1 00:00:00,020 --> 00:00:01,156 ...آنچه در کمـانـدار گذشت 2 00:00:01,180 --> 00:00:02,180 !نه، آدریان 3 00:00:03,082 --> 00:00:04,714 شما دوتا دارین برای ریکاردو دیاز کار می‌کنید 4 00:00:04,716 --> 00:00:06,805 .هر دوتون فوراً از پست‌تون اخراجید 5 00:00:06,806 --> 00:00:08,306 مشخصاً، شهردار 6 00:00:08,308 --> 00:00:10,230 ما رو از صحنه خارج کرد تا مانع از پیگرد قانونی 7 00:00:10,231 --> 00:00:11,931 .اعمالش به‌عنوان کماندار سبز بشه 8 00:00:11,933 --> 00:00:14,133 کاری که اولیور کویین کرد .قانون‌شکنی‌ای‌‍ه که باید پیگیری قانونی بشه 9 00:00:14,135 --> 00:00:17,203 طریقه‌ی رهبری‌کردنت 10 00:00:17,205 --> 00:00:19,705 .همه‌چیز و همه‌کس اطرافت رو به جون هم می‌ندازه .نگاه کن 11 00:00:19,707 --> 00:00:22,641 !تو با دروغ‌گفتن تیمُ به ریسک انداختی 12 00:00:22,643 --> 00:00:24,443 تو هر قبرستونی که میری 13 00:00:24,445 --> 00:00:26,412 یه‌سری جسد پشت خودت .اونجا به جا می‌ذاری 14 00:00:26,414 --> 00:00:27,913 سری جسدهای من 15 00:00:27,915 --> 00:00:29,915 .شامل برادر خودم نمی‌شه [ .اشاره به برادر جان که به‌دست خودِ او کشته شد ] 16 00:00:29,917 --> 00:00:31,917 .راستش، اولیور، تو مرد بهتری شدی 17 00:00:31,919 --> 00:00:34,887 .ولی، با از بین رفتن تمرکزت، رهبر بدی شدی 18 00:00:34,889 --> 00:00:36,789 ،اگه می‌خوام به بهترین وضع خودم برسم 19 00:00:36,791 --> 00:00:38,591 .نمی‌تونم همراه تو باشم 20 00:00:41,662 --> 00:00:43,496 موضوع رو به ربکا گفتی؟ 21 00:00:43,498 --> 00:00:44,964 شوخیت گرفته؟ ،اگه می‌دونست رشوه قبول کردم 22 00:00:44,966 --> 00:00:46,899 .تخم‌هامُ می‌پیچید به هم 23 00:00:46,901 --> 00:00:48,501 .متوجه نیست. اینجا دیگه یه شهر دیگه‌ست 24 00:00:48,503 --> 00:00:50,636 .یه دنیای دیگه‌ست 25 00:00:50,638 --> 00:00:52,071 .بهتره درخواست نیروی پشتیبانی بدیم 26 00:00:52,073 --> 00:00:53,472 .شاید فقط یه نوسان ناگهانی باشه 27 00:00:53,474 --> 00:00:55,207 !نوسان نیست. نیروی پشتیبانی خبر کن 28 00:00:55,209 --> 00:00:57,143 29 00:00:58,980 --> 00:01:00,579 یعنی چه؟ 30 00:01:00,581 --> 00:01:03,215 ،یالا بیا بیرون !مرتیکه‌ی عوضی 31 00:01:03,217 --> 00:01:04,784 دیاز کجاست؟ 32 00:01:04,786 --> 00:01:06,952 ،یه‌جایی اون‌تو .و تحت محاصره‌ی چند صدتا پلیس 33 00:01:06,954 --> 00:01:08,854 .عمراً دستت بهش نرسه 34 00:01:11,359 --> 00:01:14,193 .این‌جاست - .قابل پیش‌بینی بود - 35 00:01:14,195 --> 00:01:17,797 .پروتکل قرنطینه فعال .از دیاز محافظت کنید 36 00:01:34,248 --> 00:01:36,015 37 00:01:47,528 --> 00:01:49,428 دیاز کجاست؟ 38 00:01:50,898 --> 00:01:52,231 39 00:01:52,233 --> 00:01:53,265 دیاز کجاست؟ 40 00:01:53,267 --> 00:01:55,067 .اون‌تو 41 00:02:04,545 --> 00:02:06,945 .چه خوشی بگذره به ما 42 00:02:06,946 --> 00:02:10,946 ::. مترجمین: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 43 00:02:10,947 --> 00:02:13,947 « کمـانـدار » 44 00:02:14,948 --> 00:02:17,149 متحدین شهردار کویین هر روزه دارن کاهش پیدا می‌کنن 45 00:02:17,225 --> 00:02:18,824 در حالی که شهر در پیِ 46 00:02:18,826 --> 00:02:20,793 اخراج ناگهانی فرمانده‌ی پلیس کیمبرلی هیل 47 00:02:20,795 --> 00:02:22,695 و دادستان سمیر آرماند .واکنش‌هایی نشان می‌دهند 48 00:02:22,697 --> 00:02:25,531 درحالی که شهرداری روی این موضوع که این اخراجی‌ها هیچ ربطی به 49 00:02:25,533 --> 00:02:27,500 تحقیقات در جریانی که روی 50 00:02:27,502 --> 00:02:30,402 شورشی‌گری فرضی شهردار .به‌عنوان کماندار سبز است ندارد، پافشاری می‌کند 51 00:02:30,404 --> 00:02:32,037 منابع‌مون در شورای شهر می‌گویند 52 00:02:32,039 --> 00:02:34,874 دادگاهی شدن شهردار .احتمال بالایی دارد 53 00:02:34,876 --> 00:02:36,675 نه. نمی‌تونن که فقط بخاطر اخراج دو تا آدمی که 54 00:02:36,677 --> 00:02:38,244 .نون‌خورِ دیاز بودن متهمت کنن 55 00:02:38,246 --> 00:02:41,413 می‌تونن اگه اونا ادعا کنن که بخاطر محافظت از خودم این‌کارو کردم 56 00:02:41,415 --> 00:02:44,283 ببین. الان یه مدرک محکمی می‌خوایم 57 00:02:44,285 --> 00:02:46,118 که نشون بده اون‌ها دارن برای دیاز کار می‌کنن 58 00:02:46,120 --> 00:02:47,453 ،برای همین هم منُ داری 59 00:02:47,455 --> 00:02:48,854 .ولی در همین حین، من یه چیز دیگه‌هم دارم 60 00:02:48,856 --> 00:02:50,289 یه‌سری مدارک دیگه پیدا کردم 61 00:02:50,291 --> 00:02:52,057 که نشون میده چطور دیاز .اداره‌ی پلیس رو فاسد کرده 62 00:02:52,059 --> 00:02:54,627 ،خب، از وقتی که داینا و بقیه بچه‌ها اخراج شدن 63 00:02:54,629 --> 00:02:56,328 من تصاویر امنیتی داخلی اداره 64 00:02:56,330 --> 00:02:57,763 .رو زیر نظر گرفتم 65 00:02:57,765 --> 00:03:00,799 ،و هرشب، ساعت 10:13، این اتفاق میفته 66 00:03:00,801 --> 00:03:03,969 ...و بعدش ،چهل و پنج دقیقه بعد 67 00:03:04,115 --> 00:03:07,016 .تصاویر امنیتی دوباره دقیق آنلاین می‌شن 68 00:03:07,018 --> 00:03:09,452 خودش شخصاً نوچه‌های پلیسش .رو زیر نظر داره 69 00:03:09,454 --> 00:03:11,321 .حتماً همین‌طوره - .موافقم - 70 00:03:11,323 --> 00:03:12,889 اگه به چیزی فکر می‌کنی که ،من فکر می‌کنم داری بهش فکر می‌کنی 71 00:03:12,891 --> 00:03:15,024 .باید همین الان از ذهنت خارجش کنی .اصلاً فکر خوبی نیست 72 00:03:15,026 --> 00:03:17,460 من نمی‌تونم تا ندونم دیاز کجاست ،حرکتی روش بزنم 73 00:03:17,462 --> 00:03:18,795 و تو همین‌الان بهم گفتی که 74 00:03:18,797 --> 00:03:20,430 .هرشب ساعت 10:13 کجاست 75 00:03:20,432 --> 00:03:22,065 خودت تنهایی نمی‌تونی به .قلعه‌ی پلیس‌های فاسد حمله کنی، اولیور 76 00:03:22,067 --> 00:03:24,067 .خودکشی‌‍ه - ،اگه دستم به دیاز برسه - 77 00:03:24,069 --> 00:03:25,535 ...همه چیز حله 78 00:03:25,537 --> 00:03:27,437 ،تحقیقات جنایی، فساد اداره 79 00:03:27,439 --> 00:03:29,172 .دادگاهی شدنم، همه‌ش 80 00:03:29,174 --> 00:03:30,406 جلوی همه‌شُ می‌گیرم 81 00:03:30,408 --> 00:03:31,908 نمی‌تونی تنهایی بری اون‌جا 82 00:03:31,910 --> 00:03:34,510 .زنده بیرون نمیای 83 00:03:34,512 --> 00:03:35,611 .کمک نیاز داری 84 00:03:35,613 --> 00:03:37,580 تمام کمک‌هامون استعفاء دادن 85 00:03:37,582 --> 00:03:40,049 خب، شاید جان نظرشُ عوض کرده باشه 86 00:03:40,051 --> 00:03:41,851 از چی حرف می‌زنی؟ 87 00:03:41,853 --> 00:03:43,953 .سلام، اولیور 88 00:03:48,493 --> 00:03:51,294 .جان 89 00:03:51,296 --> 00:03:52,995 چی می‌خوای؟ 90 00:03:52,997 --> 00:03:54,497 خب، فلیسیتی گفت که باید 91 00:03:54,499 --> 00:03:56,499 .کُدهای چیپ‌ام رو آپدیت کنه 92 00:03:56,501 --> 00:03:58,634 .اینُ هم گفت که تو توی اداره‌ی شهرداری خواهی بود 93 00:03:58,636 --> 00:04:01,037 خب، گفتم که احتمالاً میره اونجا 94 00:04:01,039 --> 00:04:02,605 .نه که حتماً میره 95 00:04:02,607 --> 00:04:04,307 ،و، آره، یه "گول دوستانه" زدمت 96 00:04:04,309 --> 00:04:06,075 ولی واقعاً ساده‌لوحانه فکر کردی که 97 00:04:06,077 --> 00:04:07,443 من این موضوع که چقدر خوب می‌شناسیم رو 98 00:04:07,445 --> 00:04:08,978 .در نظر نمی‌گیرم، می‌دونی 99 00:04:08,980 --> 00:04:10,947 ،حالا که همگی اینجا کنار همیم 100 00:04:10,949 --> 00:04:13,716 می‌تونیم راجب اتفاقی .که افتاد صحبت کنیم 101 00:04:13,718 --> 00:04:15,852 همچین مطمئنم که جان دیگه هرچیزی که می‌خواست بگه رو گفت 102 00:04:15,854 --> 00:04:17,487 .آره. درست فکر کردی 103 00:04:17,489 --> 00:04:19,088 بچه‌ها، موضوع حرفایی که اون زده 104 00:04:19,090 --> 00:04:20,523 ،یا حرف‌هایی که تو زدی .یا غرورتون نیست 105 00:04:20,525 --> 00:04:21,991 .الان مشکلات بزرگتری داریم 106 00:04:21,993 --> 00:04:23,526 ،باید جلوی دیاز رو بگیریم 107 00:04:23,528 --> 00:04:25,294 .و اطلاعات خیلی خوبی هم ازش داریم 108 00:04:25,296 --> 00:04:26,863 اطلاعات خوب انگاری همه‌ش توی دست 109 00:04:26,865 --> 00:04:28,564 یه رهبر بد میفته، این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 110 00:04:28,566 --> 00:04:30,867 .اولیور، بی‌خیال .لازم نیست این‌طوری پیش بره 111 00:04:30,869 --> 00:04:33,503 خودت دوست داری چه شکلی باشه؟ 112 00:04:33,505 --> 00:04:35,138 خب، این حقیقتُ تغییر نمی‌ده که هیچ‌کدوم‌تون 113 00:04:35,140 --> 00:04:36,839 تنهایی نمی‌تونه دخل دیازُ بیاره 114 00:04:36,841 --> 00:04:38,641 بنظر من راه‌های زیادی برای دستگیر کردن دیاز وجود داره 115 00:04:38,643 --> 00:04:40,410 یه شغل توی آرگوس بهم پیشنهاد شده 116 00:04:40,412 --> 00:04:41,978 می‌خوای قبولش کنی؟ 117 00:04:41,980 --> 00:04:43,780 تو فکرشم. چطور؟ 118 00:04:43,782 --> 00:04:45,948 ،آخرین دفعه‌ای که چیزی از آرگوس لازم داشتی .مجبور شدی بری بدزدیش 119 00:04:45,950 --> 00:04:49,485 ،اولیور، به این نوع اخلاقت ادامه بدی، پسر 120 00:04:49,487 --> 00:04:51,554 .در نهایت تنهای تنها میشی 121 00:04:51,556 --> 00:04:53,122 من 6 ساله که دارم 122 00:04:53,124 --> 00:04:55,391 .به نصیحت‌هات گوش میدم 123 00:04:55,393 --> 00:04:57,760 .فکر کنم دیگه یه "آزادی" حقم باشه ،این اصطلاح به معنای تعلیق مجازات مجرم و آزادیِ اوست ] [ .و اینجا اولیور به کنایه میگه که دیگه این نصیحت‌ها براش کافیه 124 00:05:02,367 --> 00:05:05,568 اصلاً فکر نمی‌کردم این‌طوری پیش بره 125 00:05:05,570 --> 00:05:08,871 ،معلومه که همین‌طوری می‌شد ،اون همینه که هست، فلیسیتی 126 00:05:08,873 --> 00:05:11,340 و هیچ‌کسی بهتر از خودت اینُ نمی‌دونه 127 00:05:14,813 --> 00:05:17,313 مقامات منتخب مردم که نمی‌تونن 128 00:05:17,315 --> 00:05:20,316 دقیقاً همون مأمورین قانونی‌ای که دارن پیگرد قانونی می‌کنن‌شونُ اخراج کنن 129 00:05:20,318 --> 00:05:23,052 انجام این‌کار دقیقاً به معنای .ممانعت از اجرای عدالت‌‍ه 130 00:05:23,054 --> 00:05:24,554 فرمانده هیل و دادستان آرماند 131 00:05:24,556 --> 00:05:26,222 داشتن به طور جدی باعث خرابکاری تو شهر می‌شدن 132 00:05:26,224 --> 00:05:28,624 .اونم با متحد شدن با ریکاردو دیاز 133 00:05:28,626 --> 00:05:30,860 .من از اجرای عدالت ممانعتی نکردم 134 00:05:30,862 --> 00:05:33,930 .خودم داشتم اجراش می‌کردم - ،تا جایی که من می‌دونم - 135 00:05:33,932 --> 00:05:37,200 ریکاردو دیاز یه موادفروش درجه دوئه 136 00:05:37,202 --> 00:05:39,535 که سرِ یه نکته‌ی جزئی .تونسته از زندان آزاد بشه 137 00:05:39,537 --> 00:05:41,370 .متوجهِ منظور حرف‌تون نمی‌شم 138 00:05:41,372 --> 00:05:42,905 این نظریه که بگیم اون تونسته 139 00:05:42,907 --> 00:05:45,942 یه فرمانده‌ی پلیس و دادستان منطقه‌ای رو با پول بخره 140 00:05:45,944 --> 00:05:47,643 .واقعاً مسخره‌ست 141 00:05:47,645 --> 00:05:49,345 حدس می‌زنم که شهردار می‌تونه 142 00:05:49,347 --> 00:05:51,414 شانس اینُ داشته باشه که ،با شورای شهر صحبت کنه 143 00:05:51,416 --> 00:05:53,416 و حقایقی رو که می‌دونه .از دیدگاه خودش براشون توضیح بده 144 00:05:53,418 --> 00:05:55,384 پروسه‌های متهم‌سازی ،و احضاریه‌ی مقدماتی 145 00:05:55,386 --> 00:05:56,953 .امروز بعد از ظهر شروع می‌شن 146 00:05:56,955 --> 00:05:58,754 شهردار البته این فرصت رو خواهند داشت 147 00:05:58,756 --> 00:06:00,957 .که از پرونده‌ی خودشون دفاع کنن 148 00:06:00,959 --> 00:06:02,458 ،به خاطر خودتون ،آقای شهردار 149 00:06:02,460 --> 00:06:04,393 ،و بخاطر این اداره‌تون هم که شده 150 00:06:04,395 --> 00:06:06,395 امیدوارم مدرک محکم‌تری برای ارائه به شورا داشته باشید 151 00:06:06,397 --> 00:06:10,600 .تا یه‌سری گمانه‌زنی‌های بی‌بنیان 152 00:06:13,071 --> 00:06:16,038 و می‌دونم که ما همیشه ،رابطه‌ی معرکه‌ای با هم نداشتیم 153 00:06:16,040 --> 00:06:19,208 .ولی به تشریفات قانونی ایمان دارم 154 00:06:19,210 --> 00:06:21,277 مطمئن می‌شم که شورای شهر 155 00:06:21,279 --> 00:06:23,346 منصفانه به این قضیه رسیدگی کنه 156 00:06:23,348 --> 00:06:25,748 .شما و شورا رو امروز بعد از ظهر می‌بینم 157 00:06:25,750 --> 00:06:27,617 .به همراه مدرک 158 00:06:31,456 --> 00:06:34,156 میشه بپرسم دقیقاً چه مدرکی؟ 159 00:06:34,158 --> 00:06:36,058 .فلیسیتی داره روش کار می‌کنه 160 00:06:36,060 --> 00:06:37,760 آها. پس به گمونم این یه‌جورایی .اطمینان‌بخش‌‍ه دیگه 161 00:06:37,762 --> 00:06:39,662 نیمه‌ی پر لیوان اینه که اگه واقعاً متهم بشم، تو ترفیع رتبه می‌گیری 162 00:06:39,664 --> 00:06:41,430 !هه، هه من خیلی 163 00:06:41,432 --> 00:06:42,899 سیاست‌مدار خوبی نیستم، اولیور 164 00:06:42,901 --> 00:06:44,333 خب، با این وضع که دیاز داره شهر رو می‌گردونه 165 00:06:44,335 --> 00:06:46,402 دیگه بحث سیاست نیست که، مگه نه؟ 166 00:06:46,404 --> 00:06:51,073 تنها چیزی که آزارت میده همین‌‍ه... دیاز؟ 167 00:06:51,075 --> 00:06:52,708 .حالت بنظر خوش نیست 168 00:06:52,710 --> 00:06:54,143 .جان استعفاء داد 169 00:06:56,147 --> 00:06:59,115 ...می‌گفتم از تیم استعفاء داد، ولی 170 00:06:59,117 --> 00:07:01,017 .دیگه تیمی در کار نیست 171 00:07:02,320 --> 00:07:03,853 .بنظر فکر می‌کنه من تقصیرکارم 172 00:07:03,855 --> 00:07:05,621 خب، من همچین نظری ندارم 173 00:07:05,623 --> 00:07:07,623 .تو که توی ماجرا نیستی، کوئنتین - ،آره، می‌دونم - 174 00:07:07,625 --> 00:07:10,259 ولی وقتی که اون اولِ کار ،کلاه‌دار سر و کله‌ش پیدا شد که بودم، یادته 175 00:07:10,261 --> 00:07:12,828 و اون آدم هیچ شباهت خاصی 176 00:07:12,830 --> 00:07:14,764 به این آدمی که من الان دارم باهاش صحبت می‌کنم نداره 177 00:07:14,766 --> 00:07:17,166 .یعنی آخه، یه نگاه به خودت بنداز .شدی شهردار، یه مرد خونواده 178 00:07:17,168 --> 00:07:19,201 هر روز و هر شب داری خودتُ .برای صلاح این شهر پاره می‌کنی 179 00:07:19,203 --> 00:07:21,704 .دیدم که چقدر تغییر کردی، اولیور 180 00:07:21,706 --> 00:07:23,372 پس چرا این اتفاق‌ها داره میفته؟ 181 00:07:23,374 --> 00:07:25,708 ،کایدن جیمز و دیاز ،کارای زیادی کردن 182 00:07:25,710 --> 00:07:26,943 .ولی اوضاع بهتر میشه 183 00:07:26,945 --> 00:07:30,313 ،فقط باید از مسیر خارج نشی .و متمرکز بمونی 184 00:07:30,315 --> 00:07:31,981 کجا میری؟ 185 00:07:31,983 --> 00:07:34,216 ،میرم یه سری به فلیسیتی بزنم 186 00:07:34,218 --> 00:07:35,718 ،ببینم پیشرفتی کرده یا نه 187 00:07:35,720 --> 00:07:38,020 و به ویلیام هم قول دادم که 188 00:07:38,022 --> 00:07:39,789 .می‌برمش به فستیوال علمی‌اش 189 00:07:39,791 --> 00:07:41,157 .خیلی زمان مناسبی نیست 190 00:07:41,159 --> 00:07:43,392 فکر کنم مدارس از قصد .این‌طوری برنامه‌ریزی می‌کنن 191 00:07:45,964 --> 00:07:47,730 .خب، یعنی، رکورد منُ که زدی 192 00:07:47,732 --> 00:07:50,232 ،من برای پروژه‌ی فستیوال علمی‌ام .فقط "نپستر" رو هک کردم [ وب‌سایت مخصوص دانلود قانونی آهنگ ] 193 00:07:50,234 --> 00:07:52,134 نپستر دیگه چیه؟ 194 00:07:52,136 --> 00:07:54,737 .اوف. دارم هر لحظه پیرتر می‌شم 195 00:07:54,739 --> 00:07:56,539 .باورم نمی‌شه یه‌نوع سبزیجات شبیه‌سازی کردی 196 00:07:56,541 --> 00:07:59,008 ،وقتی من یه دختربچه بودم .سبزیجات توی زمین رشد می‌کردن 197 00:07:59,010 --> 00:08:00,743 .خب، خیلی از خونه دور شدی، رویسا 198 00:08:00,745 --> 00:08:03,045 .می‌دونم .می‌برم این‌ها رو بذارم تو ماشین 199 00:08:03,047 --> 00:08:05,481 .مرسی - واقعاً امیدوارم که از - 200 00:08:05,483 --> 00:08:07,683 هات‌داگ پزِ خورشیدی .سارا اِپستین بهتر باشه 201 00:08:07,685 --> 00:08:09,852 .خیلی تعریفشُ کرده 202 00:08:09,854 --> 00:08:11,187 الان دیرمون میشه، بابا کو؟ 203 00:08:11,189 --> 00:08:12,755 ...الان می‌رسه - .سلام - 204 00:08:12,757 --> 00:08:14,690 .چه عجب. بدو بریم - .آره، می‌دونم - 205 00:08:14,692 --> 00:08:16,692 فقط باید یه لحظه با فلیسیتی صحبت کنم 206 00:08:16,694 --> 00:08:18,961 .ولی همین‌الانشم دیرمون شده - .فقط یه دقیقه. قول میدم - 207 00:08:22,100 --> 00:08:24,900 .شورا داره تشکیل جلسه میده بهشون قول دادم که 208 00:08:24,902 --> 00:08:26,235 یه مدرکی بهشون نشون میدم 209 00:08:26,237 --> 00:08:27,837 .آماده‌ی خوشحال شدن شو 210 00:08:27,839 --> 00:08:29,438 مستندات تهدیداتی که دیاز 211 00:08:29,440 --> 00:08:31,641 .خانواده‌ی هیل رو کرده و مدارک بانکی‌ای که نشون میده 212 00:08:31,643 --> 00:08:33,743 .خودش پول درمان سرطان پسر آرماند رو داده 213 00:08:33,745 --> 00:08:35,011 .خودشه. ترکوندی - .آره. واقعاً ترکوندم - 214 00:08:35,013 --> 00:08:36,679 حتی می‌تونم زیادی ترکونده باشم 215 00:08:36,681 --> 00:08:38,280 ،بدون اداره‌ی پلیس تنها کسی که واقعاً می‌تونه 216 00:08:38,282 --> 00:08:40,349 ...دستش به همچین مدارکی برسه 217 00:08:40,351 --> 00:08:43,185 .خب، تا جایی که شورای شهر می‌دونه، اون فرد تویی 218 00:08:43,187 --> 00:08:45,721 یعنی داری بهم میگی تنها تیکه مدرکی که 219 00:08:45,723 --> 00:08:47,757 جلوی این متهم‌شدن قریب‌الوقوعم رو می‌گیره 220 00:08:47,759 --> 00:08:50,760 به‌علاوه مدرکی هم هست که مستقیماً منُ به کماندار سبز بودن ربط میده؟ 221 00:08:50,762 --> 00:08:52,461 یعنی خب، می‌تونی بهشون بگی .که زنت یه فوق هکره 222 00:08:52,463 --> 00:08:54,030 .خنده‌دار نبود - .می‌دونم - 223 00:08:54,032 --> 00:08:55,564 .سعی کردم یه ردِ جعلی به جا بذارم 224 00:08:55,566 --> 00:08:57,299 .ولی خب وقت کافی نداشتم 225 00:08:57,301 --> 00:08:59,001 برای این وقت کافی نداشتی که 226 00:08:59,003 --> 00:09:02,138 به‌جای انجام‌دادن وظیفه‌ات همه‌ش سعی داری .من و جان رو آشتی بدی 227 00:09:02,140 --> 00:09:04,240 .هی، من طرف توئما - واقعاً طرف منی؟ - 228 00:09:04,242 --> 00:09:06,208 .معلومه که طرف توئم - مطمئنی که طرف منی؟ - 229 00:09:06,210 --> 00:09:08,144 اصلاً چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 230 00:09:08,146 --> 00:09:09,812 چه مرگت شده؟ - ...بابا، گفتی که - 231 00:09:09,814 --> 00:09:11,747 .ویلیام، الان وسط یه بحثی‌ام، لطفاً 232 00:09:11,749 --> 00:09:14,083 .دیرمون میشه - !خب، پس بذار دیرمون بشه - 233 00:09:19,991 --> 00:09:22,158 .رفیق، واقعاً متأسفم 234 00:09:23,795 --> 00:09:25,828 .برو بیرون - .فلیسیتی، از قصد که نکردم - 235 00:09:25,830 --> 00:09:28,664 .من با ویلیام صحبت می‌کنم 236 00:09:28,666 --> 00:09:30,599 .بیرون 237 00:09:48,853 --> 00:09:50,619 !اُوه - اُوه! چی شده؟ - 238 00:09:50,621 --> 00:09:52,154 انگار تقریباً انتظار داشتی که 239 00:09:52,156 --> 00:09:54,256 .یکی از اعضای لیگ قاتلین باشم 240 00:09:54,258 --> 00:09:58,461 نه. فکر کردم یه‌چیزی شنیدم 241 00:09:58,463 --> 00:10:00,663 ویلیام چطوره؟ - .از اتاقش نمیاد بیرون - 242 00:10:01,899 --> 00:10:03,632 ...ببین، من 243 00:10:03,634 --> 00:10:05,468 .اصلاً نمی‌دونم یه‌دفعه چم شد 244 00:10:05,470 --> 00:10:10,306 ،چی شد که عصبی شدم .اون‌طوری از دست ویلیام 245 00:10:10,308 --> 00:10:12,842 .همه چیز روی هم تلنبار شده 246 00:10:12,844 --> 00:10:14,343 آره، می‌دونم 247 00:10:14,345 --> 00:10:16,846 فکر می‌کنم که باید یکمی .از هم فاصله بگیریم، اولیور 248 00:10:21,486 --> 00:10:23,018 ...اِم 249 00:10:26,057 --> 00:10:27,656 ببخشید، چی؟ 250 00:10:27,658 --> 00:10:29,859 ،اون رفتاری که با ویلیام کردی 251 00:10:29,861 --> 00:10:32,294 .گذر از یه خط قرمزی بود 252 00:10:32,296 --> 00:10:33,863 می‌دونم که الان خیلی درگیری داری 253 00:10:33,865 --> 00:10:36,031 ،با دیاز و جان و موضوع دادگاهی‌شدنت 254 00:10:36,033 --> 00:10:37,733 .ولی این اصلاً عذر قابل‌قبولی نیست 255 00:10:37,735 --> 00:10:39,635 ،نمی‌تونه عذر قابل‌قبولی باشه ،اون پسرت‌‍ه 256 00:10:39,637 --> 00:10:42,872 و تو الان نشونش دادی که .پدرش واقعاً چه‌جور آدمی‌‍ه 257 00:10:44,008 --> 00:10:46,542 این اون مردی نیست که .من باهاش ازدواج کردم 258 00:11:01,068 --> 00:11:02,968 .سلام 259 00:11:04,539 --> 00:11:06,505 خوبی؟ - .مرسی که اومدی - 260 00:11:06,507 --> 00:11:09,775 ،گوش کن، می‌دونم که قبلاً هم اینُ گفتم 261 00:11:09,777 --> 00:11:12,778 .ولی... حالت بنظر خوش نمیاد 262 00:11:12,780 --> 00:11:14,580 ...فلیسیتی 263 00:11:17,552 --> 00:11:22,555 فلیسیتی مدرکی پیدا کرد که نشون میده آرماند و هیل هم‌دست دیاز شدن 264 00:11:22,557 --> 00:11:25,424 .عالیه که .عالیه 265 00:11:26,627 --> 00:11:28,527 چرا چهره‌ات چیز دیگه‌ای میگه؟ 266 00:11:28,529 --> 00:11:31,764 شورا حتماً ازم می‌پرسه که از کجا گیرش آوردم 267 00:11:31,766 --> 00:11:33,399 ...و نمی‌خوای هم که بهشون بگی .کار زنت بوده 268 00:11:33,401 --> 00:11:35,634 تابوندن یه نور بزرگی [ کنایه از روشن کردن موضوع ] 269 00:11:35,636 --> 00:11:38,404 .روی گمانه‌زنیِ این‌که من کماندار سبزم 270 00:11:38,406 --> 00:11:40,773 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 271 00:11:40,775 --> 00:11:42,508 نمی‌دونم 272 00:11:44,211 --> 00:11:47,813 .زنم می‌خواد چند وقت جدا شیم 273 00:11:47,815 --> 00:11:50,649 .جلوی پسرم کنترلم از دستم خارج شد 274 00:11:52,186 --> 00:11:54,620 .ترسوندمش 275 00:11:54,622 --> 00:11:56,288 .خیلی بد بود 276 00:11:56,290 --> 00:11:59,091 ،خب، می‌دونی، یعنی میگم برو ازش یه عذرخواهی بکن 277 00:11:59,093 --> 00:12:01,961 ...یه شب رو کاناپه بخواب، و 278 00:12:01,963 --> 00:12:04,530 جدایی دیگه بنظر خیلی زیاده‌روی‌‍ه 279 00:12:04,532 --> 00:12:08,167 ،می‌دونی، کوئنتین با تمام این اتفاقایی که در جریان بوده 280 00:12:08,169 --> 00:12:10,002 .بنظر خیلی هم دور از انتظار نبوده 281 00:12:10,004 --> 00:12:11,303 منظورت جان دیگل‌‍ه؟ 282 00:12:11,305 --> 00:12:14,840 .جان، کورتیس، رنه، داینا 283 00:12:14,842 --> 00:12:16,909 خود تو چرا استعفاء ندادی؟ 284 00:12:16,911 --> 00:12:19,845 .بهم قولِ افزایش حقوق دادی 285 00:12:19,847 --> 00:12:24,183 ببین. تو... تو گفتی .که من عوض شدم 286 00:12:24,185 --> 00:12:26,218 واقعاً از این حرفت ممنونم 287 00:12:30,958 --> 00:12:34,159 چرا پس همه همه‌ش ترکم می‌کنن؟ 288 00:12:34,161 --> 00:12:36,829 داستانِ عوض‌شدن هم همین‌‍ه دیگه، نه؟ 289 00:12:36,831 --> 00:12:38,864 امیدواری که داری با تبدیل به 290 00:12:38,866 --> 00:12:40,866 ،یه آدم بهتر شدن، کار درستُ می‌کنی 291 00:12:40,868 --> 00:12:43,435 .و خب تبدیل به آدم متفاوتی هم میشی 292 00:12:43,437 --> 00:12:45,971 ...بعضی‌آدما، اونا ،فکر کنم مثلاً مثل جان 293 00:12:45,973 --> 00:12:47,773 .واکنش خوبی در این رابطه ندارن 294 00:12:47,775 --> 00:12:49,541 .اینم یه یکی از احتمالات‌‍ه - احتمال دیگه‌ش چیه؟ - 295 00:12:49,543 --> 00:12:51,477 که من واقعاً اصلاً تغییری نکردم 296 00:12:51,479 --> 00:12:54,313 .بی‌خیال بابا .من که باورم نمی‌شه 297 00:12:54,315 --> 00:12:55,848 ،چیزی که راجب جان و کورتیس بهم گفتی 298 00:12:55,850 --> 00:12:58,217 اون بچه‌ها، اونا هم مشکلات خودشونُ دارن دیگه، نه؟ 299 00:12:58,219 --> 00:12:59,818 .فقط دارن رو تو خالی‌شون می‌کنن 300 00:12:59,820 --> 00:13:02,888 و فلیسیتی؟ 301 00:13:02,890 --> 00:13:05,457 .فلیسیتتی عاشقت‌‍ه، پسر 302 00:13:05,459 --> 00:13:07,259 این ناراحتی بین شماها .و ویلیام هم از بین میره 303 00:13:07,261 --> 00:13:08,927 .نگرانش نباش 304 00:13:08,929 --> 00:13:10,863 ...از من به تو نصیحت 305 00:13:10,865 --> 00:13:15,134 فقط باید به چیزی که همین روبرومون‌‍ه فکر کنی، باشه؟ 306 00:13:15,136 --> 00:13:16,935 با ساماندا واتسون تماس می‌گیرم 307 00:13:16,937 --> 00:13:18,671 شاید اون بتونه رو این موضوع کمک‌مون کنه 308 00:13:18,673 --> 00:13:20,239 کوئنتین، اون زن می‌خواد .منُ تو زندان ببینه 309 00:13:20,241 --> 00:13:21,907 ولی خب مجری عدالت هم هست دیگه، نه؟ 310 00:13:21,909 --> 00:13:24,410 دستگیر کردن یه سلطان جنایت که کنترل شهر رو به دست گرفته 311 00:13:24,412 --> 00:13:27,713 .بنظر من‌که راست کار خودشه 312 00:13:27,715 --> 00:13:30,315 .آره، بهش زنگ بزن 313 00:13:30,317 --> 00:13:33,652 .حالا گوش کن .اون جلسه‌ات با شورا یه ساعت دیگه‌ست 314 00:13:33,654 --> 00:13:35,921 .باید تمرکز کنم ...باید اون قضایع رو 315 00:13:35,923 --> 00:13:37,523 ،از ذهنم خارج کنم 316 00:13:37,525 --> 00:13:38,924 ولی... ولی خودمُ می‌رسونم 317 00:13:38,926 --> 00:13:40,859 توی شهرداری می‌بینمت 318 00:14:10,925 --> 00:14:14,059 ،سلام، اولیور .پارسال دوست، امسال آشنا 319 00:14:15,529 --> 00:14:19,064 .نه. تو که خودتُ کشتی 320 00:14:19,066 --> 00:14:23,435 خیلی جالب‌‍ه. تو اصلاً .برنگشتی جسدمُ چک کنی 321 00:14:23,437 --> 00:14:26,205 به گمونم یه جورایی سرت شلوغ بود دیگه، نه؟ 322 00:14:26,207 --> 00:14:29,308 .با این‌حال، یکمی بی‌احتیاطی کردی 323 00:14:30,945 --> 00:14:32,911 !بی‌خیال، پسر خودت که خیلی‌ها رو دیدی 324 00:14:32,913 --> 00:14:35,280 از چیزی که بنظر مرگ مسلم بوده .به زندگی برگشتن 325 00:14:35,282 --> 00:14:38,016 ...تا جایی که یادمه 326 00:14:38,018 --> 00:14:40,052 ...تو خودت هم یه زمانی شمشیر خوردی 327 00:14:40,054 --> 00:14:42,020 ،و از روی کوه پرت شدی پایین 328 00:14:42,022 --> 00:14:43,822 !ولی الان این‌جایی 329 00:15:20,694 --> 00:15:22,461 !بکش 330 00:15:22,463 --> 00:15:23,996 .دفعه‌ی قبلی که نکشتمت 331 00:15:23,998 --> 00:15:26,865 .بعدش زدم مادر پسرتُ کشتم 332 00:15:26,867 --> 00:15:29,301 .این دفعه دیگه بازی ندارم 333 00:15:29,303 --> 00:15:30,803 این دفعه، میام سراغ خودت 334 00:15:30,805 --> 00:15:33,005 .و فلیسیتی، و ویلیام 335 00:15:33,007 --> 00:15:37,643 ...تک‌تک کسایی که تا حالا بهت نزدیک بودن 336 00:15:37,645 --> 00:15:40,012 و هیچ‌جوره هم نمی‌تونی 337 00:15:40,014 --> 00:15:41,680 .جلومُ بگیری 338 00:16:14,481 --> 00:16:18,016 حالا این بهتر نبود؟ 339 00:16:18,018 --> 00:16:21,887 می‌دونی، شاید باید کم‌کم این احتمالُ هم در نظر بگیری 340 00:16:21,889 --> 00:16:25,123 .که من واقعاً کشتنی نیستم، اولیور 341 00:16:25,125 --> 00:16:26,859 .هه 342 00:16:29,496 --> 00:16:33,866 .نه، آدریان، تو مُردی 343 00:16:35,970 --> 00:16:37,936 .هنوزم توی "لیان‌یو"یی 344 00:16:46,146 --> 00:16:48,313 .توهم زدم 345 00:17:02,154 --> 00:17:05,321 می‌دونستم یا می‌کشیم یا قصدشُ می‌کنی 346 00:17:05,323 --> 00:17:07,257 من همیشه تنها کسی بودم که 347 00:17:07,259 --> 00:17:09,459 .قاتلِ درونت رو می‌دیدم 348 00:17:10,562 --> 00:17:12,495 چی‌کار می‌کنی؟ 349 00:17:12,497 --> 00:17:15,999 .آها. داری آزمایش خون میدی 350 00:17:16,001 --> 00:17:18,601 .فکر می‌کنی چیزی بهت خوروندن 351 00:17:18,603 --> 00:17:21,604 می‌دونی، توضیح دیگه‌ای هم وجود داره 352 00:17:21,606 --> 00:17:27,410 .توضیح محتمل‌تری که از نظر من صادق‌‍ه 353 00:17:27,412 --> 00:17:30,146 .بالأخره داری دیوونه میشی 354 00:17:30,148 --> 00:17:31,781 .کاملاً قابل‌درک‌‍ه، اولی 355 00:17:31,783 --> 00:17:33,416 همه چی‌ات رو از دست دادی 356 00:17:33,418 --> 00:17:35,885 حتی آدمایی که من هم نمی‌تونستم ازت بگیرم‌شون 357 00:17:35,887 --> 00:17:38,021 واقعاً از این ریکاردو دیازه خوشم میاد 358 00:17:38,023 --> 00:17:40,290 ،اگه وجود نداشت .خودم باید ایده‌شُ دست و پا می‌کردم 359 00:17:40,292 --> 00:17:42,625 .داره همه‌ی کارا رو دقیق انجام میده 360 00:17:42,627 --> 00:17:48,097 .به کسایی که دوست‌شون داری آسیبی نزن 361 00:17:48,099 --> 00:17:51,201 .فقط کاری کن که ترکت کنن 362 00:17:51,203 --> 00:17:53,136 .اتفاقاً راحت‌ترین کار دنیاست 363 00:17:53,138 --> 00:17:55,605 .بهت که گفتم، اولی .بهت گفتم، پسر 364 00:17:55,607 --> 00:17:58,341 .هر چیزی که سمتش میری و لمسش می‌کنی، می‌میره 365 00:17:59,911 --> 00:18:01,744 ...بدبختی‌ای هم که الان داری می‌کِشی 366 00:18:01,746 --> 00:18:04,714 ...از دست‌دادن تیمت، همسرت، متهم‌شدنت 367 00:18:04,716 --> 00:18:08,651 همه‌شون همون‌طوری که بهت گفتم ،دارن اتفاق میفتن 368 00:18:08,653 --> 00:18:11,921 و هیچی توی اون آزمایش خون 369 00:18:11,923 --> 00:18:15,158 نمی‌تونه این حقیقت رو تغییر بده 370 00:18:19,497 --> 00:18:21,297 خب؟ 371 00:18:21,299 --> 00:18:23,099 ورتیگو؟ 372 00:18:25,003 --> 00:18:27,270 ...چطوری جذب بدنم 373 00:18:30,609 --> 00:18:32,609 .آها. کالینز 374 00:18:32,611 --> 00:18:34,510 دوستت‌‍ه؟ 375 00:18:34,512 --> 00:18:36,813 .ظاهراً که نه 376 00:18:43,355 --> 00:18:45,655 نرو... نرو با کوئنتین حرف بزنی 377 00:18:45,657 --> 00:18:48,825 الان وضعیت ذهنی مناسبی نداری که بری باهاش صحبت کنی 378 00:18:48,827 --> 00:18:51,361 ،ممکنه بازداشتت کنه 379 00:18:51,363 --> 00:18:53,363 که خیلی تأسف‌بار میشه 380 00:18:53,365 --> 00:18:54,664 چون با حساب من اون تنها کسی‌‍ه که 381 00:18:54,666 --> 00:18:56,399 .هنوز کنارت مونده 382 00:18:56,401 --> 00:18:58,501 باشه، فلیسیتی، ویلیام و من .رابطه‌مون درست میشه 383 00:18:58,503 --> 00:18:59,802 .فقط باید برم باهاشون صحبت کنم 384 00:18:59,804 --> 00:19:01,671 شاید، ولی بقیه چی؟ 385 00:19:01,673 --> 00:19:03,373 گفتن این‌که موقعیت خوبی داری سخت‌‍ه 386 00:19:03,375 --> 00:19:05,408 ولی قدیمی‌ترین دوستت .ولت می‌کنه میره و دستتُ تو حنا می‌ذاره 387 00:19:05,410 --> 00:19:06,676 .تصمیم خودش بود جان 388 00:19:06,678 --> 00:19:09,379 .تو اعماق وجودت، می‌دونی که راست میگه 389 00:19:09,381 --> 00:19:10,713 .تو عوض شدی. درسته 390 00:19:10,715 --> 00:19:14,951 ،شاید اولیور کویین بهتری شده باشی 391 00:19:14,953 --> 00:19:18,388 .یه اولیور کویین خوش‌بخت‌تر 392 00:19:20,892 --> 00:19:24,327 .ولی بی‌شک تبدیل به یه قهرمان بدتری کرده‌ات 393 00:19:24,329 --> 00:19:26,729 ،الان زن داری ،یه پسر داری، شهردارِ شهری 394 00:19:26,731 --> 00:19:29,032 .که همگی‌شون ممکنه از دستت بره 395 00:19:29,034 --> 00:19:33,303 .ولی خب بازم، فرض محتملی‌‍ه 396 00:19:33,305 --> 00:19:35,371 .کنترل اوضاع از دستت خارج شده، رفیق 397 00:19:35,373 --> 00:19:39,409 شاید انقدر اولیور کویینِ خوبی شدی که 398 00:19:39,411 --> 00:19:43,379 .مأموریت کماندار سبز داره آسیب می‌بینه 399 00:19:43,381 --> 00:19:47,750 ،تو شاید خوش‌بخت‌تر شده باشی ،ولی آدمایی که دوست‌شون داری 400 00:19:47,752 --> 00:19:50,653 .این‌طور نیستن 401 00:19:50,655 --> 00:19:53,489 هی. ورتیگو چی‌کار می‌کنه؟ 402 00:19:53,491 --> 00:19:55,425 وحشتناک‌ترین ترست رو نشونت میده؟ 403 00:19:55,427 --> 00:19:57,460 .تو وحشتناک‌ترین ترس من نیستی، آدریان 404 00:19:59,464 --> 00:20:01,230 .اصلاً تو کجا و اون ترس کجا 405 00:20:01,232 --> 00:20:06,102 .آره، می‌دونم .تو از همه بیشتر از خودت می‌ترسی 406 00:20:06,104 --> 00:20:08,438 .بدترین دشمنت هم خودتی 407 00:20:08,440 --> 00:20:14,410 ،آدمایی مثل من، ریکاردو دیاز ،دیمین دارک، راس الغول 408 00:20:14,412 --> 00:20:17,714 ،وقتی موضوع نابود کردنِ تو میشه، اولیور 409 00:20:17,716 --> 00:20:20,817 همه‌مون در رتبه‌ی دوم قرار می‌گیریم 410 00:20:26,124 --> 00:20:29,058 خودت تنها دشمنی هستی که .نمی‌تونی شکستش بدی 411 00:20:39,237 --> 00:20:40,737 چی شده کوئنتین؟ 412 00:20:40,739 --> 00:20:42,271 جلسه داره شروع می‌شه تو کجایی؟ 413 00:20:42,273 --> 00:20:44,774 خب، کالینز به بدنم .ورتیگو وارد کرده 414 00:20:44,776 --> 00:20:46,542 .و داشتم با اون کنار می‌اومدم 415 00:20:46,544 --> 00:20:49,345 ببینم، نگفته بودی که دیاز این روزا با ورتیگو کار می‌کنه؟ 416 00:20:49,347 --> 00:20:51,981 خب، چیزی که مشخصه کالینز داره .برای دیاز کار می‌کنه 417 00:20:51,983 --> 00:20:54,117 گوش کن، با مامور واتسون به کجا رسیدیم؟ 418 00:20:54,119 --> 00:20:56,819 داره روش کار می‌کنه - باید سریع‌تر روش کار کنه - 419 00:20:56,821 --> 00:20:58,454 .باشه، من دوباره بهش زنگ می‌زنم 420 00:20:58,456 --> 00:21:00,757 گوش کن، فقط تا جایی که می‌ـونی .خودت رو سریع برسون اینجا، باشه؟ 421 00:21:00,759 --> 00:21:02,825 .دارم میام 422 00:21:26,785 --> 00:21:28,718 .اولی 423 00:21:32,190 --> 00:21:34,657 برای چی این طوری داری نگام می‌کنی؟ 424 00:21:38,548 --> 00:21:40,751 اولی؟ 425 00:21:40,753 --> 00:21:42,552 حالت خوبه؟ 426 00:21:42,554 --> 00:21:43,887 .نمی‌دونم 427 00:21:43,889 --> 00:21:45,589 می‌دونی که اگر بهش ،حقیقت رو بگی 428 00:21:45,591 --> 00:21:47,324 اون فکر می‌کنه که تو .دیونه شدی اولیور 429 00:21:47,326 --> 00:21:49,459 .دوباره قلبش رو می‌شکنه اولیور 430 00:21:49,461 --> 00:21:51,028 .هیچ کسی این رو نمی‌خواد 431 00:21:51,030 --> 00:21:53,930 هی، هی، تو می‌تونی هر چی .دلت می‌خواد رو به من بگی، خودت که می‌دونی 432 00:21:53,932 --> 00:21:55,799 .آره میدونم 433 00:21:58,404 --> 00:21:59,703 .باید برم 434 00:21:59,705 --> 00:22:01,705 .فکر می‌کردم که قایق ساعت 6:00 میره 435 00:22:01,707 --> 00:22:03,607 چی؟ - گمبیت - 436 00:22:03,609 --> 00:22:05,675 همون سفری که داری .با پدرت می‌ری 437 00:22:05,996 --> 00:22:08,664 من سارا رو دیدم، اون گفت که .هنوز وسایلت رو جمع نکردی 438 00:22:08,666 --> 00:22:10,265 می‌خوای کمکت کنم؟ 439 00:22:10,267 --> 00:22:12,034 پسر، ببین اون، چقدر اون موقع بیگناه بوده 440 00:22:12,036 --> 00:22:13,669 .چقدر دوست داشته 441 00:22:13,671 --> 00:22:15,838 .تو این رو نابود کردی - اولی - 442 00:22:15,840 --> 00:22:18,040 .درباره‌ی آینده‌اش بهش بگو مرد 443 00:22:18,042 --> 00:22:19,641 بگو، بهش بگو چی میشه 444 00:22:19,643 --> 00:22:21,710 .وقتی که قناری سیاه می‌شه 445 00:22:21,712 --> 00:22:23,679 .اولی، خواهش می‌کنم کمکم کن 446 00:22:23,681 --> 00:22:25,514 .خواهش می‌کنم، من ترسیدم 447 00:22:25,516 --> 00:22:27,349 .نمی‌خوام بمیرم 448 00:22:27,351 --> 00:22:30,085 .این پدر من رو نابود می‌کنه 449 00:22:30,087 --> 00:22:31,386 .نمی‌تونه از پس این بربیاد 450 00:22:31,388 --> 00:22:32,988 .بدم نمی‌گه 451 00:22:34,125 --> 00:22:35,891 ،سوال من اینه که برای چی اصلا از همون اول 452 00:22:35,893 --> 00:22:39,027 گذاشتی که قناری سیاه بشه؟ 453 00:22:39,029 --> 00:22:40,395 .پسر، اون که یه وکیله 454 00:22:40,397 --> 00:22:42,397 چیه؟ بعد از چنتا کلاس ،دفاع از خود 455 00:22:42,399 --> 00:22:44,032 و چند جلسه حرف زدن با تو 456 00:22:44,034 --> 00:22:46,535 فکر می‌کنی که آماده‌ست بره سراغ قاچاقچیا و قاتل‌ها؟ 457 00:22:50,074 --> 00:22:53,041 .این یه اشتباه بود - .آره اشتباه تو بود - 458 00:22:53,043 --> 00:22:54,610 .که من باید تاوانش رو بدم 459 00:22:54,612 --> 00:22:56,845 ... این یه اشتباه بود 460 00:22:58,883 --> 00:23:00,816 ،ولی من تو رو می‌شناختم 461 00:23:00,818 --> 00:23:03,218 و می‌دونستم که این کارو می‌کنی 462 00:23:03,220 --> 00:23:05,687 .با من یا بدون من 463 00:23:07,658 --> 00:23:09,591 فکر می‌کردم این طوری می‌تونم ازت محافظت کنم 464 00:23:09,593 --> 00:23:13,462 خب، حالا چطوری برای تو پیشرفته اولی؟ 465 00:23:13,464 --> 00:23:17,232 .آره، اولی برای اون چطور بوده؟ 466 00:23:17,234 --> 00:23:18,734 .برای من، خیلی خوب نبوده 467 00:23:18,736 --> 00:23:21,837 .من بهت فرصت دادم 468 00:23:21,839 --> 00:23:23,472 .بهت گفتم که کاری نکن 469 00:23:23,474 --> 00:23:26,208 !کاری نکن - امکان نداره - 470 00:23:28,712 --> 00:23:30,946 می‌دونی جان اومد اینجا .منو ببینه 471 00:23:30,948 --> 00:23:34,149 فیلیسیتی هم اومد .ولی تو اصلا پیدات نشد 472 00:23:34,151 --> 00:23:35,517 .بدم نمی‌گه اولیور 473 00:23:35,519 --> 00:23:37,152 اگر تو واقعا آگاهی کامل داری 474 00:23:37,154 --> 00:23:38,787 برای چی رنه رو چک نکردی؟ 475 00:23:38,789 --> 00:23:40,989 .خودت که بودی .رنه همه چیز رو روشن کرد 476 00:23:40,991 --> 00:23:43,225 ،راستش رو بگم همه‌ی شماها روشن کردین 477 00:23:43,227 --> 00:23:45,227 که نمی‌خواین که با من .کار کنین 478 00:23:45,229 --> 00:23:47,229 .همیشه برای همه‌چیز یه جوابی داری 479 00:23:47,231 --> 00:23:50,165 .بسه دیگه 480 00:23:50,167 --> 00:23:52,000 .این واقعی نیست 481 00:23:58,409 --> 00:24:00,375 .رویسا 482 00:24:02,513 --> 00:24:05,848 .اینجا برای تو امن نیست 483 00:24:05,850 --> 00:24:07,349 .یه مردی اومد اینجا 484 00:24:07,351 --> 00:24:09,384 هی، هی، هی، هی، هی، هی 485 00:24:09,386 --> 00:24:10,786 رویسا، چه مردی؟ 486 00:24:10,788 --> 00:24:13,288 .با تتوی اژدها 487 00:24:13,290 --> 00:24:15,290 .می‌خواست بهت آسیب برسونه 488 00:24:15,292 --> 00:24:18,660 .سعی کردم جلوش رو بگیرم 489 00:24:20,397 --> 00:24:24,433 این خانوم کوچولو .بدون جنگ بیخیال بشو نبود 490 00:24:24,435 --> 00:24:27,836 .زن و بچه‌ات اینجا نیستن 491 00:24:27,838 --> 00:24:30,172 .توی فستیوال علوم 492 00:24:30,174 --> 00:24:32,341 زودباش، زودباش، زودباش، زودباش .زودباش، زودباش، زودباش 493 00:24:32,343 --> 00:24:35,811 هنوزم فکر می‌کنی که این واقعی نیست؟ 494 00:24:35,813 --> 00:24:38,013 495 00:24:38,015 --> 00:24:41,450 این برات واقعی بود به اندازه‌ی کافی؟ 496 00:24:43,087 --> 00:24:47,322 همیشه برام سوال بود که چرا هیچ کسی اینکارو نمی‌کنه 497 00:24:47,324 --> 00:24:49,625 .که مستقیم بکشه‌تت 498 00:24:49,627 --> 00:24:51,727 این طور که معلوم شد، چیزی .بیشتر از وقت تلف کردن نیست 499 00:24:51,729 --> 00:24:54,563 به عنوان یه شهید خطرناک‌تری 500 00:24:54,565 --> 00:24:57,332 تا به عنوان کماندار سبز 501 00:24:57,334 --> 00:25:00,235 ولی قبل از اینکه ،این اتفاق بیوفته 502 00:25:00,237 --> 00:25:03,405 خیلی چیزای زیادی ازت مونده 503 00:25:03,407 --> 00:25:06,108 .دوست دارم بشکنمشون 504 00:25:17,187 --> 00:25:18,487 505 00:25:22,359 --> 00:25:24,259 506 00:25:27,097 --> 00:25:30,299 507 00:25:44,381 --> 00:25:47,950 .آره، کونترین، سلام .باید اون جلسه‌ی دادرسی رو عقب بندازی 508 00:25:47,952 --> 00:25:50,352 .همه چیز رو توضیح می‌دم دارم میام شهرداری 509 00:25:51,455 --> 00:25:56,158 تو باعث ناامیدی این شهر شدی 510 00:25:56,160 --> 00:25:58,927 .و خودت هم می‌دونی چرا 511 00:25:58,929 --> 00:26:01,129 برای اینکه من از .دستت فرار کردم 512 00:26:01,131 --> 00:26:03,632 تو هیچ وقت قرار نبود که .همکاری داشته باشی 513 00:26:03,634 --> 00:26:06,535 هیچ وقت قرار نبود جان دیگلی .وجود داشته باشه 514 00:26:06,537 --> 00:26:08,670 ،فیلیسیتی اسموک 515 00:26:08,672 --> 00:26:10,372 .تیم کماندار 516 00:26:10,374 --> 00:26:14,409 .هیچ وقت قرار نبود کماندار سبزی وجود داشته باشه 517 00:26:14,411 --> 00:26:16,678 !فقط و فقط ماموریت بود 518 00:26:16,680 --> 00:26:18,413 .من این دید رو از دست دادم 519 00:26:18,415 --> 00:26:20,515 !تو شهرت رو از دست دادی 520 00:26:20,517 --> 00:26:24,486 .و حالا می‌دونی که باید چی کار کنی 521 00:26:24,488 --> 00:26:27,222 برای این که پسش بگیری 522 00:26:35,666 --> 00:26:37,432 تا الان یک ساعت گذشته 523 00:26:37,434 --> 00:26:39,001 شهردار کجاست؟ 524 00:26:39,003 --> 00:26:42,104 خب، برای چی از ریکاردو دیاز نمی‌پرسین؟ 525 00:26:44,808 --> 00:26:46,408 معذرت می‌خوام که دیر کردم 526 00:26:46,410 --> 00:26:48,210 .یک ساعتی دیر کردی 527 00:26:48,212 --> 00:26:49,911 و ما خیلی امیدواریم که چیزی هم .با خودت داشته باشی 528 00:26:49,913 --> 00:26:52,247 .که ارزش زمان‌مون رو داشته باشه 529 00:26:52,249 --> 00:26:53,949 .یک دقیقه 530 00:26:54,885 --> 00:26:57,586 حالت خوبه؟ - نه - 531 00:26:58,856 --> 00:27:01,223 کارمون با واتسون به کجا رسید؟ 532 00:27:01,225 --> 00:27:03,091 .خودمون تنهاییم 533 00:27:05,596 --> 00:27:07,429 .این تنها کارت شانس ماست 534 00:27:07,431 --> 00:27:09,398 مطمئنی که می‌خوای این رو بیاری تو بازی؟ 535 00:27:11,235 --> 00:27:13,468 .این تنها کارت ماست 536 00:27:22,212 --> 00:27:26,882 .آقای شهردار - خیله خب، توی این فلش - 537 00:27:26,884 --> 00:27:31,053 که حاوی اطلاعات مالی و مکاتباتی هست که 538 00:27:31,055 --> 00:27:35,424 فرمانده هیل و دادستان آرماند با یک جنایتکار شناخته شده 539 00:27:35,426 --> 00:27:37,392 .به نام ریکاردو دیاز همکاری می‌کنند 540 00:27:37,394 --> 00:27:39,027 توسط کی شناخته شده؟ 541 00:27:39,029 --> 00:27:41,029 من هیچ وقت اسم ریکاردو دیاز .رو نشنیدم 542 00:27:41,031 --> 00:27:43,231 با تلاش خودش .کاملا مخفی مونده 543 00:27:43,233 --> 00:27:45,534 شما چطوری این اطلاعات و شواهد بیان شده شده رو 544 00:27:45,536 --> 00:27:49,838 علیه فرمانده‌ی پلیس سابق ما .و دادستان بدست‌آوردین؟ 545 00:27:52,142 --> 00:27:54,543 .کماندار سبز این رو به من داد 546 00:27:55,746 --> 00:27:57,646 .یا شایدم، تو به خودت دادیش 547 00:27:57,648 --> 00:27:58,980 .من کماندار سبز نیستم 548 00:27:58,982 --> 00:28:00,482 نه مطابق با حرف فرمانده‌ی پلیس یا دادستان که 549 00:28:00,484 --> 00:28:02,317 .شما اخراج‌شون کردین 550 00:28:02,319 --> 00:28:04,920 و این بنظر خیلی راحته که فکر کنیم 551 00:28:04,922 --> 00:28:07,055 شما کماندار سبز نیستین 552 00:28:07,057 --> 00:28:11,526 ولی دارین از یه رابطه‌ی شخصی .با اون بهره می‌برین 553 00:28:12,830 --> 00:28:16,398 همون طوری که انتظار داری پیشرفت؟ 554 00:28:16,400 --> 00:28:18,066 از این مطلع هستین که ما می‌تونیم شما رو متهم 555 00:28:18,068 --> 00:28:20,735 تنها به نقض قوانین 556 00:28:20,737 --> 00:28:23,205 یلکه بخاطر دروغگویی و دست بردن در قانون هم بکنیم؟ 557 00:28:23,207 --> 00:28:24,906 خیله خب، من واقعا عذر می‌خوام ولی 558 00:28:24,908 --> 00:28:26,575 یک مشکل خیلی اضطراری پیش اومده 559 00:28:26,577 --> 00:28:28,110 ،من همین الان باید با شهردار حرف بزنم، ببخشید 560 00:28:28,112 --> 00:28:29,377 .برای همین عذر می‌خوام 561 00:28:29,379 --> 00:28:31,546 .نهایت ... 10 دقیقه 562 00:28:31,548 --> 00:28:33,381 .ممنونم 563 00:28:36,987 --> 00:28:38,320 ،وایسا، وایسا چی شده؟ 564 00:28:38,322 --> 00:28:40,555 حال فیلیسیتی و ویلیام خوبه؟ 565 00:28:40,557 --> 00:28:42,090 گوش کن، اون مسئله‌ی مهم یه دروغ .بود که برای خودم یه مقدار زمان بخرم 566 00:28:42,092 --> 00:28:43,592 فیلیسیتی و ویلیام حالشون خوبه باشه؟ 567 00:28:43,594 --> 00:28:45,894 .تویی که من نگرانشم 568 00:28:45,896 --> 00:28:48,563 هنوز اون آشغال ورتیگو توی بدنت هست؟ 569 00:28:50,467 --> 00:28:53,335 آره - خب گوش کن، ما باید عقب نشینی کنیم - 570 00:28:53,337 --> 00:28:56,071 ،ما باید دوباره گروه جمع کنیم ،من الان می‌رم اونجا 571 00:28:56,073 --> 00:28:58,540 و بهشون می‌گم که یه مشکل خانوادگی ،برات پیش اومده 572 00:28:58,542 --> 00:29:01,243 .ممکنه حق با تو باشه 573 00:29:01,245 --> 00:29:03,678 خیلی خب، گوش کن، باید بری به ،مخفیگاه خودت 574 00:29:03,680 --> 00:29:05,847 .حال خودت رو خوب کنی 575 00:29:05,849 --> 00:29:07,883 مراحل بعدی رو هم .یه فکری می‌کنیم براش 576 00:29:13,157 --> 00:29:18,293 شرمنده اولیور ،بدشانسی آوردی 577 00:29:18,295 --> 00:29:19,561 ،ولی حداقلش همیشه فکر می‌کردم که 578 00:29:19,563 --> 00:29:22,564 .نصفه‌های راه یه شهردار محترم شدن بودی 579 00:29:22,566 --> 00:29:26,535 Not a great track record when it comes to hiring D.A.s, though. 580 00:29:28,372 --> 00:29:30,705 این وتیگو 581 00:29:30,707 --> 00:29:34,743 بلاخره که از بدنم خارج می‌شه 582 00:29:34,745 --> 00:29:37,679 .اون موقع دیگه تو رفتی 583 00:29:37,681 --> 00:29:39,548 .امکان نداره 584 00:29:41,118 --> 00:29:44,119 من اصلا اینجا نیستم، یادته؟ 585 00:29:46,557 --> 00:29:48,356 .من اینجام 586 00:29:48,358 --> 00:29:51,426 ... من خودتم 587 00:29:51,428 --> 00:29:53,228 بخاطر همین هم به حرف من گوش می‌دی 588 00:29:53,230 --> 00:29:55,397 .وقتی که بهت می‌گم باید چی کار کنی 589 00:29:55,399 --> 00:29:58,967 تنها راهی که ثابت کنی اون قهرمانی که می‌گی هستی 590 00:29:58,969 --> 00:30:02,804 و این که شهردار بمونی .اینه که همین امشب دیاز رو شکست بدی 591 00:30:02,806 --> 00:30:04,172 .نه، اون یه لشکر داره 592 00:30:04,174 --> 00:30:06,241 منظورت اون پلیسا توی اداره‌ی پلیسن؟ 593 00:30:06,243 --> 00:30:08,310 منظورم اینه که، رفتن اونجا .یه ماموریت خودکشیه 594 00:30:08,312 --> 00:30:11,613 ،این همون ریسکیه که یه قهرمان می‌کنه مگه نه اولیور؟ 595 00:30:11,615 --> 00:30:16,084 دیاز هر شب اونجاست .ساعت 10:13 596 00:30:16,086 --> 00:30:18,620 سوال اینه که 597 00:30:18,622 --> 00:30:21,122 می‌ری اونجا که اونو ببینی؟ 598 00:30:29,783 --> 00:30:31,743 مرسی که کمکم کردی .پروژم رو سرهم کنم 599 00:30:31,744 --> 00:30:34,124 .کاری نکردم که .جایگاه دوم، خیلیم بد نیست 600 00:30:34,125 --> 00:30:36,092 خیلی خوبه حتی اگر اون متقلب 601 00:30:36,094 --> 00:30:39,214 سارا اپستین، طلا گرفت برای اون .اجاق خورشیدی هات‌داگش 602 00:30:39,215 --> 00:30:41,715 که می‌تونم قسم بخورم .توی آمازون دیدمش 603 00:30:42,685 --> 00:30:45,719 ،اوه، می‌دونی وقتی که همسن تو بودم 604 00:30:45,721 --> 00:30:47,688 ،می‌تونستم روزی سه تا نمایشگاه علوم برم 605 00:30:47,690 --> 00:30:52,359 ولی حالا یه دونه‌اش .این طوری پدرم رو درآورده 606 00:30:52,361 --> 00:30:54,195 بابا کجاست؟ - اوه، اون الان داره برامون - 607 00:30:54,197 --> 00:30:57,097 هدیه‌های گرون گرون می‌خره .اگر بدونه که چی براش خوبه 608 00:30:57,099 --> 00:30:58,799 کیفت داره .زنگ می‌خوره 609 00:31:02,038 --> 00:31:04,104 ویلیام، برو برای خودت بازی کن - چی؟ - 610 00:31:04,106 --> 00:31:05,706 ،باید یه خورده کار کنم رفیق باشه؟ 611 00:31:05,708 --> 00:31:08,442 شرمنده - .می‌دونم چطور کارایی هست - 612 00:31:08,444 --> 00:31:10,244 .موفق باشی 613 00:31:12,048 --> 00:31:14,215 ... بردار، بردار، بردار 614 00:31:18,054 --> 00:31:20,020 .کوئنیتن - .فیلیسیتی - 615 00:31:20,022 --> 00:31:21,722 بهم بگو که اولیور .پیش توئه 616 00:31:21,724 --> 00:31:23,624 خب، بودش، من... من فرستادمش .بره مخفیگاهش 617 00:31:23,626 --> 00:31:25,426 .نه، اون اونطرفی نمی‌ره 618 00:31:25,428 --> 00:31:26,861 ،من روی کمونش جی‌پس‌اس گذاشتم .داره حرکت می‌کنه 619 00:31:26,863 --> 00:31:28,362 .خیله خب، آروم باش .بزار توضیح بدم 620 00:31:28,364 --> 00:31:30,064 یه بعدازظهر افتضاح .رو پشت سر گذاشته 621 00:31:30,066 --> 00:31:32,433 چی شده؟ - به اولیور ورتیگو خروندن - 622 00:31:32,435 --> 00:31:33,934 کالینز اینکارو کرده - این‌ می‌تونه توضیح بده چرا - 623 00:31:33,936 --> 00:31:35,603 سر ویلیام .اون طوری اعصابش خورد شد 624 00:31:35,605 --> 00:31:37,471 ... اون گفت که .تو انداختیش بیرون 625 00:31:37,473 --> 00:31:39,406 .نه، من اینکارو نکردم .هرگز اینکارو نمی‌کنم 626 00:31:39,408 --> 00:31:40,975 .داره می‌ره سمت حوضه 627 00:31:40,977 --> 00:31:42,476 .منظورم اینه که، این همش تقصیر منه 628 00:31:42,478 --> 00:31:43,911 من بهش گفتم که دیاز .ممکنه اونجا باشه 629 00:31:43,913 --> 00:31:45,646 کوئنتین، این یه ماموریت .خودکشیه 630 00:31:45,648 --> 00:31:46,981 .باید جلوش رو بگیری - راه افتادم - 631 00:31:46,983 --> 00:31:48,482 .باشه 632 00:31:48,484 --> 00:31:50,217 چی شده؟ حال بابا خوبه؟ 633 00:31:50,219 --> 00:31:52,786 .نه، بابایی رو چیز خور کردن .منظورم از اون چیزا نیستا 634 00:31:52,788 --> 00:31:55,089 .حالش خوب میشه من باید... باید برم کمکش کنم باشه؟ 635 00:31:55,091 --> 00:31:57,858 .می‌دونم. داشتم گوش می‌دادم 636 00:31:57,860 --> 00:31:59,793 .تو یه فرشته‌ای 637 00:31:59,795 --> 00:32:01,495 .واقعا فرشته‌ای 638 00:32:05,601 --> 00:32:08,969 !هی - از اینجا برو بیرون کوئترین - 639 00:32:08,971 --> 00:32:10,571 ببینم با اون لباس قدمی می‌خوای چی کار کنی؟ 640 00:32:10,573 --> 00:32:12,573 برگشتم سر ماموریت اصلیم 641 00:32:12,575 --> 00:32:14,108 گوش کن، این تاثیر .داروی ورتیگوئه 642 00:32:14,110 --> 00:32:16,110 !نباید بری اونجا - امشب همه چی تموم میشه - 643 00:32:16,112 --> 00:32:17,745 گوش کن، اگر تو الان بالا نبودی، این .خیلی ایده‌ی بدی بود 644 00:32:17,747 --> 00:32:19,313 !خیلی تعدادت کمه - از پسش برمیام - 645 00:32:19,315 --> 00:32:23,050 گوش کن - گفتم که - 646 00:32:23,052 --> 00:32:25,019 .از پسش برمیام 647 00:32:35,898 --> 00:32:38,699 کوئنترین؟ کونترین؟ 648 00:32:38,701 --> 00:32:39,967 هی! تو حالت خوبه؟ 649 00:32:39,969 --> 00:32:42,303 شوهرت دست بزن خوبی داره‌ها 650 00:32:42,305 --> 00:32:44,305 دیاز نباید معاون شهردار .رو اینجا پیدا کنه 651 00:32:44,307 --> 00:32:45,773 باید از اینجا بری بیرون باشه؟ 652 00:32:45,775 --> 00:32:47,041 .باید شوهرم رو نجات بدم 653 00:32:47,043 --> 00:32:49,009 .آره 654 00:33:25,247 --> 00:33:26,547 نکن، نکن، نکن، نکن .نکن، نکن، نکن، نکن 655 00:33:26,549 --> 00:33:29,817 اون درو باز نکن 656 00:33:29,819 --> 00:33:31,552 ،اون طرف در کلی 657 00:33:31,554 --> 00:33:33,520 پلیس اسلحه بدست هستن .که منتظر توئن 658 00:33:33,522 --> 00:33:35,322 .این یه تله‌ست - .تو اینجا نیستی - 659 00:33:35,324 --> 00:33:36,957 .چرا هستم، منم باشه؟ 660 00:33:36,959 --> 00:33:39,493 .این خوده واقعی منه 661 00:33:39,495 --> 00:33:41,495 .از اون در رد نشو 662 00:33:41,497 --> 00:33:44,031 .باید برم .باید دیاز رو شکست بدم 663 00:33:44,033 --> 00:33:46,834 ،اینکارو هم می‌کنی .ولی نه این طوری، نه امشب 664 00:33:46,836 --> 00:33:48,836 اون درست اون طرف .اون دره 665 00:33:48,838 --> 00:33:51,338 و همین طور یه مشت پلیس .عصبانی که انتظارت رو می‌کشن 666 00:33:51,340 --> 00:33:53,941 ،از اون در رد بشی ویلیام چی می‌شه؟ 667 00:33:53,943 --> 00:33:55,175 .ویلیام تو رو داره 668 00:33:55,177 --> 00:33:58,379 خب، چه بلایی سر من میاد؟ 669 00:33:58,381 --> 00:34:01,248 تو ترکم کردی - نه اینکارو نکردم - 670 00:34:01,250 --> 00:34:04,018 ،اون من نبودم .اولیور 671 00:34:04,020 --> 00:34:06,954 منه واقعی الان .اینجا وایساده 672 00:34:06,956 --> 00:34:09,390 .و من هیچ جایی نمی‌رم 673 00:34:09,392 --> 00:34:13,160 .عزیزم من مثل کنه می‌مونم خودت می‌دونی .خواهش می‌کنم 674 00:34:15,064 --> 00:34:17,831 کجایی تو؟ 675 00:34:17,833 --> 00:34:19,700 .این ورتیگو، داره کل بدنت رو می‌گیره 676 00:34:19,702 --> 00:34:23,404 ،داره آخرین تاثیراتش رو هم میزاره .برای همین گوش کن ... گوش کن به حرفم 677 00:34:23,406 --> 00:34:25,472 .به صدای من گوش بده 678 00:34:25,474 --> 00:34:28,042 .نه،نه،نه،نه .به حرفش گوش نده 679 00:34:28,044 --> 00:34:29,743 یادت باشه که به .خودت چی گفتی 680 00:34:29,745 --> 00:34:31,845 قرار نبود هیچ وقت شریکی داشته .باشی 681 00:34:31,847 --> 00:34:34,481 می‌دونم که این حس بهت دست داده که همه چیز رو از دست دادی 682 00:34:37,119 --> 00:34:39,620 نمی‌دونم چطوری می‌تونم بفهمم که .تو واقعی هستی یا نه 683 00:34:39,622 --> 00:34:42,322 .این کار ورتیگوئه .داره مغزت رو بهم می‌ریزه 684 00:34:42,324 --> 00:34:44,925 .بهش اعتماد نکن 685 00:34:44,927 --> 00:34:46,994 .به صدای قلبت گوش کن 686 00:35:04,847 --> 00:35:06,713 زودباش 687 00:35:06,715 --> 00:35:09,049 بیخیالش 688 00:35:09,051 --> 00:35:10,884 .برین دنبالش 689 00:35:15,424 --> 00:35:17,024 زودباش - .درست مثل قدیما - 690 00:35:17,026 --> 00:35:18,959 خب، مرسی که .اومدی دنبالم 691 00:35:20,162 --> 00:35:22,296 باشه، خب، کمتر تشکر کن .بیشتر فرار کن 692 00:35:22,298 --> 00:35:23,697 !درسته 693 00:35:36,047 --> 00:35:37,882 این چیه؟ - این ترکیب ایزوتونیکه - 694 00:35:37,883 --> 00:35:38,608 .که خودم درست کردم 695 00:35:38,609 --> 00:35:40,242 پرقالم توش هست .برای ویتامین سی 696 00:35:40,244 --> 00:35:41,877 بادوم هست برای ویتامین ای 697 00:35:41,879 --> 00:35:43,512 اوکادو هم هست برای امگا 3 698 00:35:43,514 --> 00:35:45,747 .بوش نکن .فقط بخور 699 00:35:48,619 --> 00:35:50,285 شوره - .آره، همین طور هم باید باشه - 700 00:35:50,287 --> 00:35:52,154 بخاطر روغن ماهی .ترشیده‌ست 701 00:35:52,156 --> 00:35:54,123 این باید سطح سروتونین‌هات رو .درست کنه 702 00:35:54,125 --> 00:35:56,191 .من بهش می‌گم داروی هنگ‌اور پارتی فیلیسیتی 703 00:35:56,193 --> 00:35:58,327 ممکنه که از کلمات بی‌احساسی توش .استفاده شده باشه 704 00:35:58,329 --> 00:35:59,995 اتفاقی که برای تو افتاده 705 00:35:59,997 --> 00:36:01,663 ... ولی بهم اعتماد کن .خیلی خوب کار می‌کنه 706 00:36:01,665 --> 00:36:03,499 .نه اینکه خودم خیلی ازش استفاده کرده باشم ها 707 00:36:03,501 --> 00:36:05,834 .منظورم اینه که، اینا برای قدیما بود .بهم اعتماد کن 708 00:36:05,836 --> 00:36:07,436 .مواد خوب نیست 709 00:36:07,438 --> 00:36:08,971 .گوش کن واقعا شجاعت می‌خواست که 710 00:36:08,973 --> 00:36:10,372 این طوری .وارد حوضه‌ی پلیس بشی 711 00:36:10,374 --> 00:36:11,974 .آره، خب، شوهرم اونجا بود 712 00:36:11,976 --> 00:36:13,775 آره، ولی هر چیزی که بهش گفتی 713 00:36:13,777 --> 00:36:15,377 می‌تونه توی دوربین‌های خیلی حساس .فیلم گرفته بشه 714 00:36:15,379 --> 00:36:16,979 نه، دیاز اونا رو .خاموش کرده بود 715 00:36:17,129 --> 00:36:18,955 برای همین هویت‌هامون .فاش نمی‌شه 716 00:36:19,494 --> 00:36:21,727 .ایرونی جداگانه فروخته شده 717 00:36:21,729 --> 00:36:23,529 ببخشید .باید این رو جواب بدم 718 00:36:23,531 --> 00:36:25,731 .از دفتره 719 00:36:25,733 --> 00:36:27,366 خیلی وقته که .این رو ندیده بودم 720 00:36:27,368 --> 00:36:29,635 می‌خواستی بری توی خاطراتت یه گشتی بزنی 721 00:36:29,637 --> 00:36:31,504 یا همچین چیزی؟ - .یه همچین چیزی - 722 00:36:31,506 --> 00:36:33,506 ... ورتیگو به من 723 00:36:33,508 --> 00:36:35,941 .من رو ... آگاه‌تر کرد 724 00:36:35,943 --> 00:36:38,377 مطمئنی که هنوز تحت تاثیر نیستی؟ 725 00:36:38,379 --> 00:36:40,346 .جان بدم نمی‌گفت که 726 00:36:40,348 --> 00:36:42,715 من دیگه خیلی خودم رو .کشیدم تو مسائل 727 00:36:44,318 --> 00:36:48,854 ،من نه بیخیال تو می‌شم .نه ویلیام 728 00:36:48,856 --> 00:36:53,526 ،و اگر یه معجزه بشه .من متهم نمی‌شم 729 00:36:53,528 --> 00:36:55,861 .و شهردار می‌مونم 730 00:36:58,199 --> 00:37:00,833 من واقعا عمیقا به 731 00:37:00,835 --> 00:37:03,169 کارای خوبی که ... می‌تونم با کماندارسبز بودن، بکنم باور دارم 732 00:37:05,506 --> 00:37:10,676 ولی باید ماموریت .به حالت اولیه‌اش برگردونم 733 00:37:12,346 --> 00:37:14,847 باید همون طوری که .شروع شد، بکنمش 734 00:37:14,849 --> 00:37:16,715 .منظورت تنهاییه 735 00:37:16,717 --> 00:37:19,452 .تنها 736 00:37:19,454 --> 00:37:21,120 ،شرمنده، بچه‌ها ،نمی‌خوام مزاحم بشم 737 00:37:21,122 --> 00:37:24,723 ولی باید تلوزیون رو روشن کنم .اخبار 738 00:37:24,725 --> 00:37:27,893 ،با یک سقوط ناباورانه شورای شهر دای دادن 739 00:37:27,895 --> 00:37:31,797 متهم کردن، شهردار اولیور کویین .و از دفتر اخراجش کردند 740 00:37:31,799 --> 00:37:33,599 ما به صورت زنده به حرف‌های ،عضو انجمن شهرداری آقای کالینز گوش می‌دیم 741 00:37:33,601 --> 00:37:35,401 .که یک بیانیه‌ی عمومی رو بیان می‌کنن 742 00:37:35,403 --> 00:37:38,370 حاضر شدن امروز آقای کویین، در بازپرسی امروز 743 00:37:38,372 --> 00:37:42,341 واقعا مناسبت ایشون رو برای .شهردار بودن زیرسوال برد 744 00:37:42,343 --> 00:37:46,011 ،اما اساسا اخراج کردن یک طرفه‌ی 745 00:37:46,013 --> 00:37:49,081 فرمانده هیل و دادستان آرماند 746 00:37:49,083 --> 00:37:52,485 که سرنوشت ایشون .رو مشخص کرد 747 00:37:52,487 --> 00:37:55,454 شرمنده. دیگه نمی‌تونستم .به حرفاش گوش کنم 748 00:37:57,492 --> 00:37:59,492 خیله خب، گوش کن، من الان به .جین لورن زنگ می‌زنم 749 00:37:59,494 --> 00:38:01,393 حتما یک راه قانونی هست که .که بتونیم از اون طریق اقدام کنیم 750 00:38:01,395 --> 00:38:02,695 .نه 751 00:38:02,697 --> 00:38:04,697 دیگه نمی‌زمان بیشتری 752 00:38:04,699 --> 00:38:06,398 یا نفوض سیاسی رو .روی من تلف کنی 753 00:38:06,400 --> 00:38:08,234 من هیچ اهمیتی به . نفوض سیاسی نمی‌دم 754 00:38:08,236 --> 00:38:13,405 باید باشی .برای اینکه الان تو شهرداری 755 00:38:16,878 --> 00:38:18,410 مرسی که با خودت رو 756 00:38:18,412 --> 00:38:19,912 .سریع رسوندی رویسا 757 00:38:19,914 --> 00:38:21,447 .بهش عادت کردم 758 00:38:21,449 --> 00:38:22,481 .ممنونم، رویسا 759 00:38:22,483 --> 00:38:23,682 تو خوبی اولیور؟ 760 00:38:23,684 --> 00:38:25,417 ،حالم خوب میشه .ممنونم 761 00:38:28,723 --> 00:38:30,956 می‌دونم که خوده این سوالم ،زیرسوال میره 762 00:38:30,958 --> 00:38:35,127 ولی از اونجایی که همین قبل‌تر به نظر میومد 763 00:38:35,129 --> 00:38:37,062 انگار که تو اورواچ رو .اخراج کردی 764 00:38:37,064 --> 00:38:39,231 .من هیچ کسی رو اخراج نمی‌کنم 765 00:38:39,233 --> 00:38:43,636 من باید... کارها رو طوری انجام بدم که 766 00:38:43,638 --> 00:38:46,138 قبلا می‌کردم .. همون طوری که شروع کردم 767 00:38:46,140 --> 00:38:51,677 و این یعنی .تنها انجام دادنشون 768 00:38:51,679 --> 00:38:53,679 ،باید جلوی دیاز رو بگیرم 769 00:38:53,681 --> 00:38:55,281 ،و برای اینکار 770 00:38:55,283 --> 00:39:00,986 باید ذهنم .رو یه جا متمرکز باشه 771 00:39:00,988 --> 00:39:03,188 باید این دوتا دنیا رو .از هم دیگه جدا کنم 772 00:39:03,190 --> 00:39:05,291 من فقط فکر می‌کنم که این ممکنه تنها .راه حل ممکن نباشه اولور 773 00:39:05,293 --> 00:39:07,593 ،به خاطر نگرانیت ممنونم 774 00:39:07,595 --> 00:39:09,929 و به همین خاطر .خیلی دوست دارم 775 00:39:09,931 --> 00:39:11,730 ما بیشتر در این باره حرف می‌زنیم 776 00:39:11,732 --> 00:39:14,767 ولی فعلا باید با ویلیام حرف بزنم 777 00:39:14,769 --> 00:39:16,602 .آره 778 00:39:24,679 --> 00:39:27,813 هی 779 00:39:27,815 --> 00:39:30,115 نمی‌دونستم که .بیداری یا نه 780 00:39:30,117 --> 00:39:31,617 .نمی‌تونم بخوابم 781 00:39:31,619 --> 00:39:34,553 .اخبار نقض شدنت رو شنیدم 782 00:39:34,555 --> 00:39:36,655 .متهم شدنه 783 00:39:36,657 --> 00:39:39,358 نگران نباش .چیزیم نمی‌شه 784 00:39:39,360 --> 00:39:41,660 من الان .نگران توئم 785 00:39:42,797 --> 00:39:45,030 .واقعا به خاطر قبل متاسفم 786 00:39:45,032 --> 00:39:49,001 من هیچ وقت از روی عمد 787 00:39:49,003 --> 00:39:50,836 کاری نمی‌کنم که تو رو ... بترسونم 788 00:39:50,838 --> 00:39:52,738 فیلیسیتی گفت که روی .یه جور مواد بودی 789 00:39:52,740 --> 00:39:54,640 .تصادفا 790 00:39:54,642 --> 00:39:56,475 این توسط یکی به من خورونده شد 791 00:39:56,477 --> 00:39:58,711 که برای مردی که می‌خوام جلوش رو بگیرم کار می‌کنه 792 00:39:58,713 --> 00:40:00,679 ریکاردو دیاز؟ 793 00:40:02,016 --> 00:40:03,282 می‌تونی جلوش رو بگیری؟ 794 00:40:03,284 --> 00:40:05,584 فکرکنم شاید .یه راهی پیدا کنم 795 00:40:05,586 --> 00:40:07,186 ،مهم‌تر از همه 796 00:40:07,188 --> 00:40:10,823 باید این رو بدونم که تو رو از دست نمی‌دم 797 00:40:10,825 --> 00:40:13,759 .یا فیلیسیتی ... برای همیشه 798 00:40:13,761 --> 00:40:15,694 .این طور نمی‌شه 799 00:40:17,742 --> 00:40:26,742 ::. مترجمین: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 800 00:40:33,681 --> 00:40:36,882 هی. اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 801 00:40:36,884 --> 00:40:38,450 .شنیدم چی شده 802 00:40:38,452 --> 00:40:40,152 .اومدم ببینم حالت چطوره 803 00:40:40,154 --> 00:40:42,221 .روشنه که باید یه جارو با خودم میاوردم 804 00:40:42,223 --> 00:40:44,189 .حالش داره بدتر میشه 805 00:40:44,191 --> 00:40:46,625 ورتیگو از اونی که فکر می‌کردم .که بهتر روش جواب داد 806 00:40:46,627 --> 00:40:48,727 نمی‌فهمم چرا نمیری یه‌کاره یه تیر تو مخش خالی کنی 807 00:40:48,729 --> 00:40:50,329 .یا 20 تا 808 00:40:50,331 --> 00:40:51,930 چون‌که وقت تلف‌کردن‌‍ه 809 00:40:51,932 --> 00:40:54,433 شهیدِ اولیور کویین خطرناک‌تره 810 00:40:54,435 --> 00:40:56,435 .تا کماندار سبز بودنش 811 00:40:57,672 --> 00:41:02,007 .کم‌کم خلع سلاحش می‌کنم 812 00:41:02,009 --> 00:41:03,909 مثل اون متهم‌سازیش؟ 813 00:41:05,846 --> 00:41:08,547 اون قضیه‌ی متهم‌کردنش .آخرین قدم بود 814 00:41:10,251 --> 00:41:12,951 خب، قدم بعدی چیه؟ 815 00:41:12,953 --> 00:41:15,421 این خبرُ دست به دست می‌کنیم 816 00:41:15,423 --> 00:41:18,724 که حالا که شهردار کویین ،از صحنه خارج شده 817 00:41:18,726 --> 00:41:21,427 ،استارسیتی 818 00:41:21,429 --> 00:41:23,829 .دیگه آماده‌ی کسب و کاره 819 00:41:26,464 --> 00:41:30,464 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub 820 00:41:30,488 --> 00:41:32,488 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 821 00:41:32,512 --> 00:41:34,512 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »