1
00:00:00,035 --> 00:00:02,045
Benim adım Oliver Queen.
2
00:00:02,046 --> 00:00:04,355
Cehennemde geçen 6 ayın ardından
hapisten çıktım...
3
00:00:04,356 --> 00:00:09,280
...ve evime tek bir amaçla döndüm,
şehrimi kurtarmak. Ama durumlar değişti.
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,990
Artık yasadışı faaliyetler yerine
polisin yanında çalışıyorum.
5
00:00:13,270 --> 00:00:19,270
Artık mahkum 4587 değilim.
Bir kere daha Green Arrow'um.
6
00:00:19,670 --> 00:00:21,460
The Flash'ta daha önce...
7
00:00:21,530 --> 00:00:27,380
Dr. John Deegan, bu kitabı kullanarak
dünyayı uygun gördüğün hale getir.
8
00:00:29,950 --> 00:00:32,330
Her şeyi görebiliyorum.
9
00:00:32,350 --> 00:00:33,800
Barry, iyi misin?
10
00:00:33,880 --> 00:00:35,170
Barry'im.
11
00:00:37,750 --> 00:00:39,180
Oliver Queen'im.
12
00:00:39,260 --> 00:00:43,140
Belki sadece Dünya-1 etkilenmiştir.
Dünya-38'e gidip Kara'yı bulabiliriz.
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,010
O bizi hatırlarsa belki olanları
düzeltmemize yardımcı olabilir.
14
00:00:46,030 --> 00:00:47,640
Lois, dur, dur.
15
00:00:47,650 --> 00:00:50,020
Bunlar Barry ve Oliver.
Arkadaşlarım.
16
00:00:50,030 --> 00:00:51,940
Benim Oliver onun da
Barry olduğunu biliyor musun?
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,810
- Neden bilmeyeyim ki?
- Yardımınız gerek.
18
00:00:53,830 --> 00:00:57,780
Hız laboratuvarında kafasında
çizgiler olan birine vibe oldum.
19
00:00:57,790 --> 00:00:59,150
Onu nerede bulacağımızı biliyorum.
20
00:00:59,230 --> 00:01:02,580
- Şimdiki hamlemiz ne?
- Gotham'a gidiyoruz.
21
00:01:09,380 --> 00:01:12,620
Bunun delice ve tamamen bilim
dışı olduğunu biliyorum ama...
22
00:01:12,700 --> 00:01:14,550
...sanırım bu korkunç şimşekler
bizi takip ediyor.
23
00:01:14,630 --> 00:01:16,890
- Odaklan Curtis.
- Bu odaklanmış halim.
24
00:01:16,960 --> 00:01:20,130
Bu atmosferik anormallikler
ekipmanlarımı mahvediyor...
25
00:01:20,210 --> 00:01:23,090
...ayrıca Deathstroke'un oğluyla uğraşırken
bu şimşeklerin seni vurmasını istemezsin.
26
00:01:30,550 --> 00:01:31,940
Söylemek zorundaydım.
27
00:01:32,010 --> 00:01:35,980
Kane Wolfman, uluslararası işlenmiş
19 ayrı suçtan tutuklusun!
28
00:01:36,060 --> 00:01:38,330
Ciddi misin?
Şu 4 ARGUS ajanın öldürülmesi...
29
00:01:40,990 --> 00:01:43,030
...buna dahil değil mi?
30
00:01:43,110 --> 00:01:44,500
Son şansın!
Yere yat!
31
00:02:08,090 --> 00:02:10,690
Bunu kişisel alma.
İşim bu.
32
00:02:19,610 --> 00:02:21,070
Hay sikeyim.
33
00:02:21,140 --> 00:02:22,860
Arkadaşlarına merhaba yok mu?
34
00:02:22,940 --> 00:02:27,790
Siz üçünüz ne zaman bir araya gelseniz
genellikle çok büyük bir sorunumuz oluyor.
35
00:02:30,695 --> 00:02:38,695
Elseworlds Bölüm 2
çeviri: samet_419
36
00:02:40,880 --> 00:02:43,920
Yani sen osun.
37
00:02:44,000 --> 00:02:46,300
Sen de o.
38
00:02:46,310 --> 00:02:49,760
Ölümsüz Mısırlı, uzaylılar,
paralel dünyanın Nazileri.
39
00:02:49,840 --> 00:02:52,600
Buna neden şaşırdıysam.
40
00:02:52,680 --> 00:02:55,990
Hâlâ bunun Çılgın Cuma mı yoksa kuantum
sıçraması mı olduğunu anlamaya çalışıyorum.
41
00:02:56,060 --> 00:02:59,560
Hayır, kuantum sıçraması olsaydı
aynada kendimi görürdüm.
42
00:02:59,640 --> 00:03:01,490
Evet, sen kesinlikle
Oliver Queen değilsin.
43
00:03:01,570 --> 00:03:03,070
Kırmızı gökyüzünün ve şimşeklerin...
44
00:03:03,150 --> 00:03:06,820
...Barry ve Oliver'a olanlarla
ilgisi olduğunu düşünüyoruz.
45
00:03:06,830 --> 00:03:09,570
Biz Gotham'dayken bunu çözmeniz gerek.
46
00:03:09,650 --> 00:03:13,580
Sorun değil. ARGUS'un müthiş
analizci oyuncakları var ama...
47
00:03:13,660 --> 00:03:16,460
...tam olarak bir uyum algoritmasına
ihtiyacımız var ve maalesef Felicity...
48
00:03:16,530 --> 00:03:18,130
- Felicity'i aradım.
- Dur, dur.
49
00:03:18,200 --> 00:03:19,840
- Felicity'i mi aradın?
- Evet.
50
00:03:19,920 --> 00:03:23,800
Tamam. Bu mantıklı çünkü
teknik olarak kocası sensin.
51
00:03:23,870 --> 00:03:25,420
Kafam karıştı.
52
00:03:25,430 --> 00:03:27,270
Beni mi çağırdınız?
53
00:03:29,300 --> 00:03:32,850
- Evet, geldiğin için sağ ol.
- Elbette.
54
00:03:32,860 --> 00:03:34,430
Aramızda sorun yaşıyor
olabiliriz Oliver.
55
00:03:34,510 --> 00:03:35,810
Bu gelmeyeceğim anlamına gelmiyor.
56
00:03:35,820 --> 00:03:37,980
Öyle mi? Öyle mi?
57
00:03:38,000 --> 00:03:44,000
Öyle. Evet ve bu çok üzücü.
58
00:03:46,450 --> 00:03:47,990
Şimşek durumu.
59
00:03:48,070 --> 00:03:51,700
Bana yardım edebilir misin?
Sana düşündüklerimi gösterebilir miyim?
60
00:03:51,780 --> 00:03:53,460
- Evet.
- Pekala.
61
00:03:56,720 --> 00:03:59,790
Neden Felicity'e söylemediniz?
62
00:03:59,870 --> 00:04:03,380
Çünkü S.T.A.R. Labs'takilere söylemeye
çalıştık ve hiç iyi geçmemişti.
63
00:04:03,390 --> 00:04:07,390
Beden değiştirme haricinde de
Felicity'le aramızda yeterince sorun var.
64
00:04:07,470 --> 00:04:09,380
Her şeyin normal olduğunu düşünüp...
65
00:04:09,400 --> 00:04:12,760
...Barry'le başka bir sorunu
çözdüğümüzü düşünmesini istedik.
66
00:04:12,840 --> 00:04:18,840
Şimşek durumunun bununla bağlantısını
bulabilirseniz bize haber verir misiniz?
67
00:04:19,260 --> 00:04:20,900
Anlaşıldı.
68
00:04:20,910 --> 00:04:22,730
Bu şey kalıcı olmayacak, değil mi?
69
00:04:22,740 --> 00:04:24,740
- Umarım.
- Umarım.
70
00:04:24,820 --> 00:04:26,360
Cips kola.
71
00:04:28,410 --> 00:04:30,910
Barry, gitmeden önce konuşmamız
gereken bir şey var.
72
00:04:30,990 --> 00:04:32,750
- Nedir?
- Muhtemelen gelmemelisin.
73
00:04:32,830 --> 00:04:34,200
Ne?
74
00:04:34,280 --> 00:04:37,370
Oliver Queen halkın simgesi ve
kötü şöhretli bir kanunsuz.
75
00:04:37,450 --> 00:04:40,580
Gotham'a gelirsen istemediğimiz
şekilde dikkatleri üstüne çekersin.
76
00:04:40,590 --> 00:04:43,880
Olmaz. Gotham Batman'le baş edebiliyorsa
Green Arrow'la da edebilir.
77
00:04:43,950 --> 00:04:45,550
Batman dediğin şehir efsanesi.
78
00:04:45,620 --> 00:04:48,090
Dur, Batman'in gerçek olduğuna
inanmıyor musun?
79
00:04:48,100 --> 00:04:52,940
Gerçek değil. Gotham polisinin suçluları
korkutmak için uydurduğu bir efsane.
80
00:04:53,010 --> 00:04:54,760
Gerçek kanunsuz benim Barry.
81
00:04:54,770 --> 00:04:56,600
Böyle saçmalayamaya devam edecekseniz...
82
00:04:56,610 --> 00:04:58,270
Ne var biliyor musun?
Maskeni takar mısın?
83
00:04:58,280 --> 00:05:01,350
Senin aksine benim kimliğim kamuya
açık değil ve öyle kalmasını istiyorum.
84
00:05:01,430 --> 00:05:02,850
Bu senin yüzün değil!
85
00:05:02,930 --> 00:05:05,922
Bu karışıklığı düzeltemezsek gerçek
yüzüm olabilir, takar mısın şunu?
86
00:05:09,910 --> 00:05:12,070
- Mutlu musun?
- Mest oldum.
87
00:05:12,150 --> 00:05:13,830
Görünüşe göre saçmalayacaksınız.
88
00:05:15,540 --> 00:05:17,290
Sanırım yalnız koşacağım.
89
00:05:26,620 --> 00:05:30,310
Bu muhteşemdi.
90
00:05:30,380 --> 00:05:34,930
Gotham burası demek.
Bana hiç sert görünmedi.
91
00:05:35,010 --> 00:05:38,320
- Oliver nerede?
- Bilmiyorum.
92
00:05:40,890 --> 00:05:42,600
Sanırım hala alışmaya çalışıyor.
93
00:05:45,530 --> 00:05:46,990
Hala alışmaya çalışıyorum.
94
00:05:47,070 --> 00:05:48,660
Pekala.
95
00:05:48,740 --> 00:05:51,990
1.6 milyonluk şehirde
iki adamı nasıl bulacağız?
96
00:05:52,000 --> 00:05:54,500
Vesper Fairchild isminde bir radyocu var.
97
00:05:54,580 --> 00:05:57,870
Gotham'daki herkesi tanır
ve onu tanıyorum.
98
00:05:57,880 --> 00:05:59,450
Eskiden beyaz yakalı suçluları
açığa çıkarırdı ve...
99
00:05:59,530 --> 00:06:03,460
...Queen yönetim kurulunun temiz
olduğuna onu ikna etmek istemiştim.
100
00:06:03,530 --> 00:06:08,420
- Onunla yattın, değil mi?
- Hayır, bilmiyorum.
101
00:06:08,500 --> 00:06:11,340
Tanrım. Eskiden tam bir
çapkındın, değil mi?
102
00:06:11,350 --> 00:06:15,010
Bir keresinde Oliver kız arkadaşını
onun kardeşiyle aldatmış.
103
00:06:15,020 --> 00:06:16,800
- Barry!
- Yok artık!
104
00:06:16,880 --> 00:06:18,760
Ne var?
Yapmadın mı?
105
00:06:18,840 --> 00:06:22,690
Şu kadınla geçmişine bakarsak
B planı yapmak zorunda olabiliriz.
106
00:06:22,770 --> 00:06:24,700
Doğru mudur?
107
00:06:24,770 --> 00:06:26,480
- Evet.
- Çocuklar!
108
00:06:26,560 --> 00:06:28,030
Şuna bakın.
109
00:06:33,900 --> 00:06:35,540
Hala şehir efsanesi mi diyorsun?
110
00:06:35,620 --> 00:06:38,370
Evet! Gidelim.
111
00:06:38,380 --> 00:06:40,210
Batman gerçek.
112
00:07:04,400 --> 00:07:07,980
Doğru hatırlıyorsam
radyo istasyonu bu taraftaydı.
113
00:07:07,990 --> 00:07:09,730
Şehrin kötü tarafında olmasına şaşırdım.
114
00:07:09,810 --> 00:07:13,540
Şehrin iyi bir tarafı olduğunu
düşünmen çok hoş.
115
00:07:19,910 --> 00:07:23,500
Görünüşe göre yüzde birlik kısımda
iyi rolünü yanında taşıyor.
116
00:07:23,570 --> 00:07:27,630
Bu yüzden kimse
Gotham hakkında konuşmuyor.
117
00:07:27,700 --> 00:07:30,000
Şehir ölmüş.
118
00:07:30,020 --> 00:07:32,090
Görünüşe göre buralı değilsiniz.
119
00:07:32,170 --> 00:07:38,170
Muhtemelen Gotham turizm bürosunun
vergi topladığını bilmiyorsunuz.
120
00:07:38,690 --> 00:07:42,030
Telefonlar, cüzdanlar ve saatleri verin.
121
00:07:42,100 --> 00:07:47,270
Dostum, bela istemiyoruz,
belki bunu konuşabiliriz.
122
00:07:47,350 --> 00:07:50,450
Konuşmak mı?
123
00:07:50,530 --> 00:07:52,410
Tamam, önce ben konuşayım.
124
00:08:08,120 --> 00:08:09,590
Harika.
125
00:08:13,730 --> 00:08:15,340
Hemen yere yatın!
126
00:08:15,420 --> 00:08:18,730
Hepiniz yere yatın!
Eller yukarı!
127
00:08:18,810 --> 00:08:20,270
Lanet olsun.
128
00:08:22,050 --> 00:08:24,480
Nolan ve Burton'da SWAT ekibine
ihtiyacım var.
129
00:08:24,560 --> 00:08:26,890
Green Arrow, Nolan ve Burton'da görüldü.
130
00:08:26,910 --> 00:08:28,900
Efendim, sorun çıkarmak istemiyoruz.
131
00:08:28,910 --> 00:08:30,820
Tabii, bunu Oliver Queen'e söyle.
132
00:08:30,900 --> 00:08:33,740
Oliver, yere yat.
133
00:08:46,280 --> 00:08:50,430
- Uyum tanıma algoritması hazır.
- Hemen çalıştır.
134
00:08:50,500 --> 00:08:53,930
Bunun işe yaramayabileceğinin
farkındasın, değil mi? Düzen olmayabilir.
135
00:08:54,010 --> 00:08:57,760
Bu karamsarlığının yanında
bir önerin var mı?
136
00:08:57,770 --> 00:09:01,350
Şimşeklerdeki enerji çıkışı
tanıdık geliyor mu?
137
00:09:01,420 --> 00:09:03,110
Kuantum salınımı
boyutsal bozunmayla örtüşüyor.
138
00:09:03,180 --> 00:09:05,600
Aynen. Bunun için Cisco'nun
yardımına ihtiyacımız olacak.
139
00:09:05,610 --> 00:09:07,520
Beni mi çağırdınız!
140
00:09:07,600 --> 00:09:09,440
Bu rahatsız edici düzeyde
tesadüfi oldu.
141
00:09:09,510 --> 00:09:10,950
Tesadüf değildi.
142
00:09:11,020 --> 00:09:14,400
Aynı kırmızı gökyüzü ve korkutucu
şimşekleri Cetral City'de de gördük...
143
00:09:14,480 --> 00:09:16,780
...ve şunu söyleyeyim Hız Gücü değildi.
144
00:09:16,790 --> 00:09:20,620
Dur, dur. Değildi mi,
geçmiş zaman mı kullandın?
145
00:09:20,700 --> 00:09:24,410
İlginç bir şekilde atmosferik olaylar
Barry ve Oliver şehirden gidince durdu.
146
00:09:24,490 --> 00:09:28,120
Onları buraya kadar takip etti.
Bu yüzden geldik.
147
00:09:28,130 --> 00:09:30,210
Barry ve Oliver'ın durumuyla
ilgili olmalı.
148
00:09:30,280 --> 00:09:31,880
- Tama Caitlin. Bitti mi?
- Vücut değiştirmesi.
149
00:09:31,950 --> 00:09:34,800
Onu söyleme.
150
00:09:34,810 --> 00:09:39,510
Pardon. Vücut nesi?
151
00:09:39,520 --> 00:09:44,430
Ona söylemediniz mi?
152
00:09:44,510 --> 00:09:49,810
Bana neyi söylemediniz?
153
00:09:54,660 --> 00:09:57,280
Affedersiniz memur hanım.
154
00:09:57,350 --> 00:10:01,450
Star City Baş Savcısı Laurel Lance'e
ulaşabildiniz mi?
155
00:10:01,520 --> 00:10:06,000
Evet, "Nezarette bir gece
onlara iyi gelir." dedi.
156
00:10:12,870 --> 00:10:14,670
Aklından ne geçiyordu?
157
00:10:14,680 --> 00:10:16,750
Kendini vurdurmak üzere olduğun.
158
00:10:16,830 --> 00:10:19,760
- Rica ederim.
- Ortamı sakinleştiriyordum tıpkı...
159
00:10:19,830 --> 00:10:21,060
Benim yapacağım gibi mi?
160
00:10:21,140 --> 00:10:24,190
Bak ne oldu.
Tam olarak senin yapacağını yaptım!
161
00:10:24,200 --> 00:10:29,480
Çocuklar, birbirinizin kişiliğini almak
AMAZO üzerinde işe yaramış olabilir...
162
00:10:29,490 --> 00:10:33,980
...ama soyulurken bunu yapmayacak
durumu karıştırmayacaktınız.
163
00:10:34,060 --> 00:10:38,820
- Sen ne yapardın peki?
- Bizi oradan uzaklaştırırdım.
164
00:10:38,890 --> 00:10:42,120
Tek görecekleri şey rüzgar olacaktı.
165
00:10:42,200 --> 00:10:45,530
Ben dersimi aldım,
bir dahaki sefere seni takip ederiz.
166
00:10:45,540 --> 00:10:51,120
Bir daha 3 süper kahramanı
silahla tehdit ederlerse edersiniz.
167
00:10:51,200 --> 00:10:54,330
Haberler güzel.
Birisi kefaretinizi ödedi.
168
00:10:54,410 --> 00:10:56,590
- Kim?
- Bilmiyorum.
169
00:10:56,660 --> 00:11:00,310
Birisi başına bela almak istemiş.
170
00:11:03,140 --> 00:11:04,600
Kendimiz çıkarız.
171
00:11:16,650 --> 00:11:18,950
Lütfen benimle gelin.
172
00:11:19,030 --> 00:11:21,040
Sanırım kefaretimizi ödeyen kişiye ait.
173
00:11:21,110 --> 00:11:24,320
Bence bir gece için yeterince
hedefimizden saptık.
174
00:11:24,400 --> 00:11:26,080
Evet, arkadaşıma katılıyorum.
175
00:11:26,160 --> 00:11:30,080
Erken çıkardığınız için minnettarız ama
kendi başımızın çaresine bakarız.
176
00:11:30,090 --> 00:11:32,050
Korkarım patronum ısrar ediyor.
177
00:11:35,210 --> 00:11:37,090
Bir daha olmaz demiştin.
178
00:12:01,950 --> 00:12:06,460
Bruce Wayne mi bizi çıkarmış?
Hiç onluk bir şeye benzemiyor.
179
00:12:06,530 --> 00:12:09,870
Hayır değil.
Wayne Gotham'ı 3 sene önce terk etti.
180
00:12:09,940 --> 00:12:12,290
Neden? Nereye gitti?
181
00:12:12,300 --> 00:12:14,800
Kimse bilmiyor.
182
00:12:14,870 --> 00:12:16,510
O zaman şirketi kim yönetiyor?
183
00:12:24,030 --> 00:12:30,030
Görünüşe göre o gidince yönetim kurulu
çabuk zengin edecek anlaşmalar yapmış.
184
00:12:30,550 --> 00:12:36,480
Evet ama terk edilmiş bir bina
kefaretimizi ödeyecek değil.
185
00:12:36,550 --> 00:12:39,820
Bu kesinlikle Bruce Wayne değil.
186
00:12:44,000 --> 00:12:46,240
Oliver Queen.
187
00:12:47,740 --> 00:12:50,950
Evet, ben Oliver Queen'im.
188
00:12:51,030 --> 00:12:53,370
- Siz kimsiniz?
- Planını bozan kişi.
189
00:12:53,450 --> 00:12:57,750
Gotham'a Batman'le takılmaya geldiysen
şansına küs.
190
00:12:57,830 --> 00:13:00,080
Yıllardır ortalarda yok.
191
00:13:00,160 --> 00:13:04,170
- Sana demiştim.
- Efsane.
192
00:13:04,250 --> 00:13:08,970
Kendimi asla Batman'le karşılaştırmam.
193
00:13:09,040 --> 00:13:14,640
Sanırım Oliver bizi nezaretten
çıkardığınız için teşekkür ediyor.
194
00:13:14,720 --> 00:13:19,850
Aslında Oliver'ın demek istediği şey,
sen kimsin ve bize neden yardım ediyorsun?
195
00:13:19,860 --> 00:13:24,610
Gotham'ın oklarını saçacak yeşil kostümlü
bir adam olmadan da yeterince sorunu var.
196
00:13:24,690 --> 00:13:29,530
Aradığınız şeyi ne kadar çabuk bulursanız
şehrimden o kadar erken gidersiniz.
197
00:13:29,540 --> 00:13:33,700
Pardon size nasıl hitap edelim
Bayan Plan Bozan?
198
00:13:33,710 --> 00:13:35,710
Kane, Kate Kane.
199
00:13:40,711 --> 00:13:42,011
Çok havalı kız.
200
00:13:43,050 --> 00:13:45,550
Ona söylemediniz mi!
201
00:13:45,560 --> 00:13:49,720
Oliver, gerçek Oliver zaten Felicity'le
yeterince sorunu olduklarını düşündü.
202
00:13:49,730 --> 00:13:54,230
Çılgın Cuma durumunu saklarken
bize haber vermeyi düşünmediniz mi?
203
00:13:54,310 --> 00:13:56,350
Ben daha çok kuantum sıçraması
olduğunu düşünüyorum.
204
00:13:56,430 --> 00:14:00,240
Hayır, kuantum sıçraması olsaydı
aynaya baktıklarında kendilerini görürlerdi.
205
00:14:00,904 --> 00:14:03,810
Bu şimşeklerin nereden geldiğine
konsantre olamaz mıyız?
206
00:14:03,830 --> 00:14:05,480
- Tabii.
- Evet ama...
207
00:14:07,440 --> 00:14:09,250
Çocuklar yanımdayken bir şeyler
saklamaya çalışmanıza gerek yok.
208
00:14:09,320 --> 00:14:11,320
Sindirecek çok şey var.
209
00:14:11,400 --> 00:14:14,870
Her gün kocanın bambaşka
birisi olduğunu öğrenmiyorsun.
210
00:14:14,940 --> 00:14:17,550
Evet. Iris öğrendiğinde çok korkmuştu.
211
00:14:17,620 --> 00:14:19,830
Durun, Iris mi?
212
00:14:19,910 --> 00:14:22,704
Aslında sen gelmeden hemen önce
John şimşeklere odaklanın diyordu...
213
00:14:22,706 --> 00:14:25,590
Iris'e Barry'e olanlar söylenebildi mi?
214
00:14:25,660 --> 00:14:27,170
- Hayır, tam sayılmaz.
- Kesinlikle.
215
00:14:27,250 --> 00:14:31,090
Aşkının sezgisi gibiydi.
Bu yüzden ikisine de...
216
00:14:31,100 --> 00:14:33,090
Felicity, çok garip şeyler oluyor...
217
00:14:33,100 --> 00:14:36,760
...bunu Oliver'la olan evliliğin için
bir yorum olarak almazdım.
218
00:14:36,770 --> 00:14:41,100
Hayır, Oliver'la evliliğim farklı insanlara
dönüşmemiz gerçeğiyle geriliyor.
219
00:14:41,110 --> 00:14:44,280
Tam anlamıyla Oliver'ın durumuyla.
220
00:14:48,640 --> 00:14:51,120
Şimşek enerjisi
boyutsal bozunumla örtüşüyorsa...
221
00:14:51,200 --> 00:14:54,120
...ulaşmaya çalıştığı şeye ulaşabilmesi için
kuantum akışını stabilize etmenin...
222
00:14:54,200 --> 00:14:55,740
...bir yolu olabilir, değil mi?
223
00:14:55,820 --> 00:14:57,710
- Evet, tabii ki.
- Evet.
224
00:15:03,130 --> 00:15:05,420
Yüz taramayı denediniz mi?
225
00:15:05,490 --> 00:15:07,750
Bruce'un ARGE çalışanlarından biri
hâlâ burada çalışıyor.
226
00:15:07,830 --> 00:15:13,340
- Bunu ona verebilirim.
- Denedik, sağ ol ama sonuç yok.
227
00:15:13,420 --> 00:15:18,100
Ayrıca Wayne'in ARGE'si bu binanın
halindeyse hiç işe yaramayacaktır.
228
00:15:18,170 --> 00:15:19,560
Keyfiniz bilir.
229
00:15:19,630 --> 00:15:24,820
Bruce Wayne'le Batman'in aynı anda
Gotham'dan kaybolması ilginç görünüyor.
230
00:15:24,900 --> 00:15:28,730
Batman gittiğinde şehir
cehenneme döndü ve...
231
00:15:28,810 --> 00:15:33,450
...Gotham sesini yükseltti.
Bruce'un durumunu kötüleştirdi.
232
00:15:33,520 --> 00:15:36,160
Bu yüzden mi gitti?
233
00:15:36,170 --> 00:15:37,950
Hâlâ bunu anlamaya çalışıyorum.
234
00:15:38,030 --> 00:15:40,700
Onun için çalışıyor ama
neden gittiğini bilmiyor musun?
235
00:15:40,710 --> 00:15:42,500
Ona çalıştığımı kim söyledi?
236
00:15:43,790 --> 00:15:45,170
Vesper'la nasıl gitti?
237
00:15:45,180 --> 00:15:48,250
Kafayı benimle bozmuş.
Görünüşe göre onunla yatmışım.
238
00:15:48,330 --> 00:15:54,300
Bina tadilatta, çalışmanız için
en iyi yer burası.
239
00:15:54,380 --> 00:15:58,600
Bu arada wi-fi şifresi Alfred.
240
00:15:58,670 --> 00:16:01,860
Vesper'ın yardımı olmayacaksa
başladığımız yere döndük demektir.
241
00:16:01,930 --> 00:16:04,810
Hayır, bunu karakolun
bilgisayarından aldım.
242
00:16:04,890 --> 00:16:06,690
Tüm GCPD veritabanı içinde olmalı.
243
00:16:06,700 --> 00:16:11,240
- Polisten veri mi çaldın?
- Hayır, Flash çaldı.
244
00:16:13,020 --> 00:16:14,950
- Hiç komik değil.
- Gülmüyorum.
245
00:16:19,860 --> 00:16:23,330
Benimle konuşmak için
yazı tura mı attınız?
246
00:16:23,410 --> 00:16:27,120
Hayır, çöp çektik.
247
00:16:27,200 --> 00:16:30,460
Şaka yapıyorum.
Seninle konuşmak istedim...
248
00:16:30,540 --> 00:16:35,630
...çünkü alternatif gerçeklikle
biraz deneyimim var.
249
00:16:35,710 --> 00:16:37,510
Benim için bir özlü sözün var mı?
250
00:16:37,590 --> 00:16:40,730
Iris bu tarz durumlarda daha tecrübeli.
251
00:16:40,810 --> 00:16:44,890
Belki de bu sayede senin göremediğin
bir şeyi görebildi.
252
00:16:44,970 --> 00:16:47,350
Oliver sana söylemek istemedi...
253
00:16:47,430 --> 00:16:51,360
...çünkü Barry'le bize
anlatmaya çalıştıklarında...
254
00:16:51,430 --> 00:16:55,780
...onları bayıltıp
meta hücresine kapattık.
255
00:16:55,850 --> 00:16:58,610
- Ciddi misin?
- En güzel hatıramız değil.
256
00:16:59,090 --> 00:17:05,090
Oliver'ın senden saklamasının
sebebinin bu olduğuna eminim.
257
00:17:05,920 --> 00:17:07,880
Bunu söylediğin için teşekkürler...
258
00:17:10,500 --> 00:17:14,510
...ama bu Oliver'ın uzun bahaneler
listesinden bir parça sadece.
259
00:17:14,580 --> 00:17:16,430
Oliver seni seviyor Felicity.
260
00:17:16,510 --> 00:17:21,260
Saygı ve güven olmadan
sevginin ne önemi var?
261
00:17:21,340 --> 00:17:25,850
Bilmiyorum ama sevgi olduğu sürece...
262
00:17:25,930 --> 00:17:28,190
...vazgeçemezsin.
263
00:17:28,260 --> 00:17:33,950
Yaşadığım ve acısını çektiğim
onca şeyden sonra bunu öğrendim.
264
00:17:37,350 --> 00:17:38,790
Teşekkür ederim.
265
00:17:41,290 --> 00:17:45,700
Bu olaylar sayesinde dikkatimi
dağıtacak bir şeyim olması iyi oldu.
266
00:17:45,780 --> 00:17:47,370
Şuna bak.
267
00:17:47,450 --> 00:17:49,580
- Bu şey gibi...
- Kuantum akım bağlayıcı.
268
00:17:49,590 --> 00:17:53,920
Bunu yaparsak kimin gedik açmaya
çalıştığı ortaya çıkacak.
269
00:17:53,930 --> 00:17:55,710
Hadi yapalım.
270
00:17:57,550 --> 00:18:00,090
Bilgisayarla aran iyi.
271
00:18:00,170 --> 00:18:05,310
İlk başlarda Felicity yokken
kendi başımın çaresine bakmam gerekiyordu.
272
00:18:05,320 --> 00:18:07,680
Buldum
John Deegan.
273
00:18:07,760 --> 00:18:10,980
Yasadışı deneyler, işkence.
274
00:18:10,990 --> 00:18:15,070
Hastalarının beyinlerinde
deneyler yapıyormuş.
275
00:18:15,140 --> 00:18:16,900
Büyücü desene.
276
00:18:16,910 --> 00:18:19,950
Beraat etmiş, tüm suçlamalar düşürülmüş.
277
00:18:20,020 --> 00:18:21,910
Onu nerede bulabiliriz?
278
00:18:21,980 --> 00:18:24,000
- Adresi bilinmiyor.
- Çalıştığı yer?
279
00:18:24,080 --> 00:18:27,000
Tıp etik kurulunda tarafından
2 yıl uzaklaştırma verilince kovulmuş.
280
00:18:27,080 --> 00:18:30,210
Ama bu 5 yıl önceymiş.
281
00:18:30,280 --> 00:18:32,420
- Yani yerini bilmiyoruz.
- Hayır.
282
00:18:32,490 --> 00:18:35,680
Gotham'da bir yerlerde.
Samanlıkta iğne arıyoruz.
283
00:18:35,750 --> 00:18:38,170
- Pekala.
- Nereye gidiyorsun?
284
00:18:38,180 --> 00:18:41,510
İş kıyafetlerimi giyip
uçarak X-ray taraması yapacağım.
285
00:18:41,520 --> 00:18:45,600
Kate'in şehrinde uçmanı
hoş karşılayacağını sanmıyorum.
286
00:18:45,670 --> 00:18:49,570
Bir yerlerde kriptonit zulası yoksa
hiç sorun olmaz.
287
00:18:59,310 --> 00:19:02,160
Kayıp mı oldun?
288
00:19:02,240 --> 00:19:08,160
Hayır, bir saniye kafamı
toplamak istedim.
289
00:19:08,240 --> 00:19:09,790
Aslında...
290
00:19:09,860 --> 00:19:14,790
Başta seni sorguladığım için üzgünüm.
291
00:19:14,870 --> 00:19:20,010
Sanırım Bruce Wayne isminin
kötü bir şöhreti var.
292
00:19:20,080 --> 00:19:22,630
Bilmez miyim?
Bruce Wayne benim kuzenim.
293
00:19:22,710 --> 00:19:24,720
Kuzenin mi?
294
00:19:24,730 --> 00:19:27,010
Bu çok şeyi açıklıyor.
295
00:19:27,090 --> 00:19:32,900
Aslında burayı gayrimenkul gelişim
firmasına dönüştürme sürecindeyim.
296
00:19:32,980 --> 00:19:37,240
Bu yüzden ofisini işgal ettim.
297
00:19:37,320 --> 00:19:42,650
Aslında kuzenimle Bruce arkadaşlar.
Dost gibi görünen düşmanlar.
298
00:19:46,660 --> 00:19:51,750
Hiç özel hayatını halkın gözünden
sakınmaya çalışmanın...
299
00:19:51,760 --> 00:19:56,590
...onun için zor olduğunu ve
onu mahvettiğini düşündün mü?
300
00:19:56,670 --> 00:20:00,050
Bu masada oturmak...
301
00:20:00,120 --> 00:20:05,340
...içten içe çürümekte olan
bu şehrin manzarasına bakmak...
302
00:20:05,420 --> 00:20:11,400
Bunu engellemenin bir yolunu aramak.
303
00:20:13,340 --> 00:20:15,570
Bruce Gotham'ı savaşmadan terk etmedi.
304
00:20:19,950 --> 00:20:23,240
Söylemem gerek, tanıdığım
tüm milyarderler Versace giyiyor...
305
00:20:23,250 --> 00:20:27,700
...ve 500'ten az dövmeleri var.
306
00:20:27,770 --> 00:20:31,740
Bunlar sadece gördüklerin.
307
00:20:31,820 --> 00:20:34,800
Büyük bir gizem desene.
308
00:20:34,870 --> 00:20:39,180
Bu Old Bard'ın kendisi mi?
309
00:20:42,210 --> 00:20:45,720
John Deegan'a ne olduğunu biliyor musun?
310
00:20:45,790 --> 00:20:48,220
Biliyorum.
311
00:20:48,300 --> 00:20:50,980
Arkham Tımarhanesi'nin doktoru.
312
00:20:51,060 --> 00:20:53,600
Bunu oğlanlara söylemem gerek.
313
00:20:53,680 --> 00:20:56,820
Yardımın ve sohbetin için teşekkürler.
314
00:21:28,800 --> 00:21:29,898
Bu da ne?
315
00:21:29,923 --> 00:21:33,214
Alınma ama basitleştirilmiş hali için
5 doktoraya ihtiyacın var.
316
00:21:33,270 --> 00:21:35,190
En basit haliyle?
317
00:21:35,260 --> 00:21:37,280
Güvenli bir claxon alanı yaratmak için...
318
00:21:37,360 --> 00:21:40,440
...Einsten-Rosen köprüsü üzerinden
nano parçacıklara ateş etmek için...
319
00:21:40,450 --> 00:21:43,070
...dalga teorisini kullanan
kuantum akım bağlayıcı.
320
00:21:43,080 --> 00:21:45,860
Cahiller için olan haliyle?
321
00:21:45,940 --> 00:21:50,910
Felicity gedik açmaya çalışan kişiyi
bize çekecek bir mıknatıs yaptı.
322
00:21:50,990 --> 00:21:53,700
En baştan bunu diyebilirdiniz.
323
00:21:53,780 --> 00:21:55,960
Pekala, yüzey kararlı.
324
00:21:56,040 --> 00:21:59,080
Tüm göstergeler yeşil.
Başlamaya hazırsınız.
325
00:22:04,430 --> 00:22:06,420
Çoklu kuantum dalgaları alıyorum.
326
00:22:06,500 --> 00:22:08,690
İşe yaradığını sanmıyorum!
327
00:22:08,760 --> 00:22:10,730
İşe yararken böyle görünüyor!
328
00:22:16,320 --> 00:22:18,850
Ses gidip geliyor.
Beni duyuyor musunuz?
329
00:22:18,860 --> 00:22:21,310
Kitabı almanız gerek.
330
00:22:21,330 --> 00:22:23,080
Jay?
331
00:22:23,150 --> 00:22:25,740
Bunu sadece kitap düzeltebilir.
332
00:22:25,810 --> 00:22:30,580
Kitabı alırsanız bunu düzeltebilirsiniz.
333
00:22:35,530 --> 00:22:38,380
Bunu müthiş bulan bir ben miyim?
334
00:22:44,010 --> 00:22:46,130
Burada çalıştığına emin miyiz?
335
00:22:46,210 --> 00:22:51,090
Çalışmak için çok geç oldu ama ofisini
bulabilirsek belki adresini bulabiliriz.
336
00:22:51,170 --> 00:22:54,520
Hızlı bir tarama yapacak kadar
güçlerine hakim misin?
337
00:22:54,600 --> 00:23:00,440
- Yapamama riskini almayalım bence.
- O zaman eski usul giriyoruz.
338
00:23:03,560 --> 00:23:04,870
Yeni bir bilgimiz var.
339
00:23:04,940 --> 00:23:08,030
O şimşekler başka bir boyuttan bize
ulaşmaya çalışan bir Flash yüzündenmiş.
340
00:23:08,040 --> 00:23:11,820
Jay Garrick veya Jay Garrick'lerden
biri olduğunu düşünüyoruz.
341
00:23:11,900 --> 00:23:15,790
İşleri düzeltmek için
kitabı almamız gerektiğini söyledi.
342
00:23:15,860 --> 00:23:19,160
Oliver'ın çiziminde
John Deegan'ın okuduğu bir kitap var.
343
00:23:19,240 --> 00:23:23,460
İçeride kitabı veya kitabın yerini
söyleyecek Deegan'ı bulacağız.
344
00:23:23,540 --> 00:23:26,470
Durun, başka bir evrenden Flash'ın biri...
345
00:23:26,550 --> 00:23:29,050
...şimşeklerle bize ulaştı diye
balıklama atlıyor muyuz?
346
00:23:29,060 --> 00:23:31,380
Bunu çözmek istiyorsak evet.
347
00:23:31,400 --> 00:23:34,180
Bir tımarhaneye nasıl gireceğimiz
hakkında hiçbir fikrim yok.
348
00:23:34,260 --> 00:23:35,940
Benim var.
349
00:23:43,480 --> 00:23:45,190
Nasıl yardımcı olabilirim?
350
00:23:45,200 --> 00:23:48,320
Gotham hastanesinden yeni hasta transferi.
351
00:23:48,400 --> 00:23:54,400
Dr. Danvers Arkham'ın onun durumu için
daha uygun olduğunu söyledi.
352
00:23:54,490 --> 00:23:55,830
Tanı nedir?
353
00:23:55,900 --> 00:24:01,900
İstem dışı buz tutmayla birlikte
kalıcı subtermal homeostazi.
354
00:24:02,160 --> 00:24:04,430
Donup donduruyor.
355
00:24:07,930 --> 00:24:10,930
Evet, onun gibi birkaç tane var.
356
00:24:11,010 --> 00:24:13,430
- Şunu doldurun.
- Pekala.
357
00:24:13,440 --> 00:24:14,970
Buradan sonrası bizde.
358
00:24:15,050 --> 00:24:16,440
Memur Allen, bu gerçekten...
359
00:24:16,520 --> 00:24:19,320
Bu GCPD ARGUS ortak operasyonu.
Yardımına ihtiyacımız yok.
360
00:24:40,670 --> 00:24:42,550
Barry yani Oliver bak.
361
00:24:53,340 --> 00:24:54,850
John Deegan.
362
00:25:03,010 --> 00:25:07,480
Oliver Queen!
363
00:25:07,490 --> 00:25:09,940
Tanıştığımıza memnun oldum efendim.
364
00:25:10,020 --> 00:25:11,480
Gerçekte kim olduğunu biliyor.
365
00:25:11,500 --> 00:25:15,320
"Neden Flash ben olmadım?"
diye düşünüyordum.
366
00:25:15,330 --> 00:25:20,490
Gerçeklik değişiyor gibi...
367
00:25:20,500 --> 00:25:25,750
...ve onun da bir nevi
öğrenme çizgisi var.
368
00:25:25,830 --> 00:25:27,510
Bu aslında birçok şeyi açıklıyor.
369
00:25:27,590 --> 00:25:31,710
Bunu bize sen mi yaptın?
O zaman geri alabilirsin.
370
00:25:31,720 --> 00:25:34,130
Bu doğru ama sorulması gereken soru şu...
371
00:25:34,210 --> 00:25:38,150
...bunu neden yapayım?
372
00:25:48,390 --> 00:25:51,330
- O ne halt yedi öyle?
- Kendine biraz zaman kazandırdı.
373
00:26:00,790 --> 00:26:03,840
- Neler oluyor?
- Başımız belada.
374
00:26:07,450 --> 00:26:10,670
Deli piç tüm delileri
kafeslerinden çıkardı.
375
00:26:10,750 --> 00:26:13,680
Hastaları odalarına geri
götür ve kitabı bul.
376
00:26:31,320 --> 00:26:35,070
Sonunda mahkumlar
tımarhaneyi ele geçiriyor.
377
00:26:35,080 --> 00:26:36,710
Uzun süreliğine değil.
378
00:26:46,840 --> 00:26:52,050
Fries, Fries, Fries, Fries.
Hadi ama, neredesin?
379
00:26:52,120 --> 00:26:53,550
Sen iyi misin?
380
00:26:53,620 --> 00:26:56,340
Kilitler kapanınca
kriyostasislerim kapandı.
381
00:26:56,420 --> 00:26:59,150
Soğumam lazım.
382
00:27:01,130 --> 00:27:05,390
Sıfırın altında 196 demişti.
383
00:27:05,470 --> 00:27:06,990
Bu şey nasıl çalışıyor?
384
00:27:07,060 --> 00:27:09,740
- Bir adım geri çekilsen iyi olur.
- Benden uzak dur!
385
00:27:11,480 --> 00:27:14,870
Seni soğuk kaltak.
386
00:27:54,850 --> 00:27:57,120
Deegan'dan da kitaptan da iz yok.
387
00:28:21,050 --> 00:28:22,600
Sen kimsin be?
388
00:28:29,390 --> 00:28:32,450
Tam zamanında, ez şunları.
389
00:29:00,590 --> 00:29:03,930
Bu fena şey de kim?
390
00:29:06,550 --> 00:29:10,020
Bu Batman değil.
391
00:29:10,090 --> 00:29:13,520
Kate Kane size Gotham'dan
gitmenizi söylemişti.
392
00:29:13,600 --> 00:29:16,070
Onu dinlemeliydiniz.
393
00:29:19,150 --> 00:29:22,370
Her yere baktım
ama bir şey bulamadım.
394
00:29:36,430 --> 00:29:39,760
Biraz yardım iyi olur.
395
00:29:39,840 --> 00:29:42,390
- Geliyorum.
- Geliyorum.
396
00:30:04,030 --> 00:30:06,080
İşte buradasın.
397
00:30:09,800 --> 00:30:11,710
Lafı ağzımdan aldın.
398
00:30:22,670 --> 00:30:24,800
Düzenbaz.
399
00:30:24,810 --> 00:30:26,020
Beni dinle.
400
00:30:30,890 --> 00:30:32,150
Caitlin.
401
00:30:37,520 --> 00:30:39,020
Dur, yapma Oliver.
402
00:30:39,100 --> 00:30:40,620
Central City'de ne olduğunu unutma...
403
00:30:45,650 --> 00:30:49,330
Oliver! Oliver!
404
00:30:49,340 --> 00:30:54,960
Oliver burada değil.
Seni kurtaracak kimse yok.
405
00:30:58,850 --> 00:31:01,390
Seni kurtaracak kimse yok.
406
00:31:06,610 --> 00:31:09,770
Şansın varken beni öldürmeliydin.
407
00:31:09,780 --> 00:31:15,780
Beni Lian Yu'da ölüme terk ettin.
Ne yazık ki ölmedim.
408
00:31:25,370 --> 00:31:27,080
Beni duyan var mı?
409
00:31:36,160 --> 00:31:39,180
Çünkü yeni bir sorunumuz var.
410
00:32:03,500 --> 00:32:05,160
Hadi. Bundan daha iyisini yapabilirsin.
411
00:32:05,240 --> 00:32:11,160
Sen bir katilsin, karanlığıyla
yolunu bulan ahlaksız bir canavarsın!
412
00:32:11,170 --> 00:32:13,120
Beni asla yenemeyeceksin.
Çok yavaşsın, zayıfsın.
413
00:32:13,200 --> 00:32:18,130
Annen seni iyi yetiştirdiği için
onu öldürmeme engel olamadın.
414
00:32:20,700 --> 00:32:25,260
Baban korkakça kaçtı ve yıllardır
cesur olduğunu söyleyip duruyorsun...
415
00:32:25,330 --> 00:32:28,550
...ama o da senin gibi korkaktı.
416
00:32:28,630 --> 00:32:29,550
Başarısız.
417
00:32:29,630 --> 00:32:30,760
Bencil.
418
00:32:30,840 --> 00:32:32,690
Yavaş.
419
00:32:32,770 --> 00:32:34,860
Zavallı.
420
00:32:34,940 --> 00:32:36,150
Zavallı.
421
00:32:41,060 --> 00:32:42,910
Sen kimsin?
422
00:32:51,540 --> 00:32:54,750
Gerçekten, sen kimsin?
423
00:32:54,820 --> 00:32:57,540
Arkadaşların güçlü bir
halüsinojene maruz kaldı.
424
00:32:57,620 --> 00:32:58,870
Siz iyi misiniz?
425
00:32:58,880 --> 00:33:00,550
İyinin tanımına bağlı.
426
00:33:02,720 --> 00:33:05,880
Bir kitap bedenleri nasıl değiştirir?
427
00:33:05,890 --> 00:33:08,390
Deegan kitabı gerçekliği
değiştirmek için kullandığını söyledi.
428
00:33:08,470 --> 00:33:10,890
Soru aynı.
Bir kitap gerçekliği nasıl değiştirir?
429
00:33:10,970 --> 00:33:14,970
- Star City'e dönünce cevabını bulacağız.
- Bu kilit için yardım gerekecek.
430
00:33:15,050 --> 00:33:19,060
Güzel, Gotham'dan gidiyorsunuz.
Bir gece için yeterince sorun çıkardınız.
431
00:33:19,070 --> 00:33:21,860
Batmobile'la bir tur atma şansımız var mı?
432
00:33:21,930 --> 00:33:23,740
Def olun.
433
00:33:23,820 --> 00:33:25,360
Tamam.
434
00:33:25,440 --> 00:33:27,290
- Gerçekten Batman gibi.
- Evet.
435
00:33:34,250 --> 00:33:36,920
Gözyaşlı vedalar yapmam.
436
00:33:37,000 --> 00:33:40,090
Hayır, sadece şans dilemek istedim.
437
00:33:40,370 --> 00:33:46,370
Kuzenin her neredeyse
eminim seninle gurur duyuyordur.
438
00:33:46,670 --> 00:33:49,100
X-ray görüşü.
439
00:33:49,180 --> 00:33:52,090
Gerçekten bir sürü dövmen var.
440
00:33:52,100 --> 00:33:55,480
İçimden bir ses
Kara Danvers'ta hiç yok diyor.
441
00:33:57,520 --> 00:34:02,690
Gitmek zorunda olmam çok kötü,
ikimiz iyi bir takım olurduk.
442
00:34:02,700 --> 00:34:04,410
Dünyanın en iyisi.
443
00:34:14,235 --> 00:34:18,245
- Bakın kimler dönmüş.
- Kötü şöhretli kitapla birlikte.
444
00:34:18,255 --> 00:34:21,595
- Kitap kilitli.
- Açmaya çalışmaya başlar mısınız?
445
00:34:21,675 --> 00:34:23,095
Fazla zamanımız yok.
446
00:34:23,175 --> 00:34:25,215
İnek takımı, beni izleyin!
447
00:34:25,420 --> 00:34:28,680
- Kalpten bir buluşma olmadı.
- Olanlara alışmaya çalışıyor.
448
00:34:28,750 --> 00:34:31,390
Senin yerine onunla konuşmamı ister misin?
449
00:34:31,400 --> 00:34:35,720
Sanırım Felicity'e yeterince
sorun yarattım, alınma.
450
00:34:35,730 --> 00:34:37,480
O zaman seninle bir dakika
konuşabilir miyim?
451
00:34:37,550 --> 00:34:40,570
- Evet, ne oldu?
- Nasıl olduğunu merak ettim?
452
00:34:40,650 --> 00:34:44,070
Bölümleme yapıyorum.
Felicity'le aramı düzelteceğim.
453
00:34:44,150 --> 00:34:49,400
Felicity'i kastetmedim.
Arkham'da bir şeyler gördük.
454
00:34:49,420 --> 00:34:52,920
- Şeytani Flash'ı gördüm.
- Eobard Thawne.
455
00:34:52,990 --> 00:34:54,840
Ben de Malcolm Merlyn'i.
456
00:34:54,910 --> 00:34:57,700
Çok şey yaşadığını biliyordum ama...
457
00:34:57,780 --> 00:35:00,670
...hiç fark etmemiştim.
Nasıl başardığını bilmiyorum.
458
00:35:00,740 --> 00:35:03,880
Omuzlarındaki yükle ben yaşayamazdım.
459
00:35:03,950 --> 00:35:07,170
Hayır yaşardın. Barry, hiç zorluk
yaşamadığını düşünüyordum.
460
00:35:07,550 --> 00:35:13,550
Bana göre senin için her şey güllük
gülistanlıktı, herkes seni seviyordu.
461
00:35:16,110 --> 00:35:21,820
Gerçekten çok güçlüsün dostum.
Yoluna çıkan her şeyi yenebilirsin.
462
00:35:23,810 --> 00:35:25,770
Sana bir tavsiye vereyim mi?
463
00:35:27,690 --> 00:35:31,120
Felicity konusunda bekleme.
464
00:35:31,200 --> 00:35:33,670
Yaptığımız bu işte
ne kadar zamanın olduğunu bilemezsin.
465
00:35:37,990 --> 00:35:40,290
Bu basit bir şifreleme değil.
466
00:35:40,300 --> 00:35:44,290
Metafiziksel bir şey. Bu şeyleri
delice bulsam da bu teknik bir terim.
467
00:35:44,300 --> 00:35:46,920
Felicity'le bir dakika
konuşabilir miyim?
468
00:35:47,000 --> 00:35:49,920
Tabii ki Barry.
Oliver, Boliver.
469
00:35:50,000 --> 00:35:52,760
Kes şunu.
470
00:35:52,840 --> 00:35:56,430
- Bu senin için garip olmalı.
- Hadi canım oradan.
471
00:35:56,510 --> 00:36:02,332
Bilmiyorum, belki bunu Barry Allen'da
duymak senin için daha kolay olur.
472
00:36:02,560 --> 00:36:03,700
Neyi?
473
00:36:05,850 --> 00:36:08,570
Aramızın düzeleceğini.
474
00:36:08,580 --> 00:36:11,530
İnsanlar değişir Felicity.
475
00:36:11,600 --> 00:36:16,120
Büyüyoruz, olgunlaşıyoruz...
476
00:36:16,130 --> 00:36:19,290
...bir şey hariç ve o şey
asla değişmeyecek.
477
00:36:22,160 --> 00:36:24,470
Sana olan duygularım.
478
00:36:26,580 --> 00:36:28,300
Aşk çok basit bir kelime.
479
00:36:30,670 --> 00:36:36,300
Her kim olursan ol
her kime dönüşürsen dönüş...
480
00:36:36,380 --> 00:36:40,520
...ben her kim olursam olayım
kime dönüşürsem dönüşeyim...
481
00:36:42,190 --> 00:36:47,320
...sen her zaman, her zaman
hayatımın aşkı olacaksın.
482
00:36:49,200 --> 00:36:53,790
İnsanlar değişir.
Ama aşkım asla.
483
00:36:58,450 --> 00:37:00,540
Oliver.
484
00:37:09,460 --> 00:37:11,050
Jay?
485
00:37:11,060 --> 00:37:14,380
- Hayır.
- Aman Tanrım, baba?
486
00:37:14,390 --> 00:37:17,680
Benim adım Barry Allen.
487
00:37:17,750 --> 00:37:19,390
Merhaba John.
488
00:37:19,400 --> 00:37:20,720
Seni tanıyor muyum?
489
00:37:20,800 --> 00:37:24,680
Yüzüğünü takmıyorsun.
İşler burada farklı olmalı.
490
00:37:24,760 --> 00:37:27,240
Barry, nereden geldin?
491
00:37:27,310 --> 00:37:31,860
Ben Dünya-90'dan geldim.
Sizi uyarmak için.
492
00:37:31,940 --> 00:37:34,110
- Ne konuda?
- İsmi Nar Novu...
493
00:37:34,120 --> 00:37:37,080
...ama artık kendisine Monitor diyor.
494
00:37:37,460 --> 00:37:43,460
Farklı dünyaları test etmek için
kader kitabını ortaya çıkardı.
495
00:37:44,000 --> 00:37:46,210
Neyi test etmek için?
496
00:37:46,290 --> 00:37:49,260
Geleceğine inandığı buhranı.
497
00:37:49,340 --> 00:37:55,260
Novu kader kitabının karşı karşıya
olduğumuz gerçeklerin çarpıştığı...
498
00:37:55,270 --> 00:37:59,100
...alternatif dünyaları
yarattığına inanıyor.
499
00:37:59,180 --> 00:38:03,680
Çocuklar, bir sorunumuz var.
500
00:38:03,760 --> 00:38:05,780
Cisco.
501
00:38:05,850 --> 00:38:09,780
Bu, vibelandığım adam.
502
00:38:15,480 --> 00:38:19,070
Mar Novu, geri çekileceksin.
503
00:38:19,080 --> 00:38:22,200
Kitabı kullanıp gerçekliği
düzeltmemize yardım edeceksin.
504
00:38:22,280 --> 00:38:25,700
Niyetim bu olsaydı kitabı
Deegan'ın ellerine bırakmazdım.
505
00:38:25,780 --> 00:38:27,300
Yeter.
506
00:38:27,370 --> 00:38:30,630
Benim dünyama yaptıklarını
bu dünyaya yapmayacaksın.
507
00:38:30,640 --> 00:38:32,840
İnatçılığına hayranım Barry.
508
00:38:39,000 --> 00:38:40,760
Bizi test ettiğini söyledi.
509
00:38:40,840 --> 00:38:43,810
Öyle ama şimdiye kadar
hiç etkilenmedim.
510
00:38:43,820 --> 00:38:45,390
Buhran yakın.
511
00:38:45,470 --> 00:38:50,100
Birisi geliyor, çok uzaklardan
ve benden çok daha güçlü.
512
00:38:50,180 --> 00:38:51,650
Hazır olmak isterim.
513
00:38:51,660 --> 00:38:55,480
Gerçekliği yeniden yazan kitabı
kaçığın birine vererek mi?
514
00:38:55,490 --> 00:38:59,240
Onun karşısında duracak kadar
güçlü olanı bulma ümidiyle...
515
00:38:59,310 --> 00:39:00,740
...evrenleri tek tek test ediyorum.
516
00:39:00,820 --> 00:39:03,910
Kaosa sebep oluyor ve
herkesi sorumlu tutuyorsun!
517
00:39:03,990 --> 00:39:07,910
Çoklu evrenin tamamını koruyacak
şampiyonları bulma ümidiyle.
518
00:39:07,990 --> 00:39:13,970
Kader kitabını verdiğim kişiden
geri almayı ilk siz başardınız.
519
00:39:18,040 --> 00:39:20,300
Pek de işinize yaramadı.
520
00:39:20,380 --> 00:39:23,810
- Bu kadar yeter. Kara.
- Evet, zevkle.
521
00:39:27,020 --> 00:39:30,360
Potansiyelinizi gösterdiniz.
Daha fazlası var mıymış görelim.
522
00:39:30,440 --> 00:39:32,070
Bu neden bahsediyor Barry?
523
00:39:38,060 --> 00:39:43,030
Sana tanrılık teklif ettim
ama küçük bir rüyaya daldın.
524
00:39:43,110 --> 00:39:46,920
Daha iyisini yap.
Büyük düşün.
525
00:40:12,400 --> 00:40:16,810
Neler oluyor?
Nereye gitti?
526
00:40:16,890 --> 00:40:20,490
- Kitabı Deegan'a geri vermeye gitti.
- Nereden biliyorsun?
527
00:40:23,040 --> 00:40:25,490
Yine yaptı, gerçekliği yeniden yazdı.
528
00:40:25,570 --> 00:40:28,630
Sence bu sefer neler değişti?
529
00:40:33,930 --> 00:40:35,760
- Kımıldama!
- Yere yatın!
530
00:40:35,840 --> 00:40:37,340
Derhal!
531
00:40:39,290 --> 00:40:41,420
Bizi kaçır buradan.
532
00:40:41,500 --> 00:40:45,090
Yapamıyorum. Sen?
533
00:40:45,100 --> 00:40:47,600
Hayır.
534
00:40:47,680 --> 00:40:49,110
Oliver Queen.
535
00:40:52,590 --> 00:40:56,780
Bunu yapmayı çok uzun zamandır bekliyordum.
536
00:41:07,790 --> 00:41:09,990
Seni takip etmeli miyim?
537
00:41:27,890 --> 00:41:32,430
Benden kaçamazsınız.
538
00:41:32,510 --> 00:41:34,190
Bitti.