1 00:00:01,602 --> 00:00:03,076 Musim lalu di "Arrow"... 2 00:00:03,278 --> 00:00:05,162 Ini kotaku! 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,371 Kau mau menghentikanku, 4 00:00:06,448 --> 00:00:07,956 Kau harus membunuhku! 5 00:00:08,033 --> 00:00:09,133 Tidak! 6 00:00:10,786 --> 00:00:12,928 Sejauh ini Ricardo Diaz tidak dapat dihentikan. 7 00:00:13,005 --> 00:00:15,964 Kau mau bantuanku? Aku butuh dua hal darimu. 8 00:00:16,041 --> 00:00:18,008 - Tn. Queen, sudah waktunya. - Apa yang dia bicarakan? 9 00:00:18,085 --> 00:00:20,344 Kukira kau bilang kita tidak akan ditahan! 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,679 Benar, tapi hanya bila Oliver setuju untuk menyerahkan diri. 11 00:00:22,756 --> 00:00:25,182 Masih ada yang harus dikerjakan. 12 00:00:25,258 --> 00:00:27,234 Aku adalah Green Arrow. 13 00:00:41,441 --> 00:00:44,076 - William, lari! - Aku tidak bisa lari lagi. 14 00:00:44,152 --> 00:00:45,994 Ya, kau bisa! Berdirilah. Berdiri. 15 00:00:46,071 --> 00:00:47,788 Oliver, tolong! 16 00:00:47,864 --> 00:00:49,665 Oliver tidak bisa menolongmu. 17 00:00:49,741 --> 00:00:51,508 Lari sekarang! 18 00:00:53,161 --> 00:00:55,087 Kau berani. 19 00:00:55,163 --> 00:00:58,557 Oliver Queen merenggut semua milikku. 20 00:01:07,318 --> 00:01:11,987 Aku akan menikmati mengambil semua miliknya. 21 00:01:18,979 --> 00:01:20,779 Pagi, 4587. 22 00:01:20,856 --> 00:01:22,322 Hari yang indah. 23 00:01:44,355 --> 00:01:47,139 Lihat jalan, Arrow. 24 00:02:21,225 --> 00:02:24,059 Kau tidak akan makan itu, kan? 25 00:02:48,944 --> 00:02:50,077 Matikan lampu! 26 00:03:01,882 --> 00:03:03,548 Pagi, 4587. 27 00:03:03,625 --> 00:03:05,017 Hari yang indah. 28 00:03:06,370 --> 00:03:10,380 Synced & corrected by MaxPayne Translated by : Akmal Athallah 29 00:03:22,620 --> 00:03:24,569 Kau.. Kau Green Arrow. 30 00:03:24,646 --> 00:03:26,905 Salah orang. 31 00:03:26,982 --> 00:03:28,365 Tapi aku melihatmu di TV. 32 00:03:28,441 --> 00:03:29,616 Janggut itu membuatku bingung, 33 00:03:29,627 --> 00:03:30,909 tapi... itu pasti kau. 34 00:03:30,986 --> 00:03:32,628 Aku penggemar berat. 35 00:03:32,704 --> 00:03:34,204 "Kau telah mengecewakan kota ini." 36 00:03:34,281 --> 00:03:37,257 Ok, Aku bukan orang itu lagi, mengerti? 37 00:03:39,119 --> 00:03:43,046 Dengar, Aku akan ikut geng manapun yang kau masuki. 38 00:03:43,123 --> 00:03:44,973 Aku tidak peduli harus berbuat apa. 39 00:03:45,050 --> 00:03:46,716 Aku hanya... Aku butuh perlindunganmu. 40 00:03:46,793 --> 00:03:48,468 Aku tidak masuk geng. 41 00:03:48,479 --> 00:03:50,762 Kalau begitu biarkan aku jadi, uh, anak buahmu.. 42 00:03:50,839 --> 00:03:52,764 atau penjagamu atau semacamnya. Kumohon. 43 00:03:52,841 --> 00:03:55,058 Hanya... Aku... 44 00:03:55,135 --> 00:03:56,726 Bagaimana aku bisa bertahan disini? 45 00:03:56,803 --> 00:04:01,156 Entahlah. Biarkan aku sendiri. 46 00:04:37,528 --> 00:04:39,820 Apa-apaan? 47 00:04:50,791 --> 00:04:54,117 Aku sudah bilang ini belum berakhir, kan? 48 00:04:54,194 --> 00:04:55,994 Kita sudah menunggu lama untuk ini. 49 00:04:56,071 --> 00:04:58,872 Balas dendam itu menyebalkan. 50 00:04:58,883 --> 00:05:00,549 Kita tidak perlu melakukan ini. 51 00:05:00,626 --> 00:05:01,758 Tapi kami mau. 52 00:05:21,572 --> 00:05:23,530 Hentikan! Hentikan! 53 00:05:26,017 --> 00:05:28,702 Bukankah kalian sudah bersenang-senang hari ini? 54 00:05:30,206 --> 00:05:32,915 Kau tau hukuman karena menyembunyikan 55 00:05:32,991 --> 00:05:34,574 sebuah senjata, Tn. Turner. 56 00:05:34,585 --> 00:05:35,784 Bawa dia ke lubang. 57 00:05:35,860 --> 00:05:37,410 Mati kau. 58 00:05:37,421 --> 00:05:38,995 Saat aku keluar, kau akan mati! 59 00:05:39,072 --> 00:05:41,840 Dia menyelundupkannya. Itu bukan punyaku. 60 00:05:45,078 --> 00:05:47,671 Perjanjian tidak bisa batal, kawan. 61 00:05:47,747 --> 00:05:49,547 Produk Primo, harga bersahabat. 62 00:05:49,624 --> 00:05:52,059 Dengar, aku dalam perjalanan sekarang, ok? 63 00:06:03,096 --> 00:06:06,231 Itu tidak mungkin kau. Aah! 64 00:06:06,308 --> 00:06:08,233 Kau mau mengerjakan laporan insiden? 65 00:06:08,310 --> 00:06:10,744 Aku mau waktu dengan Curtis sebagai gantinya. 66 00:06:14,482 --> 00:06:16,166 Panggil Kapten. 67 00:06:25,287 --> 00:06:30,257 4587, kau buat masalah seperti kemarin lagi, 68 00:06:30,334 --> 00:06:32,426 Aku akan menjadikanmu sebagai contoh. 69 00:06:32,502 --> 00:06:34,687 Mengerti, tahanan? 70 00:06:36,298 --> 00:06:38,107 Ya, pak. 71 00:06:40,135 --> 00:06:42,778 Kau kedatangan pengunjung. 72 00:06:49,811 --> 00:06:51,495 Kau tau aturannya. 73 00:07:06,211 --> 00:07:07,553 Kau kelihatan lebih baik. 74 00:07:07,629 --> 00:07:10,589 Aku pernah terlihat lebih buruk. 75 00:07:10,665 --> 00:07:12,674 Bagaimana keadaan William dan Felicity? 76 00:07:12,685 --> 00:07:14,926 Masih aman dan dalam pengawasan. 77 00:07:15,003 --> 00:07:16,687 Aku meningkatkan pengawasan menjadi tiap saat... 78 00:07:16,764 --> 00:07:18,188 sejak kami bicara minggu lalu. 79 00:07:18,265 --> 00:07:20,515 Apa FBI sudah mendapat kemajuan? 80 00:07:20,526 --> 00:07:23,518 Tidak. Tidak ada apa-apa. 81 00:07:23,529 --> 00:07:25,479 Watson bilang dia tak akan berhenti mencari, 82 00:07:25,555 --> 00:07:27,022 dan begitu juga denganku. 83 00:07:27,033 --> 00:07:29,274 Tapi, Oliver, ini sudah 5 bulan, kawan. 84 00:07:29,351 --> 00:07:31,693 5 bulan. 85 00:07:31,704 --> 00:07:33,278 Mungkin kita harus memikirkan kemungkinan 86 00:07:33,355 --> 00:07:35,113 bahwa Diaz sudah menghilang, selama-lamanya. 87 00:07:35,190 --> 00:07:36,957 Aku tidak bisa percaya itu. 88 00:07:38,360 --> 00:07:40,827 Aku tau ini membuatmu frustasi... 89 00:07:40,904 --> 00:07:42,954 Kehilangan akal seperti ini. 90 00:07:43,031 --> 00:07:44,414 Tidak terkendali, aku tahu, 91 00:07:44,491 --> 00:07:46,717 ini bukan dirimu yang kuat. 92 00:07:46,794 --> 00:07:48,794 Aku berfokus pada apa bisa aku perbuat. 93 00:07:48,870 --> 00:07:51,546 Apa itu? 94 00:07:51,623 --> 00:07:53,799 Berhati-hati. 95 00:07:53,875 --> 00:07:56,343 Semoga mengurangi masa tahananku. 96 00:07:56,420 --> 00:07:58,136 Itu pintar. 97 00:07:58,213 --> 00:08:01,106 Kurasa itu rencana yang bagus. 98 00:08:02,735 --> 00:08:04,226 Tapi aku khawatir tentang... 99 00:08:04,236 --> 00:08:06,236 apa yang akan terjadi padamu, Oliver. 100 00:08:06,313 --> 00:08:07,729 Luka sembuh, John. 101 00:08:07,806 --> 00:08:09,948 Maksudku bukan fisik, kawan. 102 00:08:10,025 --> 00:08:13,735 Tetap tenang, tidak melawan. 103 00:08:13,746 --> 00:08:16,196 Tidak seperti dirimu yang biasanya. 104 00:08:16,273 --> 00:08:19,083 Aku selalu melakukan apa yang harus kulakukan. 105 00:08:21,236 --> 00:08:23,745 Sekarang ini... 106 00:08:23,756 --> 00:08:26,373 Inilah yang harus aku lakukan. 107 00:08:26,450 --> 00:08:28,500 Jangan kehilangan dirimu sendiri disini, Oliver. 108 00:08:28,577 --> 00:08:30,010 Aku akan baik-baik saja. 109 00:08:33,457 --> 00:08:34,506 Sialan. 110 00:08:34,583 --> 00:08:35,974 Ada apa? 111 00:08:36,051 --> 00:08:37,759 Kita seharusnya siaran langsung di aplikasi ini hari ini, 112 00:08:37,770 --> 00:08:39,386 tapi ada sesuatu saat upgrade 113 00:08:39,463 --> 00:08:41,263 Membuat kerusakan. Ini... 114 00:08:41,273 --> 00:08:42,848 Boleh aku lihat? 115 00:08:42,924 --> 00:08:44,558 Silahkan. 116 00:08:44,634 --> 00:08:46,777 Oh, yeah. 117 00:08:46,854 --> 00:08:49,688 Apa kau seperti, semacam, penyihir teknologi atau semacamnya? 118 00:08:49,764 --> 00:08:52,366 Aku hanya paham tentang komputer. 119 00:08:52,443 --> 00:08:54,785 Ini dia. 120 00:08:54,862 --> 00:08:57,329 Kau wanita yang punya banyak bakat, Erin. 121 00:08:57,406 --> 00:09:00,290 Menyelematkan dunia dengan espresso sesekali. 122 00:09:02,277 --> 00:09:03,794 Kopi ini tidak enak. 123 00:09:03,871 --> 00:09:06,746 Aku akan bilang itu ke penjaga barnya. 124 00:09:06,823 --> 00:09:08,465 Kau siap untuk bicara? 125 00:09:08,542 --> 00:09:09,967 Pada polisi rendahan? 126 00:09:10,043 --> 00:09:12,210 Aku sudah cukup buang-buang waktu. 127 00:09:12,287 --> 00:09:14,045 Aku mau bicara pada kaptenmu. 128 00:09:14,122 --> 00:09:16,214 Kau yakin? 129 00:09:16,291 --> 00:09:18,967 Karena Petugas Anastas adalah orang yang lebih penyabar 130 00:09:18,978 --> 00:09:20,477 daripada aku. 131 00:09:20,554 --> 00:09:23,313 Lady captain? Oh, nice. 132 00:09:23,390 --> 00:09:25,983 Hmm. Yah, Kau punya.. 133 00:09:26,059 --> 00:09:29,144 banyak macam tuduhan, huh? 134 00:09:29,155 --> 00:09:31,321 Penipuan, pemerasan, penggelapan uang. 135 00:09:31,398 --> 00:09:33,157 Kata kuncinya adalah tuduhan. 136 00:09:33,233 --> 00:09:37,235 Dimana ada asap, di situ ada api, Tn. Stent. 137 00:09:37,312 --> 00:09:39,070 Dan menurut pengalamanku, orang tidak bersalah 138 00:09:39,147 --> 00:09:40,998 tidak biasanya muncul dan terikat di depan pintuku 139 00:09:41,074 --> 00:09:42,332 tanpa alasan. 140 00:09:42,409 --> 00:09:44,409 Ada alasannya. 141 00:09:45,695 --> 00:09:47,078 Green Arrow. 142 00:09:47,155 --> 00:09:48,622 Mungkin kepalamu terbentur terlalu keras, 143 00:09:48,698 --> 00:09:50,174 tapu Oliver Queen berada di penjara. 144 00:09:50,250 --> 00:09:52,584 Kalau begitu ada psikopat lain yang menggunakan pakaian hijau... 145 00:09:52,661 --> 00:09:54,678 menyerang orang-orang dengan busur dan panah. 146 00:09:54,755 --> 00:09:57,631 Sudah 5 bulan tidak ada vigilante di kota ini. 147 00:09:57,707 --> 00:10:00,008 Kalau begitu, sepertinya kau punya banyak pekerjaan. 148 00:10:00,019 --> 00:10:02,135 Sekarang, kau akan melepaskanku, 149 00:10:02,212 --> 00:10:03,803 atau aku harus menuntutmu? 150 00:10:03,880 --> 00:10:06,431 Yeah. Segera setelah.. 151 00:10:06,508 --> 00:10:08,400 Petugas Anastas mendapat keterangan darimu... 152 00:10:11,438 --> 00:10:15,106 Dengan perlahan. 153 00:10:17,352 --> 00:10:20,362 Semuanya, ingat, tetap jaga tanganmu selalu tinggi. 154 00:10:20,372 --> 00:10:22,322 Itu pertahananmu. 155 00:10:22,399 --> 00:10:23,949 Tony, yeah. Masuk dan keluar. 156 00:10:24,025 --> 00:10:25,367 Yah, tapi jaga jarakmu. 157 00:10:25,377 --> 00:10:26,877 Bagus, sayang. 158 00:10:26,954 --> 00:10:28,620 Bukankah memukul itu tidak baik? 159 00:10:28,697 --> 00:10:30,547 Ny. Lopez bilang Gandhi tidak beringas. 160 00:10:30,624 --> 00:10:32,290 Gandhi bukan dari Glades. 161 00:10:32,367 --> 00:10:37,387 Selain itu, bela diri bukan tentang jadi beringas. 162 00:10:37,464 --> 00:10:39,798 Tapi tentang fokus dan disiplin... 163 00:10:39,874 --> 00:10:41,841 sehingga kau bisa melindungi diri dan orang yang kau sayangi. 164 00:10:43,804 --> 00:10:46,388 Itu hanya karena sudah tidak ada lagi pahlawan yang menjaga kita, kan? 165 00:10:46,398 --> 00:10:49,015 Hey, ayah, samsakku berlubang. 166 00:10:49,092 --> 00:10:53,478 Uh, tidak ada yang tidak bisa diperbaiki oleh lakban. 167 00:10:53,555 --> 00:10:55,072 Apa kita akan mendapat barang baru? 168 00:10:55,148 --> 00:10:57,232 Samsak ini terlihat menjijikkan. 169 00:10:57,243 --> 00:10:59,192 Masih menunggu menang lotere, Zoe. 170 00:10:59,269 --> 00:11:02,320 Selain itu, menjijikkan itu membangun karakter. 171 00:11:02,331 --> 00:11:04,990 Istirahat 10 menit selagi aku memperbaiki ini. 172 00:11:05,066 --> 00:11:07,584 Ada apa denganmu, kawan? 173 00:11:07,661 --> 00:11:09,419 Kelas ini konyol. 174 00:11:09,496 --> 00:11:10,745 Tinju tidak akan membuatmu menang bertarung di Glades, 175 00:11:10,756 --> 00:11:11,746 dan kau tahu itu. 176 00:11:11,757 --> 00:11:13,164 Tinju bukan tentang menang. 177 00:11:13,241 --> 00:11:14,749 Tetapi tentang fokus dan disiplin 178 00:11:14,760 --> 00:11:16,501 sehingga kau tidak perlu bertarung. 179 00:11:16,578 --> 00:11:18,420 Maksudmu seperti, topeng hoki? 180 00:11:18,496 --> 00:11:19,754 Ayolah. 181 00:11:19,831 --> 00:11:21,131 Semua orang tahu bahwa kau adalah Wild Dog 182 00:11:21,207 --> 00:11:22,340 setelah sidang itu. 183 00:11:22,417 --> 00:11:23,550 Dan kau tidak hanya memukul orang-orang. 184 00:11:23,627 --> 00:11:25,343 Aku tidak melakukan itu lagi. 185 00:11:25,420 --> 00:11:27,596 Yah? Mungkin kau harus melakukan itu lagi. 186 00:11:27,606 --> 00:11:31,182 Karena minggu lalu keluargaku dirampok. 187 00:11:31,259 --> 00:11:33,768 Dan polisi tidak peduli terhadap kita yang tinggal di Glades. 188 00:11:33,779 --> 00:11:36,572 Jadi ini tergantung kita. 189 00:11:38,191 --> 00:11:40,242 Memukul samsak tidak membantu. 190 00:11:46,792 --> 00:11:49,459 Kau tau, Aku tidak tertarik dengan wanita pirang. 191 00:11:49,536 --> 00:11:51,703 Letakkan itu. 192 00:11:51,780 --> 00:11:53,580 Tenanglah, Arrow. 193 00:11:53,657 --> 00:11:57,250 Kau tidak mau percakapan ini berantakan. 194 00:11:57,327 --> 00:11:59,210 Kau tau aku bisa mengambil itu darimu, kan? 195 00:11:59,287 --> 00:12:01,212 Yah, itu hal yang bagus. 196 00:12:01,289 --> 00:12:03,381 Kau lihat, itu akan memudahkan kita dari menyimpannya.. 197 00:12:03,458 --> 00:12:05,133 saat kami mengeluarkanmu, 198 00:12:05,144 --> 00:12:07,052 seperti yang kau lakukan pada Turner. 199 00:12:07,128 --> 00:12:08,970 Sekarang, Aku tahu kau berusaha kembali... 200 00:12:08,981 --> 00:12:10,930 ..kepada si cantik ini. 201 00:12:11,007 --> 00:12:13,808 Kau mungkin menghitung hari. 202 00:12:13,819 --> 00:12:15,769 Katakan saja apa yang kau mau. 203 00:12:15,845 --> 00:12:17,646 Yeah. Kau tahu... 204 00:12:17,656 --> 00:12:19,773 Kau lihat, Aku dan Sampson, 205 00:12:19,849 --> 00:12:22,984 kami punya pekerjaan 3 orang dengan Turner. 206 00:12:22,995 --> 00:12:24,819 Saling menjaga. 207 00:12:24,830 --> 00:12:28,165 Dan, uh, karena kau, kita kurang orang. 208 00:12:28,241 --> 00:12:31,409 Jadi kupikir kau bisa menggantikannya. 209 00:12:31,486 --> 00:12:33,078 Tidak mungkin. 210 00:12:33,154 --> 00:12:36,956 Aku punya dua alasan kenapa aku tidak mempercayaimu, 211 00:12:37,033 --> 00:12:38,634 Sekarang, aku yakin kau seharusnya... 212 00:12:38,710 --> 00:12:42,212 ...membiarkan Merlyn membunuhku, benar? 213 00:12:45,875 --> 00:12:47,851 Sampai nanti, Arrow. 214 00:12:53,675 --> 00:12:57,811 Jika aku bisa jual murah pada Culebras, tak masalah. 215 00:12:57,887 --> 00:12:59,696 Apapun yang kau mau, Tn. Stent. 216 00:12:59,773 --> 00:13:03,200 Heh. Kau mendapatkannya. Aku menjagamu. 217 00:13:03,276 --> 00:13:05,610 Temanku. 218 00:13:05,687 --> 00:13:07,704 Ini bukan taman bermain, nak. Pergilah. 219 00:13:07,781 --> 00:13:09,489 Kalian jual senjata, kan? 220 00:13:09,566 --> 00:13:11,449 Tergantung. 221 00:13:11,526 --> 00:13:12,876 Berapa banyak uang yang kau punya, pria kecil? 222 00:13:12,953 --> 00:13:14,878 Dia tidak tertarik. 223 00:13:14,955 --> 00:13:17,214 Kau mengikutiku? 224 00:13:17,290 --> 00:13:19,207 Ya, aku takut kau melakukan suatu hal bodoh, 225 00:13:19,218 --> 00:13:21,042 dan sepertinya aku benar. 226 00:13:21,053 --> 00:13:24,462 Tunggu dulu. 227 00:13:24,539 --> 00:13:26,390 Aku mengenalmu. 228 00:13:26,466 --> 00:13:28,633 Kau adalah orang yang menyalahkan Oliver queen. 229 00:13:28,710 --> 00:13:31,553 Uh, Anjing Gila atau semacamnya. 230 00:13:31,563 --> 00:13:34,189 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. Ayo. 231 00:13:37,552 --> 00:13:39,018 Sayangnya kau, 232 00:13:39,095 --> 00:13:41,571 kau baru saja melihat seluruh operasiku. 233 00:13:43,692 --> 00:13:46,025 Dan itu tak baik bagi siapapun. 234 00:13:46,102 --> 00:13:48,036 Menunduklah. 235 00:14:24,974 --> 00:14:26,283 Kau baik-baik saja? 236 00:14:26,359 --> 00:14:28,359 Apa itu Green Arrow? 237 00:14:28,436 --> 00:14:30,746 Aku tidak tahu siapa itu. 238 00:14:37,796 --> 00:14:42,624 Kita harus kembali lagi! Tidak aman. 239 00:14:42,634 --> 00:14:44,292 Apa itu mustahil? 240 00:14:44,303 --> 00:14:47,545 Tidak, tidak mustahil, tapi itu tidak bijak. 241 00:14:47,622 --> 00:14:49,139 Kalau begitu bagaimana jika aku tambah 100,000 242 00:14:49,216 --> 00:14:50,882 ke 200,000 yang sudah kuberikan? 243 00:14:50,959 --> 00:14:53,134 Kebanyakan orang akan bayar segitu... 244 00:14:53,145 --> 00:14:55,094 untuk menjauh dari sini. 245 00:14:55,171 --> 00:14:58,598 Tempat ini pasti sangat berarti untukmu. 246 00:14:58,675 --> 00:15:00,350 Bukan tempatnya. 247 00:15:00,360 --> 00:15:02,986 Tapi orang yang kuharap bisa kutemukan. 248 00:15:16,527 --> 00:15:19,078 - Hey. - Hey. 249 00:15:19,155 --> 00:15:21,456 Terima kasih atas bantuanmu waktu itu. 250 00:15:21,532 --> 00:15:22,915 Yeah, bukan apa-apa. 251 00:15:22,992 --> 00:15:24,292 Ah, itu lebih dari bukan apa-apa. 252 00:15:24,369 --> 00:15:26,294 Aplikasinya peringkat 1 berkatmu. 253 00:15:26,371 --> 00:15:29,088 Oh, ya, Aku yakin baru menyentuh 254 00:15:29,165 --> 00:15:31,174 celana kotor seseorang, 255 00:15:31,184 --> 00:15:33,301 jadi aku juga menghidupkan mimpi. 256 00:15:33,378 --> 00:15:35,470 Ha ha. Kalau begitu, Aku bukan salah satu pelanggan 257 00:15:35,546 --> 00:15:36,929 yang diam-diam kau keluhkan. 258 00:15:37,006 --> 00:15:40,099 Kau? Tidak. Kau sopan dan baik. 259 00:15:40,176 --> 00:15:41,976 Dan menurutku kau sangat higienis. 260 00:15:42,053 --> 00:15:43,936 Barnya terlihat cukup tidak baik. 261 00:15:44,013 --> 00:15:45,855 Ya. Kau harus coba bekerja disini sebulah, kau mungkin berubah pikiran. 262 00:15:45,866 --> 00:15:49,984 Kau dapat selalu... entahlah ... merubah pikiranku melalui makan malam? 263 00:15:50,061 --> 00:15:54,113 Kecuali jika itu membuatku masuk daftar pelanggan menakutkanmu. 264 00:15:54,190 --> 00:15:55,365 Kau mengajakku kencan. 265 00:15:55,375 --> 00:15:57,033 Dan sekarang aku menyesalinya. 266 00:15:57,044 --> 00:15:58,534 Tidak. Maksudku, Aku tersanjung, 267 00:15:58,611 --> 00:16:01,621 karena, "whoa. Masih ada yang mau!" 268 00:16:01,697 --> 00:16:04,049 Tidak tertarik? Aku... Aku mengerti. 269 00:16:04,125 --> 00:16:07,293 Tidak, Kau pasti tidak mengerti. 270 00:16:07,370 --> 00:16:09,879 Berita baru dari Star City pagi ini... 271 00:16:09,890 --> 00:16:11,890 kantor Jaksa Wilayah mengeluarkan komentar... 272 00:16:11,966 --> 00:16:14,717 spekulasi tentang Vigilante yang dikenal 273 00:16:14,728 --> 00:16:17,470 dengan Green Arrow telah kembali. 274 00:16:17,547 --> 00:16:19,722 Untuk pernyataan langsung dari Jaksa Wilayah, 275 00:16:19,733 --> 00:16:21,399 kita siarkan langsung dari Balai Kota. 276 00:16:21,476 --> 00:16:23,026 - Apa rumor itu benar? - Apakah Green Arrow benar kembali? 277 00:16:23,103 --> 00:16:24,569 Apakah Oliver Queen telah bebas? 278 00:16:24,646 --> 00:16:26,905 Apa kau tahu sosok di balik topeng itu? 279 00:16:26,981 --> 00:16:28,898 Kami punya alasan untuk percaya... 280 00:16:28,909 --> 00:16:32,243 ..bahwa di luar sana ada seseorang yang menirukan Green Arrow. 281 00:16:32,320 --> 00:16:34,862 Di saat kami masih menyelidiki identitas 282 00:16:34,939 --> 00:16:39,325 dari penyerang tak dikenal ini, kami yakin 100%... 283 00:16:39,402 --> 00:16:41,744 ...dia bukan Oliver Queen. 284 00:16:41,755 --> 00:16:43,246 Ini ulah orang lain. 285 00:16:43,256 --> 00:16:45,039 Kau bilang, "penyerang." 286 00:16:45,116 --> 00:16:46,424 Apa ini berarti Balai Kota menganggap Green Arrow baru ini 287 00:16:46,501 --> 00:16:47,592 sebagai ancaman? 288 00:16:47,669 --> 00:16:49,544 Bagi hukum? Tentu saja. 289 00:16:49,620 --> 00:16:53,089 Star City terus menggunakan kebijakan 'tidak ada toleransi...' 290 00:16:53,100 --> 00:16:56,050 'terhadap semua tindakan main hakin sendiri.' 291 00:16:57,846 --> 00:17:01,597 Jika ada yang melakukan atau membantu dan bersekongkol dengan aksi ini 292 00:17:01,608 --> 00:17:06,018 akan dituntut sepenuhnya oleh hukum. 293 00:17:06,095 --> 00:17:08,187 Kau pikir dia membual? 294 00:17:08,264 --> 00:17:09,948 Apa kau serius menanyakan itu? 295 00:17:10,024 --> 00:17:11,566 Kau selesai memberikan pernyataan? 296 00:17:11,642 --> 00:17:14,360 Pria berpakaian hijau dengan busur dan panah... 297 00:17:14,437 --> 00:17:16,955 ...menangkap penjual senjata dan menyelamatkanku. 298 00:17:17,031 --> 00:17:18,781 Menurutku, kau seharusnya menolong orang ini,... 299 00:17:18,792 --> 00:17:20,366 bukan memburunya,... 300 00:17:20,443 --> 00:17:22,201 terutama dengan Diaz masih di luar sana. 301 00:17:22,278 --> 00:17:24,203 Diaz telah hilang selama berbulan-bulan,... 302 00:17:24,280 --> 00:17:25,538 dan FBI masih mengawasi kita. 303 00:17:25,615 --> 00:17:27,790 Jadi sebanyak keraguanku terhadap motif tujuan Laurel... 304 00:17:27,801 --> 00:17:29,968 dan, uh, percayalah, Aku... 305 00:17:30,044 --> 00:17:32,211 Mengambil sikap garis keras adalah hal yang benar,... 306 00:17:32,288 --> 00:17:34,380 karena jika Agen Watson curiga bahwa 307 00:17:34,457 --> 00:17:35,807 kita ada hubungannya dengan ini... 308 00:17:35,884 --> 00:17:37,550 Kita akan ditangkap. 309 00:17:37,627 --> 00:17:39,385 Benar. Dan itulah mengapa kita harus menemukan 310 00:17:39,462 --> 00:17:41,387 penitu Green Arrow ini dan menghentikannya. 311 00:17:41,464 --> 00:17:44,983 Rene, kita semua setuju, dengan semua kemungkinan yang terjadi, 312 00:17:45,059 --> 00:17:46,642 kita tidak akan keluar dan jadi Vigilante. 313 00:17:46,653 --> 00:17:48,769 Jika tidak, untuk apa Oliver berkorban? 314 00:17:48,846 --> 00:17:50,989 Ok, jadi kita harus mengabaikan... 315 00:17:51,065 --> 00:17:53,733 meningkatnya kriminalitas dan tak melakukan apapun? 316 00:17:53,809 --> 00:17:55,827 Sebenarnya, Aku membahayakan petugasku tiap hari 317 00:17:55,904 --> 00:17:57,495 bertarung mempertahankan hukum, itu 318 00:17:57,572 --> 00:17:58,654 sudah melakukan sesuatu. 319 00:17:58,665 --> 00:18:00,823 Aku... Aku mengerti, D, 320 00:18:00,834 --> 00:18:03,659 tapi Oliver meminta kita untuk melanjutkan perjuangannya. 321 00:18:03,670 --> 00:18:05,870 Jadi siapapun di balik topeng itu, melakukan hal 322 00:18:05,947 --> 00:18:07,622 yang seharusnya kita lakukan. 323 00:18:07,698 --> 00:18:09,582 Tapi dia tidak membantu menyelesaikan masalah. 324 00:18:09,659 --> 00:18:11,843 Dan bahkan, membuatnya lebih buruk. 325 00:18:11,920 --> 00:18:14,670 Rene, Aku tidak bilang 326 00:18:14,681 --> 00:18:17,256 kita tidak bisa tetap menjadi pahlawan untuk kota ini. 327 00:18:17,333 --> 00:18:19,309 Kita hanya harus melakukannya dengan cara yang sedikit berbeda. 328 00:18:22,096 --> 00:18:24,430 Jadi sampai mana kau dengan masalah peniru ini? 329 00:18:24,507 --> 00:18:27,308 Ya, kami menerima anak panah dari berbagai lokasi kejadian, 330 00:18:27,385 --> 00:18:29,268 tapi forensik belum mendapatkan apa-apa. 331 00:18:29,345 --> 00:18:30,770 Tapi bagaimana dengan si pelaku? 332 00:18:30,846 --> 00:18:33,031 Ada pola bagaimana ia memilih target? 333 00:18:33,107 --> 00:18:35,033 Penyelundup senjata ini memiliki tuduhan sepanjang 12 kaki. 334 00:18:35,109 --> 00:18:36,651 Dia target yang jelas. 335 00:18:36,727 --> 00:18:38,369 Tapi orang pertama ini... Stent... 336 00:18:38,446 --> 00:18:40,363 Aku masih tidak tahu bagaimana dia menemukannya. 337 00:18:40,373 --> 00:18:42,698 Kau tidak berpikir dia tidak bersalah. 338 00:18:42,775 --> 00:18:44,158 Orang ini? Tentu tidak. 339 00:18:44,235 --> 00:18:45,660 Tapi daftar tuduhannya bersih... 340 00:18:45,736 --> 00:18:47,161 ...karena dia membayar untuk membersihkan tuduhan itu. 341 00:18:47,238 --> 00:18:48,663 Kalau begitu, sepertinya kau harus... 342 00:18:48,739 --> 00:18:50,215 masuk ke dalam akun finansialnya. 343 00:18:50,291 --> 00:18:51,874 Yeah. Tapi aku tidak bisa dengan tepat 344 00:18:51,885 --> 00:18:53,459 memprediksinya berdasarkan firasatku. 345 00:18:53,536 --> 00:18:56,003 Siapa yang bilang soal meprediksi? 346 00:18:56,080 --> 00:18:57,797 Aku merindukan ini, semuanya. 347 00:18:57,873 --> 00:19:00,341 Bukan berarti aku tidak senang menjadi ketua R&D di A.R.G.U.S. 348 00:19:00,418 --> 00:19:03,010 Hanya saja ada keuntungan yang lebih baik, seperti dalam keuntungan yang nyata. 349 00:19:03,087 --> 00:19:04,562 Aku hanya merindukan tim ini. 350 00:19:04,639 --> 00:19:06,347 Kurangi bicara, perbanyak mengetik. 351 00:19:06,424 --> 00:19:07,974 Benar! Maaf. Uh, seharusnya hanya butuh beberapa menit... 352 00:19:08,050 --> 00:19:09,475 sebelum aku masuk, yang man bisa diatasi Felicity dengan satu tangan. 353 00:19:09,552 --> 00:19:11,310 Aku merindukannya. 354 00:19:11,387 --> 00:19:12,562 Aku menghargai bantuannya, teman-teman. 355 00:19:12,572 --> 00:19:14,522 Terutama kau, John. 356 00:19:14,599 --> 00:19:16,407 Aku tahu kau berusaha sangat keras dengan A.R.G.U.S., 357 00:19:16,484 --> 00:19:17,733 menggunakan banyak sumber daya untuk menemukan Diaz. 358 00:19:17,744 --> 00:19:19,485 Ya, Lyla berada di pusat sekarang, 359 00:19:19,562 --> 00:19:21,079 berusaha mempermudah semuanya. 360 00:19:21,155 --> 00:19:23,322 Di samping itu, Aku mau peniru Green Arrow ini 361 00:19:23,399 --> 00:19:24,740 berhenti, sama sepertimu. 362 00:19:24,751 --> 00:19:26,492 Aku tidak mau Watson berpikir bahwa Oliver 363 00:19:26,569 --> 00:19:28,744 entah bagaimana keluar dari sana. 364 00:19:28,755 --> 00:19:30,663 Sudah terlalu banyak masalah. 365 00:19:30,740 --> 00:19:32,549 Bagaimana keadaannya? 366 00:19:34,410 --> 00:19:36,502 Dia bertahan. 367 00:19:36,579 --> 00:19:38,796 - Aku dapat sesuatu. - Apa itu? 368 00:19:38,873 --> 00:19:40,298 Bagaiman Stent menghasilkan uang. 369 00:19:40,374 --> 00:19:41,924 Dan bukan dari menipu pensiunan. 370 00:19:41,935 --> 00:19:44,269 Dia sudah menjajakan senjata pasar gelap. 371 00:19:44,345 --> 00:19:46,512 Orang bodoh macam apa yang meninggalkan seluruh aktifitas kriminalnya melalui internet? 372 00:19:46,589 --> 00:19:48,439 Dia sebenarnya cukup pintar. 373 00:19:48,516 --> 00:19:50,266 Dia membuat dirinya bersih, tidak terdeteksi, 374 00:19:50,277 --> 00:19:53,227 kegiatannya dicuci serangkaian perusahaan Shell. 375 00:19:53,304 --> 00:19:54,937 Kebetulan aku lebih pintar. Boo-ya. 376 00:19:54,948 --> 00:19:56,772 Jadi ini bagaimana para targetnya terhubung. 377 00:19:56,783 --> 00:19:58,783 Stent menyediakan senjatanya, Medina menjualnya. 378 00:19:58,860 --> 00:20:01,027 Si Vigilante berusaha menghentikan semua koneksi Stent. 379 00:20:01,103 --> 00:20:03,621 Yeah. Dan menurut tempat pertukarannya, dia ketakutan. 380 00:20:03,698 --> 00:20:05,364 Stent mencoba menjual semua persediaanya... 381 00:20:05,441 --> 00:20:07,074 pada penjualan malam ini. 382 00:20:07,151 --> 00:20:08,951 Kita punya lokasinya? 383 00:20:09,028 --> 00:20:10,369 Tidak sampai 1 jam sebelum pembelian. 384 00:20:10,446 --> 00:20:11,996 Aku akan mengabari lagi. 385 00:20:12,007 --> 00:20:14,707 Di situlah kita akan bertemu peniru Green Arrow. 386 00:20:14,784 --> 00:20:18,303 Jadi, uh, ada yang tahu kira-kira siapa dia? 387 00:20:18,379 --> 00:20:20,755 Aku kira itu adalah John. 388 00:20:20,831 --> 00:20:22,307 Siapapun dia,... 389 00:20:22,383 --> 00:20:24,559 dia tidak akan bersembunyi lebih lama lagi. 390 00:20:27,513 --> 00:20:31,807 Jika kau tidak mendapat kabar dariku dalam seminggu, Aku tidak akan kembali. 391 00:20:31,818 --> 00:20:33,643 Kuharap begitu. 392 00:20:33,719 --> 00:20:35,561 Kau tahu, kau membayarku untuk 393 00:20:35,638 --> 00:20:37,563 melakukan hal bodoh. 394 00:20:37,640 --> 00:20:40,241 Selalu menyenangkan. 395 00:21:25,279 --> 00:21:28,447 Makanan di sini tidak seburuk yang aku bayangkan... 396 00:21:28,524 --> 00:21:30,950 Kau tidak boleh duduk di sini. 397 00:21:32,212 --> 00:21:33,711 Ini seperti saat SMA. 398 00:21:33,788 --> 00:21:35,705 Aku rasa aku sudah sangat jelas 399 00:21:35,781 --> 00:21:37,832 dengan perkataanku tadi. 400 00:21:37,908 --> 00:21:40,042 Pergilah. 401 00:21:40,053 --> 00:21:41,836 Jadi, bagaimana dengan penggantian itu? 402 00:21:41,912 --> 00:21:43,879 Pasti menganggumu ada hal yang bisa dilakukan orang baru... 403 00:21:43,890 --> 00:21:46,340 hal-hal yang tidak bisa kau lakukan lagi. 404 00:21:46,417 --> 00:21:48,718 Ok. Hanya karena aku memperbolehkanmu duduk disini... 405 00:21:48,728 --> 00:21:50,845 bukan berarti kita akan berbincang. 406 00:21:50,921 --> 00:21:52,438 Kau mengerti? 407 00:21:54,142 --> 00:21:58,310 - Kau siap mulai? - Tidak. 408 00:21:58,387 --> 00:22:02,648 Dengar, jika kau mengancam keluargaku lagi, 409 00:22:02,725 --> 00:22:05,067 Aku akan membongkar semua rencanamu dan... 410 00:22:05,078 --> 00:22:08,821 memberi tahu para penjaga. 411 00:22:08,898 --> 00:22:10,331 Aku kecewa mendengarnya. 412 00:22:12,493 --> 00:22:15,086 Kalau begitu harus kucoba cara lain. 413 00:22:15,163 --> 00:22:16,954 Ini teman barumu? 414 00:22:17,031 --> 00:22:20,425 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 415 00:22:20,501 --> 00:22:22,135 - Sekarang ada. - Aku tidak melakukan apa-apa. 416 00:22:23,746 --> 00:22:26,055 Kau mau ikut kami sekarang, Queen? 417 00:22:28,768 --> 00:22:29,925 Tidak. 418 00:22:29,936 --> 00:22:31,135 Oliver. 419 00:22:31,146 --> 00:22:32,937 Aku tidak bisa membantumu. 420 00:22:33,014 --> 00:22:35,848 Oliver... jangan. 421 00:22:35,925 --> 00:22:40,278 Jangan. Kumohon... uh! Uh! 422 00:22:55,530 --> 00:22:57,497 Terlihat cukup gila di luar sana. 423 00:22:57,574 --> 00:22:59,332 Aku mau semua orang siap bergerak... 424 00:22:59,409 --> 00:23:00,717 Saat Curtis memberi lokasinya. 425 00:23:00,794 --> 00:23:02,544 Dengan keberuntungan, kita akan buat parameter 426 00:23:02,554 --> 00:23:04,128 dan memimpin beberapa saat. 427 00:23:04,205 --> 00:23:06,389 Dan jika Vigilante datang? 428 00:23:06,466 --> 00:23:08,058 Kita akan menangkapnya, juga. 429 00:23:08,134 --> 00:23:10,218 Aku masih berpikir kau tidak seharusnya melakukan itu. 430 00:23:10,229 --> 00:23:12,637 Kukira kita sudah sepakat, Rene. 431 00:23:12,714 --> 00:23:15,065 Beberapa bulan terakhir ini, yang kudengar hanyalah... 432 00:23:15,141 --> 00:23:16,849 ..bagaimana murid-muridku ketakutan. 433 00:23:16,926 --> 00:23:20,186 Dan kemudian peniru Green Arrow datang, 434 00:23:20,263 --> 00:23:22,522 dan mereka punya harapan lagi. 435 00:23:22,599 --> 00:23:24,482 Jadi, bagiku, itu lebih berarti... 436 00:23:24,559 --> 00:23:27,077 dari kesepakatan dengan FBI, hukum, 437 00:23:27,153 --> 00:23:29,904 Terserah apa yang Laurel bilang. 438 00:23:29,915 --> 00:23:32,082 Terkadang orang-orang hanya butuh sesuatu untuk dipercayai. 439 00:23:32,158 --> 00:23:34,325 Benar. Aku mengerti, Rene. Sungguh. 440 00:23:34,402 --> 00:23:36,536 Tapi bagaimana kau bisa tahu kita bisa percaya orang ini? 441 00:23:36,613 --> 00:23:38,037 Kau tidak tahu mengapa ia melakukan ini. 442 00:23:38,114 --> 00:23:39,422 Kau bahkan tidak tahu siapa dia. 443 00:23:39,499 --> 00:23:41,708 Aku tahu dia bisa membiarkanku mati, dan dia tidak diam. 444 00:23:41,784 --> 00:23:43,593 Itu cukup bagiku. 445 00:23:43,670 --> 00:23:46,096 Yah? Kau yakin dia menyelamatkanmu? 446 00:23:46,172 --> 00:23:47,430 Atau kau hanya bukan targetnya? 447 00:23:47,507 --> 00:23:49,424 Karena itu perbedaan yang besar. 448 00:23:55,131 --> 00:23:56,222 Curtis? 449 00:23:56,299 --> 00:23:57,849 Pembeliannya akan mulai dalam 1 jam. 450 00:23:57,925 --> 00:23:59,985 Pabrik manufaktur tua di dermaga. 451 00:24:03,949 --> 00:24:05,398 Kau menangkap si Vigilante, D., 452 00:24:05,475 --> 00:24:07,191 kau membuat kesalahan besar. 453 00:24:07,268 --> 00:24:10,787 Bukan, Rene. Aku melakukan pekerjaanku. 454 00:24:21,967 --> 00:24:24,250 Felicity... 455 00:24:24,327 --> 00:24:26,753 Hey. Maaf. Aku membangunkanmu? 456 00:24:26,829 --> 00:24:28,138 Aku tidak bisa tidur. 457 00:24:28,214 --> 00:24:29,464 Kau baik-baik saja? 458 00:24:29,540 --> 00:24:31,424 Kurasa iya. 459 00:24:31,501 --> 00:24:33,217 Bagaimana sekolahmu hari ini? 460 00:24:33,294 --> 00:24:35,136 Sama. Menyebalkan. 461 00:24:35,147 --> 00:24:37,388 Apa kau lolos ujian geometri-mu? 462 00:24:37,465 --> 00:24:41,651 Ya. Aku hanya rindu sekolah lamaku. 463 00:24:41,728 --> 00:24:43,770 Dan aku rindu pekerjaan lamaku. 464 00:24:43,846 --> 00:24:45,989 Aku rindu ayahmu. 465 00:24:46,066 --> 00:24:47,690 Aku juga. 466 00:24:47,767 --> 00:24:49,618 Setidaknya kita memiliki satu sama lain, kan? 467 00:24:52,855 --> 00:24:54,456 Berapa lama lagi kita harus tinggal disini? 468 00:24:56,484 --> 00:24:58,460 Entahlah. 469 00:25:26,681 --> 00:25:28,106 Kau baik-baik saja? 470 00:25:29,892 --> 00:25:31,576 Kau peduli padaku? 471 00:25:33,413 --> 00:25:35,613 Aku tidak akan bertahan di sini. 472 00:25:35,690 --> 00:25:38,199 Kau akan bertahan. Kau akan baik-baik saja. 473 00:25:38,210 --> 00:25:41,327 Kau... meninggalkanku untuk mati. 474 00:25:41,404 --> 00:25:43,046 Aku... 475 00:25:43,123 --> 00:25:45,540 Aku tahu mereka tidak akan membunuhmu... 476 00:25:45,550 --> 00:25:47,458 Karena mereka... 477 00:25:47,535 --> 00:25:50,378 Aku tahu mereka mengincarku. 478 00:25:50,389 --> 00:25:52,222 Jadi kau biarkan mereka menghajarku? 479 00:25:52,298 --> 00:25:56,393 Aku di bawah pengawasan penjaga... 480 00:25:56,469 --> 00:25:58,469 karena yang terjadi waktu itu. 481 00:25:58,546 --> 00:26:00,105 Dan aku... 482 00:26:02,550 --> 00:26:04,067 Aku dapat serangan lagi, 483 00:26:04,144 --> 00:26:06,185 dan Aku kembali kotak satu, 484 00:26:06,262 --> 00:26:08,563 dan aku mau kembali ke keluargaku. 485 00:26:08,573 --> 00:26:10,231 Aku tidak bisa... 486 00:26:10,242 --> 00:26:12,242 Aku tidak bisa melakukan ini pada mereka. 487 00:26:13,912 --> 00:26:16,705 Aku punya keluarga juga. Pernahkah itu terpikir olehmu? 488 00:26:18,750 --> 00:26:23,077 Maksudku, Aku bahkan tak seharusnya di sini. 489 00:26:23,088 --> 00:26:27,090 Aku dituduh atas kasus pembuhunan. 490 00:26:27,167 --> 00:26:30,918 Dan itulah keadaan kota sekarang. 491 00:26:30,929 --> 00:26:33,004 Tidak ada keadilan. 492 00:26:33,080 --> 00:26:35,598 Berhati-hatilah, dan kau akan baik-baik saja. 493 00:26:35,675 --> 00:26:39,269 Itu... itu saranmu? 494 00:26:41,014 --> 00:26:43,440 Selama ini, kukira kau punya kesepakatan mentah, 495 00:26:43,516 --> 00:26:45,892 Sepertiku. 496 00:26:45,968 --> 00:26:47,518 Tapi sekarang itu masuk akal,... 497 00:26:47,595 --> 00:26:49,687 mengapa ada Green Arrow baru di luar sana. 498 00:26:49,764 --> 00:26:53,065 Karena yang lama adalah seorang pengecut. 499 00:26:54,602 --> 00:26:56,286 Matikan lampu! 500 00:27:00,775 --> 00:27:04,118 Ada nilai hampir $1 juta untuk produk ini. 501 00:27:04,129 --> 00:27:05,962 Semua untukmu dengan $400 ribu. 502 00:27:06,039 --> 00:27:07,789 Kenapa? 503 00:27:07,865 --> 00:27:09,540 Aku hampir ketahuan melakukan bisnis ini. 504 00:27:09,617 --> 00:27:11,801 Dan memutuskan untuk mencairkan ini untuk kesehatan mentalku. 505 00:27:16,624 --> 00:27:19,258 Stent akan segera melakukan penukaran. 506 00:27:19,335 --> 00:27:21,135 Kita akan masuk? 507 00:27:21,146 --> 00:27:22,929 Kita bisa melakukan penangkapan ini dalam tidur. 508 00:27:23,005 --> 00:27:25,815 Aku menunggu si Vigilante. 509 00:27:30,155 --> 00:27:32,939 400 ribu dari berbagai macam cryptocurrency, 510 00:27:33,015 --> 00:27:34,574 sesuai permintaanmu. 511 00:27:36,402 --> 00:27:38,402 Aku merindukan cara lama. 512 00:27:38,479 --> 00:27:40,905 Maksudmu dengan koper berisi uang? Tidak, terima kasih. 513 00:27:47,238 --> 00:27:49,714 Itu dia. Bergerak! 514 00:28:17,485 --> 00:28:20,778 Kumohon. Akan kuberi kau apapun. 515 00:28:20,855 --> 00:28:23,906 Aku sudah dapat apa yang kumau. 516 00:28:23,983 --> 00:28:27,836 Jason Stent, kau sudah mengecewakan kota ini. 517 00:28:34,460 --> 00:28:37,503 Jatuhkan senjatamu. 518 00:28:37,514 --> 00:28:39,180 Jangan bertindak bodoh. 519 00:28:43,711 --> 00:28:46,312 Vigilante menuju utara! 520 00:28:55,073 --> 00:28:57,866 Dimana kau bersembunyi? 521 00:29:05,992 --> 00:29:07,533 Aku hanya ingin membebaskan diri! 522 00:29:07,610 --> 00:29:09,335 Kau seharusnya tidak ke sini. 523 00:29:22,760 --> 00:29:24,510 Pagi, 4587. 524 00:29:24,521 --> 00:29:26,146 Hari yang indah. 525 00:30:09,590 --> 00:30:12,192 Ohh, kau pikir aku sudah muak dengan kopi sekarang. 526 00:30:13,811 --> 00:30:15,403 Will? 527 00:30:27,992 --> 00:30:29,909 Heh heh. Hey, Erin, 528 00:30:29,920 --> 00:30:32,587 kau sulit ditemukan. 529 00:30:46,585 --> 00:30:48,511 Tidak ada yang menyelamatkanmu sekarang. 530 00:30:48,587 --> 00:30:50,513 Hanya kau dan aku. 531 00:30:50,589 --> 00:30:52,056 Aku bersumpah, kalau kau menyakitinya. 532 00:30:52,067 --> 00:30:53,775 Kau akan apa? 533 00:30:53,851 --> 00:30:55,768 Kau akan mengadukanku pada Oliver? 534 00:30:55,779 --> 00:30:57,946 Sekarang, dia sedang merasakan 535 00:30:58,022 --> 00:31:00,198 betapa sulitnya hidup di penjara. 536 00:31:11,277 --> 00:31:13,127 Apa yang kau inginkan? 537 00:31:15,114 --> 00:31:17,090 Sangat simpel, sebenarnya. 538 00:31:19,869 --> 00:31:21,794 Aku mau Oliver menghabiskan 539 00:31:21,805 --> 00:31:25,131 waktu di penjara seumur hidup dengan mengetahui bahwa... 540 00:31:25,141 --> 00:31:26,975 Aku membunuh istrinya. 541 00:31:27,051 --> 00:31:29,227 Oh, syukurlah, kau bicara sendiri. Lari! 542 00:31:56,122 --> 00:31:57,964 Tidak! 543 00:32:03,371 --> 00:32:06,139 Kau akan menderita karena itu. 544 00:32:25,702 --> 00:32:27,535 Satu-satunya alasan kau bernapas sekarang,... 545 00:32:27,612 --> 00:32:28,986 supaya kau mendengar pesan ini: 546 00:32:29,063 --> 00:32:30,780 Diaz menemukan Felicity. 547 00:32:30,856 --> 00:32:32,373 Istrimu sudah mati. 548 00:32:51,353 --> 00:32:53,678 Aku, um... 549 00:32:53,689 --> 00:32:55,347 Aku harus menelpon seseorang. 550 00:32:55,357 --> 00:32:56,890 Malam yang buruk, 4587? 551 00:32:56,967 --> 00:32:58,517 Aku punya alasan untuk percaya 552 00:32:58,527 --> 00:33:00,435 bahwa keluargaku telah diserang. 553 00:33:00,512 --> 00:33:03,480 Kumohon izinkan aku untuk menelpon. 554 00:33:03,557 --> 00:33:06,024 Kau tahu kau tidak punya hak istimewa untuk menelpon. 555 00:33:06,035 --> 00:33:08,535 Tapi kau punya pengunjung. 556 00:33:27,056 --> 00:33:28,764 Kau baik-baik saja. 557 00:33:31,727 --> 00:33:33,510 Bagaimana dengan William? 558 00:33:33,587 --> 00:33:35,437 Dia baik-baik saja. 559 00:33:37,090 --> 00:33:38,807 Kau? 560 00:33:38,883 --> 00:33:40,350 Sekarang iya. 561 00:33:40,427 --> 00:33:42,486 Aku merindukanmu. 562 00:33:44,147 --> 00:33:46,156 Aku sangat mencintaimu. 563 00:33:47,818 --> 00:33:49,901 Dan maafkan aku karena tidak berada di sana. 564 00:33:49,912 --> 00:33:51,695 Aku seharusnya di sana. 565 00:33:51,771 --> 00:33:53,446 Bagaimana bisa? 566 00:33:53,523 --> 00:33:55,323 Alasan aku di sini adalah... 567 00:33:55,400 --> 00:33:57,367 untuk menjagamu dan William. 568 00:33:57,444 --> 00:33:59,911 Yeah. Aku tahu. 569 00:33:59,922 --> 00:34:01,830 Aku ingin kau beritahu John.... 570 00:34:01,906 --> 00:34:03,915 untuk memberi kalian identitas baru. 571 00:34:03,926 --> 00:34:05,417 Aku ingin... 572 00:34:09,172 --> 00:34:10,755 Aku ingin... Aku ingin kau kembali... 573 00:34:10,766 --> 00:34:12,841 di bawah program pengawasan. 574 00:34:12,917 --> 00:34:15,176 Aku memindahkan William.. 575 00:34:15,253 --> 00:34:18,722 ke asrama di Cambridge. 576 00:34:18,798 --> 00:34:20,348 Dia berangkat besok. 577 00:34:20,425 --> 00:34:22,559 Kau tidak ikut dengannya? 578 00:34:22,636 --> 00:34:25,353 Tidak. 579 00:34:25,430 --> 00:34:27,772 - Felicity... - Aku muak bersembunyi, Oliver. 580 00:34:27,783 --> 00:34:30,108 Aku muak menjadi orang yang tidak melawan balik. 581 00:34:30,119 --> 00:34:32,736 Diaz menerobos masuk, dan yang kupikirkan hanyalah.. 582 00:34:32,746 --> 00:34:34,362 tentang melindungi William. 583 00:34:34,439 --> 00:34:37,365 Aku sudah mencoba, dan aku tidak berhasil. 584 00:34:37,442 --> 00:34:40,243 Jika A.R.G.U.S. tidak dapat datang tepat waktu... 585 00:34:40,320 --> 00:34:43,130 Kau tahu perasaanya... 586 00:34:43,206 --> 00:34:45,415 tidak bisa melindung keluargamu? 587 00:34:45,492 --> 00:34:49,136 Aku sudah merasakannya setiap detik... 588 00:34:49,212 --> 00:34:50,962 ...sejak aku masuk ke sini, Felicity. 589 00:34:50,973 --> 00:34:52,797 Jangan... 590 00:34:52,808 --> 00:34:54,924 Jangan bilang begitu, 591 00:34:55,001 --> 00:34:57,644 Kumohon. 592 00:34:57,721 --> 00:34:59,605 Kumohon. 593 00:35:01,984 --> 00:35:04,559 Aku mohon padamu untuk kembali... 594 00:35:04,636 --> 00:35:05,810 ke pengawasan. 595 00:35:05,821 --> 00:35:09,606 Tidak. Tidak akan. 596 00:35:09,683 --> 00:35:13,535 Kau tidak bisa memutuskannya saat ini, Oliver. 597 00:35:16,498 --> 00:35:18,165 Aku mencintaimu, 598 00:35:18,241 --> 00:35:20,909 Dan aku akan selalu... 599 00:35:20,985 --> 00:35:24,838 selalu menunggumu. 600 00:35:26,533 --> 00:35:28,625 Tapi aku tidak bisa membiarkan apa 601 00:35:28,702 --> 00:35:30,460 yang terjadi pada William dan aku terulang. 602 00:35:30,537 --> 00:35:32,179 Aku tidak bisa. 603 00:35:32,255 --> 00:35:36,257 Aku harus melawan. 604 00:35:36,334 --> 00:35:38,927 Kau, dari semua orang, mengerti itu. 605 00:35:40,088 --> 00:35:42,013 Waktu habis, 4587. 606 00:35:42,024 --> 00:35:44,641 Aku... butuh waktu sedikit lagi. 607 00:35:44,718 --> 00:35:46,652 Dan aku tidak peduli. 608 00:35:50,056 --> 00:35:53,108 Aku mencintaimu. 609 00:35:53,118 --> 00:35:56,277 Ok. Ok. 610 00:35:56,354 --> 00:35:58,455 Aku mencintaimu. 611 00:36:06,239 --> 00:36:10,333 Hey, semuanya, dengar. Aku ada kabar gembira. 612 00:36:10,660 --> 00:36:12,293 Kita butuh lakban lagi, ayah. 613 00:36:12,304 --> 00:36:13,878 Tidak lagi, sayang. 614 00:36:13,955 --> 00:36:15,463 Kita mendapatkan peralatan baru. 615 00:36:15,474 --> 00:36:17,849 Aku membicarakan samsak, sarung tangan. 616 00:36:17,926 --> 00:36:19,851 Kalian bilang mau sepatu baru, benar? 617 00:36:19,928 --> 00:36:21,386 Kita dapat juga. 618 00:36:21,462 --> 00:36:23,188 Hey, kau menang lotere atau semacamnya? 619 00:36:23,264 --> 00:36:25,556 Tidak. Aku hanya mendapat bantuan karena membantu seseorang. 620 00:36:25,633 --> 00:36:27,892 Tapi kukira kau bilang barang lama itu membangun karakter. 621 00:36:27,969 --> 00:36:30,770 Itu... Itu sebelum aku tahu kita akan mendapat barang baru. 622 00:36:31,848 --> 00:36:32,981 Ayah? 623 00:36:32,991 --> 00:36:34,732 Yeah. Yeah, yeah. Ok. 624 00:36:34,809 --> 00:36:36,493 Uh, tetap berlatih. 625 00:36:36,569 --> 00:36:37,902 Dan saat kita kembali, 626 00:36:37,979 --> 00:36:39,621 Kita akan membongkar semuanya. 627 00:36:41,708 --> 00:36:45,743 Hey. Ada apa, D? 628 00:36:45,820 --> 00:36:48,121 Apa yang membawamu kemari? 629 00:36:48,197 --> 00:36:52,667 Uh, ada ibu-ibu dan toko yang disebut kantor polisi. 630 00:36:52,678 --> 00:36:54,794 Mereka bilang mereka terbuka untuk menemukan yang membutuhkan uang. 631 00:36:54,871 --> 00:36:57,681 Sepertinya 15 bisnis kasar lainnya 632 00:36:57,757 --> 00:37:00,133 dari Glades mendapatkan sejumlah uang yang sama dari... 633 00:37:00,209 --> 00:37:01,968 hasil penjualan senjata semala,. 634 00:37:02,045 --> 00:37:04,679 Jadi, uh, Kau tidak secara kebetulan tahu tentang itu, 635 00:37:04,690 --> 00:37:05,763 apa benar? 636 00:37:05,840 --> 00:37:08,307 Uh, tidak. Tidak. Aku tidak bisa... 637 00:37:08,384 --> 00:37:10,143 Tapi itu terdengar seperti ulah seorang pahlawan. 638 00:37:10,219 --> 00:37:12,770 Terasa seperti itu. 639 00:37:12,847 --> 00:37:14,364 Aku seharusnya menangkapmu... 640 00:37:14,441 --> 00:37:16,366 karena perbuatanmu tadi malam. 641 00:37:16,443 --> 00:37:18,943 Apa kau tau sudah menempatkaku di posisi apa, Rene? 642 00:37:19,020 --> 00:37:20,695 Hey, dengar, Maafkan aku, D, ok? 643 00:37:20,706 --> 00:37:22,363 Tapi aku tidak bisa membiarkanmu menangkapnya. 644 00:37:22,374 --> 00:37:24,207 Dia bukan kriminal, dan kau tahu itu. 645 00:37:24,284 --> 00:37:25,908 Tidak, Aku tidak tahu. 646 00:37:25,985 --> 00:37:27,827 Dan itu bukan kepercayaan kosong yang mau aku ambil. 647 00:37:27,904 --> 00:37:30,788 Kau tahu, Aku bekerja sangat keras untuk memperbaiki kepercayaan 648 00:37:30,865 --> 00:37:33,958 terhadap pria dan wanita yang melayani kota ini. 649 00:37:34,035 --> 00:37:36,377 Rene, jika kau keluar sebagai Wild Dog lagi,... 650 00:37:36,388 --> 00:37:38,796 Aku tidak akan ragu menangkapmu... 651 00:37:38,873 --> 00:37:40,715 seperti kepada si Vigilante itu. 652 00:37:40,726 --> 00:37:42,559 Kau serius, D? 653 00:37:42,635 --> 00:37:44,135 Aku hanya ingin kau berpikir panjang dan keras... 654 00:37:44,212 --> 00:37:46,179 tentang artinya, ok? 655 00:37:46,255 --> 00:37:49,557 Untuk anak-anak ini dan untuk Zoe... 656 00:37:49,568 --> 00:37:52,027 ...dan untuk kota ini. 657 00:37:53,721 --> 00:37:55,989 Karena aku tidak akan memberi peringatan kedua. 658 00:38:04,273 --> 00:38:05,823 - Hey. - Hey. 659 00:38:05,900 --> 00:38:07,408 Bagaimana keadaanya? 660 00:38:07,419 --> 00:38:09,827 Diam. Kebanyakan membaca. 661 00:38:09,904 --> 00:38:11,996 Kuberi kalian waktu. 662 00:38:12,073 --> 00:38:13,339 Terima kasih. 663 00:38:20,507 --> 00:38:21,506 Hey. 664 00:38:22,675 --> 00:38:24,759 Kau bertemu Ayah? 665 00:38:24,770 --> 00:38:26,094 Ya. 666 00:38:26,104 --> 00:38:27,979 Ku harap bisa ke sana datang bersamamu. 667 00:38:28,056 --> 00:38:30,681 Yeah, aku juga. 668 00:38:30,758 --> 00:38:32,683 Tapi terlalu berbahaya. 669 00:38:32,760 --> 00:38:35,019 Tak ada yang boleh tahu kau di sini. 670 00:38:35,096 --> 00:38:37,614 Hey, Aku punya sesuatu untukmu. 671 00:38:42,862 --> 00:38:44,529 Apa ini? 672 00:38:44,605 --> 00:38:46,864 Ini simbol terhubung kembali. 673 00:38:46,941 --> 00:38:48,574 Bibimu, Thea memberikan ini padaku,... 674 00:38:48,651 --> 00:38:50,076 sebelum dia pergi, 675 00:38:50,153 --> 00:38:51,961 dan ini adalah yang ayahmu berikan padanya. 676 00:38:52,038 --> 00:38:54,747 Selama kau memiliki ini,... 677 00:38:54,824 --> 00:38:57,166 Aku akan selalu bisa menemukanmu. 678 00:38:57,177 --> 00:38:58,960 Aku tidak mengerti. 679 00:38:58,970 --> 00:39:00,753 Kau harus pergi ke suatu tempat. 680 00:39:00,830 --> 00:39:04,882 Disana sangat-sangat aman. 681 00:39:04,959 --> 00:39:07,769 Aku tidak bisa ikut denganmu. 682 00:39:07,846 --> 00:39:09,804 - Kau meninggalkanku. - Aku tidak meninggalkanmu. 683 00:39:09,881 --> 00:39:11,856 Ini hanya sementara, ok? 684 00:39:11,933 --> 00:39:14,267 Hanya sampai kita menangkap Diaz, Aku janji. 685 00:39:14,343 --> 00:39:16,310 Dan setelah itu, Aku akan menjemputmu 686 00:39:16,321 --> 00:39:18,321 Ini semua akan segera berakhir... 687 00:39:19,732 --> 00:39:21,950 Aku bersumpah. 688 00:39:41,370 --> 00:39:44,922 Lihat ini. 689 00:39:44,999 --> 00:39:46,766 Queen, jangan terlalu panas di dalam sana. 690 00:39:48,103 --> 00:39:49,519 Mungkin aku bisa membantumu... uh! 691 00:39:56,385 --> 00:39:59,478 Berhentilah. 692 00:39:59,555 --> 00:40:01,739 Jangan jadi pahlawan. 693 00:40:25,798 --> 00:40:28,600 Kau seharusnya membunuhku. 694 00:41:04,078 --> 00:41:05,428 Siapa yang mengirimmu? 695 00:41:05,505 --> 00:41:08,047 Tidak ada. 696 00:41:08,124 --> 00:41:09,766 Tapi kau mengenal ayahku. 697 00:41:09,842 --> 00:41:11,759 Bagaimana aku bisa tahu siapa ayahmu? 698 00:41:11,770 --> 00:41:14,845 Tidak. 699 00:41:14,922 --> 00:41:16,931 Ayahku... 700 00:41:16,942 --> 00:41:19,234 adalah Oliver Queen. 701 00:41:25,858 --> 00:41:27,158 William? 702 00:41:31,135 --> 00:42:02,277 Translated By : Akmal Athallah