tội phạm. 217 00:10:37,478 --> 00:10:40,738 Thế nên việc thu hồi lại công nghệ đó là mục tiêu hàng đầu. 218 00:10:40,818 --> 00:10:42,238 Anh hiểu chứ? 219 00:10:42,318 --> 00:10:43,788 Rõ, thưa ngài. 220 00:10:49,488 --> 00:10:51,338 Tôi biết đó là hội The Longbow Hunters. 221 00:10:51,418 --> 00:10:53,338 Anh phải để tôi tham gia vào hành động lần này. 222 00:10:53,418 --> 00:10:54,638 A.R.G.U.S. đang lo liệu rồi. 223 00:10:54,708 --> 00:10:56,588 Đã bảo rồi mà! Ahem. 224 00:10:56,598 --> 00:10:58,178 Hội The Longbow Hunters liên kết trực tiếp đến Diaz. 225 00:10:58,258 --> 00:11:00,348 Bọn chúng là đầu mối tốt nhất mà chúng ta có về hắn nhiều tháng nay. 226 00:11:00,428 --> 00:11:03,008 Tôi biết mà, John. John. Tôi cần phải làm gì đó. 227 00:11:03,018 --> 00:11:05,348 Tôi biết, và tôi xin lỗi, nhưng A.R.G.U.S có nguyên tắc của họ. 228 00:11:05,358 --> 00:11:07,138 - John... - Chúng tôi sẽ cập nhật tình hình cho cô. 229 00:11:07,218 --> 00:11:10,028 Felicity, hãy tin tôi. 230 00:11:15,108 --> 00:11:16,398 Laurel... 231 00:11:16,478 --> 00:11:18,368 Chúng ta cần nói chuyện. 232 00:11:18,438 --> 00:11:20,318 Nếu là về vụ án của Conway, 233 00:11:20,398 --> 00:11:22,208 Tôi đã nói với Anastas là tôi cần thêm thời gian. 234 00:11:22,278 --> 00:11:24,368 Đó không phải tại sao tôi ở đây và cô biết rõ mà. 235 00:11:24,448 --> 00:11:27,378 À. Cô nhớ tôi à? Ngọt ngào đấy. 236 00:11:27,448 --> 00:11:32,538 Laurel, cô lại bỏ chương trình bảo vệ của chúng tôi lần nữa. 237 00:11:32,548 --> 00:11:34,628 Có lẽ cô nên xem xét lại sự thật, đội trưởng. 238 00:11:34,698 --> 00:11:37,548 Những sĩ quan của cô đã phải nhập viện. 239 00:11:37,558 --> 00:11:39,338 Ngộ độc thức ăn, tôi nghĩ vậy. 240 00:11:39,418 --> 00:11:42,388 Ngộ độc thực phẩm không phải nguyên nhân gây ra giảm thính lực và chóng mặt. 241 00:11:42,468 --> 00:11:44,388 Cô biết đó là gì không? Là sóng siêu âm. 242 00:11:44,398 --> 00:11:45,798 Ồ, nghe nghiêm trọng vãi. 243 00:11:45,878 --> 00:11:48,058 Đây không phải là trò đùa, Laurel. 244 00:11:48,138 --> 00:11:49,808 Cô biết không, tôi vừa nghe từ A.R.G.U.S. 245 00:11:49,878 --> 00:11:52,638 là hội The Longbow Hunters đang ở Star City. 246 00:11:52,718 --> 00:11:55,348 Diaz sẽ không ở xa đâu. 247 00:11:55,428 --> 00:11:56,818 Thực tế, như tất cả chúng ta đều biết, 248 00:11:56,898 --> 00:11:58,578 hắn có thể đã ở trong thành phố rồi. 249 00:11:58,648 --> 00:12:02,028 Lúc này, tôi không thật sự bận tâm Diaz sẽ giết cô, 250 00:12:02,098 --> 00:12:03,698 nhưng tôi sẽ quan tâm nếu hắn giết Ủy viên công tố quận. 251 00:12:03,768 --> 00:12:05,908 Cảm động thật. 252 00:12:05,918 --> 00:12:07,738 Diaz đã bắt cóc cô. 253 00:12:07,748 --> 00:12:09,868 Hắn đã giết Quentin, người mà tất cả đều tin là cha cô. 254 00:12:09,948 --> 00:12:11,538 Như một trò đùa. 255 00:12:11,608 --> 00:12:12,798 Này, tôi quan tâm ông ấy mà. 256 00:12:12,868 --> 00:12:16,178 Vậy hãy để lính của tôi bảo vệ cho cô. 257 00:12:17,498 --> 00:12:19,388 Đó là gì mà ông ấy muốn. 258 00:12:20,848 --> 00:12:22,808 Tôi có thể tự lo cho mình. 259 00:12:24,848 --> 00:12:26,598 Được thôi. 260 00:12:33,188 --> 00:12:34,808 Không phải việc trông trẻ 261 00:12:34,888 --> 00:12:36,438 hơi thấp so với mức lương của cô sao? 262 00:12:36,448 --> 00:12:40,688 Rất thấp, nhưng SCPD sẽ bảo vệ cô, 263 00:12:40,768 --> 00:12:42,868 dù cô có muốn hay không? 264 00:12:44,518 --> 00:12:47,068 Được thôi, sao cũng được. Cô muốn làm gì thì làm. 265 00:12:47,148 --> 00:12:48,618 Cô có thể làm cho mình hữu ích 266 00:12:48,628 --> 00:12:50,668 trong lúc cô ở đây và lấy giúp tôi một tách cà phê đi. 267 00:12:50,748 --> 00:12:52,038 2 thìa đường, không béo. 268 00:12:52,108 --> 00:12:54,338 Không có chuyện đó đâu. 269 00:13:01,548 --> 00:13:02,968 Ricardo Diaz. 270 00:13:03,048 --> 00:13:04,378 Chỗ này có người rồi. 271 00:13:04,388 --> 00:13:06,088 Mày sẽ nói cho tao biết nơi để tìm hắn. 272 00:13:06,168 --> 00:13:08,338 Ê, mày chắc là mày muốn làm điều đó chứ? 273 00:13:08,418 --> 00:13:09,978 Tao vẫn chưa có cơ hội cảm ơn mày 274 00:13:10,058 --> 00:13:11,308 vì làm cho tao bị biệt giam đâu. 275 00:13:11,388 --> 00:13:13,148 Tao đoán là mày không biết chỗ của mày ở đây thì phải. 276 00:13:13,228 --> 00:13:14,778 Mày có thể chống trả lại, 277 00:13:14,848 --> 00:13:16,858 nhưng bọn tao vẫn nắm quyền ở đây. 278 00:13:16,938 --> 00:13:18,398 Được rồi, các anh em. 279 00:13:18,468 --> 00:13:20,228 Tao lo được. 280 00:13:20,308 --> 00:13:23,938 Diaz? Chẳng nhớ gì hết. 281 00:13:24,018 --> 00:13:27,408 Mày đã thuê những tên tù khác tấn công tao ở phòng tắm. 282 00:13:27,478 --> 00:13:29,118 cho Diaz. 283 00:13:29,188 --> 00:13:31,668 Vậy tại sao mày không nói tao nghe làm cách nào tao có thể tìm hắn? 284 00:13:31,738 --> 00:13:33,738 Mày biết vấn đề của mày là gì không, Queen? 285 00:13:33,818 --> 00:13:36,118 Mày quên mất mày đang ở nơi nào. 286 00:13:36,198 --> 00:13:37,918 Đây là nhà tù, 287 00:13:37,988 --> 00:13:39,338 và mày đang chơi sai luật đấy. 288 00:13:39,418 --> 00:13:41,418 Tao không có hứng thú chơi đùa, Brick. 289 00:13:41,498 --> 00:13:43,008 Ý tao đang nói là 290 00:13:43,088 --> 00:13:44,718 nếu mày muốn kết bạn với tao, 291 00:13:44,798 --> 00:13:47,428 mày phải chứng tỏ bản thân xứng đáng với tình bạn của tao. 292 00:13:55,218 --> 00:13:56,818 Mày muốn gì? 293 00:13:59,608 --> 00:14:02,278 Tao muốn hắn biến đi. 294 00:14:05,098 --> 00:14:06,568 Tại sao? 295 00:14:06,648 --> 00:14:08,358 Mày không cần quan tâm. 296 00:14:08,368 --> 00:14:09,858 Mày chỉ cần lo liệu tên lính đó, 297 00:14:09,868 --> 00:14:11,868 và tao sẽ nói cho mày bất cứ thứ gì mày muốn biết. 298 00:14:11,878 --> 00:14:13,998 Mọi người đều có lợi. 299 00:14:21,238 --> 00:14:22,548 Được rồi. 300 00:14:22,628 --> 00:14:24,958 Queen. 301 00:14:25,038 --> 00:14:26,958 Nếu mày hé răng cho bất kì ai, 302 00:14:27,038 --> 00:14:29,138 thỏa thuận chấm dứt. 303 00:14:34,040 --> 00:14:36,510 Làm ơn nói với tôi là cô 304 00:14:36,580 --> 00:14:38,630 không hack A.R.G.U.S. 305 00:14:38,710 --> 00:14:40,390 từ bên trong A.R.G.U.S đấy chứ. 306 00:14:40,470 --> 00:14:41,970 Đương nhiên tôi không hack A.R.G.U.S. Từ bên trong A.R.G.U.S. 307 00:14:42,050 --> 00:14:43,800 tôi đang hack tổ chức Interpol từ bên trong A.R.G.U.S. 308 00:14:43,880 --> 00:14:45,390 Cũng có kém gì đâu, 309 00:14:45,400 --> 00:14:47,570 và điều đó sẽ vẫn khiến tôi bị đuổi đó. 310 00:14:47,640 --> 00:14:50,390 Felicity, Tôi thực sự thích công việc này. 311 00:14:50,410 --> 00:14:53,190 Nhìn này, tôi biết cô muốn tìm được Diaz đến thế nào, 312 00:14:53,270 --> 00:14:55,190 nhưng chúng ta cần nghe John. 313 00:14:55,270 --> 00:14:57,820 A.R.G.U.S. có thể làm điều đó tốt hơn 314 00:14:57,900 --> 00:14:59,650 trong khi đó ta chờ đợi và ăn bim bim. 315 00:14:59,730 --> 00:15:01,750 Tôi không chờ đợi A.R.G.U.S. 316 00:15:01,820 --> 00:15:03,990 Đó chính xác là những điều Oliver muốn tôi làm, và Diaz vẫn tìm thấy tôi. 317 00:15:04,070 --> 00:15:06,200 OK tốt thôi, có lẽ chúng ta cần tìm hội The Longbow Hunters 318 00:15:06,280 --> 00:15:07,830 mà không cần làm gián điệp không? 319 00:15:07,910 --> 00:15:09,410 Có thể cho tôi... Chỉ một giây thôi. 320 00:15:09,420 --> 00:15:11,710 Ok. Bây giờ, ta biết chúng có một cục pin siêu khủng. 321 00:15:11,780 --> 00:15:13,330 Rất có thể họ đã cố gắng thử nghiệm nó. Và làm điều đó.. 322 00:15:13,410 --> 00:15:15,000 Sẽ đòi hỏi một năng lượng cực lớn, 323 00:15:15,080 --> 00:15:16,920 Và do đó, sẽ tạo ra một sự thay đổi đột biến về điện. 324 00:15:16,930 --> 00:15:19,050 Nhờ đó chúng ta có thể xác định và do ra được vị trí cụ thể. 325 00:15:19,130 --> 00:15:20,510 Ohh! Tôi nhớ việc này quá. Tôi nhớ khi được làm việc với anh. 326 00:15:20,580 --> 00:15:22,550 Tôi nhớ việc hack lưới điện của Star City. 327 00:15:22,630 --> 00:15:25,600 - Ý tôi là, tôi cảm thấy nó đúng. - Bingo! Một điện áp cực lớn 328 00:15:25,610 --> 00:15:26,770 trong một nhà kho ở PennyTown 329 00:15:26,850 --> 00:15:28,390 trong khoảng một giờ trước. 330 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 - Tuyệt. - Cô thực sự muốn đến đó? 331 00:15:30,205 --> 00:15:31,965 Tất nhiên rồi. Tôi thực sự nên phải nghĩ tới rồi mới phải. 332 00:15:32,100 --> 00:15:33,850 Nghe này, Tôi sẽ không giao chiến với hội The Longbow Hunters đâu. 333 00:15:33,930 --> 00:15:35,230 Tôi sẽ lấy một trong những quả cầu T của anh và dùng nó 334 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 để lần ngược dấu về Diaz thôi. Không gì to tát cả. 335 00:15:36,600 --> 00:15:37,900 Rất lớn đấy. Cô biết không? 336 00:15:37,980 --> 00:15:39,120 Tôi sẽ đi bảo vệ cô. 337 00:15:39,200 --> 00:15:41,620 Thế còn ai sẽ bảo vệ anh? 338 00:15:41,700 --> 00:15:43,700 Tôi biết một người. 339 00:15:43,770 --> 00:15:45,280 Trở về thành phố được một tuần, 340 00:15:45,290 --> 00:15:46,620 và 2 người đã lén lút ở A.R.G.U.S. 341 00:15:46,630 --> 00:15:48,120 Sau lưng bố Dig à? 342 00:15:48,130 --> 00:15:49,620 Tôi thật tự hào. 343 00:15:49,630 --> 00:15:50,620 Cám ơn, anh bạn. 344 00:15:50,630 --> 00:15:52,410 Đừng khuyến khích cô ấy, ok? 345 00:15:52,490 --> 00:15:54,080 Cô ấy đã chuyển sang làm gián điệp rồi đó. 346 00:15:54,160 --> 00:15:55,470 Cám ơn đã đến đây, Rene. 347 00:15:55,550 --> 00:15:56,960 Tôi biết đây không phải là lúc để trở thành Wild Dog, 348 00:15:56,970 --> 00:15:58,470 với cuộc sống bị kết tội như thế. 349 00:15:58,550 --> 00:16:00,140 Wild Dog không có ở đây. Cô thấy có mặt nạ khúc côn cầu à? 350 00:16:00,220 --> 00:16:02,480 Vả lại, đây chính xác là điêu chúng ta nên làm 351 00:16:02,550 --> 00:16:05,050 ngay từ đầu thay vì chờ Diaz đến với chúng ta. 352 00:16:06,130 --> 00:16:07,970 Quá trình quét hoàn tất. 353 00:16:07,980 --> 00:16:09,640 Hội The Longbow Hunters không có nhà. 354 00:16:09,650 --> 00:16:11,730 Chết tiệt. Vậy chúng ta không thể lần ngược về Diaz rồi. 355 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 nếu chúng không ở đây để bị theo dõi. 356 00:16:13,680 --> 00:16:16,060 Chúng ta có thể vào trong. 357 00:16:16,140 --> 00:16:17,820 Curtis, bình tĩnh nào. 358 00:16:17,830 --> 00:16:19,490 Tôi chỉ muốn đặt theo dõi lên vài thứ. 359 00:16:19,570 --> 00:16:21,240 5 phút, lầ nhiều nhất. 360 00:16:21,310 --> 00:16:22,900 Cô có quen thuộc với cách biểu lộ 361 00:16:22,980 --> 00:16:24,490 "những lời lẽ mà người ta cảm thấy hối tiếc"? 362 00:16:26,030 --> 00:16:27,410 Xách bi của cậu lên, Curtis. Ta sẽ vào trong. 363 00:16:27,480 --> 00:16:29,670 Đấy không phải bi. Mà là các T-Spheres. 364 00:16:29,750 --> 00:16:31,340 Thật lạ khi làm điều này mà không có Oliver và tai nghe 365 00:16:31,410 --> 00:16:33,120 Tôi lo cô còn giữ 366 00:16:33,200 --> 00:16:34,670 vô số ý tưởng hoạt động lén lút ấy. 367 00:16:34,680 --> 00:16:36,170 Các anh, nhìn đây này. 368 00:16:36,180 --> 00:16:37,670 Những thứ đáng để gắn theo dõi 369 00:16:37,680 --> 00:16:39,170 chắc chắn ở đằng sau cánh cửa đó. 370 00:16:39,180 --> 00:16:40,630 Chết tiệt, tôi lẽ ra nên đem theo phá khóa 371 00:16:40,710 --> 00:16:42,300 trong lần cập nhật cuối của T-sphere. 372 00:16:42,370 --> 00:16:44,060 Đừng bao giờ đem 1 quả T-Sphere vào trận đấu súng. 373 00:16:47,840 --> 00:16:49,760 Ngon. Đặt theo dõi thôi. 374 00:16:49,840 --> 00:16:52,100 ANh phía bên đó. Tôi bên này. 375 00:16:54,050 --> 00:16:55,940 Oh, Đệch. tôi nghĩ tôi vừa kích hoạt hệ thống tự hủy. 376 00:16:56,010 --> 00:16:57,190 Các anh, chúng ta có vấn đề lớn hơn rồi. 377 00:16:57,200 --> 00:16:58,940 Chúng ta không ở một mình. 378 00:16:59,020 --> 00:17:00,770 Ở yên sau tôi. 379 00:17:00,850 --> 00:17:04,000 Tôi nghĩ tôi đã hiểu "những lời người ta nói cảm thấy hối tiếc" rồi. 380 00:17:04,070 --> 00:17:05,740 - Đứng yên! - Đừng bắn! Đừng bắn! John! 381 00:17:05,810 --> 00:17:07,620 John, chúng tôi đây! 382 00:17:16,370 --> 00:17:18,920 Ba người có nhận ra là vừa làm hỏng một cuộc điều tra chưa? 383 00:17:19,000 --> 00:17:20,960 Rồi. Nhưng để bào chữa, bọn tôi sẽ không làm gì 384 00:17:20,970 --> 00:17:22,880 nếu như anh cho bọn tôi tham gia ngay từ đầu. 385 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 chúng tôi muốn cũng như anh, Digg. 386 00:17:24,840 --> 00:17:26,800 Rene, trước khi cậu nói lời khác, 387 00:17:26,810 --> 00:17:28,650 Đừng nghĩ A.R.G.U.S hoàn toàn không biết về thỏa thuận miễn trừ của cậu 388 00:17:28,720 --> 00:17:30,430 Cậu không mang mặt nạ 389 00:17:30,510 --> 00:17:32,060 không có nghĩa là cậu không phá luật. 390 00:17:32,130 --> 00:17:33,780 Anh thật sự không định bắt anh ấy đấy chứ. 391 00:17:33,850 --> 00:17:35,190 Đúng không? 392 00:17:35,200 --> 00:17:37,310 Felicity, A.R.G.U.S. có những quy tắc của nó. 393 00:17:37,320 --> 00:17:38,940 Cô nghĩ cái quái gì vây? 394 00:17:39,020 --> 00:17:40,820 tôi chỉ nghĩ về việc tóm được Diaz. 395 00:17:40,900 --> 00:17:42,320 Có những điều quan trọng hơn ở đây. 396 00:17:42,330 --> 00:17:43,860 Ví dụ như, những viên pin? 397 00:17:43,870 --> 00:17:45,490 Nó không chỉ là viên pin Rene. Nó là một vũ khí. 398 00:17:45,500 --> 00:17:47,210 Nói thế là sao cơ? 399 00:17:48,820 --> 00:17:50,910 A.R.G.U.S. đã phát triển bộ điều khiển... 400 00:17:50,920 --> 00:17:52,580 Một bộ điều khiển có thể hiệu chỉnh điện năng. 401 00:17:52,650 --> 00:17:53,840 một vũ khí phóng năng lượng trực tiếp. 402 00:17:53,910 --> 00:17:55,170 đủ để san bằng một thành phố 403 00:17:55,250 --> 00:17:56,510 Chúa ơi. 404 00:17:56,588 --> 00:17:58,188 Sao chúng tôi biết được chứ? 405 00:17:58,250 --> 00:18:00,340 Cậu đâu cần phải biết điều đó, Curtis. 406 00:18:00,350 --> 00:18:02,680 Làm ơn mang theo laptop. Khôi phục lại dữ liệu. 407 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 Chúng ta cần phải tìm ra longbow hunters đang định làm gì tiếp theo. 408 00:18:05,000 --> 00:18:06,340 Điều đó có thể mất rất nhiều thời gian. 409 00:18:06,350 --> 00:18:08,510 Chương trình virus đã xóa sạch ổ cứng. 410 00:18:08,520 --> 00:18:10,180 Cô có ý tưởng hay hơn à ,Felicity? 411 00:18:10,190 --> 00:18:13,480 Sự cứng đầu của cô đã làm hỏng đầu mối có thể nhất của ta rồi. 412 00:18:18,720 --> 00:18:20,770 Đây là nhà tù. 413 00:18:20,850 --> 00:18:22,530 Có hàng tấn những tên ở đây có thể 414 00:18:22,610 --> 00:18:24,540 rất hạnh phúc để xử tên yorke, nếu anh hiểu ý tôi. 415 00:18:24,610 --> 00:18:26,990 Yorke là tên khốn, nhưng hắn ta không đáng chết. 416 00:18:27,060 --> 00:18:28,320 Chỉ là... 417 00:18:28,400 --> 00:18:30,540 Tôi cần tìm ra điểm yếu của hắn. 418 00:18:30,620 --> 00:18:33,040 GASLG? 419 00:18:33,050 --> 00:18:34,330 Cái gì? 420 00:18:34,400 --> 00:18:35,710 Green Arrow sẽ làm gì? 421 00:18:35,790 --> 00:18:37,090 Oh. Tôi... 422 00:18:39,870 --> 00:18:41,880 Hắn ta có Overwatch thu thập thông tin cho hắn. 423 00:18:41,890 --> 00:18:43,390 Overwatch là gì? 424 00:18:46,880 --> 00:18:48,510 Chúng ta cần máy tính. 425 00:18:52,710 --> 00:18:56,310 Một khi ta vào trong, ta có 2 phút trước khi bọn lính gác nhớ ra ta. 426 00:18:56,380 --> 00:18:57,900 Anh sẵn sàng chưa? 427 00:18:57,980 --> 00:19:01,950 Tất nhiên. Đây là nhiệm vụ Green Arrow đầu tiên mà. 428 00:19:14,740 --> 00:19:16,450 Cái quái gì vậy? 429 00:19:16,460 --> 00:19:19,080 Không ai được di chuyển! Tất cả đứng im tại chỗ. 430 00:19:19,090 --> 00:19:22,300 Trung tâm, Chúng tôi cần hỗ trợ khu vực nhà tắm! 431 00:19:25,430 --> 00:19:27,050 Cái này thậm chí có Internet luôn à? 432 00:19:27,120 --> 00:19:28,770 Chúng ta sẽ biết sớm thôi. 433 00:19:28,840 --> 00:19:31,220 Thậm chí nếu nó có, chúng không để ta lên mạng đâu. 434 00:19:31,290 --> 00:19:34,010 Vợ tôi dạy tôi một vài thứ. Ngồi yên. 435 00:19:34,090 --> 00:19:36,610 Và Ta có hắn rồi. 436 00:19:36,680 --> 00:19:38,230 Ok, bây giờ ta tìm gì đây? 437 00:19:38,300 --> 00:19:41,020 Bất cứ thứ gì giúp tôi uy hiếp. 438 00:19:41,100 --> 00:19:44,230 Peter yorke sinh năm 1978. 439 00:19:44,310 --> 00:19:45,940 Hắn ta tham gia quân đội năm 19 tuổi, phục vụ 8 năm. 440 00:19:45,950 --> 00:19:48,040 Được ca ngợi, gặp chấn thương khi đang làm nhiệm vụ. 441 00:19:48,110 --> 00:19:49,450 Bắt đầu làm việc tại slabside, 442 00:19:49,530 --> 00:19:51,070 và ở đó kể từ đấy. 443 00:19:51,150 --> 00:19:52,280 Hắn ở đây được 12 năm. 444 00:19:52,290 --> 00:19:54,120 Bảo sao hắn đúng là tên khốn. 445 00:19:54,200 --> 00:19:55,530 Không có lời phàn nàn nào. 446 00:19:55,610 --> 00:19:57,040 Không có tiền án. 447 00:19:57,050 --> 00:19:59,130 Hắn là tên khốn, nhưng là tên khốn được pháp luật bảo vệ. 448 00:19:59,210 --> 00:20:01,960 Không ai hoàn hảo đến thế. Chắc chắn có điều gì đó. 449 00:20:01,970 --> 00:20:04,250 Nhìn này. 450 00:20:04,330 --> 00:20:06,590 Hắn ta có 1 vợ và 1 con. 451 00:20:06,660 --> 00:20:08,130 Tôi cá một tên như hắn sẽ làm 452 00:20:08,210 --> 00:20:10,310 bất cứ điều gì để giữ gia đình hắn an toàn. 453 00:20:11,980 --> 00:20:13,470 Được rồi! Trở lại thôi! 454 00:20:13,550 --> 00:20:15,770 Chúng ta phải đi. 455 00:20:30,980 --> 00:20:33,950 Cậu vẫn ở đây. 456 00:20:33,960 --> 00:20:36,320 Cái tính ương bướng chắc là được di truyền rồi. 457 00:20:36,340 --> 00:20:38,450 Cháu là người đã dành hàng tỉ dollars để cố gắng phát triển 458 00:20:38,530 --> 00:20:40,500 đệm từ với giá phải chăng. 459 00:20:40,580 --> 00:20:42,500 Cháu không dễ bỏ cuộc vậy đâu. 460 00:20:42,510 --> 00:20:45,290 Wow. Cậu đã làm được rất nhiều thứ tuyệt vời cho bản thân, 461 00:20:45,370 --> 00:20:47,340 dẫu cho những chuyện đó đã xảy ra. 462 00:20:49,090 --> 00:20:50,850 Chú biết là, lần đầu cháu gặp chú, 463 00:20:50,920 --> 00:20:52,680 chú là người yêu dì Thea của cháu. 464 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 Hai người đã đi đâu đó cùng với nhau và... 465 00:20:56,840 --> 00:20:59,020 Đào lại quá khứ của chú cũng không được gì đâu. 466 00:20:59,100 --> 00:21:01,110 Chú tới đây là để quên hết những chuyện đó. 467 00:21:05,770 --> 00:21:07,690 Khi Felicity đưa cháu thứ này, 468 00:21:07,700 --> 00:21:10,160 cô ấy nói với cháu thứ này có nghĩa là sự tái kết nối. 469 00:21:12,020 --> 00:21:15,030 Và nó dẫn cháu tới đây với chú. 470 00:21:15,040 --> 00:21:16,960 Đó không thể là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. 471 00:21:20,550 --> 00:21:22,200 Chú biết chính xác thứ này ở đâu. 472 00:21:22,210 --> 00:21:24,460 Đi nào. 473 00:21:32,800 --> 00:21:34,730 Ê, Công tố quận đâu rồi? 474 00:21:34,800 --> 00:21:36,730 Cô ấy bảo cô ấy cần chút không khí. 475 00:21:36,800 --> 00:21:38,480 Chết tiệt. 476 00:21:40,140 --> 00:21:43,310 Tôi vẫn chưa thể sửa được cái laptop, 477 00:21:43,390 --> 00:21:45,140 nhưng tôi đã lấy được một danh sách những 478 00:21:45,220 --> 00:21:46,980 vũ khí năng lượng định hướng, thứ mà có thể 479 00:21:47,060 --> 00:21:48,910 được nạp năng lượng bằng pin đã được chỉnh sửa. 480 00:21:48,980 --> 00:21:51,480 Danh sách này có quá nhiều mục tiêu tiềm năng 481 00:21:51,560 --> 00:21:52,910 để tổ chức này bảo vệ một cách hợp lí. 482 00:21:52,990 --> 00:21:55,150 Chúng ta cần bất cứ thứ gì trong cái laptop đó. 483 00:21:55,230 --> 00:21:56,660 Anh chặn máy tính của tôi? 484 00:21:56,730 --> 00:21:58,160 Cái lề gì thốn, John? 485 00:21:58,230 --> 00:21:59,750 Đến lúc biến rồi. Heh. 486 00:22:01,330 --> 00:22:02,910 Felicity, chúng tôi không thể mạo hiểm để cô 487 00:22:02,920 --> 00:22:04,590 can thiệp vào nhiệm vụ này nữa. 488 00:22:04,670 --> 00:22:05,870 Đây không phải team Arrow. 489 00:22:05,950 --> 00:22:07,090 Đây là một chiến dịch của A.R.G.U.S. 490 00:22:07,170 --> 00:22:08,590 Làm ơn. Xin cô hãy kiên nhẫn. 491 00:22:08,670 --> 00:22:10,380 Tôi hết kiên nhẫn rồi, John. 492 00:22:10,450 --> 00:22:13,590 Anh có cuộc sống, nhà cửa, gia đình. 493 00:22:13,600 --> 00:22:15,720 nhưng tôi mất hết mọi thứ rồi, và hạ được Diaz 494 00:22:15,790 --> 00:22:17,590 là cách duy nhất để tôi lấy lại những thứ đó. 495 00:22:17,600 --> 00:22:19,590 Felicity, cô không thể lấy lại mọi thứ. 496 00:22:19,670 --> 00:22:22,150 Cuộc sống cũ của cô... của chúng ta... kết thúc rồi. 497 00:22:25,470 --> 00:22:28,320 Và đánh bại Diaz cũng sẽ không thay đổi điều đó. 498 00:22:34,290 --> 00:22:36,240 Oliver đi mất rồi, 499 00:22:36,310 --> 00:22:39,780 và anh ấy sẽ không trở lại trong một thời gian rất lâu. 500 00:22:39,790 --> 00:22:42,030 Tôi cần cô chấp nhận việc đó. 501 00:22:42,110 --> 00:22:44,040 Tôi không thể... 502 00:22:44,110 --> 00:22:46,450 Và tôi sẽ không bao giờ. 503 00:22:46,470 --> 00:22:49,870 Tôi không thể tin được những gì anh làm. 504 00:22:49,950 --> 00:22:52,170 John ngày xưa sẽ làm mọi thứ 505 00:22:52,250 --> 00:22:54,970 để hạ tên quái vật đó. Và giờ... anh đang đứng đây. 506 00:22:55,050 --> 00:22:57,050 Thậm chí anh còn không nhận cái tên Green Arrow... 507 00:22:57,130 --> 00:22:58,980 Điều duy nhất Oliver nhờ anh. 508 00:22:59,050 --> 00:23:01,590 Anh đã tiếp tục cuộc sống của mình. 509 00:23:01,670 --> 00:23:04,150 6 năm qua rất có ý nghĩa với tôi. 510 00:23:04,220 --> 00:23:07,680 Nên tôi sẽ tiếp tục theo đuổi Diaz dù cho thế nào, 511 00:23:07,760 --> 00:23:10,030 kể cả làm một mình. 512 00:23:19,150 --> 00:23:20,740 Anh biết đấy, chỉ vì Yorke không xấu, 513 00:23:20,820 --> 00:23:22,830 không có nghĩa chúng ta không thể làm cho hắn bị sa thải. 514 00:23:22,910 --> 00:23:24,840 Uy hiếp là một trong những cách 515 00:23:24,910 --> 00:23:26,500 để ra khỏi nơi này. 516 00:23:26,580 --> 00:23:31,080 Tôi sẽ không hủy hoại cuộc sống của một người lương thiện, hiểu không? 517 00:23:31,160 --> 00:23:34,180 Không phải cách của Green Arrow, đã nhớ. 518 00:23:41,550 --> 00:23:43,140 Tao đang bắt đầu nghĩ 519 00:23:43,210 --> 00:23:45,810 mày đã hết hứng thú với tông tin của tao đấy Queen. 520 00:23:45,880 --> 00:23:47,470 Yorke' trong sạch. 521 00:23:47,550 --> 00:23:50,140 Có một cách khác để loại bỏ ai đó, 522 00:23:50,220 --> 00:23:51,740 một lần và mãi mãi. 523 00:23:53,950 --> 00:23:55,700 Đây không phải điều tao nghĩ. 524 00:23:55,780 --> 00:23:57,780 Đó không phải cách mày nghĩ ngoài đó. 525 00:23:59,710 --> 00:24:01,370 Mày yêu cầu tao chăm sóc Yorke, 526 00:24:01,450 --> 00:24:03,160 nhưng mày không bảo cách nào. 527 00:24:03,230 --> 00:24:04,960 Vậy thì để tao nói rõ. 528 00:24:06,570 --> 00:24:09,290 Mày dúng nó để loại bỏ yorke, 529 00:24:09,360 --> 00:24:10,960 không thì tao sẽ làm. 530 00:24:24,510 --> 00:24:26,430 Kiểm tra phòng! Kiểm tra phòng! 531 00:24:27,510 --> 00:24:30,240 Tới giờ kiểm tra rồi. 532 00:24:30,310 --> 00:24:32,400 Bắt đầu từ anh, 4587. 533 00:24:33,810 --> 00:24:35,530 Anh biết luật rồi đấy. 534 00:24:46,580 --> 00:24:48,080 Yorke, anh phải nghe tôi. 535 00:24:48,150 --> 00:24:50,500 Không tán gẫu, tù nhân. 536 00:24:50,510 --> 00:24:53,010 Có người trong đây muốn anh chết. 537 00:24:53,080 --> 00:24:56,750 Cập nhật nhanh: mọi người trong đây đều muốn tôi chết. 538 00:24:56,830 --> 00:24:59,510 Yorke, tôi không quan tâm việc anh nghỉ hay bị thuyên chuyển, 539 00:24:59,520 --> 00:25:01,510 nhưng dù anh làm gì, anh phải làm trong hôm nay. 540 00:25:01,520 --> 00:25:03,010 Anh có hiểu không? 541 00:25:03,020 --> 00:25:04,510 Tôi không hiểu anh đang chơi trò gì, 542 00:25:04,590 --> 00:25:07,260 nhưng nếu anh không chịu dừng thì tôi hứa với anh, 543 00:25:07,340 --> 00:25:09,350 anh sẽ phải hối hận lắm đấy. 544 00:25:09,360 --> 00:25:12,520 Tôi không có ý gì cả, tôi chỉ muốn giúp anh. 545 00:25:12,530 --> 00:25:14,360 Tôi không cần anh giúp, tù nhân. 546 00:25:16,180 --> 00:25:18,910 Tôi chỉ muốn làm điều đúng đắn. 547 00:25:18,990 --> 00:25:20,660 Điều đúng đắn? 548 00:25:24,020 --> 00:25:26,530 Đó là những gì anh đang làm, 549 00:25:26,540 --> 00:25:29,120 Chạy loanh quanh với bộ đồ hóa trang à? 550 00:25:29,200 --> 00:25:31,950 Anh biến luật pháp trở thành trò hề. 551 00:25:32,030 --> 00:25:34,330 Sự tồn lại của Green Arrow 552 00:25:34,410 --> 00:25:36,960 đã thu hút lũ tội phạm tới thành phố của anh. 553 00:25:37,040 --> 00:25:39,340 Anh nghĩ mình là anh hùng? 554 00:25:39,410 --> 00:25:41,890 ANh đã bao giờ dừng lại và tự nghĩ 555 00:25:41,970 --> 00:25:45,390 có lẽ anh đã làm tất cả mọi thứ trở nên tệ hơn? 556 00:25:54,220 --> 00:25:55,480 Này, nói chuyện chút được không? 557 00:25:55,550 --> 00:25:58,030 Không, trừ khi đó là về Diaz. 558 00:26:02,650 --> 00:26:04,080 Felicity, tôi muốn cô biết là tôi hiểu 559 00:26:04,160 --> 00:26:06,070 sao cô lại giận tôi. 560 00:26:07,660 --> 00:26:09,370 Nhưng tôi không bao giờ quên Oliver hay đội, 561 00:26:09,440 --> 00:26:11,290 kể cả cô. 562 00:26:13,780 --> 00:26:17,170 Nhưng tôi cần cô nghe tại sao 563 00:26:17,240 --> 00:26:19,260 tôi chọn không trở thành Green Arrow. 564 00:26:19,340 --> 00:26:24,010 Felicity, tôi đã chứng kiến Oliver, cô và cả William 565 00:26:24,080 --> 00:26:26,180 đánh mất những thứ quan trọng trong đời 566 00:26:26,250 --> 00:26:27,770 vì cái mũ trùm đó. 567 00:26:27,850 --> 00:26:29,600 Và tôi rất muốn, 568 00:26:29,610 --> 00:26:31,270 Tôi muốn mặc nó vì Oliver đã nhờ tôi. 569 00:26:31,350 --> 00:26:33,610 Nhưng tôi không thể. 570 00:26:36,970 --> 00:26:39,320 Sự thật vì... 571 00:26:40,780 --> 00:26:43,950 Tôi đã thấy những gì cái mũ trùm đã làm với hai người. 572 00:26:46,030 --> 00:26:48,610 Và tôi không thể để nó làm như vậy với tôi. 573 00:26:48,630 --> 00:26:51,080 Có thể điều đó hơi ích kỉ, 574 00:26:51,150 --> 00:26:54,450 Nhưng tôi không thể chịu hy sinh được như vậy, 575 00:26:54,460 --> 00:26:57,920 và tôi không thể yêu cầu như vậy với Lyla hay J.J. 576 00:26:59,950 --> 00:27:01,640 Nó không ích kỷ chút nào. 577 00:27:01,710 --> 00:27:04,630 Tôi nghĩ tôi có thể vinh danh sứ mệnh của Oliver 578 00:27:04,640 --> 00:27:06,310 mà không cần mặc bộ đồ đó. 579 00:27:06,380 --> 00:27:09,300 Tôi tôn trọng mong muốn tiếp tục đấu tranh của anh. 580 00:27:09,310 --> 00:27:11,430 Oliver ra đầu thú 581 00:27:11,510 --> 00:27:13,310 để FBI giúp chúng ta bắt Diaz. 582 00:27:13,390 --> 00:27:15,430 Tôi có lẽ không đồng ý với quyết định này, 583 00:27:15,510 --> 00:27:18,060 nhưng khi nào Diaz còn ở ngoài kia, 584 00:27:18,140 --> 00:27:22,320 Sự hy sinh của Oliver vẫn là vô ích. 585 00:27:24,020 --> 00:27:26,400 XIn lỗi vì xen ngang, nhưng anh cần xem cái này. 586 00:27:26,480 --> 00:27:28,860 Cuối cùng tôi cũng lấy được dữ liệu từ cái ổ cứng đó. 587 00:27:28,940 --> 00:27:31,030 Đoán xem tôi tìm thấy gì: bản thiết kế tàu lửa. 588 00:27:31,110 --> 00:27:32,620 Để tôi đoán. 589 00:27:32,690 --> 00:27:33,950 Một trong những thiết bị năng lượng trong danh sách của cậu 590 00:27:34,030 --> 00:27:35,340 sẽ được vận chuyển bằng tàu. 591 00:27:35,410 --> 00:27:37,460 Yup, nó đang được đem ra khỏi Star City 592 00:27:37,530 --> 00:27:38,830 để thử nghiệm vào tối nay. 593 00:27:38,910 --> 00:27:40,420 Chúng ta không thể để đám Longbow Hunter 594 00:27:40,490 --> 00:27:42,340 đụng tay vào món vũ khí này. 595 00:27:42,420 --> 00:27:44,510 John, chờ đã. Không ai hiểu rõ đám Longbow Hunter này hơn tôi. 596 00:27:44,590 --> 00:27:48,020 Felicity, nếu cô muốn giúp, cô phải theo cách A.R.G.U.S. Đồng ý không? 597 00:27:48,090 --> 00:27:49,810 Đồng ý. 598 00:27:56,880 --> 00:27:59,190 Này. 599 00:27:59,260 --> 00:28:01,600 Cô làm gì ở đây? 600 00:28:01,680 --> 00:28:03,650 Tôi cũng muốn hỏi cô câu giống vậy đấy. 601 00:28:03,720 --> 00:28:05,270 Sao cô tìm được tôi? 602 00:28:05,350 --> 00:28:08,490 Tôi là cảnh sát đấy Laurel. 603 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 Nơi này là sao? 604 00:28:10,360 --> 00:28:14,490 Diaz đã mua nó sau khi hắn vào Quadrant. 605 00:28:14,570 --> 00:28:16,380 Đang được chuẩn bị xây dựng lại, 606 00:28:16,450 --> 00:28:19,050 hắn định biến nơi này thành pháo đài của hắn. 607 00:28:19,120 --> 00:28:21,170 Và cô nghĩ hắn trốn ở đây? 608 00:28:21,240 --> 00:28:24,340 Tôi không nghĩ hắn được chào đón ở Star City Plaza đâu. 609 00:28:24,410 --> 00:28:26,920 Được thôi. 610 00:28:27,000 --> 00:28:28,550 Gọi họ thôi. 611 00:28:28,560 --> 00:28:31,510 Không. Đây là trận chiến của tôi. 612 00:28:31,590 --> 00:28:35,390 Oh. Heh. Phải rồi. 613 00:28:35,400 --> 00:28:37,310 Đây là những gì cô lên kế hoạch từ đầu, 614 00:28:37,380 --> 00:28:38,810 đúng không? 615 00:28:38,880 --> 00:28:40,740 Đây là lí do cô từ chối sự bảo vệ. 616 00:28:40,810 --> 00:28:42,480 Vì cô định đi giết hắn. 617 00:28:42,560 --> 00:28:44,520 Hy vọng như vậy đi. 618 00:28:44,600 --> 00:28:46,730 Nếu Diaz đang ở trong này thì SCPD 619 00:28:46,740 --> 00:28:48,360 phải là người đâu tiên hạ hắn, 620 00:28:48,440 --> 00:28:50,150 và chúng ta không được làm theo cách này. 621 00:28:50,230 --> 00:28:52,660 Tôi chả hứng thú với cách gì cả. 622 00:28:52,730 --> 00:28:54,660 Tên quái vật đó đã giết Bố Quentin. 623 00:28:54,730 --> 00:28:56,580 Tôi muốn thấy hắn xuống địa ngục 624 00:28:56,660 --> 00:28:58,750 và tôi sẽ tự mình làm điều đó. 625 00:28:58,830 --> 00:29:04,750 Tôi biết là cô giả vờ suốt thời gian qua mà, Laurel. 626 00:29:04,760 --> 00:29:09,920 Trở thành công tố viên và những bài phát biểu về luật pháp. 627 00:29:09,930 --> 00:29:11,550 Cô biết đấy, sâu bên trong... 628 00:29:11,630 --> 00:29:13,550 cô vẫn là kẻ giết người lươn lẹo. 629 00:29:13,630 --> 00:29:15,310 đã giết người đàn ông tôi yêu. 630 00:29:16,850 --> 00:29:19,770 Tôi đã không còn người như thế nữa. 631 00:29:19,780 --> 00:29:22,560 Nhưng phải có người đòi lại công lí cho Bố Quentin, 632 00:29:22,640 --> 00:29:24,190 và cô biết điều đó. 633 00:29:24,260 --> 00:29:26,450 Vậy nên đừng có mà cản đường tôi. 634 00:29:35,820 --> 00:29:37,870 Alpha team đã vào vị trí. 635 00:29:37,940 --> 00:29:39,290 Báo cáo tình hình? 636 00:29:39,370 --> 00:29:41,080 Tàu đang chạy đúng lịch trình 637 00:29:41,160 --> 00:29:43,080 60 giây cho đến khi toa tàu đầu tiên đến vị trí của anh. 638 00:29:43,160 --> 00:29:44,790 Đã rõ. 639 00:29:44,800 --> 00:29:46,470 Overwatch, cô sẵn sàng chưa? 640 00:29:46,540 --> 00:29:48,640 Tôi đã chờ 5 tháng rồi 641 00:29:59,390 --> 00:30:02,890 - Overwatch, đã lên tàu. - Đã rõ. 642 00:30:02,970 --> 00:30:04,310 Tôi đã vào được hệ thống và quản lý tàu. 643 00:30:04,390 --> 00:30:05,480 Giờ tôi là bộ não của con tàu rồi. 644 00:30:05,490 --> 00:30:07,230 Vũ khí đang ở đâu? 645 00:30:07,310 --> 00:30:09,150 Toa thứ 4 dưới đếm lên. 646 00:30:09,168 --> 00:30:10,488 - Bạn chúng ta có xuất hiện không? - Chưa thấy. 647 00:30:10,568 --> 00:30:12,250 Anh đang đi tới hầm Bader. 648 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 Tụi tôi sẽ chụp được ảnh từ camera tầm nhiệt của họ trong 30 giây. 649 00:30:25,258 --> 00:30:27,888 Đằng kia. 650 00:30:34,888 --> 00:30:36,808 Kia hẳn là người kỹ sư. 651 00:30:36,818 --> 00:30:39,978 Kia. Đó chắc là hội Longbow Hunters. Có ít nhất 2 tên. 652 00:30:40,058 --> 00:30:43,148 John, địch có 2 tên, đều ở khoang hành lý trước mặt anh. 653 00:30:43,228 --> 00:30:44,738 Tên thứ 3 đâu? 654 00:30:44,818 --> 00:30:46,578 Trời ơi. John, hắn ở trên đầu anh đấy. 655 00:30:52,618 --> 00:30:54,708 Đừng bắn' 656 00:31:16,888 --> 00:31:18,898 Tới chỗ vũ khí! 657 00:32:03,948 --> 00:32:05,068 Chào đằng ấy. 658 00:32:05,078 --> 00:32:06,608 Khí độc! 659 00:32:06,688 --> 00:32:08,438 Ra khỏi đây. Mau 660 00:32:12,028 --> 00:32:15,738 Oops. Cửa khóa rồi. 661 00:32:21,968 --> 00:32:23,208 Overwatch, tôi bị kẹt rồi! 662 00:32:23,288 --> 00:32:24,588 Đang xử lý. Cố lên John. 663 00:32:33,838 --> 00:32:35,968 Diaz. 664 00:32:36,048 --> 00:32:38,638 Diaz ở đó á? 665 00:32:38,648 --> 00:32:39,818 Felicity! 666 00:32:39,888 --> 00:32:42,028 Xin lỗi! xong ngay đây 667 00:32:44,348 --> 00:32:45,768 Anh sắp tới rồi. Vũ khí cách anh 2 khoang tàu nữa. 668 00:32:45,848 --> 00:32:48,328 Giúp người khác đi! Tôi sẽ lo vũ khí. 669 00:33:16,693 --> 00:33:18,313 Cô ổn không? 670 00:33:18,393 --> 00:33:20,353 Tôi nghĩ là ổn. 671 00:33:20,423 --> 00:33:22,723 Thế quái nào mà ả ta làm được thế? 672 00:33:22,803 --> 00:33:26,233 Biết chết liền. 673 00:33:26,303 --> 00:33:29,273 Diaz, đứng yên! 674 00:33:29,353 --> 00:33:31,873 Giơ tay lên. Chậm thôi 675 00:33:34,193 --> 00:33:35,953 Nhớ tao không John? 676 00:33:56,263 --> 00:33:57,473 677 00:34:13,533 --> 00:34:15,483 678 00:34:15,563 --> 00:34:17,493 679 00:34:29,723 --> 00:34:31,463 Tôi lấy cục pin rồi. 680 00:34:31,533 --> 00:34:33,213 Felicity, khi tôi ra hiệu, 681 00:34:33,293 --> 00:34:34,923 Tôi cần cô tách 2 toa tàu ngay. 682 00:34:35,003 --> 00:34:36,803 Hả? không. 683 00:34:36,873 --> 00:34:38,383 Ta không thể để Diaz xổng được. 684 00:34:38,393 --> 00:34:40,803 Cũng không thể để hắn đụng vào vũ khí! 685 00:34:40,883 --> 00:34:42,973 Felicity, làm ngay 686 00:34:43,053 --> 00:34:45,363 Tôi không làm được. Hắn thoát mất. 687 00:35:09,200 --> 00:35:12,290 Tôi cứ nghĩ theo cách của anh thì sẽ ổn. 688 00:35:12,370 --> 00:35:14,220 Và rồi tôi thấy Diaz. 689 00:35:14,300 --> 00:35:16,560 Không cần phải giải thích đâu. 690 00:35:18,040 --> 00:35:20,090 Tôi cần biết là cô vẫn ổn. 691 00:35:20,170 --> 00:35:21,850 Không ổn xíu nào. 692 00:35:21,930 --> 00:35:24,520 Tôi hiểu tại sao anh làm vậy. 693 00:35:24,600 --> 00:35:26,350 Thế giới sẽ an toàn hơn khi Diaz 694 00:35:26,360 --> 00:35:28,530 không sở hữu món vũ khí đó. 695 00:35:28,600 --> 00:35:30,140 Tôi đã sai. 696 00:35:30,220 --> 00:35:32,020 Có thể bây giờ anh làm ở A.R.G.U.S., 697 00:35:32,030 --> 00:35:35,020 nhưng anh vẫn trung thành với lý tưởng của Oliver 698 00:35:35,030 --> 00:35:36,770 Tôi cảm kích những lời đó. 699 00:35:36,850 --> 00:35:39,440 Nhưng tôi không thể nghỉ ngơi 700 00:35:39,520 --> 00:35:41,120 khi gia đình mình chưa an toàn... 701 00:35:44,230 --> 00:35:45,780 Nghĩa là tôi phải làm việc với ai đó có thể 702 00:35:45,860 --> 00:35:47,710 hạ bệ được Diaz... 703 00:35:50,030 --> 00:35:52,260 Và anh không phải người đó. 704 00:35:55,910 --> 00:35:58,380 Vậy chắc vừa rồi là vụ cuối cô hợp tác với A.R.G.U.S. 705 00:35:58,390 --> 00:35:59,560 Phải. 706 00:35:59,630 --> 00:36:00,890 Và cũng là với tôi luôn. 707 00:36:00,970 --> 00:36:02,730 Tôi xin lỗi Curtis. 708 00:36:02,800 --> 00:36:04,560 Rồi cô sẽ làm gì? 709 00:36:04,640 --> 00:36:06,520 Tìm sự giúp đỡ khác. 710 00:36:17,100 --> 00:36:19,740 Tao không nghĩ mày hiểu kèo này. 711 00:36:21,100 --> 00:36:23,030 Đề nghị chỉ có 1 lần, 712 00:36:23,110 --> 00:36:25,200 và nó sắp hết hạn. 713 00:36:25,280 --> 00:36:27,750 Hiểu chứ. 714 00:36:30,260 --> 00:36:32,340 Tao sẽ giải quyết hắn. 715 00:36:41,460 --> 00:36:45,050 Oliver đã cho chú biết thứ gì đã được chôn trên đảo. 716 00:36:45,075 --> 00:36:46,545 Khi chú tới đây, 717 00:36:46,680 --> 00:36:48,760 Chú tìm thấy 4 ngôi mộ mà bố cậu nói, 718 00:36:48,770 --> 00:36:50,430 nhưng sau đó... 719 00:36:50,440 --> 00:36:52,520 Chú tìm thấy cái này 720 00:36:52,590 --> 00:36:55,060 nên chú tự xử được nếu cháu muốn. 721 00:36:55,140 --> 00:36:56,850 Cháu thật sự không thích 722 00:36:56,930 --> 00:36:58,690 nhìn vào gương mặt của mấy xác chết, 723 00:36:58,770 --> 00:37:00,950 nhưng cháu nghĩ chung tay thì sẽ nhanh hơn. 724 00:37:26,290 --> 00:37:28,810 Cháu không hiểu. Đây là cung của bố cháu. 725 00:37:28,890 --> 00:37:30,560 Cháu còn không biết bắn cung nữa. 726 00:37:30,630 --> 00:37:32,270 Sao mẹ Felicity lại muốn cháu tìm cái này? 727 00:37:32,340 --> 00:37:34,400 Chú biết vì sao. 728 00:37:49,530 --> 00:37:51,290 Cái quái gì thế? 729 00:37:51,370 --> 00:37:52,750 Dọn đồ đi chúng ta đi về 730 00:37:52,830 --> 00:37:55,880 - Về đâu? - Về star city. 731 00:38:11,230 --> 00:38:12,510 Laurel. 732 00:38:12,520 --> 00:38:14,690 Đó là bánh rán đó hả? 733 00:38:14,770 --> 00:38:17,140 Vui đấy. 734 00:38:17,220 --> 00:38:19,740 Chúng tôi xin ít phút nhé? 735 00:38:25,400 --> 00:38:28,110 Tôi chỉ muốn tạt qua và cảm ơn cô 736 00:38:28,190 --> 00:38:29,860 đã hỗ trợ. 737 00:38:29,880 --> 00:38:35,160 Cũng như từ bây giờ, tôi sẽ chấp nhận 738 00:38:35,240 --> 00:38:36,790 cho cảnh sát bảo vệ mình 739 00:38:36,860 --> 00:38:40,220 Không cắt đuôi, không phàn nàn. 740 00:38:40,290 --> 00:38:42,710 Có thể phàn nàn một chút. 741 00:38:42,720 --> 00:38:46,390 Tôi cảm kích đấy. 742 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 Còn gì nữa không? 743 00:38:50,250 --> 00:38:54,020 Không. Chỉ vậy thôi 744 00:38:57,390 --> 00:38:59,650 Thật ra còn nữa. 745 00:39:02,860 --> 00:39:05,200 Tôi biết Quentin không phải bố tôi... 746 00:39:06,820 --> 00:39:09,080 Không phải người nuôi nấng tôi. 747 00:39:09,160 --> 00:39:13,570 Và tôi nghĩ tôi quên mất 748 00:39:13,590 --> 00:39:18,370 cái cảm giác được người khác quan tâm. 749 00:39:18,450 --> 00:39:22,760 Mất đi ông ấy, là đau đớn tồi tệ nhất 750 00:39:22,840 --> 00:39:25,380 tôi cảm thấy trong một thời gian dài. 751 00:39:25,460 --> 00:39:28,100 Và tôi có thể mường tượng ra cảm giác của cô 752 00:39:28,170 --> 00:39:31,550 khi Vinny chết. 753 00:39:31,630 --> 00:39:33,220 Thôi đừng. 754 00:39:33,300 --> 00:39:35,560 Tôi không mong cô tha thứ cho tôi... 755 00:39:37,850 --> 00:39:41,230 Nhưng tôi phải nói rằng tôi thật lòng xin lỗi 756 00:39:41,300 --> 00:39:43,150 vì đã giết Vinny. 757 00:39:44,860 --> 00:39:46,230 Và tôi mong một ngày nào đó, 758 00:39:46,310 --> 00:39:48,700 cô sẽ thấy tôi không phải con người đó. 759 00:39:51,620 --> 00:39:53,750 Không phải con người đó nữa. 760 00:40:03,540 --> 00:40:06,040 Thằng Diaz này có vẻ kinh khủng thật, 761 00:40:06,120 --> 00:40:09,880 nhưng anh chắc đây là ý hay chứ? 762 00:40:09,960 --> 00:40:12,260 Cách của tôi không ổn. 763 00:40:12,340 --> 00:40:14,560 Tôi còn lựa chọn nào nữa đâu? 764 00:40:22,350 --> 00:40:25,610 Hey. Hey! 765 00:40:25,680 --> 00:40:28,230 Mày có vấn đề gì không? 766 00:40:28,310 --> 00:40:31,660 Tao biết mày không nói với tao, thằng tù. 767 00:40:31,740 --> 00:40:34,450 Tao biết mày có vấn đề với tao từ ngày đầu. 768 00:40:34,520 --> 00:40:36,330 Mày nên ngậm miệng lại 769 00:40:36,410 --> 00:40:38,120 và về chỗ. 770 00:40:38,190 --> 00:40:41,120 Vợ con mày có biết mày là một thằng chó không? 771 00:40:41,200 --> 00:40:42,510 Mày vừa nói gì? 772 00:40:42,580 --> 00:40:45,340 Jenna và Noah, phải không? 773 00:40:45,420 --> 00:40:48,170 Không đươc gọi tên họ. 774 00:40:48,250 --> 00:40:52,470 Uh! Uh! Aah. 775 00:40:52,540 --> 00:40:54,590 Mày đâm tao. 776 00:40:54,670 --> 00:40:56,850 - Tao làm gì đâm mày. - Tránh xa hắn ra. 777 00:40:56,930 --> 00:40:58,970 Có video! Thằng quản giáo đâm tôi. Nó vừa đâm tôi! 778 00:40:59,050 --> 00:41:01,310 Tôi không có... Dunbar, anh làm gì vậy? 779 00:41:01,380 --> 00:41:03,190 Tôi chưa hề đụng tới hắn. 780 00:41:03,270 --> 00:41:06,650 - Đưa anh ta ra khỏi đây. - Khoan nó xạo đấy! 781 00:41:06,720 --> 00:41:09,110 Tôi không đâm nó 782 00:41:20,840 --> 00:41:23,700 Cảm ơn đã đồng ý gặp tôi. 783 00:41:23,720 --> 00:41:26,880 Cô thỏa thuận với chồng tôi. 784 00:41:26,960 --> 00:41:30,720 Và giờ anh ấy vô tù. 785 00:41:30,800 --> 00:41:34,850 Tới lượt cô làm đúng theo thỏa thuận. 786 00:41:37,800 --> 00:41:40,720 Chúng ta sẽ triệt hạ Ricardo Diaz... 787 00:41:40,730 --> 00:41:42,940 Cùng nhau. 788 00:41:46,605 --> 00:41:54,211 .::Arrow TV Series Fanpage::. www.fb.com/ArrowFanpage 789 00:42:15,120 --> 00:42:16,600