1 00:00:00,035 --> 00:00:02,045 Benim adım Oliver Queen. 2 00:00:02,046 --> 00:00:04,355 Cehennemde geçen 6 ayın ardından hapisten çıktım... 3 00:00:04,356 --> 00:00:09,280 ...ve evime tek bir amaçla döndüm, şehrimi kurtarmak. Ama durumlar değişti. 4 00:00:09,360 --> 00:00:12,990 Artık yasadışı faaliyetler yerine polisin yanında çalışıyorum. 5 00:00:13,270 --> 00:00:19,270 Artık mahkum 4587 değilim. Bir kere daha Green Arrow'um. 6 00:00:19,670 --> 00:00:21,460 The Flash'ta daha önce... 7 00:00:21,530 --> 00:00:27,380 Dr. John Deegan, bu kitabı kullanarak dünyayı uygun gördüğün hale getir. 8 00:00:29,950 --> 00:00:32,330 Her şeyi görebiliyorum. 9 00:00:32,350 --> 00:00:33,800 Barry, iyi misin? 10 00:00:33,880 --> 00:00:35,170 Barry'im. 11 00:00:37,750 --> 00:00:39,180 Oliver Queen'im. 12 00:00:39,260 --> 00:00:43,140 Belki sadece Dünya-1 etkilenmiştir. Dünya-38'e gidip Kara'yı bulabiliriz. 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,010 O bizi hatırlarsa belki olanları düzeltmemize yardımcı olabilir. 14 00:00:46,030 --> 00:00:47,640 Lois, dur, dur. 15 00:00:47,650 --> 00:00:50,020 Bunlar Barry ve Oliver. Arkadaşlarım. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,940 Benim Oliver onun da Barry olduğunu biliyor musun? 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,810 - Neden bilmeyeyim ki? - Yardımınız gerek. 18 00:00:53,830 --> 00:00:57,780 Hız laboratuvarında kafasında çizgiler olan birine vibe oldum. 19 00:00:57,790 --> 00:00:59,150 Onu nerede bulacağımızı biliyorum. 20 00:00:59,230 --> 00:01:02,580 - Şimdiki hamlemiz ne? - Gotham'a gidiyoruz. 21 00:01:09,380 --> 00:01:12,620 Bunun delice ve tamamen bilim dışı olduğunu biliyorum ama... 22 00:01:12,700 --> 00:01:14,550 ...sanırım bu korkunç şimşekler bizi takip ediyor. 23 00:01:14,630 --> 00:01:16,890 - Odaklan Curtis. - Bu odaklanmış halim. 24 00:01:16,960 --> 00:01:20,130 Bu atmosferik anormallikler ekipmanlarımı mahvediyor... 25 00:01:20,210 --> 00:01:23,090 ...ayrıca Deathstroke'un oğluyla uğraşırken bu şimşeklerin seni vurmasını istemezsin. 26 00:01:30,550 --> 00:01:31,940 Söylemek zorundaydım. 27 00:01:32,010 --> 00:01:35,980 Kane Wolfman, uluslararası işlenmiş 19 ayrı suçtan tutuklusun! 28 00:01:36,060 --> 00:01:38,330 Ciddi misin? Şu 4 ARGUS ajanın öldürülmesi... 29 00:01:40,990 --> 00:01:43,030 ...buna dahil değil mi? 30 00:01:43,110 --> 00:01:44,500 Son şansın! Yere yat! 31 00:02:08,090 --> 00:02:10,690 Bunu kişisel alma. İşim bu. 32 00:02:19,610 --> 00:02:21,070 Hay sikeyim. 33 00:02:21,140 --> 00:02:22,860 Arkadaşlarına merhaba yok mu? 34 00:02:22,940 --> 00:02:27,790 Siz üçünüz ne zaman bir araya gelseniz genellikle çok büyük bir sorunumuz oluyor. 35 00:02:30,695 --> 00:02:38,695 Elseworlds Bölüm 2 çeviri: samet_419 36 00:02:40,880 --> 00:02:43,920 Yani sen osun. 37 00:02:44,000 --> 00:02:46,300 Sen de o. 38 00:02:46,310 --> 00:02:49,760 Ölümsüz Mısırlı, uzaylılar, paralel dünyanın Nazileri. 39 00:02:49,840 --> 00:02:52,600 Buna neden şaşırdıysam. 40 00:02:52,680 --> 00:02:55,990 Hâlâ bunun Çılgın Cuma mı yoksa kuantum sıçraması mı olduğunu anlamaya çalışıyorum. 41 00:02:56,060 --> 00:02:59,560 Hayır, kuantum sıçraması olsaydı aynada kendimi görürdüm. 42 00:02:59,640 --> 00:03:01,490 Evet, sen kesinlikle Oliver Queen değilsin. 43 00:03:01,570 --> 00:03:03,070 Kırmızı gökyüzünün ve şimşeklerin... 44 00:03:03,150 --> 00:03:06,820 ...Barry ve Oliver'a olanlarla ilgisi olduğunu düşünüyoruz. 45 00:03:06,830 --> 00:03:09,570 Biz Gotham'dayken bunu çözmeniz gerek. 46 00:03:09,650 --> 00:03:13,580 Sorun değil. ARGUS'un müthiş analizci oyuncakları var ama... 47 00:03:13,660 --> 00:03:16,460 ...tam olarak bir uyum algoritmasına ihtiyacımız var ve maalesef Felicity... 48 00:03:16,530 --> 00:03:18,130 - Felicity'i aradım. - Dur, dur. 49 00:03:18,200 --> 00:03:19,840 - Felicity'i mi aradın? - Evet. 50 00:03:19,920 --> 00:03:23,800 Tamam. Bu mantıklı çünkü teknik olarak kocası sensin. 51 00:03:23,870 --> 00:03:25,420 Kafam karıştı. 52 00:03:25,430 --> 00:03:27,270 Beni mi çağırdınız? 53 00:03:29,300 --> 00:03:32,850 - Evet, geldiğin için sağ ol. - Elbette. 54 00:03:32,860 --> 00:03:34,430 Aramızda sorun yaşıyor olabiliriz Oliver. 55 00:03:34,510 --> 00:03:35,810 Bu gelmeyeceğim anlamına gelmiyor. 56 00:03:35,820 --> 00:03:37,980 Öyle mi? Öyle mi? 57 00:03:38,000 --> 00:03:44,000 Öyle. Evet ve bu çok üzücü. 58 00:03:46,450 --> 00:03:47,990 Şimşek durumu. 59 00:03:48,070 --> 00:03:51,700 Bana yardım edebilir misin? Sana düşündüklerimi gösterebilir miyim? 60 00:03:51,780 --> 00:03:53,460 - Evet. - Pekala. 61 00:03:56,720 --> 00:03:59,790 Neden Felicity'e söylemediniz? 62 00:03:59,870 --> 00:04:03,380 Çünkü S.T.A.R. Labs'takilere söylemeye çalıştık ve hiç iyi geçmemişti. 63 00:04:03,390 --> 00:04:07,390 Beden değiştirme haricinde de Felicity'le aramızda yeterince sorun var. 64 00:04:07,470 --> 00:04:09,380 Her şeyin normal olduğunu düşünüp... 65 00:04:09,400 --> 00:04:12,760 ...Barry'le başka bir sorunu çözdüğümüzü düşünmesini istedik. 66 00:04:12,840 --> 00:04:18,840 Şimşek durumunun bununla bağlantısını bulabilirseniz bize haber verir misiniz? 67 00:04:19,260 --> 00:04:20,900 Anlaşıldı. 68 00:04:20,910 --> 00:04:22,730 Bu şey kalıcı olmayacak, değil mi? 69 00:04:22,740 --> 00:04:24,740 - Umarım. - Umarım. 70 00:04:24,820 --> 00:04:26,360 Cips kola. 71 00:04:28,410 --> 00:04:30,910 Barry, gitmeden önce konuşmamız gereken bir şey var. 72 00:04:30,990 --> 00:04:32,750 - Nedir? - Muhtemelen gelmemelisin. 73 00:04:32,830 --> 00:04:34,200 Ne? 74 00:04:34,280 --> 00:04:37,370 Oliver Queen halkın simgesi ve kötü şöhretli bir kanunsuz. 75 00:04:37,450 --> 00:04:40,580 Gotham'a gelirsen istemediğimiz şekilde dikkatleri üstüne çekersin. 76 00:04:40,590 --> 00:04:43,880 Olmaz. Gotham Batman'le baş edebiliyorsa Green Arrow'la da edebilir. 77 00:04:43,950 --> 00:04:45,550 Batman dediğin şehir efsanesi. 78 00:04:45,620 --> 00:04:48,090 Dur, Batman'in gerçek olduğuna inanmıyor musun? 79 00:04:48,100 --> 00:04:52,940 Gerçek değil. Gotham polisinin suçluları korkutmak için uydurduğu bir efsane. 80 00:04:53,010 --> 00:04:54,760 Gerçek kanunsuz benim Barry. 81 00:04:54,770 --> 00:04:56,600 Böyle saçmalayamaya devam edecekseniz... 82 00:04:56,610 --> 00:04:58,270 Ne var biliyor musun? Maskeni takar mısın? 83 00:04:58,280 --> 00:05:01,350 Senin aksine benim kimliğim kamuya açık değil ve öyle kalmasını istiyorum. 84 00:05:01,430 --> 00:05:02,850 Bu senin yüzün değil! 85 00:05:02,930 --> 00:05:05,922 Bu karışıklığı düzeltemezsek gerçek yüzüm olabilir, takar mısın şunu? 86 00:05:09,910 --> 00:05:12,070 - Mutlu musun? - Mest oldum. 87 00:05:12,150 --> 00:05:13,830 Görünüşe göre saçmalayacaksınız. 88 00:05:15,540 --> 00:05:17,290 Sanırım yalnız koşacağım. 89 00:05:26,620 --> 00:05:30,310 Bu muhteşemdi. 90 00:05:30,380 --> 00:05:34,930 Gotham burası demek. Bana hiç sert görünmedi. 91 00:05:35,010 --> 00:05:38,320 - Oliver nerede? - Bilmiyorum. 92 00:05:40,890 --> 00:05:42,600 Sanırım hala alışmaya çalışıyor. 93 00:05:45,530 --> 00:05:46,990 Hala alışmaya çalışıyorum. 94 00:05:47,070 --> 00:05:48,660 Pekala. 95 00:05:48,740 --> 00:05:51,990 1.6 milyonluk şehirde iki adamı nasıl bulacağız? 96 00:05:52,000 --> 00:05:54,500 Vesper Fairchild isminde bir radyocu var. 97 00:05:54,580 --> 00:05:57,870 Gotham'daki herkesi tanır ve onu tanıyorum. 98 00:05:57,880 --> 00:05:59,450 Eskiden beyaz yakalı suçluları açığa çıkarırdı ve... 99 00:05:59,530 --> 00:06:03,460 ...Queen yönetim kurulunun temiz olduğuna onu ikna etmek istemiştim. 100 00:06:03,530 --> 00:06:08,420 - Onunla yattın, değil mi? - Hayır, bilmiyorum. 101 00:06:08,500 --> 00:06:11,340 Tanrım. Eskiden tam bir çapkındın, değil mi? 102 00:06:11,350 --> 00:06:15,010 Bir keresinde Oliver kız arkadaşını onun kardeşiyle aldatmış. 103 00:06:15,020 --> 00:06:16,800 - Barry! - Yok artık! 104 00:06:16,880 --> 00:06:18,760 Ne var? Yapmadın mı? 105 00:06:18,840 --> 00:06:22,690 Şu kadınla geçmişine bakarsak B planı yapmak zorunda olabiliriz. 106 00:06:22,770 --> 00:06:24,700 Doğru mudur? 107 00:06:24,770 --> 00:06:26,480 - Evet. - Çocuklar! 108 00:06:26,560 --> 00:06:28,030 Şuna bakın. 109 00:06:33,900 --> 00:06:35,540 Hala şehir efsanesi mi diyorsun? 110 00:06:35,620 --> 00:06:38,370 Evet! Gidelim. 111 00:06:38,380 --> 00:06:40,210 Batman gerçek. 112 00:07:04,400 --> 00:07:07,980 Doğru hatırlıyorsam radyo istasyonu bu taraftaydı. 113 00:07:07,990 --> 00:07:09,730 Şehrin kötü tarafında olmasına şaşırdım. 114 00:07:09,810 --> 00:07:13,540 Şehrin iyi bir tarafı olduğunu düşünmen çok hoş. 115 00:07:19,910 --> 00:07:23,500 Görünüşe göre yüzde birlik kısımda iyi rolünü yanında taşıyor. 116 00:07:23,570 --> 00:07:27,630 Bu yüzden kimse Gotham hakkında konuşmuyor. 117 00:07:27,700 --> 00:07:30,000 Şehir ölmüş. 118 00:07:30,020 --> 00:07:32,090 Görünüşe göre buralı değilsiniz. 119 00:07:32,170 --> 00:07:38,170 Muhtemelen Gotham turizm bürosunun vergi topladığını bilmiyorsunuz. 120 00:07:38,690 --> 00:07:42,030 Telefonlar, cüzdanlar ve saatleri verin. 121 00:07:42,100 --> 00:07:47,270 Dostum, bela istemiyoruz, belki bunu konuşabiliriz. 122 00:07:47,350 --> 00:07:50,450 Konuşmak mı? 123 00:07:50,530 --> 00:07:52,410 Tamam, önce ben konuşayım. 124 00:08:08,120 --> 00:08:09,590 Harika. 125 00:08:13,730 --> 00:08:15,340 Hemen yere yatın! 126 00:08:15,420 --> 00:08:18,730 Hepiniz yere yatın! Eller yukarı! 127 00:08:18,810 --> 00:08:20,270 Lanet olsun. 128 00:08:22,050 --> 00:08:24,480 Nolan ve Burton'da SWAT ekibine ihtiyacım var. 129 00:08:24,560 --> 00:08:26,890 Green Arrow, Nolan ve Burton'da görüldü. 130 00:08:26,910 --> 00:08:28,900 Efendim, sorun çıkarmak istemiyoruz. 131 00:08:28,910 --> 00:08:30,820 Tabii, bunu Oliver Queen'e söyle. 132 00:08:30,900 --> 00:08:33,740 Oliver, yere yat. 133 00:08:46,280 --> 00:08:50,430 - Uyum tanıma algoritması hazır. - Hemen çalıştır. 134 00:08:50,500 --> 00:08:53,930 Bunun işe yaramayabileceğinin farkındasın, değil mi? Düzen olmayabilir. 135 00:08:54,010 --> 00:08:57,760 Bu karamsarlığının yanında bir önerin var mı? 136 00:08:57,770 --> 00:09:01,350 Şimşeklerdeki enerji çıkışı tanıdık geliyor mu? 137 00:09:01,420 --> 00:09:03,110 Kuantum salınımı boyutsal bozunmayla örtüşüyor. 138 00:09:03,180 --> 00:09:05,600 Aynen. Bunun için Cisco'nun yardımına ihtiyacımız olacak. 139 00:09:05,610 --> 00:09:07,520 Beni mi çağırdınız! 140 00:09:07,600 --> 00:09:09,440 Bu rahatsız edici düzeyde tesadüfi oldu. 141 00:09:09,510 --> 00:09:10,950 Tesadüf değildi. 142 00:09:11,020 --> 00:09:14,400 Aynı kırmızı gökyüzü ve korkutucu şimşekleri Cetral City'de de gördük... 143 00:09:14,480 --> 00:09:16,780 ...ve şunu söyleyeyim Hız Gücü değildi. 144 00:09:16,790 --> 00:09:20,620 Dur, dur. Değildi mi, geçmiş zaman mı kullandın? 145 00:09:20,700 --> 00:09:24,410 İlginç bir şekilde atmosferik olaylar Barry ve Oliver şehirden gidince durdu. 146 00:09:24,490 --> 00:09:28,120 Onları buraya kadar takip etti. Bu yüzden geldik. 147 00:09:28,130 --> 00:09:30,210 Barry ve Oliver'ın durumuyla ilgili olmalı. 148 00:09:30,280 --> 00:09:31,880 - Tama Caitlin. Bitti mi? - Vücut değiştirmesi. 149 00:09:31,950 --> 00:09:34,800 Onu söyleme. 150 00:09:34,810 --> 00:09:39,510 Pardon. Vücut nesi? 151 00:09:39,520 --> 00:09:44,430 Ona söylemediniz mi? 152 00:09:44,510 --> 00:09:49,810 Bana neyi söylemediniz? 153 00:09:54,660 --> 00:09:57,280 Affedersiniz memur hanım. 154 00:09:57,350 --> 00:10:01,450 Star City Baş Savcısı Laurel Lance'e ulaşabildiniz mi? 155 00:10:01,520 --> 00:10:06,000 Evet, "Nezarette bir gece onlara iyi gelir." dedi. 156 00:10:12,870 --> 00:10:14,670 Aklından ne geçiyordu? 157 00:10:14,680 --> 00:10:16,750 Kendini vurdurmak üzere olduğun. 158 00:10:16,830 --> 00:10:19,760 - Rica ederim. - Ortamı sakinleştiriyordum tıpkı... 159 00:10:19,830 --> 00:10:21,060 Benim yapacağım gibi mi? 160 00:10:21,140 --> 00:10:24,190 Bak ne oldu. Tam olarak senin yapacağını yaptım! 161 00:10:24,200 --> 00:10:29,480 Çocuklar, birbirinizin kişiliğini almak AMAZO üzerinde işe yaramış olabilir... 162 00:10:29,490 --> 00:10:33,980 ...ama soyulurken bunu yapmayacak durumu karıştırmayacaktınız. 163 00:10:34,060 --> 00:10:38,820 - Sen ne yapardın peki? - Bizi oradan uzaklaştırırdım. 164 00:10:38,890 --> 00:10:42,120 Tek görecekleri şey rüzgar olacaktı. 165 00:10:42,200 --> 00:10:45,530 Ben dersimi aldım, bir dahaki sefere seni takip ederiz. 166 00:10:45,540 --> 00:10:51,120 Bir daha 3 süper kahramanı silahla tehdit ederlerse edersiniz. 167 00:10:51,200 --> 00:10:54,330 Haberler güzel. Birisi kefaretinizi ödedi. 168 00:10:54,410 --> 00:10:56,590 - Kim? - Bilmiyorum. 169 00:10:56,660 --> 00:11:00,310 Birisi başına bela almak istemiş. 170 00:11:03,140 --> 00:11:04,600 Kendimiz çıkarız. 171 00:11:16,650 --> 00:11:18,950 Lütfen benimle gelin. 172 00:11:19,030 --> 00:11:21,040 Sanırım kefaretimizi ödeyen kişiye ait. 173 00:11:21,110 --> 00:11:24,320 Bence bir gece için yeterince hedefimizden saptık. 174 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Evet, arkadaşıma katılıyorum. 175 00:11:26,160 --> 00:11:30,080 Erken çıkardığınız için minnettarız ama kendi başımızın çaresine bakarız. 176 00:11:30,090 --> 00:11:32,050 Korkarım patronum ısrar ediyor. 177 00:11:35,210 --> 00:11:37,090 Bir daha olmaz demiştin. 178 00:12:01,950 --> 00:12:06,460 Bruce Wayne mi bizi çıkarmış? Hiç onluk bir şeye benzemiyor. 179 00:12:06,530 --> 00:12:09,870 Hayır değil. Wayne Gotham'ı 3 sene önce terk etti. 180 00:12:09,940 --> 00:12:12,290 Neden? Nereye gitti? 181 00:12:12,300 --> 00:12:14,800 Kimse bilmiyor. 182 00:12:14,870 --> 00:12:16,510 O zaman şirketi kim yönetiyor? 183 00:12:24,030 --> 00:12:30,030 Görünüşe göre o gidince yönetim kurulu çabuk zengin edecek anlaşmalar yapmış. 184 00:12:30,550 --> 00:12:36,480 Evet ama terk edilmiş bir bina kefaretimizi ödeyecek değil. 185 00:12:36,550 --> 00:12:39,820 Bu kesinlikle Bruce Wayne değil. 186 00:12:44,000 --> 00:12:46,240 Oliver Queen. 187 00:12:47,740 --> 00:12:50,950 Evet, ben Oliver Queen'im. 188 00:12:51,030 --> 00:12:53,370 - Siz kimsiniz? - Planını bozan kişi. 189 00:12:53,450 --> 00:12:57,750 Gotham'a Batman'le takılmaya geldiysen şansına küs. 190 00:12:57,830 --> 00:13:00,080 Yıllardır ortalarda yok. 191 00:13:00,160 --> 00:13:04,170 - Sana demiştim. - Efsane. 192 00:13:04,250 --> 00:13:08,970 Kendimi asla Batman'le karşılaştırmam. 193 00:13:09,040 --> 00:13:14,640 Sanırım Oliver bizi nezaretten çıkardığınız için teşekkür ediyor. 194 00:13:14,720 --> 00:13:19,850 Aslında Oliver'ın demek istediği şey, sen kimsin ve bize neden yardım ediyorsun? 195 00:13:19,860 --> 00:13:24,610 Gotham'ın oklarını saçacak yeşil kostümlü bir adam olmadan da yeterince sorunu var. 196 00:13:24,690 --> 00:13:29,530 Aradığınız şeyi ne kadar çabuk bulursanız şehrimden o kadar erken gidersiniz. 197 00:13:29,540 --> 00:13:33,700 Pardon size nasıl hitap edelim Bayan Plan Bozan? 198 00:13:33,710 --> 00:13:35,710 Kane, Kate Kane. 199 00:13:40,711 --> 00:13:42,011 Çok havalı kız. 200 00:13:43,050 --> 00:13:45,550 Ona söylemediniz mi! 201 00:13:45,560 --> 00:13:49,720 Oliver, gerçek Oliver zaten Felicity'le yeterince sorunu olduklarını düşündü. 202 00:13:49,730 --> 00:13:54,230 Çılgın Cuma durumunu saklarken bize haber vermeyi düşünmediniz mi? 203 00:13:54,310 --> 00:13:56,350 Ben daha çok kuantum sıçraması olduğunu düşünüyorum. 204 00:13:56,430 --> 00:14:00,240 Hayır, kuantum sıçraması olsaydı aynaya baktıklarında kendilerini görürlerdi. 205 00:14:00,904 --> 00:14:03,810 Bu şimşeklerin nereden geldiğine konsantre olamaz mıyız? 206 00:14:03,830 --> 00:14:05,480 - Tabii. - Evet ama... 207 00:14:07,440 --> 00:14:09,250 Çocuklar yanımdayken bir şeyler saklamaya çalışmanıza gerek yok. 208 00:14:09,320 --> 00:14:11,320 Sindirecek çok şey var. 209 00:14:11,400 --> 00:14:14,870 Her gün kocanın bambaşka birisi olduğunu öğrenmiyorsun. 210 00:14:14,940 --> 00:14:17,550 Evet. Iris öğrendiğinde çok korkmuştu. 211 00:14:17,620 --> 00:14:19,830 Durun, Iris mi? 212 00:14:19,910 --> 00:14:22,704 Aslında sen gelmeden hemen önce John şimşeklere odaklanın diyordu... 213 00:14:22,706 --> 00:14:25,590 Iris'e Barry'e olanlar söylenebildi mi? 214 00:14:25,660 --> 00:14:27,170 - Hayır, tam sayılmaz. - Kesinlikle. 215 00:14:27,250 --> 00:14:31,090 Aşkının sezgisi gibiydi. Bu yüzden ikisine de... 216 00:14:31,100 --> 00:14:33,090 Felicity, çok garip şeyler oluyor... 217 00:14:33,100 --> 00:14:36,760 ...bunu Oliver'la olan evliliğin için bir yorum olarak almazdım. 218 00:14:36,770 --> 00:14:41,100 Hayır, Oliver'la evliliğim farklı insanlara dönüşmemiz gerçeğiyle geriliyor. 219 00:14:41,110 --> 00:14:44,280 Tam anlamıyla Oliver'ın durumuyla. 220 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 Şimşek enerjisi boyutsal bozunumla örtüşüyorsa... 221 00:14:51,200 --> 00:14:54,120 ...ulaşmaya çalıştığı şeye ulaşabilmesi için kuantum akışını stabilize etmenin... 222 00:14:54,200 --> 00:14:55,740 ...bir yolu olabilir, değil mi? 223 00:14:55,820 --> 00:14:57,710 - Evet, tabii ki. - Evet. 224 00:15:03,130 --> 00:15:05,420 Yüz taramayı denediniz mi? 225 00:15:05,490 --> 00:15:07,750 Bruce'un ARGE çalışanlarından biri hâlâ burada çalışıyor. 226 00:15:07,830 --> 00:15:13,340 - Bunu ona verebilirim. - Denedik, sağ ol ama sonuç yok. 227 00:15:13,420 --> 00:15:18,100 Ayrıca Wayne'in ARGE'si bu binanın halindeyse hiç işe yaramayacaktır. 228 00:15:18,170 --> 00:15:19,560 Keyfiniz bilir. 229 00:15:19,630 --> 00:15:24,820 Bruce Wayne'le Batman'in aynı anda Gotham'dan kaybolması ilginç görünüyor. 230 00:15:24,900 --> 00:15:28,730 Batman gittiğinde şehir cehenneme döndü ve... 231 00:15:28,810 --> 00:15:33,450 ...Gotham sesini yükseltti. Bruce'un durumunu kötüleştirdi. 232 00:15:33,520 --> 00:15:36,160 Bu yüzden mi gitti? 233 00:15:36,170 --> 00:15:37,950 Hâlâ bunu anlamaya çalışıyorum. 234 00:15:38,030 --> 00:15:40,700 Onun için çalışıyor ama neden gittiğini bilmiyor musun? 235 00:15:40,710 --> 00:15:42,500 Ona çalıştığımı kim söyledi? 236 00:15:43,790 --> 00:15:45,170 Vesper'la nasıl gitti? 237 00:15:45,180 --> 00:15:48,250 Kafayı benimle bozmuş. Görünüşe göre onunla yatmışım. 238 00:15:48,330 --> 00:15:54,300 Bina tadilatta, çalışmanız için en iyi yer burası. 239 00:15:54,380 --> 00:15:58,600 Bu arada wi-fi şifresi Alfred. 240 00:15:58,670 --> 00:16:01,860 Vesper'ın yardımı olmayacaksa başladığımız yere döndük demektir. 241 00:16:01,930 --> 00:16:04,810 Hayır, bunu karakolun bilgisayarından aldım. 242 00:16:04,890 --> 00:16:06,690 Tüm GCPD veritabanı içinde olmalı. 243 00:16:06,700 --> 00:16:11,240 - Polisten veri mi çaldın? - Hayır, Flash çaldı. 244 00:16:13,020 --> 00:16:14,950 - Hiç komik değil. - Gülmüyorum. 245 00:16:19,860 --> 00:16:23,330 Benimle konuşmak için yazı tura mı attınız? 246 00:16:23,410 --> 00:16:27,120 Hayır, çöp çektik. 247 00:16:27,200 --> 00:16:30,460 Şaka yapıyorum. Seninle konuşmak istedim... 248 00:16:30,540 --> 00:16:35,630 ...çünkü alternatif gerçeklikle biraz deneyimim var. 249 00:16:35,710 --> 00:16:37,510 Benim için bir özlü sözün var mı? 250 00:16:37,590 --> 00:16:40,730 Iris bu tarz durumlarda daha tecrübeli. 251 00:16:40,810 --> 00:16:44,890 Belki de bu sayede senin göremediğin bir şeyi görebildi. 252 00:16:44,970 --> 00:16:47,350 Oliver sana söylemek istemedi... 253 00:16:47,430 --> 00:16:51,360 ...çünkü Barry'le bize anlatmaya çalıştıklarında... 254 00:16:51,430 --> 00:16:55,780 ...onları bayıltıp meta hücresine kapattık. 255 00:16:55,850 --> 00:16:58,610 - Ciddi misin? - En güzel hatıramız değil. 256 00:16:59,090 --> 00:17:05,090 Oliver'ın senden saklamasının sebebinin bu olduğuna eminim. 257 00:17:05,920 --> 00:17:07,880 Bunu söylediğin için teşekkürler... 258 00:17:10,500 --> 00:17:14,510 ...ama bu Oliver'ın uzun bahaneler listesinden bir parça sadece. 259 00:17:14,580 --> 00:17:16,430 Oliver seni seviyor Felicity. 260 00:17:16,510 --> 00:17:21,260 Saygı ve güven olmadan sevginin ne önemi var? 261 00:17:21,340 --> 00:17:25,850 Bilmiyorum ama sevgi olduğu sürece... 262 00:17:25,930 --> 00:17:28,190 ...vazgeçemezsin. 263 00:17:28,260 --> 00:17:33,950 Yaşadığım ve acısını çektiğim onca şeyden sonra bunu öğrendim. 264 00:17:37,350 --> 00:17:38,790 Teşekkür ederim. 265 00:17:41,290 --> 00:17:45,700 Bu olaylar sayesinde dikkatimi dağıtacak bir şeyim olması iyi oldu. 266 00:17:45,780 --> 00:17:47,370 Şuna bak. 267 00:17:47,450 --> 00:17:49,580 - Bu şey gibi... - Kuantum akım bağlayıcı. 268 00:17:49,590 --> 00:17:53,920 Bunu yaparsak kimin gedik açmaya çalıştığı ortaya çıkacak. 269 00:17:53,930 --> 00:17:55,710 Hadi yapalım. 270 00:17:57,550 --> 00:18:00,090 Bilgisayarla aran iyi. 271 00:18:00,170 --> 00:18:05,310 İlk başlarda Felicity yokken kendi başımın çaresine bakmam gerekiyordu. 272 00:18:05,320 --> 00:18:07,680 Buldum John Deegan. 273 00:18:07,760 --> 00:18:10,980 Yasadışı deneyler, işkence. 274 00:18:10,990 --> 00:18:15,070 Hastalarının beyinlerinde deneyler yapıyormuş. 275 00:18:15,140 --> 00:18:16,900 Büyücü desene. 276 00:18:16,910 --> 00:18:19,950 Beraat etmiş, tüm suçlamalar düşürülmüş. 277 00:18:20,020 --> 00:18:21,910 Onu nerede bulabiliriz? 278 00:18:21,980 --> 00:18:24,000 - Adresi bilinmiyor. - Çalıştığı yer? 279 00:18:24,080 --> 00:18:27,000 Tıp etik kurulunda tarafından 2 yıl uzaklaştırma verilince kovulmuş. 280 00:18:27,080 --> 00:18:30,210 Ama bu 5 yıl önceymiş. 281 00:18:30,280 --> 00:18:32,420 - Yani yerini bilmiyoruz. - Hayır. 282 00:18:32,490 --> 00:18:35,680 Gotham'da bir yerlerde. Samanlıkta iğne arıyoruz. 283 00:18:35,750 --> 00:18:38,170 - Pekala. - Nereye gidiyorsun? 284 00:18:38,180 --> 00:18:41,510 İş kıyafetlerimi giyip uçarak X-ray taraması yapacağım. 285 00:18:41,520 --> 00:18:45,600 Kate'in şehrinde uçmanı hoş karşılayacağını sanmıyorum. 286 00:18:45,670 --> 00:18:49,570 Bir yerlerde kriptonit zulası yoksa hiç sorun olmaz. 287 00:18:59,310 --> 00:19:02,160 Kayıp mı oldun? 288 00:19:02,240 --> 00:19:08,160 Hayır, bir saniye kafamı toplamak istedim. 289 00:19:08,240 --> 00:19:09,790 Aslında... 290 00:19:09,860 --> 00:19:14,790 Başta seni sorguladığım için üzgünüm. 291 00:19:14,870 --> 00:19:20,010 Sanırım Bruce Wayne isminin kötü bir şöhreti var. 292 00:19:20,080 --> 00:19:22,630 Bilmez miyim? Bruce Wayne benim kuzenim. 293 00:19:22,710 --> 00:19:24,720 Kuzenin mi? 294 00:19:24,730 --> 00:19:27,010 Bu çok şeyi açıklıyor. 295 00:19:27,090 --> 00:19:32,900 Aslında burayı gayrimenkul gelişim firmasına dönüştürme sürecindeyim. 296 00:19:32,980 --> 00:19:37,240 Bu yüzden ofisini işgal ettim. 297 00:19:37,320 --> 00:19:42,650 Aslında kuzenimle Bruce arkadaşlar. Dost gibi görünen düşmanlar. 298 00:19:46,660 --> 00:19:51,750 Hiç özel hayatını halkın gözünden sakınmaya çalışmanın... 299 00:19:51,760 --> 00:19:56,590 ...onun için zor olduğunu ve onu mahvettiğini düşündün mü? 300 00:19:56,670 --> 00:20:00,050 Bu masada oturmak... 301 00:20:00,120 --> 00:20:05,340 ...içten içe çürümekte olan bu şehrin manzarasına bakmak... 302 00:20:05,420 --> 00:20:11,400 Bunu engellemenin bir yolunu aramak. 303 00:20:13,340 --> 00:20:15,570 Bruce Gotham'ı savaşmadan terk etmedi. 304 00:20:19,950 --> 00:20:23,240 Söylemem gerek, tanıdığım tüm milyarderler Versace giyiyor... 305 00:20:23,250 --> 00:20:27,700 ...ve 500'ten az dövmeleri var. 306 00:20:27,770 --> 00:20:31,740 Bunlar sadece gördüklerin. 307 00:20:31,820 --> 00:20:34,800 Büyük bir gizem desene. 308 00:20:34,870 --> 00:20:39,180 Bu Old Bard'ın kendisi mi? 309 00:20:42,210 --> 00:20:45,720 John Deegan'a ne olduğunu biliyor musun? 310 00:20:45,790 --> 00:20:48,220 Biliyorum. 311 00:20:48,300 --> 00:20:50,980 Arkham Tımarhanesi'nin doktoru. 312 00:20:51,060 --> 00:20:53,600 Bunu oğlanlara söylemem gerek. 313 00:20:53,680 --> 00:20:56,820 Yardımın ve sohbetin için teşekkürler. 314 00:21:28,800 --> 00:21:29,898 Bu da ne? 315 00:21:29,923 --> 00:21:33,214 Alınma ama basitleştirilmiş hali için 5 doktoraya ihtiyacın var. 316 00:21:33,270 --> 00:21:35,190 En basit haliyle? 317 00:21:35,260 --> 00:21:37,280 Güvenli bir claxon alanı yaratmak için... 318 00:21:37,360 --> 00:21:40,440 ...Einsten-Rosen köprüsü üzerinden nano parçacıklara ateş etmek için... 319 00:21:40,450 --> 00:21:43,070 ...dalga teorisini kullanan kuantum akım bağlayıcı. 320 00:21:43,080 --> 00:21:45,860 Cahiller için olan haliyle? 321 00:21:45,940 --> 00:21:50,910 Felicity gedik açmaya çalışan kişiyi bize çekecek bir mıknatıs yaptı. 322 00:21:50,990 --> 00:21:53,700 En baştan bunu diyebilirdiniz. 323 00:21:53,780 --> 00:21:55,960 Pekala, yüzey kararlı. 324 00:21:56,040 --> 00:21:59,080 Tüm göstergeler yeşil. Başlamaya hazırsınız. 325 00:22:04,430 --> 00:22:06,420 Çoklu kuantum dalgaları alıyorum. 326 00:22:06,500 --> 00:22:08,690 İşe yaradığını sanmıyorum! 327 00:22:08,760 --> 00:22:10,730 İşe yararken böyle görünüyor! 328 00:22:16,320 --> 00:22:18,850 Ses gidip geliyor. Beni duyuyor musunuz? 329 00:22:18,860 --> 00:22:21,310 Kitabı almanız gerek. 330 00:22:21,330 --> 00:22:23,080 Jay? 331 00:22:23,150 --> 00:22:25,740 Bunu sadece kitap düzeltebilir. 332 00:22:25,810 --> 00:22:30,580 Kitabı alırsanız bunu düzeltebilirsiniz. 333 00:22:35,530 --> 00:22:38,380 Bunu müthiş bulan bir ben miyim? 334 00:22:44,010 --> 00:22:46,130 Burada çalıştığına emin miyiz? 335 00:22:46,210 --> 00:22:51,090 Çalışmak için çok geç oldu ama ofisini bulabilirsek belki adresini bulabiliriz. 336 00:22:51,170 --> 00:22:54,520 Hızlı bir tarama yapacak kadar güçlerine hakim misin? 337 00:22:54,600 --> 00:23:00,440 - Yapamama riskini almayalım bence. - O zaman eski usul giriyoruz. 338 00:23:03,560 --> 00:23:04,870 Yeni bir bilgimiz var. 339 00:23:04,940 --> 00:23:08,030 O şimşekler başka bir boyuttan bize ulaşmaya çalışan bir Flash yüzündenmiş. 340 00:23:08,040 --> 00:23:11,820 Jay Garrick veya Jay Garrick'lerden biri olduğunu düşünüyoruz. 341 00:23:11,900 --> 00:23:15,790 İşleri düzeltmek için kitabı almamız gerektiğini söyledi. 342 00:23:15,860 --> 00:23:19,160 Oliver'ın çiziminde John Deegan'ın okuduğu bir kitap var. 343 00:23:19,240 --> 00:23:23,460 İçeride kitabı veya kitabın yerini söyleyecek Deegan'ı bulacağız. 344 00:23:23,540 --> 00:23:26,470 Durun, başka bir evrenden Flash'ın biri... 345 00:23:26,550 --> 00:23:29,050 ...şimşeklerle bize ulaştı diye balıklama atlıyor muyuz? 346 00:23:29,060 --> 00:23:31,380 Bunu çözmek istiyorsak evet. 347 00:23:31,400 --> 00:23:34,180 Bir tımarhaneye nasıl gireceğimiz hakkında hiçbir fikrim yok. 348 00:23:34,260 --> 00:23:35,940 Benim var. 349 00:23:43,480 --> 00:23:45,190 Nasıl yardımcı olabilirim? 350 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 Gotham hastanesinden yeni hasta transferi. 351 00:23:48,400 --> 00:23:54,400 Dr. Danvers Arkham'ın onun durumu için daha uygun olduğunu söyledi. 352 00:23:54,490 --> 00:23:55,830 Tanı nedir? 353 00:23:55,900 --> 00:24:01,900 İstem dışı buz tutmayla birlikte kalıcı subtermal homeostazi. 354 00:24:02,160 --> 00:24:04,430 Donup donduruyor. 355 00:24:07,930 --> 00:24:10,930 Evet, onun gibi birkaç tane var. 356 00:24:11,010 --> 00:24:13,430 - Şunu doldurun. - Pekala. 357 00:24:13,440 --> 00:24:14,970 Buradan sonrası bizde. 358 00:24:15,050 --> 00:24:16,440 Memur Allen, bu gerçekten... 359 00:24:16,520 --> 00:24:19,320 Bu GCPD ARGUS ortak operasyonu. Yardımına ihtiyacımız yok. 360 00:24:40,670 --> 00:24:42,550 Barry yani Oliver bak. 361 00:24:53,340 --> 00:24:54,850 John Deegan. 362 00:25:03,010 --> 00:25:07,480 Oliver Queen! 363 00:25:07,490 --> 00:25:09,940 Tanıştığımıza memnun oldum efendim. 364 00:25:10,020 --> 00:25:11,480 Gerçekte kim olduğunu biliyor. 365 00:25:11,500 --> 00:25:15,320 "Neden Flash ben olmadım?" diye düşünüyordum. 366 00:25:15,330 --> 00:25:20,490 Gerçeklik değişiyor gibi... 367 00:25:20,500 --> 00:25:25,750 ...ve onun da bir nevi öğrenme çizgisi var. 368 00:25:25,830 --> 00:25:27,510 Bu aslında birçok şeyi açıklıyor. 369 00:25:27,590 --> 00:25:31,710 Bunu bize sen mi yaptın? O zaman geri alabilirsin. 370 00:25:31,720 --> 00:25:34,130 Bu doğru ama sorulması gereken soru şu... 371 00:25:34,210 --> 00:25:38,150 ...bunu neden yapayım? 372 00:25:48,390 --> 00:25:51,330 - O ne halt yedi öyle? - Kendine biraz zaman kazandırdı. 373 00:26:00,790 --> 00:26:03,840 - Neler oluyor? - Başımız belada. 374 00:26:07,450 --> 00:26:10,670 Deli piç tüm delileri kafeslerinden çıkardı. 375 00:26:10,750 --> 00:26:13,680 Hastaları odalarına geri götür ve kitabı bul. 376 00:26:31,320 --> 00:26:35,070 Sonunda mahkumlar tımarhaneyi ele geçiriyor. 377 00:26:35,080 --> 00:26:36,710 Uzun süreliğine değil. 378 00:26:46,840 --> 00:26:52,050 Fries, Fries, Fries, Fries. Hadi ama, neredesin? 379 00:26:52,120 --> 00:26:53,550 Sen iyi misin? 380 00:26:53,620 --> 00:26:56,340 Kilitler kapanınca kriyostasislerim kapandı. 381 00:26:56,420 --> 00:26:59,150 Soğumam lazım. 382 00:27:01,130 --> 00:27:05,390 Sıfırın altında 196 demişti. 383 00:27:05,470 --> 00:27:06,990 Bu şey nasıl çalışıyor? 384 00:27:07,060 --> 00:27:09,740 - Bir adım geri çekilsen iyi olur. - Benden uzak dur! 385 00:27:11,480 --> 00:27:14,870 Seni soğuk kaltak. 386 00:27:54,850 --> 00:27:57,120 Deegan'dan da kitaptan da iz yok. 387 00:28:21,050 --> 00:28:22,600 Sen kimsin be? 388 00:28:29,390 --> 00:28:32,450 Tam zamanında, ez şunları. 389 00:29:00,590 --> 00:29:03,930 Bu fena şey de kim? 390 00:29:06,550 --> 00:29:10,020 Bu Batman değil. 391 00:29:10,090 --> 00:29:13,520 Kate Kane size Gotham'dan gitmenizi söylemişti. 392 00:29:13,600 --> 00:29:16,070 Onu dinlemeliydiniz. 393 00:29:19,150 --> 00:29:22,370 Her yere baktım ama bir şey bulamadım. 394 00:29:36,430 --> 00:29:39,760 Biraz yardım iyi olur. 395 00:29:39,840 --> 00:29:42,390 - Geliyorum. - Geliyorum. 396 00:30:04,030 --> 00:30:06,080 İşte buradasın. 397 00:30:09,800 --> 00:30:11,710 Lafı ağzımdan aldın. 398 00:30:22,670 --> 00:30:24,800 Düzenbaz. 399 00:30:24,810 --> 00:30:26,020 Beni dinle. 400 00:30:30,890 --> 00:30:32,150 Caitlin. 401 00:30:37,520 --> 00:30:39,020 Dur, yapma Oliver. 402 00:30:39,100 --> 00:30:40,620 Central City'de ne olduğunu unutma... 403 00:30:45,650 --> 00:30:49,330 Oliver! Oliver! 404 00:30:49,340 --> 00:30:54,960 Oliver burada değil. Seni kurtaracak kimse yok. 405 00:30:58,850 --> 00:31:01,390 Seni kurtaracak kimse yok. 406 00:31:06,610 --> 00:31:09,770 Şansın varken beni öldürmeliydin. 407 00:31:09,780 --> 00:31:15,780 Beni Lian Yu'da ölüme terk ettin. Ne yazık ki ölmedim. 408 00:31:25,370 --> 00:31:27,080 Beni duyan var mı? 409 00:31:36,160 --> 00:31:39,180 Çünkü yeni bir sorunumuz var. 410 00:32:03,500 --> 00:32:05,160 Hadi. Bundan daha iyisini yapabilirsin. 411 00:32:05,240 --> 00:32:11,160 Sen bir katilsin, karanlığıyla yolunu bulan ahlaksız bir canavarsın! 412 00:32:11,170 --> 00:32:13,120 Beni asla yenemeyeceksin. Çok yavaşsın, zayıfsın. 413 00:32:13,200 --> 00:32:18,130 Annen seni iyi yetiştirdiği için onu öldürmeme engel olamadın. 414 00:32:20,700 --> 00:32:25,260 Baban korkakça kaçtı ve yıllardır cesur olduğunu söyleyip duruyorsun... 415 00:32:25,330 --> 00:32:28,550 ...ama o da senin gibi korkaktı. 416 00:32:28,630 --> 00:32:29,550 Başarısız. 417 00:32:29,630 --> 00:32:30,760 Bencil. 418 00:32:30,840 --> 00:32:32,690 Yavaş. 419 00:32:32,770 --> 00:32:34,860 Zavallı. 420 00:32:34,940 --> 00:32:36,150 Zavallı. 421 00:32:41,060 --> 00:32:42,910 Sen kimsin? 422 00:32:51,540 --> 00:32:54,750 Gerçekten, sen kimsin? 423 00:32:54,820 --> 00:32:57,540 Arkadaşların güçlü bir halüsinojene maruz kaldı. 424 00:32:57,620 --> 00:32:58,870 Siz iyi misiniz? 425 00:32:58,880 --> 00:33:00,550 İyinin tanımına bağlı. 426 00:33:02,720 --> 00:33:05,880 Bir kitap bedenleri nasıl değiştirir? 427 00:33:05,890 --> 00:33:08,390 Deegan kitabı gerçekliği değiştirmek için kullandığını söyledi. 428 00:33:08,470 --> 00:33:10,890 Soru aynı. Bir kitap gerçekliği nasıl değiştirir? 429 00:33:10,970 --> 00:33:14,970 - Star City'e dönünce cevabını bulacağız. - Bu kilit için yardım gerekecek. 430 00:33:15,050 --> 00:33:19,060 Güzel, Gotham'dan gidiyorsunuz. Bir gece için yeterince sorun çıkardınız. 431 00:33:19,070 --> 00:33:21,860 Batmobile'la bir tur atma şansımız var mı? 432 00:33:21,930 --> 00:33:23,740 Def olun. 433 00:33:23,820 --> 00:33:25,360 Tamam. 434 00:33:25,440 --> 00:33:27,290 - Gerçekten Batman gibi. - Evet. 435 00:33:34,250 --> 00:33:36,920 Gözyaşlı vedalar yapmam. 436 00:33:37,000 --> 00:33:40,090 Hayır, sadece şans dilemek istedim. 437 00:33:40,370 --> 00:33:46,370 Kuzenin her neredeyse eminim seninle gurur duyuyordur. 438 00:33:46,670 --> 00:33:49,100 X-ray görüşü. 439 00:33:49,180 --> 00:33:52,090 Gerçekten bir sürü dövmen var. 440 00:33:52,100 --> 00:33:55,480 İçimden bir ses Kara Danvers'ta hiç yok diyor. 441 00:33:57,520 --> 00:34:02,690 Gitmek zorunda olmam çok kötü, ikimiz iyi bir takım olurduk. 442 00:34:02,700 --> 00:34:04,410 Dünyanın en iyisi. 443 00:34:14,235 --> 00:34:18,245 - Bakın kimler dönmüş. - Kötü şöhretli kitapla birlikte. 444 00:34:18,255 --> 00:34:21,595 - Kitap kilitli. - Açmaya çalışmaya başlar mısınız? 445 00:34:21,675 --> 00:34:23,095 Fazla zamanımız yok. 446 00:34:23,175 --> 00:34:25,215 İnek takımı, beni izleyin! 447 00:34:25,420 --> 00:34:28,680 - Kalpten bir buluşma olmadı. - Olanlara alışmaya çalışıyor. 448 00:34:28,750 --> 00:34:31,390 Senin yerine onunla konuşmamı ister misin? 449 00:34:31,400 --> 00:34:35,720 Sanırım Felicity'e yeterince sorun yarattım, alınma. 450 00:34:35,730 --> 00:34:37,480 O zaman seninle bir dakika konuşabilir miyim? 451 00:34:37,550 --> 00:34:40,570 - Evet, ne oldu? - Nasıl olduğunu merak ettim? 452 00:34:40,650 --> 00:34:44,070 Bölümleme yapıyorum. Felicity'le aramı düzelteceğim. 453 00:34:44,150 --> 00:34:49,400 Felicity'i kastetmedim. Arkham'da bir şeyler gördük. 454 00:34:49,420 --> 00:34:52,920 - Şeytani Flash'ı gördüm. - Eobard Thawne. 455 00:34:52,990 --> 00:34:54,840 Ben de Malcolm Merlyn'i. 456 00:34:54,910 --> 00:34:57,700 Çok şey yaşadığını biliyordum ama... 457 00:34:57,780 --> 00:35:00,670 ...hiç fark etmemiştim. Nasıl başardığını bilmiyorum. 458 00:35:00,740 --> 00:35:03,880 Omuzlarındaki yükle ben yaşayamazdım. 459 00:35:03,950 --> 00:35:07,170 Hayır yaşardın. Barry, hiç zorluk yaşamadığını düşünüyordum. 460 00:35:07,550 --> 00:35:13,550 Bana göre senin için her şey güllük gülistanlıktı, herkes seni seviyordu. 461 00:35:16,110 --> 00:35:21,820 Gerçekten çok güçlüsün dostum. Yoluna çıkan her şeyi yenebilirsin. 462 00:35:23,810 --> 00:35:25,770 Sana bir tavsiye vereyim mi? 463 00:35:27,690 --> 00:35:31,120 Felicity konusunda bekleme. 464 00:35:31,200 --> 00:35:33,670 Yaptığımız bu işte ne kadar zamanın olduğunu bilemezsin. 465 00:35:37,990 --> 00:35:40,290 Bu basit bir şifreleme değil. 466 00:35:40,300 --> 00:35:44,290 Metafiziksel bir şey. Bu şeyleri delice bulsam da bu teknik bir terim. 467 00:35:44,300 --> 00:35:46,920 Felicity'le bir dakika konuşabilir miyim? 468 00:35:47,000 --> 00:35:49,920 Tabii ki Barry. Oliver, Boliver. 469 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Kes şunu. 470 00:35:52,840 --> 00:35:56,430 - Bu senin için garip olmalı. - Hadi canım oradan. 471 00:35:56,510 --> 00:36:02,332 Bilmiyorum, belki bunu Barry Allen'da duymak senin için daha kolay olur. 472 00:36:02,560 --> 00:36:03,700 Neyi? 473 00:36:05,850 --> 00:36:08,570 Aramızın düzeleceğini. 474 00:36:08,580 --> 00:36:11,530 İnsanlar değişir Felicity. 475 00:36:11,600 --> 00:36:16,120 Büyüyoruz, olgunlaşıyoruz... 476 00:36:16,130 --> 00:36:19,290 ...bir şey hariç ve o şey asla değişmeyecek. 477 00:36:22,160 --> 00:36:24,470 Sana olan duygularım. 478 00:36:26,580 --> 00:36:28,300 Aşk çok basit bir kelime. 479 00:36:30,670 --> 00:36:36,300 Her kim olursan ol her kime dönüşürsen dönüş... 480 00:36:36,380 --> 00:36:40,520 ...ben her kim olursam olayım kime dönüşürsem dönüşeyim... 481 00:36:42,190 --> 00:36:47,320 ...sen her zaman, her zaman hayatımın aşkı olacaksın. 482 00:36:49,200 --> 00:36:53,790 İnsanlar değişir. Ama aşkım asla. 483 00:36:58,450 --> 00:37:00,540 Oliver. 484 00:37:09,460 --> 00:37:11,050 Jay? 485 00:37:11,060 --> 00:37:14,380 - Hayır. - Aman Tanrım, baba? 486 00:37:14,390 --> 00:37:17,680 Benim adım Barry Allen. 487 00:37:17,750 --> 00:37:19,390 Merhaba John. 488 00:37:19,400 --> 00:37:20,720 Seni tanıyor muyum? 489 00:37:20,800 --> 00:37:24,680 Yüzüğünü takmıyorsun. İşler burada farklı olmalı. 490 00:37:24,760 --> 00:37:27,240 Barry, nereden geldin? 491 00:37:27,310 --> 00:37:31,860 Ben Dünya-90'dan geldim. Sizi uyarmak için. 492 00:37:31,940 --> 00:37:34,110 - Ne konuda? - İsmi Nar Novu... 493 00:37:34,120 --> 00:37:37,080 ...ama artık kendisine Monitor diyor. 494 00:37:37,460 --> 00:37:43,460 Farklı dünyaları test etmek için kader kitabını ortaya çıkardı. 495 00:37:44,000 --> 00:37:46,210 Neyi test etmek için? 496 00:37:46,290 --> 00:37:49,260 Geleceğine inandığı buhranı. 497 00:37:49,340 --> 00:37:55,260 Novu kader kitabının karşı karşıya olduğumuz gerçeklerin çarpıştığı... 498 00:37:55,270 --> 00:37:59,100 ...alternatif dünyaları yarattığına inanıyor. 499 00:37:59,180 --> 00:38:03,680 Çocuklar, bir sorunumuz var. 500 00:38:03,760 --> 00:38:05,780 Cisco. 501 00:38:05,850 --> 00:38:09,780 Bu, vibelandığım adam. 502 00:38:15,480 --> 00:38:19,070 Mar Novu, geri çekileceksin. 503 00:38:19,080 --> 00:38:22,200 Kitabı kullanıp gerçekliği düzeltmemize yardım edeceksin. 504 00:38:22,280 --> 00:38:25,700 Niyetim bu olsaydı kitabı Deegan'ın ellerine bırakmazdım. 505 00:38:25,780 --> 00:38:27,300 Yeter. 506 00:38:27,370 --> 00:38:30,630 Benim dünyama yaptıklarını bu dünyaya yapmayacaksın. 507 00:38:30,640 --> 00:38:32,840 İnatçılığına hayranım Barry. 508 00:38:39,000 --> 00:38:40,760 Bizi test ettiğini söyledi. 509 00:38:40,840 --> 00:38:43,810 Öyle ama şimdiye kadar hiç etkilenmedim. 510 00:38:43,820 --> 00:38:45,390 Buhran yakın. 511 00:38:45,470 --> 00:38:50,100 Birisi geliyor, çok uzaklardan ve benden çok daha güçlü. 512 00:38:50,180 --> 00:38:51,650 Hazır olmak isterim. 513 00:38:51,660 --> 00:38:55,480 Gerçekliği yeniden yazan kitabı kaçığın birine vererek mi? 514 00:38:55,490 --> 00:38:59,240 Onun karşısında duracak kadar güçlü olanı bulma ümidiyle... 515 00:38:59,310 --> 00:39:00,740 ...evrenleri tek tek test ediyorum. 516 00:39:00,820 --> 00:39:03,910 Kaosa sebep oluyor ve herkesi sorumlu tutuyorsun! 517 00:39:03,990 --> 00:39:07,910 Çoklu evrenin tamamını koruyacak şampiyonları bulma ümidiyle. 518 00:39:07,990 --> 00:39:13,970 Kader kitabını verdiğim kişiden geri almayı ilk siz başardınız. 519 00:39:18,040 --> 00:39:20,300 Pek de işinize yaramadı. 520 00:39:20,380 --> 00:39:23,810 - Bu kadar yeter. Kara. - Evet, zevkle. 521 00:39:27,020 --> 00:39:30,360 Potansiyelinizi gösterdiniz. Daha fazlası var mıymış görelim. 522 00:39:30,440 --> 00:39:32,070 Bu neden bahsediyor Barry? 523 00:39:38,060 --> 00:39:43,030 Sana tanrılık teklif ettim ama küçük bir rüyaya daldın. 524 00:39:43,110 --> 00:39:46,920 Daha iyisini yap. Büyük düşün. 525 00:40:12,400 --> 00:40:16,810 Neler oluyor? Nereye gitti? 526 00:40:16,890 --> 00:40:20,490 - Kitabı Deegan'a geri vermeye gitti. - Nereden biliyorsun? 527 00:40:23,040 --> 00:40:25,490 Yine yaptı, gerçekliği yeniden yazdı. 528 00:40:25,570 --> 00:40:28,630 Sence bu sefer neler değişti? 529 00:40:33,930 --> 00:40:35,760 - Kımıldama! - Yere yatın! 530 00:40:35,840 --> 00:40:37,340 Derhal! 531 00:40:39,290 --> 00:40:41,420 Bizi kaçır buradan. 532 00:40:41,500 --> 00:40:45,090 Yapamıyorum. Sen? 533 00:40:45,100 --> 00:40:47,600 Hayır. 534 00:40:47,680 --> 00:40:49,110 Oliver Queen. 535 00:40:52,590 --> 00:40:56,780 Bunu yapmayı çok uzun zamandır bekliyordum. 536 00:41:07,790 --> 00:41:09,990 Seni takip etmeli miyim? 537 00:41:27,890 --> 00:41:32,430 Benden kaçamazsınız. 538 00:41:32,510 --> 00:41:34,190 Bitti.