1 00:00:00,020 --> 00:00:01,156 Sebelumnya di "Arrow" ... 2 00:00:01,180 --> 00:00:02.180 Tidak, Adrian! 3 00:00:03.082 --> 00:00:04,714 Kalian bekerja untuk Ricardo Diaz. 4 00:00:04,716 --> 00:00:06,805 kalian berdua dipecat. 5 00:00:06,806 --> 00:00:08,306 Jelasnya, walikota 6 00:00:08,308 --> 00:00:10,230 menghentikan kami untuk menghalangi penuntutan 7 00:00:10,231 --> 00:00:11,931 kegiatan Green Arrow. 8 00:00:11,933 --> 00:00:14,133 Apa yang dilakukan Oliver Queen pelanggaran yang tak bisa ditembus. 9 00:00:14,135 --> 00:00:17,203 - Caramu memimpin - mengasingkan diri 10 00:00:17,205 --> 00:00:19,705 semua orang dan semua di sekitarmu. lihat. 11 00:00:19,707 --> 00:00:22,641 kau menempatkan tim dalam resiko dengan berbohong! 12 00:00:22,643 --> 00:00:24,443 kau meninggalkan jejak 13 00:00:24,445 --> 00:00:26,412 di setiap tempat yang kau datangi! 14 00:00:26,414 --> 00:00:27,913 Jejakku 15 00:00:27,915 --> 00:00:29,915 tidak termasuk, saudaraku. 16 00:00:29,917 --> 00:00:31,917 Kebenarannya, Oliver, kau menjadi pria yang lebih baik 17 00:00:31,919 --> 00:00:34,887 Tapi, dengan fokusmu yang terpecah, pemimpin yang buruk. 18 00:00:34,889 --> 00:00:36,789 Jika aku ingin menjadi yang terbaik, 19 00:00:36,791 --> 00:00:38,591 bukan bersamamu. 20 00:00:41,662 --> 00:00:43,496 kau memberi tahu Rebecca apa yang sedang terjadi? 21 00:00:43,498 --> 00:00:44,964 Kau bercanda? Dia akan menghajarku 22 00:00:44,966 --> 00:00:46,899 jika dia tahu aku melakukannya. 23 00:00:46,901 --> 00:00:48,501 Dia tidak mengerti. kota ini berbeda sekarang. 24 00:00:48,503 --> 00:00:50,636 Dunia yang berbeda. 25 00:00:50,638 --> 00:00:52,071 Kita sebaiknya menelepon operator pembangkit cadangan. 26 00:00:52,073 --> 00:00:53,472 Mungkin saja lonjakan listrik. 27 00:00:53,474 --> 00:00:55.207 bukan. Panggil sekarang! 28 00:00:55,209 --> 00:00:57,143 Unh! 29 00:00:58,980 --> 00:01:00,579 Apaan ini? 30 00:01:00,581 --> 00:01:03,215 Ayo keluar, bangsat! 31 00:01:03,217 --> 00:01:04,784 Di mana Diaz? 32 00:01:04,786 --> 00:01:06,952 Di suatu tempat dengan ratusan polisi. 33 00:01:06,954 --> 00:01:08,854 Kau tidak bisa mendapatkannya. 34 00:01:11,359 --> 00:01:14,193 - Dia di sini. - Itu bisa ditebak. 35 00:01:14,195 --> 00:01:17,797 mode terkunci sekarang. Lindungi Diaz. 36 00:01:34,248 --> 00:01:36,015 Agh! 37 00:01:47,528 --> 00:01:49,428 Di mana Diaz? 38 00:01:50,898 --> 00:01:52,231 Agh! 39 00:01:52,233 --> 00:01:53,265 Di mana Diaz? 40 00:01:53,267 --> 00:01:55,067 Di sana. 41 00:02:04,545 --> 00:02:06,945 Ini akan menyenangkan. 42 00:02:06,946 --> 00:02:10,946 ♪ Green Arrow S06E18 ♪ "Fundamental" 43 00:02:10,947 --> 00:02:14,947 == diterjemahkan oleh AyamGeprek.id == 44 00:02:14,948 --> 00:02:17,149 Sekutu adalah pelayan Ratu 45 00:02:17,225 --> 00:02:18,824 ketika kota diserang 46 00:02:18,826 --> 00:02:20,793 dari penembakan tiba-tiba Kapten Kimberly Hill 47 00:02:20,795 --> 00:02:22,695 dan D.A. Samir Armand. 48 00:02:22,697 --> 00:02:25,531 Meskipun balai kota menjelaskan pemecatan tidak ada hubungannya 49 00:02:25,533 --> 00:02:27,500 dengan investigasi yang sedang berlangsung 50 00:02:27,502 --> 00:02:30,402 Pahlawan terkenal Green Arrow, 51 00:02:30,404 --> 00:02:32,037 dewan kota mengatakan 52 00:02:32,039 --> 00:02:34,874 tuduhan ini sangat mungkin. 53 00:02:34,876 --> 00:02:36,675 Tidak. Mereka tidak bisa menuduhmu menembak 54 00:02:36,677 --> 00:02:38,244 dua orang suruhan Diaz. 55 00:02:38,246 --> 00:02:41,413 Mereka bisa mengklaim jika aku melakukannya untuk melindungi diri. 56 00:02:41,415 --> 00:02:44,283 Dengar. Kita butuh bukti kuat 57 00:02:44,285 --> 00:02:46,118 bahwa mereka bekerja untuk Diaz. 58 00:02:46,120 --> 00:02:47,453 Itu sebabnya kau memilikiku, 59 00:02:47,455 --> 00:02:48,854 tapi untuk sementara ini, aku punya urusan lain. 60 00:02:48,856 --> 00:02:50,289 aku baru saja mendapatkan lebih banyak bukti 61 00:02:50,291 --> 00:02:52,057 tentang bagaimana Diaz merusak CCPD. 62 00:02:52,059 --> 00:02:54,627 sejak Dinah dipecat dari perusahaan, 63 00:02:54,629 --> 00:02:56,328 aku telah memantau stasiun ini 64 00:02:56,330 --> 00:02:57,763 keamanan internal, 65 00:02:57,765 --> 00:03:00,799 dan setiap pukul 10:13 malam, ini terjadi, 66 00:03:00,801 --> 00:03:03,969 dan .... 45 menit kemudian, 67 00:03:04,115 --> 00:03:07,016 kembali online seperti jam kerja. 68 00:03:07,018 --> 00:03:09,452 Dia sedang memantau antek-anteknya. 69 00:03:09,454 --> 00:03:11,321 - Pasti Dia. - aku setuju. 70 00:03:11,323 --> 00:03:12,889 Jika kau satu pikiran denganku, 71 00:03:12,891 --> 00:03:15,024 kau harus berhenti memikirkannya sekarang. Itu buruk. 72 00:03:15,026 --> 00:03:17,460 aku tidak mencari Diaz kecuali aku tahu di mana dia berada, 73 00:03:17,462 --> 00:03:18,795 dan kau baru saja memberitahuku dimana dia 74 00:03:18,797 --> 00:03:20,430 setiap pukul 10:13 malam. 75 00:03:20,432 --> 00:03:22,065 kau tidak bisa menyerbu kantor polisi sendiri, Oliver. 76 00:03:22,067 --> 00:03:24.067 - Itu bunuh diri. - Jika aku mendapatkan Diaz, 77 00:03:24,069 --> 00:03:25,535 semua selesai .... 78 00:03:25,537 --> 00:03:27,437 investigasi, korupsi, 79 00:03:27,439 --> 00:03:29,172 Tuduhan, semuanya. 80 00:03:29,174 --> 00:03:30,406 aku menghentikan semuanya. 81 00:03:30,408 --> 00:03:31,908 kau tidak bisa pergi ke sana sendirian. 82 00:03:31,910 --> 00:03:34,510 kau tidak akan keluar. 83 00:03:34,512 --> 00:03:35,611 kau butuh bantuan. 84 00:03:35,613 --> 00:03:37,580 Semuanya berhenti. 85 00:03:37,582 --> 00:03:40,049 Yah, mungkin John mengubah pikirannya. 86 00:03:40,051 --> 00:03:41,851 Apa yang kau bicarakan? 87 00:03:41,853 --> 00:03:43,953 Hei, Oliver. 88 00:03:48,493 --> 00:03:51,294 John. 89 00:03:51,296 --> 00:03:52,995 Apa yang kau inginkan? 90 00:03:52,997 --> 00:03:54,497 Yeah, kata Felicity dia butuh bantuan 91 00:03:54,499 --> 00:03:56,499 untuk memperbarui kode pada alatku. 92 00:03:56,501 --> 00:03:58,634 Dia juga mengatakan bahwa kau akan berada di balai kota. 93 00:03:58,636 --> 00:04:01,037 Yah, kataku ... mungkin. 94 00:04:01,039 --> 00:04:02,605 aku tidak mengatakan dia ... akan pergi, 95 00:04:02,607 --> 00:04:04,307 ya, aku "menjebak Orangtua" yaitu kau, 96 00:04:04,309 --> 00:04:06,075 tapi ini sedikit naif dari cara berpikirmu 97 00:04:06,077 --> 00:04:07,443 bahwa aku tidak akan melakukannya mengingat seberapa baiknya kau 98 00:04:07,445 --> 00:04:08,978 kau tahu. 99 00:04:08,980 --> 00:04:10,947 Sekarang kita bersama, 100 00:04:10,949 --> 00:04:13,716 kita bisa membahas yang terjadi. 101 00:04:13,718 --> 00:04:15,852 aku sangat yakin John telah mengatakan semua yang dia perlu katakan. 102 00:04:15,854 --> 00:04:17,487 Aku pikir kau sangat tepat. Aku melakukannya. 103 00:04:17,489 --> 00:04:19,088 kawan, ini bukan tentang apa yang dia katakan 104 00:04:19.090 --> 00:04:20,523 atau apa yang dia katakan atau egomu. 105 00:04:20,525 --> 00:04:21,991 Kita memiliki masalah yang besar di sini. 106 00:04:21,993 --> 00:04:23,526 Kita harus menghentikan Diaz, 107 00:04:23,528 --> 00:04:25,294 dan kita memiliki mata-mata yang bagus. 108 00:04:25,296 --> 00:04:26,863 mata-mata yang baik cenderung berantakan. 109 00:04:26,865 --> 00:04:28,564 kepemimpinan yang buruk, tidakkah kau berpikir? 110 00:04:28,566 --> 00:04:30,867 Oliver, ayolah. Tidak harus seperti ini. 111 00:04:30,869 --> 00:04:33,503 Bagaimana seharusnya? 112 00:04:33,505 --> 00:04:35,138 Yah, ini tidak merubah fakta bahwa tak satu pun darimu 113 00:04:35,140 --> 00:04:36,839 dapat diturunkan menghentikan Diaz sendiri. 114 00:04:36,841 --> 00:04:38,641 aku pikir masih ada cara lagi untuk menangkap Diaz. 115 00:04:38,643 --> 00:04:40,410 aku ditawari pekerjaan di A.R.G.U.S. 116 00:04:40,412 --> 00:04:41,978 kau mengambilnya? 117 00:04:41,980 --> 00:04:43,780 sedang aku pikirkan. Mengapa? 118 00:04:43,782 --> 00:04:45,948 Terakhir kali kau membutuhkan sesuatu dari A.R.G.U.S., kau harus mencurinya. 119 00:04:45,950 --> 00:04:49,485 Oliver, kau simpan sikap itu, 120 00:04:49,487 --> 00:04:51,554 kamu akan berakhir sendirian. 121 00:04:51,556 --> 00:04:53,122 aku sudah mendengarkan saranmu 122 00:04:53,124 --> 00:04:55,391 Selama 6 tahun terakhir. 123 00:04:55,393 --> 00:04:57,760 aku pikir aku telah mendapatkan pengampunan 124 00:05:02,367 --> 00:05:05,568 Bukan begitu caranya untuk pergi. 125 00:05:05,570 --> 00:05:08,871 Tentu saja, itulah dia, Felicity, 126 00:05:08,873 --> 00:05:11,340 dan tidak ada yang tahu lebih selain dirimu. 127 00:05:14,813 --> 00:05:17,313 Pejabat tidak dapat menembak 128 00:05:17,315 --> 00:05:20,316 seorang penegak hukum yang menginvestigasi mereka. 129 00:05:20,318 --> 00:05:23,052 Untuk melakukannya butuh keadilan. 130 00:05:23,054 --> 00:05:24,554 Kapten Hill dan D.A. Armand 131 00:05:24,556 --> 00:05:26,222 aktif menyabotase kota ini 132 00:05:26,224 --> 00:05:28,624 bekerjasama dengan Ricardo Diaz. 133 00:05:28,626 --> 00:05:30,860 aku tidak menghalangi keadilan. 134 00:05:30,862 --> 00:05:33,930 - aku melayani itu. - Dari yang aku tau, 135 00:05:33,932 --> 00:05:37,200 Ricardo Diaz pengedar narkoba kelas dua 136 00:05:37,202 --> 00:05:39,535 yang dibebaskan dari penjara secara bersyarat. 137 00:05:39,537 --> 00:05:41,370 aku tidak mengerti maksudmu. 138 00:05:41,372 --> 00:05:42,905 Gagasannya bisa berkompromi 139 00:05:42,907 --> 00:05:45,942 seorang kapten polisi dan seorang jaksa wilayah 140 00:05:45,944 --> 00:05:47,643 itu menggelikan. 141 00:05:47,645 --> 00:05:49,345 aku berasumsi bahwa walikota 142 00:05:49,347 --> 00:05:51,414 akan mendapatkan kesempatan untuk berbicara pada dewan kota, 143 00:05:51,416 --> 00:05:53,416 kenyataannya, saat dia melihat mereka. 144 00:05:53,418 --> 00:05:55,384 dakwaan pertama 145 00:05:55,386 --> 00:05:56,953 di mulai sore ini. 146 00:05:56,955 --> 00:05:58,754 Walikota akan memiliki kesempatan 147 00:05:58,756 --> 00:06:00,957 untuk membela kasusnya, tentu saja. 148 00:06:00,959 --> 00:06:02,458 Demi kebaikanmu, Pak walikota, 149 00:06:02,460 --> 00:06:04,393 dan demi nama baikmu, 150 00:06:04,395 --> 00:06:06,395 aku harap kau memiliki sesuatu yang lebih konkret untuk ditawarkan 151 00:06:06,397 --> 00:06:10,600 pada dewan terhadap kecurigaan yang tidak perlu. 152 00:06:13,071 --> 00:06:16,038 Dan aku tahu kita tidak selalu akur, 153 00:06:16,040 --> 00:06:19,208 tapi aku mempercayai proses hukum. 154 00:06:19,210 --> 00:06:21,277 aku akan pastikan Dewan 155 00:06:21,279 --> 00:06:23,346 bersikap adil. 156 00:06:23,348 --> 00:06:25,748 Aku akan melihatmu sore ini 157 00:06:25,750 --> 00:06:27,617 dengan bukti. 158 00:06:31,456 --> 00:06:34,156 Uh, kau keberatan jika aku bertanya Bukti apa sebenarnya? 159 00:06:34,158 --> 00:06:36,058 Felicity sedang mengerjakannya. 160 00:06:36,060 --> 00:06:37,760 Oh aku rasa itu agak meyakinkan. 161 00:06:37,762 --> 00:06:39,662 Sisi baiknya, jika aku diberhentikan, kau dipromosikan. 162 00:06:39,664 --> 00:06:41,430 Heh heh heh! aku bukanlah 163 00:06:41,432 --> 00:06:42,899 seorang politisi, Oliver. 164 00:06:42,901 --> 00:06:44,333 Yah, dengan Diaz menjalankan kota, 165 00:06:44,335 --> 00:06:46,402 itu bukanlah politik, kan? 166 00:06:46,404 --> 00:06:51,073 Apakah itu satu-satunya hal yang mengganggumu ... Diaz? 167 00:06:51,075 --> 00:06:52,708 kau terlihat lebih baik. 168 00:06:52,710 --> 00:06:54,143 John berhenti. 169 00:06:56,147 --> 00:06:59,115 aku akan mengatakan dia berhenti dari tim, tapi ... 170 00:06:59,117 --> 00:07:01,017 Tidak ada tim. 171 00:07:02,320 --> 00:07:03,853 Dia sepertinya berpikir aku harus disalahkan untuk itu. 172 00:07:03,855 --> 00:07:05,621 Yah, aku tidak melihatnya seperti itu. 173 00:07:05,623 --> 00:07:07,623 - Kau tidak ada di sana, Quentin. - Ya aku tahu, 174 00:07:07,625 --> 00:07:10.259 tapi aku ada di sana ketika semuanya bermula, kau ingat, 175 00:07:10,261 --> 00:07:12,828 dan pria itu memiliki kemiripan 176 00:07:12,830 --> 00:07:14,764 untuk pria yang berbicara denganku sekarang. 177 00:07:14,766 --> 00:07:17,166 Maksudku, lihat dirimu. kau adalah walikota, kau seorang suami. 178 00:07:17,168 --> 00:07:19,201 kau beraksi setiap malam untuk kota ini. 179 00:07:19,203 --> 00:07:21,704 aku telah melihat berapa banyak kau telah berubah, Oliver. 180 00:07:21,706 --> 00:07:23,372 Jadi kenapa semua ini terjadi? 181 00:07:23,374 --> 00:07:25,708 Cayden James dan Diaz, mereka sudah membuat angka, 182 00:07:25,710 --> 00:07:26,943 tapi banyak hal akan menjadi lebih baik. 183 00:07:26,945 --> 00:07:30,313 kau baru saja melakukan tetap di jalurnya. 184 00:07:30,315 --> 00:07:31,981 Kemana kamu pergi? 185 00:07:31,983 --> 00:07:34,216 aku akan mengecek Felicity, 186 00:07:34,218 --> 00:07:35,718 melihat apakan dia melakukan peningkatan, 187 00:07:35,720 --> 00:07:38,020 dan aku berjanji pada William untuk membawanya 188 00:07:38,022 --> 00:07:39,789 ke pameran sainsnya. 189 00:07:39,791 --> 00:07:41,157 Ini bukan waktu yang tepat. 190 00:07:41,159 --> 00:07:43,392 Eh, aku pikir sekolah telah menrencanakannya. 191 00:07:45,964 --> 00:07:47,730 Yah, maksudku, kau mengalahkanku. 192 00:07:47,732 --> 00:07:50,232 proyek sainsku, yang aku lakukan hanyalah membajak Napster. 193 00:07:50,234 --> 00:07:52,134 Apa itu Napster? 194 00:07:52,136 --> 00:07:54,737 Wow. aku semakin tua dari menit ke menit. 195 00:07:54,739 --> 00:07:56,539 Aku tidak percaya kau mengkultur kubis. 196 00:07:56,541 --> 00:07:59.008 Ketika aku masih gadis, kubis tumbuh di tanah. 197 00:07:59,010 --> 00:08:00,743 Ya, kau sudah lama jauh dari rumah, Raisa. 198 00:08:00,745 --> 00:08:03,045 Itu yang aku tahu. aku akan menaruh ini di dalam mobil. 199 00:08:03.047 --> 00:08:05,481 - Terima kasih. - Aku hanya berharap itu lebih baik 200 00:08:05,483 --> 00:08:07,683 dari kompor pemanggang surya milik Sarah Epstein. 201 00:08:07,685 --> 00:08:09,852 Dia benar-benar membicarakannya. 202 00:08:09,854 --> 00:08:11,187 Kita akan terlambat. Di mana ayah? 203 00:08:11,189 --> 00:08:12,755 - Oh, dia akan ada di sini ... - Hei 204 00:08:12,757 --> 00:08:14,690 - Akhirnya. Ayo pergi. - Ya Aku tahu. 205 00:08:14,692 --> 00:08:16,692 bisa bicara dengan Felicity sebentar. 206 00:08:16,694 --> 00:08:18,961 - Tapi kita sudah terlambat. - Sebentar. aku janji. 207 00:08:22,100 --> 00:08:24,900 Rapat dewan. aku berjanji kepada mereka 208 00:08:24,902 --> 00:08:26,235 aku akan tunjukkan mereka sesuatu. 209 00:08:26,237 --> 00:08:27,837 Bersiaplah untuk senang. 210 00:08:27,839 --> 00:08:29,438 Dokumentasi ancaman dari Diaz 211 00:08:29,440 --> 00:08:31,641 ke keluarga Hill dan laporan bank 212 00:08:31,643 --> 00:08:33,743 membuktikan bahwa dia membayar untuk pengobatan kanker putra Armand. 213 00:08:33,745 --> 00:08:35,011 - Ini dia. pekerjaan yang bagus. - Ya Ini pekerjaan yang sangat bagus. 214 00:08:35,013 --> 00:08:36,679 Ini mungkin terlalu bagus untuk di kerja. 215 00:08:36,681 --> 00:08:38,280 Tanpa CCPD, satu-satunya orang ... 216 00:08:38,282 --> 00:08:40,349 yang dapat memperoleh bukti ini adalah .... 217 00:08:40,351 --> 00:08:43,185 baik, sejauh dewan kota prihatin padamu. 218 00:08:43,187 --> 00:08:45,721 Apakah kau memberitahuku bahwa satu-satunya bukti 219 00:08:45,723 --> 00:08:47,757 yang dapat menghentikan tuduhan ini 220 00:08:47,759 --> 00:08:50,760 juga merupakan bukti yang bahwa aku adalah Green Arrow? 221 00:08:50,762 --> 00:08:52,461 Maksudku, kau bisa mengatakan itu pada mereka kau menikah dengan seorang peretas super. 222 00:08:52,463 --> 00:08:54,030 - Ini tidak lucu. - Aku tahu. 223 00:08:54,032 --> 00:08:55,564 aku mencoba menanam jejak palsu. 224 00:08:55,566 --> 00:08:57,299 Hanya saja aku kehabisan waktu. 225 00:08:57,301 --> 00:08:59.001 kau kehabisan waktu karena kau fokus 226 00:08:59,003 --> 00:09:02,138 untuk membuat John dan aku kembali akur bukannya melakukan pekerjaanmu. 227 00:09:02,140 --> 00:09:04,240 - Hei Aku ada di pihakmu. - Apakah kamu di pihakku? 228 00:09:04,242 --> 00:09:06,208 - Tentu saja aku di pihakmu. - Apakah kau yakin kau berada di pihakku? 229 00:09:06,210 --> 00:09:08,144 Bagaimana bisa kau katakan sesuatu seperti itu? 230 00:09:08,146 --> 00:09:09,812 - Apa yang salah denganmu? - Ayah, kamu bilang akan ... 231 00:09:09,814 --> 00:09:11,747 William, aku sedang bicara, tolong. 232 00:09:11,749 --> 00:09:14,083 - Kita akan terlambat. - Kalau begitu kita akan terlambat! 233 00:09:19,991 --> 00:09:22,158 Sobat, aku benar-benar minta maaf. 234 00:09:23,795 --> 00:09:25,828 - Keluar. - Felicity, itu kecelakaan. 235 00:09:25,830 --> 00:09:28,664 aku akan mengawasi William. 236 00:09:28,666 --> 00:09:30,599 Keluar. 237 00:09:48,853 --> 00:09:50,619 - Oh! - Oh! Apa yang salah? 238 00:09:50,621 --> 00:09:52,154 Sepertinya kau berharap aku menjadi anggota 239 00:09:52,156 --> 00:09:54,256 dari Liga Assassins. 240 00:09:54,258 --> 00:09:58,461 Tidak, aku pikir aku mendengar sesuatu. 241 00:09:58,463 --> 00:10:00,663 - Bagaimana William? - Dia mau keluar dari kamarnya. 242 00:10:01,899 --> 00:10:03,632 Dengar. Bukannya aku ... 243 00:10:03,634 --> 00:10:05,468 tidak punya cara utuk masalah ini, 244 00:10:05,470 --> 00:10:10,306 apa yang membuatmu kehilangannya, uh... dengan sikapnya seperti itu. 245 00:10:10,308 --> 00:10:12,842 Semuanya menumpuk. 246 00:10:12,844 --> 00:10:14,343 Ya aku tahu. 247 00:10:14,345 --> 00:10:16,846 aku pikir kita harus berpisah, Oliver. 248 00:10:21,486 --> 00:10:23,018 Um ... 249 00:10:26.057 --> 00:10:27,656 Maafkan aku. Apa? 250 00:10:27,658 --> 00:10:29,859 Bagaimana kau kehilangan William, 251 00:10:29,861 --> 00:10:32,294 ini saling bersinggungan. 252 00:10:32,296 --> 00:10:33,863 aku tahu kau memiliki banyak masalah 253 00:10:33,865 --> 00:10:36,031 dengan Diaz dan John dan dakwaan, 254 00:10:36,033 --> 00:10:37,733 tetapi itu bukanlah alasan. 255 00:10:37,735 --> 00:10:39,635 Itu tidak bisa dijadikan alasan. Dia putramu, 256 00:10:39,637 --> 00:10:42,872 dan kau baru saja menunjukkan padanya seperti apa kau sebenarnya. 257 00:10:44,008 --> 00:10:46,542 Itu bukan pria yang aku nikahi. 258 00:11:01,068 --> 00:11:02,968 Hei. 259 00:11:04,539 --> 00:11:06,505 - Kau tidak apa-apa? - Terimakasih telah datang. 260 00:11:06,507 --> 00:11:09,775 Terdengar. aku, uh, tahu aku sudah mengatakan ini, 261 00:11:09,777 --> 00:11:12,778 tapi, kau tidak terlihat baik. 262 00:11:12,780 --> 00:11:14,580 Felicity ... 263 00:11:17,552 --> 00:11:22,555 dia menemukan bukti bahwa Hill dan Armand berada di tempat yang sama dengan Diaz. 264 00:11:22,557 --> 00:11:25,424 Itu hebat. Itu bagus. 265 00:11:26,627 --> 00:11:28,527 Mengapa wajahmu mengatakan sebaliknya? 266 00:11:28,529 --> 00:11:31,764 Dewan akan bertanya padaku bagaimana aku mendapatkan bukti itu. 267 00:11:31,766 --> 00:11:33,399 Dan kau tidak ingin memberi tahu mereka itu ... istrimu. 268 00:11:33,401 --> 00:11:35,634 Hanya petunjuk besar 269 00:11:35,636 --> 00:11:38,404 bahwa aku adalah Green Arrow. 270 00:11:38,406 --> 00:11:40,773 Apa yang akan kau lakukan? 271 00:11:40,775 --> 00:11:42,508 Aku tidak tahu. 272 00:11:44,211 --> 00:11:47,813 Istriku menginginkan sebuah perpisahan. 273 00:11:47,815 --> 00:11:50,649 aku kehilangan kendali di depan anakku. 274 00:11:52,186 --> 00:11:54,620 aku membuatnya takut. 275 00:11:54,622 --> 00:11:56,288 Itu sangat buruk. 276 00:11:56,290 --> 00:11:59,091 Yah, kau tahu, maksudku, meminta maaf kepada anakmu, 277 00:11:59,093 --> 00:12:01,961 tidur di sofa, dan ... 278 00:12:01,963 --> 00:12:04,530 perpisahan sepertinya sedikit ekstrim. 279 00:12:04,532 --> 00:12:08,167 kau tahu, Quentin, dengan semua yang telah terjadi, 280 00:12:08,169 --> 00:12:10,002 rasanya seperti titik terlemah. 281 00:12:10,004 --> 00:12:11,303 Kau berbicara tentang John Diggle? 282 00:12:11,305 --> 00:12:14,840 John, Curtis, Rene, Dinah. 283 00:12:14,842 --> 00:12:16,909 Kenapa kau belum berhenti? 284 00:12:16,911 --> 00:12:19,845 Janji kenaikan gaji. 285 00:12:19,847 --> 00:12:24,183 Ohh... dengar. Kau berkata ... aku sudah berubah. 286 00:12:24,185 --> 00:12:26,218 aku hargai apa yang kau katakan. 287 00:12:30,958 --> 00:12:34,159 Kenapa semua orang meninggalkanku? 288 00:12:34,161 --> 00:12:36,829 masalahnya ada pada perubahan, benar? 289 00:12:36,831 --> 00:12:38,864 kau berharap melakukan hal yang benar 290 00:12:38,866 --> 00:12:40,866 menjadi orang yang lebih baik, 291 00:12:40,868 --> 00:12:43,435 tapi kau juga menjadi orang yang berbeda. 292 00:12:43,437 --> 00:12:45,971 Sebagian orang, mereka hanya ... aku kira seperti John, 293 00:12:45,973 --> 00:12:47,773 mereka hanya bereaksi buruk. 294 00:12:47,775 --> 00:12:49,541 - Itu sebuah kemungkinan. - Apa yang lainnya? 295 00:12:49,543 --> 00:12:51,477 aku belum benar-benar berubah 296 00:12:51,479 --> 00:12:54,313 Oh ayolah. aku tidak melakukan ini. 297 00:12:54,315 --> 00:12:55,848 Apa yang kau katakan padaku tentang John dan Curtis, 298 00:12:55,850 --> 00:12:58,217 semua orang itu, mereka punya masalah sendiri, oke? 299 00:12:58,219 --> 00:12:59,818 Mereka hanya menyampaikannya padamu. 300 00:12:59,820 --> 00:13:02,888 Dan Felicity? 301 00:13:02,890 --> 00:13:05,457 Felicity mencintaimu, kawan. 302 00:13:05,459 --> 00:13:07,259 bersamanya dan William, masalah itu akan hilang. 303 00:13:07,261 --> 00:13:08,927 Jangan khawatir tentang itu. 304 00:13:08,929 --> 00:13:10,863 Saranku ... 305 00:13:10,865 --> 00:13:15,134 kau harus fokus pada yang di depan kita sekarang, ok? 306 00:13:15,136 --> 00:13:16,935 aku akan menemui Samanda Watson. 307 00:13:16,937 --> 00:13:18,671 Mungkin dia bisa membantu lindungi kita dari sini. 308 00:13:18,673 --> 00:13:20,239 Quentin, wanita itu menginginkanku di penjara. 309 00:13:20,241 --> 00:13:21,907 Tapi dia juga menginginkan keadilan, kan? 310 00:13:21,909 --> 00:13:24,410 Menghukum bos kejahatan yang menguasai kota 311 00:13:24,412 --> 00:13:27,713 tampaknya itu sesuai di mataku. 312 00:13:27,715 --> 00:13:30,315 Ya, telepon dia. 313 00:13:30,317 --> 00:13:33,652 Sekarang dengarkan. Rapat dewan berlangsung satu jam lagi. 314 00:13:33,654 --> 00:13:35,921 aku harus fokus. aku harus ... mempelajari 315 00:13:35,923 --> 00:13:37,523 barang bukti ini di luar kepalaku, 316 00:13:37,525 --> 00:13:38,924 tapi aku akan ... berada disana. 317 00:13:38,926 --> 00:13:40,859 Sampai jumpa kembali di balai kota. 318 00:14:10,925 --> 00:14:14,059 Halo, Oliver. sudah begitu Lama. 319 00:14:15,529 --> 00:14:19,064 Bukankah kamu ... kamu bunuh diri. 320 00:14:19.066 --> 00:14:23,435 Hal yang lucu. kau tidak pernah mengecek kembali tubuhku. 321 00:14:23,437 --> 00:14:26.205 mungkin kau agak sibuk, bukan? 322 00:14:26,207 --> 00:14:29,308 Sepertinya masih sedikit ceroboh. 323 00:14:30,945 --> 00:14:32,911 Ayo, bung! kau telah melihat seseorang kembali 324 00:14:32,913 --> 00:14:35,280 dari yang tampak seperti kematian. 325 00:14:35,282 --> 00:14:38,016 Seingatku... 326 00:14:38,018 --> 00:14:40,052 kau pernah ditikam 327 00:14:40,054 --> 00:14:42,020 dan jatuh dari gunung, 328 00:14:42,022 --> 00:14:43,822 tapi kau di sini! 329 00:15:20,694 --> 00:15:22,461 Lakukan! 330 00:15:22,463 --> 00:15:23,996 aku tidak akan kalah kali ini. 331 00:15:23,998 --> 00:15:26,865 Dan kemudian aku membunuh ibu dari anakmu. 332 00:15:26,867 --> 00:15:29,301 aku tidak bercanda sekarang. 333 00:15:29,303 --> 00:15:30,803 Kali ini, aku datang untukmu 334 00:15:30,805 --> 00:15:33,005 dan Felicity dan William, 335 00:15:33,007 --> 00:15:37,643 siapapun yang pernah dekat denganmu ... 336 00:15:37,645 --> 00:15:40,012 Dan hanya ada satu cara 337 00:15:40,014 --> 00:15:41,680 kau bisa menghentikanku. 338 00:16:14,481 --> 00:16:18,016 Oh, sekarang itu tidak lebih baik? 339 00:16:18,018 --> 00:16:21,887 kau tahu, kau mungkin hanya harus mulai mempertimbangkan 340 00:16:21,889 --> 00:16:25,123 kemungkinan bahwa aku tidak terbunuh, Oliver. 341 00:16:25,125 --> 00:16:26,859 Heh. 342 00:16:29,496 --> 00:16:33,866 Tidak, Adrian. Kau mati. 343 00:16:35,970 --> 00:16:37,936 Masih di Lian Yu. 344 00:16:46,146 --> 00:16:48,313 aku berhalusinasi. 345 00:17:02,154 --> 00:17:05,321 Aku tahu kau mencoba membunuhku. 346 00:17:05,323 --> 00:17:07,257 aku selalu satu-satunya orang yang melihatmu 347 00:17:07,259 --> 00:17:09,459 untuk seorang pembunuh. yaitu kau. 348 00:17:10,562 --> 00:17:12,495 Apa yang sedang kau lakukan? 349 00:17:12,497 --> 00:17:15,999 Oh Oh kau menjalankan tes darah. 350 00:17:16,001 --> 00:17:18,601 Kau pikir sudah menututup sesuatu. 351 00:17:18,603 --> 00:17:21,604 kau tahu, ada penjelasan lain, 352 00:17:21,606 --> 00:17:27,410 mungkin lebih dari satu menurutku. 353 00:17:27,412 --> 00:17:30,146 kau akhirnya menjadi gila. 354 00:17:30,148 --> 00:17:31,781 Itu sepenuhnya bisa dimengerti, Ollie. 355 00:17:31,783 --> 00:17:33,416 kau kehilangan segalanya. 356 00:17:33,418 --> 00:17:35,885 Bahkan seorang yang tidak bisa aku ambil darimu. 357 00:17:35,887 --> 00:17:38,021 aku sangat suka Ricardo Diaz ini. 358 00:17:38,023 --> 00:17:40,290 Jika dia tidak ada, Aku harus memikirkannya sendiri. 359 00:17:40,292 --> 00:17:42,625 Dia melakukan semua dengan benar. 360 00:17:42,627 --> 00:17:48,097 Jangan sakiti hati orang-orang yang kau cintai. 361 00:17:48,099 --> 00:17:51,201 Dapatkan semuanya meninggalkanmu. 362 00:17:51,203 --> 00:17:53,136 Sebenarnya itu hal yang paling mudah di dunia. 363 00:17:53,138 --> 00:17:55,605 Aku sudah memberitahumu itu, Ollie. 364 00:17:55,607 --> 00:17:58,341 Semua yang kau sentuh mati. 365 00:17:59,911 --> 00:18:01,744 Apa yang kau lakukan hingga saat ini ... 366 00:18:01,746 --> 00:18:04,714 kehilangan timmu, istrimu, dakwaan .... 367 00:18:04,716 --> 00:18:08,651 semua itu terjadi begitu saja seperti yang aku katakan, 368 00:18:08,653 --> 00:18:11,921 dan tidak ada apapun dalam tes darah itu 369 00:18:11,923 --> 00:18:15,158 mengubahnya. 370 00:18:19,497 --> 00:18:21,297 Jadi? 371 00:18:21,299 --> 00:18:23,099 Vertigo? 372 00:18:25,003 --> 00:18:27,270 Menyerapnya melalui .... 373 00:18:30,609 --> 00:18:32,609 Ahh Kullens. 374 00:18:32,611 --> 00:18:34,510 Temanmu? 375 00:18:34,512 --> 00:18:36,813 Sepertinya tidak. 376 00:18:43,355 --> 00:18:45,655 Jangan berbicara dengan Quentin. 377 00:18:45,657 --> 00:18:48,825 kau tidak waras untuk berbicara dengannya sekarang. 378 00:18:48,827 --> 00:18:51,361 Dia mungkin memilikimu berkomitmen, 379 00:18:51,363 --> 00:18:53,363 akan menjadi memalukan 380 00:18:53,365 --> 00:18:54,664 karena menurut hitunganku dia satu-satunya orang 381 00:18:54,666 --> 00:18:56,399 yang masih tersisa di sisimu. 382 00:18:56,401 --> 00:18:58,501 Baik. Felicity, William, dan aku akan baik-baik saja. 383 00:18:58,503 --> 00:18:59,802 aku hanya perlu berbicara dengan mereka. 384 00:18:59,804 --> 00:19:01,671 Mungkin, tapi apa selebihnya? 385 00:19:01,673 --> 00:19:03,373 Sulit untuk dikatakan kau berada di tempat yang bagus 386 00:19:03,375 --> 00:19:05,408 ketika temanmu yang tertua membuat kau tinggi dan kurus. 387 00:19:05,410 --> 00:19:06,676 John membuat pilihannya. 388 00:19:06,678 --> 00:19:09,379 Jauh sebelumnya, kau tahu dia benar. 389 00:19:09,381 --> 00:19:10,713 Kau telah berubah. tentu. 390 00:19:10,715 --> 00:19:14,951 Mungkin seorang, uh ... Oliver Queen yang lebih baik, 391 00:19:14,953 --> 00:19:18,388 lebih bahagia Oliver Queen ... 392 00:19:20,892 --> 00:19:24,327 Tapi itu sudah pasti kau pahlawan yang lebih buruk. 393 00:19:24,329 --> 00:19:26,729 kau punya istri, seorang putra, kau adalah walikota, 394 00:19:26,731 --> 00:19:29,032 semuanya, ya, mungkin akan pergi, 395 00:19:29,034 --> 00:19:33,303 tapi tetap saja asumsi yang adil. 396 00:19:33,305 --> 00:19:35,371 kau membukanya terlalu kecil, kawan. 397 00:19:35,373 --> 00:19:39,409 Mungkin kau sudah mengerti dengan baik menjadi Oliver Queen 398 00:19:39,411 --> 00:19:43,379 Green Arrow misi penderitaan. 399 00:19:43,381 --> 00:19:47,750 kau mungkin lebih bahagia, tetapi orang yang kau cintai, 400 00:19:47,752 --> 00:19:50,653 mereka tidak. 401 00:19:50,655 --> 00:19:53,489 Hei. Apa yang Vertigo lakukan? 402 00:19:53,491 --> 00:19:55,425 Apakah ini menunjukkan padamu ketakutan terburukmu? 403 00:19:55,427 --> 00:19:57,460 Kau bukan Ketakutan terburukku, Adrian. 404 00:19:59,464 --> 00:20:01,230 kau tidak berada di disini. 405 00:20:01,232 --> 00:20:06,102 Oh Aku tahu. Ketakutan terburukmu adalah dirimu sendiri. 406 00:20:06,104 --> 00:20:08,438 Musuh terburukmu adalah dirimu sendiri. 407 00:20:08,440 --> 00:20:14,410 Pria seperti aku, Ricardo Diaz, Damien Darhk, Ra's al Ghul, 408 00:20:14,412 --> 00:20:17,714 ketika itu datang untuk menghancurkanmu, Oliver, 409 00:20:17,716 --> 00:20:20,817 kami semua datang di tempat kedua. 410 00:20:26,124 --> 00:20:29,058 Kaulah satu-satunya musuh kau tidak bisa mengalahkan. 411 00:20:39,237 --> 00:20:40,737 Ya, Quentin? 412 00:20:40,739 --> 00:20:42,271 Persidangan akan dimulai. Darimana saja kau? 413 00:20:42,273 --> 00:20:44,774 Yah, Kullens menyerangku dengan Vertigo, 414 00:20:44,776 --> 00:20:46,542 dan aku selesai dengan itu. 415 00:20:46,544 --> 00:20:49,345 Bukankah kau mengatakan Diaz menangani Vertigo belakangan ini? 416 00:20:49,347 --> 00:20:51,981 Yah, Kullens bekerja untuk Diaz rupanya. 417 00:20:51,983 --> 00:20:54,117 dengar...Di mana Agen Watson? 418 00:20:54,119 --> 00:20:56,819 - Dia memikirkannya. - Dia harus berpikir lebih cepat. 419 00:20:56,821 --> 00:20:58,454 Baiklah. aku akan berikan dia panggilan lain. 420 00:20:58,456 --> 00:21:00,757 dengar. Cepatlah ke sini, oke? 421 00:21:00,759 --> 00:21:02,825 aku sedang dalam perjalanan. 422 00:21:26,785 --> 00:21:28,718 Ollie. 423 00:21:32,190 --> 00:21:34,657 Mengapa kamu mencariku seperti ini? 424 00:21:38,548 --> 00:21:40,751 Ollie? 425 00:21:40,753 --> 00:21:42,552 Apa kau baik-baik saja? 426 00:21:42,554 --> 00:21:43,887 Aku tidak tahu. 427 00:21:43,889 --> 00:21:45,589 kau tahu, jika kau mengatakan yang sebenarnya, 428 00:21:45,591 --> 00:21:47,324 dia hanya akan berpikir kau gila, Oliver. 429 00:21:47,326 --> 00:21:49,459 kau akan mematahkan hatinya lagi. 430 00:21:49,461 --> 00:21:51,028 Tidak ada yang menginginkan itu. 431 00:21:51,030 --> 00:21:53,930 Hei. Hei. kau dapat memberitahuku apa pun. Kamu tahu itu. 432 00:21:53,932 --> 00:21:55,799 aku tahu itu. 433 00:21:58,404 --> 00:21:59,703 aku harus pergi. 434 00:21:59,705 --> 00:22:01,705 aku pikir perahu berangkat jam 6:00. 435 00:22:01,707 --> 00:22:03,607 - Apa? - The Gambit, 436 00:22:03,609 --> 00:22:05,675 perjalananmu bersama ayahmu. 437 00:22:05,996 --> 00:22:08,664 aku bertemu Sara. Dia mengatakan bahwa kamu belum berkemas. 438 00:22:08,666 --> 00:22:10,265 Apakah kau mau aku bantu? 439 00:22:10,267 --> 00:22:12,034 Kawan, lihat bagaimana kepolosannya, 440 00:22:12,036 --> 00:22:13,669 berapa banyak dia mencintaimu. 441 00:22:13,671 --> 00:22:15,838 -Kau menghancurkan itu. -Ollie. 442 00:22:15,840 --> 00:22:18,040 Oh Ceritakan padanya masa depannya, kawan. 443 00:22:18,042 --> 00:22:19,641 Katakan padanya tentang apa yang akan terjadi 444 00:22:19,643 --> 00:22:21,710 ketika dia menjadi Black Canary. 445 00:22:21,712 --> 00:22:23,679 Ollie, tolong bantu aku. 446 00:22:23,681 --> 00:22:25,514 Tolong. aku ketakutan. 447 00:22:25,516 --> 00:22:27,349 Aku tidak ingin mati. 448 00:22:27,351 --> 00:22:30,085 Ini akan menghancurkan ayahku. 449 00:22:30,087 --> 00:22:31,386 Dia tidak bisa menangani ini. 450 00:22:31,388 --> 00:22:32,988 Dia membutuhkan penjelasan. 451 00:22:34,125 --> 00:22:35,891 Pertanyaanku, kenapa kau membiarkannya 452 00:22:35,893 --> 00:22:39,027 menjadi Black Canary di awal karirnya? 453 00:22:39,029 --> 00:22:40,395 Heh. Dia seorang pengacara. 454 00:22:40,397 --> 00:22:42,397 Apa, setelah berlatih bela diri 455 00:22:42,399 --> 00:22:44,032 dan beberapa perdebatan denganmu, 456 00:22:44,034 --> 00:22:46,535 kau pikir dia sudah siap untuk pergi menangani penjahat dan pembunuh? 457 00:22:50,074 --> 00:22:53,041 - Itu adalah sebuah kesalahan. - Ya Kesalahanmu. 458 00:22:53,043 --> 00:22:54,610 Yang harus aku bayar. 459 00:22:54,612 --> 00:22:56,845 adalah sebuah kesalahan... 460 00:22:58,883 --> 00:23:00,816 Tapi aku mengenalmu, 461 00:23:00,818 --> 00:23:03,218 dan aku tahu itu kau akan melakukannya 462 00:23:03,220 --> 00:23:05,687 dengan atau tanpaku. 463 00:23:07,658 --> 00:23:09,591 aku berpikir seperti ini Aku bisa melindungimu. 464 00:23:09,593 --> 00:23:13,462 Dan bagaimana itu berhasil untukmu, Ollie, ya? 465 00:23:13,464 --> 00:23:17,232 Ya, Ollie. Bagaimana itu berhasil untuknya? 466 00:23:17,234 --> 00:23:18,734 Bagiku, tidak terlalu baik. 467 00:23:18,736 --> 00:23:21,837 Uh-uh aku membiarkanmu keluar. 468 00:23:21,839 --> 00:23:23,472 aku mengatakan kepadamu untuk mundur. 469 00:23:23,474 --> 00:23:26,208 - Diamlah! - Tidak mungkin! 470 00:23:28,712 --> 00:23:30,946 kau tahu, John datang untuk melihatku di sini. 471 00:23:30,948 --> 00:23:34,149 Felicity juga, tapi kau tidak ada di sana, 472 00:23:34,151 --> 00:23:35,517 Dia ada di satu titik, Oliver. 473 00:23:35,519 --> 00:23:37,152 Jika hati nuranimu bersih, 474 00:23:37,154 --> 00:23:38,787 kenapa kau tidak periksa Rene? 475 00:23:38,789 --> 00:23:40,989 Kau di sini. Rene menjelaskannya. 476 00:23:40,991 --> 00:23:43,225 Sebenarnya, kalian semua sudah jelas 477 00:23:43,227 --> 00:23:45,227 yang tidak kau inginkan ada hubungannya denganku. 478 00:23:45,229 --> 00:23:47,229 Selalu kembali untuk semuanya. 479 00:23:47,231 --> 00:23:50,165 Cukup. 480 00:23:50,167 --> 00:23:52.000 Ini tidak nyata. 481 00:23:58,409 --> 00:24:00,375 Raisa. 482 00:24:02,513 --> 00:24:05,848 Tidak aman di sini untukmu. 483 00:24:05,850 --> 00:24:07,349 Seorang pria datang. 484 00:24:07,351 --> 00:24:09,384 Hei, hei, hei. Hei, hei. 485 00:24:09,386 --> 00:24:10,786 Raisa, pria apa? 486 00:24:10,788 --> 00:24:13,288 Dengan tato naga. 487 00:24:13,290 --> 00:24:15,290 Dia ingin menyakitimu. 488 00:24:15,292 --> 00:24:18,660 aku mencoba menghentikannya. 489 00:24:20,397 --> 00:24:24,433 Wanita kecil tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 490 00:24:24,435 --> 00:24:27,836 Istri dan anakmu tidak ada di sini. 491 00:24:27,838 --> 00:24:30,172 Mereka ada di beberapa tempat. 492 00:24:30,174 --> 00:24:32,341 Ayo ayo ayo, Ayo ayo. 493 00:24:32,343 --> 00:24:35,811 kau masih berpikir ini tidak nyata? 494 00:24:35,813 --> 00:24:38,013 Unh! 495 00:24:38,015 --> 00:24:41,450 Apakah itu terasa cukup nyata untukmu? 496 00:24:43,087 --> 00:24:47,322 aku selalu bertanya-tanya mengapa tidak ada yang melakukan itu ... 497 00:24:47,324 --> 00:24:49,625 membunuhmu. 498 00:24:49,627 --> 00:24:51,727 Ternyata, itu akan buang-buang waktu. 499 00:24:51,729 --> 00:24:54,563 Kamu lebih berbahaya sebagai seorang martir 500 00:24:54,565 --> 00:24:57,332 daripada kau sebagai Green Arrow, 501 00:24:57,334 --> 00:25:00,235 tapi sebelum terjadi, 502 00:25:00,237 --> 00:25:03,405 ada banyak yang tersisa darimu 503 00:25:03,407 --> 00:25:06,108 yang aku ingin selesaikan. 504 00:25:17,187 --> 00:25:18,487 Ohh 505 00:25:22,359 --> 00:25:24,259 Ugh 506 00:25:27,097 --> 00:25:30,299 Ahh 507 00:25:44,381 --> 00:25:47,950 Ya. Quentin, hai. Aku ada sedikit percakapan yang tertunda. 508 00:25:47,952 --> 00:25:50,352 aku akan menjelaskan semuanya. aku dalam perjalanan ke balai kota. 509 00:25:51,455 --> 00:25:56,158 kau telah gagal kota ini, 510 00:25:56,160 --> 00:25:58,927 dan kau tahu kenapa. 511 00:25:58,929 --> 00:26:01,129 Karena aku jauh darimu. 512 00:26:01,131 --> 00:26:03,632 Kau seharusnya tidak pernah memiliki mitra. 513 00:26:03,634 --> 00:26:06,535 Tidak pernah ada dugaan menjadi John Diggle, 514 00:26:06,537 --> 00:26:08,670 Felicity Smoak, 515 00:26:08,672 --> 00:26:10,372 tim Arrow. 516 00:26:10,374 --> 00:26:14,409 Tidak pernah ada dugaan menjadi Green Arrow. 517 00:26:14,411 --> 00:26:16,678 Hanya ada misi! 518 00:26:16,680 --> 00:26:18,413 aku kehilangan pandangan itu. 519 00:26:18,415 --> 00:26:20,515 Kamu kehilangan kotamu! 520 00:26:20,517 --> 00:26:24,486 Dan sekarang kamu tahu apa yang harus kau lakukan 521 00:26:24,488 --> 00:26:27,222 untuk mendapatkannya kembali. 522 00:26:35,666 --> 00:26:37,432 Telah lebih dari satu jam. 523 00:26:37,434 --> 00:26:39.001 Di mana walikota? 524 00:26:39,003 --> 00:26:42,104 Yah, kenapa tidak kau tanyakan pada Ricardo Diaz? 525 00:26:44,808 --> 00:26:46,408 Permintaan maaf karena terlambat. 526 00:26:46,410 --> 00:26:48,210 Lebih dari satu jam terlambat, 527 00:26:48,212 --> 00:26:49,911 dan kami tentu berharap kau datang membawa sesuatu 528 00:26:49,913 --> 00:26:52,247 mengganti waktu kami. 529 00:26:52,249 --> 00:26:53,949 Satu menit. 530 00:26:54,885 --> 00:26:57,586 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 531 00:26:58,856 --> 00:27:01,223 Di mana Watson? 532 00:27:01,225 --> 00:27:03,091 Kita sendiri. 533 00:27:05,596 --> 00:27:07,429 Ini satu-satunya kartu kita. 534 00:27:07,431 --> 00:27:09.398 Kau yakin ingin memainkannya? 535 00:27:11,235 --> 00:27:13,468 Ini satu-satunya kartu kita. 536 00:27:22,212 --> 00:27:26,882 - Pak Walikota. - Baik. Flash drive ini, 537 00:27:26,884 --> 00:27:31,053 ini berisi data keuangan dan korespondensi yang menghubungkan 538 00:27:31.055 --> 00:27:35,424 Kapten Hill dan D.A. Armand dengan penjahat yang dikenal 539 00:27:35,426 --> 00:27:37,392 bernama Ricardo Diaz. 540 00:27:37,394 --> 00:27:39,027 Dikenal oleh siapa? 541 00:27:39,029 --> 00:27:41,029 aku belum pernah dengar dari Ricardo Diaz. 542 00:27:41,031 --> 00:27:43,231 Dengan rancangan. profilnya yang sangat rendah. 543 00:27:43,233 --> 00:27:45,534 Bagaimana kau mendapatkannya? ini bukti yang diakui 544 00:27:45,536 --> 00:27:49,838 melawan mantan kapten polisi kita dan jaksa wilayah? 545 00:27:52,142 --> 00:27:54,543 Green Arrow memberikannya padaku. 546 00:27:55,746 --> 00:27:57,646 Atau mungkin kau memberikannya untuk dirimu. 547 00:27:57,648 --> 00:27:58,980 Aku bukan Green Arrow. 548 00:27:58,982 --> 00:28:00,482 Tidak menurut kapten polisi 549 00:28:00,484 --> 00:28:02,317 atau D.A. yang kau pecat. 550 00:28:02,319 --> 00:28:04,920 Dan sepertinya agak tenang 551 00:28:04,922 --> 00:28:07,055 bahwa kau bukan Green Arrow 552 00:28:07,057 --> 00:28:11,526 tetapi hubungan pribadi yang dekat dengannya. 553 00:28:12,830 --> 00:28:16,398 bagaimana harapkanmu? 554 00:28:16,400 --> 00:28:18,066 Apakah kau sadar bahwa kami dapat mendakwamu 555 00:28:18,068 --> 00:28:20,735 bukan hanya untuk obstruksi keadilan 556 00:28:20,737 --> 00:28:23.205 tapi untuk sumpah palsu dan kewaspadaan juga? 557 00:28:23,207 --> 00:28:24,906 Baik. Aku sangat menyesal, tapi sesuatu 558 00:28:24,908 --> 00:28:26,575 yang sangat mendesak baru saja datang. 559 00:28:26,577 --> 00:28:28,110 aku perlu bicara dengan walikota, tolong, 560 00:28:28,112 --> 00:28:29,377 jadi, eh, tolonglah. 561 00:28:29,379 --> 00:28:31,546 10 menit ... keren. 562 00:28:31,548 --> 00:28:33,381 Terima kasih. 563 00:28:36,987 --> 00:28:38,320 Tunggu tunggu. Apa yang terjadi? 564 00:28:38,322 --> 00:28:40,555 Apakah Felicity dan William Baik-baik saja? 565 00:28:40,557 --> 00:28:42,090 dengarkan. ini hanya kebohongan yang mendesak untuk memberi kita waktu. 566 00:28:42,092 --> 00:28:43,592 Felicity dan William baik-baik saja, oke? 567 00:28:43,594 --> 00:28:45,894 ini apa yang aku khawatirkan tentangmu 568 00:28:45,896 --> 00:28:48,563 Apakah kau masih mengalami Vertigo omong kosong itu? 569 00:28:50,467 --> 00:28:53,335 - Ya. - Baik. dengarkan. Kita perlu kembali, 570 00:28:53,337 --> 00:28:56.071 kita perlu berkumpul kembali, ok, jadi aku akan kembali ke sana, 571 00:28:56,073 --> 00:28:58,540 dan aku akan memberi tahu mereka keadaan darurat keluarga. 572 00:28:58,542 --> 00:29:01,243 kau mungkin tidak salah. 573 00:29:01,245 --> 00:29:03,678 Baik. dengarkan. kau butuh kembali ke markas rahasiamu. 574 00:29:03,680 --> 00:29:05,847 jadikan dirimu dengan baik. 575 00:29:05,849 --> 00:29:07,883 Kita akan mencari tahu langkah selanjutnya. 576 00:29:13,157 --> 00:29:18,293 Maaf, Oliver. Irama yang jelek, 577 00:29:18,295 --> 00:29:19,561 tapi untuk apa nilainya, aku selalu berpikir 578 00:29:19,563 --> 00:29:22,564 kau walikota yang layak. 579 00:29:22,566 --> 00:29:26,535 Bukan rekam jejak yang bagus ketika datang untuk mempekerjakan D.A.S. 580 00:29:28,372 --> 00:29:30,705 Vertigo ini 581 00:29:30,707 --> 00:29:34,743 pada akhirnya akan keluar dari tubuhku 582 00:29:34,745 --> 00:29:37,679 dan kau akan pergi. 583 00:29:37,681 --> 00:29:39,548 Tidak mungkin. 584 00:29:41,118 --> 00:29:44,119 aku tidak di sini, ingat? 585 00:29:46,557 --> 00:29:48,356 Aku disini. 586 00:29:48,358 --> 00:29:51,426 Aku adalah kau ... 587 00:29:51,428 --> 00:29:53,228 Itulah kenapa kau mendengarkanku 588 00:29:53,230 --> 00:29:55,397 ketika aku memberitahumu apa yang harus kau lakukan. 589 00:29:55,399 --> 00:29:58,967 Satu-satunya cara untuk membuktikan bahwa kau adalah pahlawan seperti yang kau katakan 590 00:29:58,969 --> 00:30:02,804 dan tetap menjadi walikota adalah untuk menjatuhkan Diaz malam ini. 591 00:30:02,806 --> 00:30:04,172 Tidak. Dia punya pasukan. 592 00:30:04,174 --> 00:30:06,241 Maksud kau, semua polisi itu di CCPD? 593 00:30:06,243 --> 00:30:08,310 Maksudku berjalan ke sana ada misi bunuh diri. 594 00:30:08,312 --> 00:30:11,613 Itu risiko yang dibutuhkan seorang pahlawan, bukan begitu, Oliver? 595 00:30:11,615 --> 00:30:16,084 Diaz ada di sana setiap malam, jam 10:13 malam. 596 00:30:16,086 --> 00:30:18,620 Pertanyaannya adalah 597 00:30:18,622 --> 00:30:21,122 Akankah kau di sana untuk bertemu dengannya? 598 00:30:29,783 --> 00:30:31,743 Terima kasih telah membantuku menempatkan proyekku kembali bersama. 599 00:30:31,744 --> 00:30:34,124 Tidak masalah. Tempat kedua juga. 600 00:30:34,125 --> 00:30:36,092 Bahkan cukup bagus jika penipu itu 601 00:30:36.094 --> 00:30:39,214 Sarah Epstein mendapatkan emas untuk kompor pemanggang surya. 602 00:30:39,215 --> 00:30:41,715 bahwa aku bersumpah telah melihatnya di Amazon. 603 00:30:42,685 --> 00:30:45,719 Ohh Kau tahu, ketika aku seusiamu, 604 00:30:45,721 --> 00:30:47,688 aku bisa memukul, seperti, 3 pameran sains sehari, 605 00:30:47,690 --> 00:30:52,359 dan sekarang satu-satu menjatuhkanku keluar. 606 00:30:52,361 --> 00:30:54,195 - Di mana ayah? - Ohh. Dia membelikan kita 607 00:30:54,197 --> 00:30:57,097 hadiah mahal jika dia tahu apa yang bagus untuknya. 608 00:30:57,099 --> 00:30:58,799 Uh, tasmu berbunyi. 609 00:31:02,038 --> 00:31:04,104 - William, pergi bermain video game. - Apa .... 610 00:31:04,106 --> 00:31:05,706 harus melakukan beberapa pekerjaan, kawan, oke? 611 00:31:05,708 --> 00:31:08,442 - Maafkan aku. - Aku tahu pekerjaan apa. 612 00:31:08,444 --> 00:31:10,244 Semoga berhasil. 613 00:31:12,048 --> 00:31:14,215 Angkat, angkat, ... 614 00:31:18,054 --> 00:31:20,020 - Quentin. - Felicity. 615 00:31:20,022 --> 00:31:21,722 Katakan padaku, Oliver denganmu. 616 00:31:21,724 --> 00:31:23,624 Yah, dia. aku baru saja menyuruhnya kembali ke markas. 617 00:31:23,626 --> 00:31:25,426 Bukan, bukankah dia dalam perjalanan ke sana. 618 00:31:25,428 --> 00:31:26,861 aku memiliki GPS di busurnya, dan itu sedang bergerak. 619 00:31:26,863 --> 00:31:28,362 Baiklah. Pelan - pelan. Biar aku jelaskan. 620 00:31:28,364 --> 00:31:30,064 sore yang buruk. 621 00:31:30,066 --> 00:31:32,433 -Apa yang terjadi? -Dewan diberi dosis Vertigo. 622 00:31:32,435 --> 00:31:33,934 - Kullens melakukannya. - Itu akan menjelaskan mengapa 623 00:31:33,936 --> 00:31:35,603 dia kehilangan kendali terhadap William. 624 00:31:35,605 --> 00:31:37,471 Dia berkata, kau, uh ... kau mengusirnya. 625 00:31:37,473 --> 00:31:39,406 Tidak, aku tidak. Aku tidak akan pernah. 626 00:31:39,408 --> 00:31:40,975 Uh, dia sedang dalam perjalanan ke kantor polisi. 627 00:31:40,977 --> 00:31:42,476 Maksud aku, itu sepenuhnya salahku. 628 00:31:42,478 --> 00:31:43,911 aku mengatakan kepadanya bahwa Diaz akan ada di sana. 629 00:31:43,913 --> 00:31:45,646 Quentin, ini misi bunuh diri. 630 00:31:45,648 --> 00:31:46,981 - kau harus menghentikannya. - aku sedang dalam perjalanan. 631 00:31:46,983 --> 00:31:48,482 Baik. 632 00:31:48,484 --> 00:31:50,217 Apa yang terjadi? Apakah ayah baik-baik saja? 633 00:31:50,219 --> 00:31:52,786 Tidak, Ayah menggunakan obat-obatan. Maksudku, bukan obat semacam itu. 634 00:31:52,788 --> 00:31:55,089 Dia akan baik-baik saja. aku hanya harus pergi membantunya, ok? 635 00:31:55,091 --> 00:31:57,858 Aku tahu. aku mendengarkan. 636 00:31:57,860 --> 00:31:59,793 kau seorang yang baik. 637 00:31:59,795 --> 00:32:01,495 Sebenarnya seorang malaikat. 638 00:32:05,601 --> 00:32:08,969 - Hey! - Keluar dari sini, Quentin. 639 00:32:08,971 --> 00:32:10,571 Apa yang sedang kau lakukan? 640 00:32:10,573 --> 00:32:12,573 Kembali ke misi asliku. 641 00:32:12,575 --> 00:32:14,108 dengarkan. Itu hanya Vertigo yang berbicara. 642 00:32:14,110 --> 00:32:16,110 - kau tidak bisa masuk ke sana! - Ini berakhir malam ini. 643 00:32:16,112 --> 00:32:17,745 dengarkan. Bahkan jika kamu tidak tinggi, ini akan menjadi ide yang buruk. 644 00:32:17,747 --> 00:32:19,313 - Kamu kalah jumlah! - aku bisa mengatasinya. 645 00:32:19,315 --> 00:32:23,050 - Dengarkan aku. - Kubilang .... 646 00:32:23,052 --> 00:32:25,019 aku bisa mengatasinya. 647 00:32:35,898 --> 00:32:38,699 Quentin? Quentin! 648 00:32:38,701 --> 00:32:39,967 Hei! Kau tidak apa-apa? 649 00:32:39,969 --> 00:32:42,303 Oh Wow. Suamimu memukulku. 650 00:32:42,305 --> 00:32:44,305 Diaz tidak dapat ditemukan oleh wakil walikota di sini, ok? 651 00:32:44,307 --> 00:32:45,773 kau harus keluar dia dari sini, oke? 652 00:32:45,775 --> 00:32:47,041 - Ooh. - Aku harus menyelamatkan suamiku. 653 00:32:47,043 --> 00:32:49,009 Ya. 654 00:33:25,247 --> 00:33:26,547 Jangan, jangan, jangan jangan, jangan, jangan! 655 00:33:26,549 --> 00:33:29,817 Ohh! Jangan dibuka pintu itu. 656 00:33:29,819 --> 00:33:31,552 Di sisi lain pintu itu, ada banyak 657 00:33:31,554 --> 00:33:33,520 polisi menunggumu. 658 00:33:33,522 --> 00:33:35,322 - Ini jebakan. - Kau tidak disini! 659 00:33:35,324 --> 00:33:36,957 Ya, benar. Ini aku, oke? 660 00:33:36,959 --> 00:33:39,493 Ini aku yang sebenarnya. 661 00:33:39,495 --> 00:33:41,495 Jangan pergi melalui pintu itu. 662 00:33:41,497 --> 00:33:44,031 aku harus. aku harus menghentikan Diaz. 663 00:33:44,033 --> 00:33:46,834 Dan kau tau, tapi tidak seperti ini, tidak malam ini. 664 00:33:46,836 --> 00:33:48,836 Dia benar di sisi lain pintu itu! 665 00:33:48,838 --> 00:33:51,338 Begitu juga sekelompok polisi yang marah menunggumu. 666 00:33:51,340 --> 00:33:53,941 kau melewati pintu itu, apa yang terjadi pada William? 667 00:33:53,943 --> 00:33:55,175 William memilikimu. 668 00:33:55,177 --> 00:33:58,379 Nah, apa yang terjadi padaku? 669 00:33:58,381 --> 00:34:01,248 - kau tinggalkan. - Tidak, aku tidak mau. 670 00:34:01,250 --> 00:34:04,018 Bukan aku, Oliver. 671 00:34:04,020 --> 00:34:06,954 Aku yang sebenarnya berdiri di sini, 672 00:34:06,956 --> 00:34:09,390 dan aku tidak pergi kemanapun. 673 00:34:09,392 --> 00:34:13,160 aku disisimu, sayang. tolong. 674 00:34:15,064 --> 00:34:17,831 Dimana kau? 675 00:34:17,833 --> 00:34:19,700 Vertigo, itu menjalankan sistemmu, oke? 676 00:34:19,702 --> 00:34:23.404 Ini tahap terakhir, jadi ... dengarkan saja. 677 00:34:23,406 --> 00:34:25,472 Dengarkan suaraku. 678 00:34:25,474 --> 00:34:28,042 Tidak tidak tidak tidak. Jangan. Jangan dengarkan dia. 679 00:34:28,044 --> 00:34:29,743 Ingat apa kau berkata pada diri sendiri. 680 00:34:29,745 --> 00:34:31,845 Kau tidak pernah seharusnya untuk memiliki mitra. 681 00:34:31,847 --> 00:34:34,481 aku tahu itu terasa seperti kau telah kehilangan segalanya. 682 00:34:37,119 --> 00:34:39,620 aku tidak tahu bagaimana cara mengatakannya jika kau nyata. 683 00:34:39,622 --> 00:34:42,322 Itu Vertigo. Itu hanya mengacaukan kepalamu. 684 00:34:42,324 --> 00:34:44,925 Jangan percaya itu. 685 00:34:44,927 --> 00:34:46,994 Baik. dengarkan hatimu. 686 00:35:04,847 --> 00:35:06,713 Ayolah. 687 00:35:06,715 --> 00:35:09,049 Hancurkan itu. 688 00:35:09,051 --> 00:35:10,884 Kejar dia. 689 00:35:15,424 --> 00:35:17,024 - Ohh! Ayolah! - Sama seperti dulu. 690 00:35:17,026 --> 00:35:18,959 Baik terima kasih telah datang kembali untukku. 691 00:35:20,162 --> 00:35:22,296 Baik. Yah, kurang berterima kasih, lebih banyak melarikan diri! 692 00:35:22,298 --> 00:35:23,697 benar! 693 00:35:36.047 --> 00:35:37.882 - Apa ini? - Ini adalah ramuan isotonik 694 00:35:37,883 --> 00:35:38,608 buatanku sendiri. 695 00:35:38,609 --> 00:35:40,242 Ada jeruk dengan vitamin C, 696 00:35:40,244 --> 00:35:41,877 ada almond dengan vitamin E, 697 00:35:41,879 --> 00:35:43,512 ada alpukat dengan omega-3. 698 00:35:43,514 --> 00:35:45,747 Jangan dicium. Minum saja. 699 00:35:48,619 --> 00:35:50,285 - Asin. - Ya Itu dia 700 00:35:50,287 --> 00:35:52,154 difermentasi dengan minyak ikan. 701 00:35:52,156 --> 00:35:54,123 Seharusnya membantu menyeimbangkan kadar serotoninmu. 702 00:35:54,125 --> 00:35:56,191 aku menyebutnya mabuk mabuk pesta Felicity obat luar biasa! Heh. 703 00:35:56,193 --> 00:35:58,327 Meskipun ini bukan pilihan utama 704 00:35:58,329 --> 00:35:59,995 apa yang kau lalui, 705 00:35:59,997 --> 00:36:01,663 tapi percayalah padaku ... itu bekerja seperti sebuah pesona. 706 00:36:01,665 --> 00:36:03,499 aku banyak menggunakannya. 707 00:36:03,501 --> 00:36:05,834 Maksudku, di masa lalu. Percayalah kepadaku. 708 00:36:05,836 --> 00:36:07,436 Narkoba itu buruk. 709 00:36:07,438 --> 00:36:08,971 dengarkan. nekat sekali, 710 00:36:08,973 --> 00:36:10,372 kau masuk kantor polisi seperti itu. 711 00:36:10,374 --> 00:36:11,974 Ya. Yah, suamiku ada di sana. 712 00:36:11,976 --> 00:36:13,775 Ya, tapi terserah kau berkata apa padanya 713 00:36:13,777 --> 00:36:15,377 bisa tertangkap kamera keamanan. 714 00:36:15,379 --> 00:36:16,979 Tidak. Diaz mematikannya, 715 00:36:17,129 --> 00:36:18,955 jadi identitas kita aman. 716 00:36:19,494 --> 00:36:21,727 Ironi terjual terpisah. 717 00:36:21,729 --> 00:36:23,529 Permisi. aku harus mengangkat ini. 718 00:36:23,531 --> 00:36:25,731 dari kantor. 719 00:36:25,733 --> 00:36:27,366 aku belum melihat itu cukup lama. 720 00:36:27,368 --> 00:36:29,635 Ingin mengambilnya ingatan yang berputar 721 00:36:29,637 --> 00:36:31,504 - atau sesuatu? - Sesuatu seperti itu. 722 00:36:31,506 --> 00:36:33,506 - Heh. - Vertigo memberiku 723 00:36:33,508 --> 00:36:35,941 beberapa ... Kejelasan. 724 00:36:35,943 --> 00:36:38,377 - Tentunya kau belum tinggi? - Mm-hmm. 725 00:36:38,379 --> 00:36:40,346 Yohanes ada benarnya juga. 726 00:36:40,348 --> 00:36:42,715 aku menlakukannya sendiri. 727 00:36:44,318 --> 00:36:48,854 aku tidak menyerah padamu, tidak menyerah pada William, 728 00:36:48,856 --> 00:36:53,526 dan jika beruntung, aku tidak diberhentikan, 729 00:36:53,528 --> 00:36:55,861 aku akan terus menjadi Walikota. 730 00:36:58,199 --> 00:37:00,833 aku sangat percaya dalam kebaikan 731 00:37:00,835 --> 00:37:03,169 yang bisa aku lakukan sebagai Green Arrow ... 732 00:37:05,506 --> 00:37:10,676 Tapi aku harus bawa misi kembali ke dasar. 733 00:37:12,346 --> 00:37:14,847 aku harus membawanya kembali ke tempat itu dimulai. 734 00:37:14,849 --> 00:37:16,715 Maksudmu sendiri. 735 00:37:16,717 --> 00:37:19,452 Sendirian. 736 00:37:19,454 --> 00:37:21,120 Maaf kawan. aku benci mengganggu, 737 00:37:21,122 --> 00:37:24,723 tapi, uh, kita harus nyalakan TV. Berita. 738 00:37:24,725 --> 00:37:27,893 Dalam keputusan yang mengejutkan, dewan Star city telah memilih 739 00:37:27,895 --> 00:37:31.797 untuk memaklumi walikota Oliver Queen dan mengeluarkannya dari kantor. 740 00:37:31,799 --> 00:37:33,599 Kami sekarang hidup untuk anggota dewan Kullens ' 741 00:37:33,601 --> 00:37:35,401 pernyataan publik. 742 00:37:35,403 --> 00:37:38,370 tuan Ratu mempengaruhi pertanyaan hari ini 743 00:37:38,372 --> 00:37:42,341 pastinya menempatkan kesehatannya yang dipertanyakan di kantor, 744 00:37:42,343 --> 00:37:46,011 tetapi pada dasarnya, itu adalah tembakan sepihak 745 00:37:46,013 --> 00:37:49,081 Captain Hill dan D.A. Armand 746 00:37:49,083 --> 00:37:52,485 itu akhirnya menerima nasibnya. 747 00:37:52,487 --> 00:37:55,454 Maaf. aku tidak tahan mendengarkannya lagi. 748 00:37:57,492 --> 00:37:59,492 Baik. dengarkan. aku akan panggil Jean Loring. 749 00:37:59,494 --> 00:38:01,393 Pasti ada pilihan hukum yang bisa kita kejar. 750 00:38:01,395 --> 00:38:02,695 Tidak. 751 00:38:02,697 --> 00:38:04,697 Aku tidak mau kamu buang-buang lebih banyak waktu 752 00:38:04,699 --> 00:38:06,398 atau modal politik untukku. 753 00:38:06,400 --> 00:38:08,234 aku tidak memberikan omong kosong tentang modal politik! 754 00:38:08,236 --> 00:38:13,405 kau harus karena kau adalah walikota sekarang. 755 00:38:16,878 --> 00:38:18,410 Terima kasih banyak, Raisa, telah datang 756 00:38:18,412 --> 00:38:19,912 dalam waktu yang singkat. 757 00:38:19,914 --> 00:38:21,447 aku sudah terbiasa. 758 00:38:21,449 --> 00:38:22,481 Terima kasih, Raisa. 759 00:38:22,483 --> 00:38:23,682 Apakah kamu baik-baik saja, Oliver? 760 00:38:23,684 --> 00:38:25,417 Aku baik-baik saja, Terima kasih. 761 00:38:28,723 --> 00:38:30,956 aku tahu pertanyaan ini mungkin dipertanyakan, 762 00:38:30,958 --> 00:38:35,127 tetapi dari apa yang terdengar seperti sebelumnya... 763 00:38:35,129 --> 00:38:37,062 itu seperti kamu menembaki Overwatch. 764 00:38:37,064 --> 00:38:39,231 aku tidak memecat siapa pun. 765 00:38:39,233 --> 00:38:43,636 aku hanya harus pergi kembali melakukan sesuatu 766 00:38:43,638 --> 00:38:46,138 seperti yang aku lakukan ketika aku memulai, 767 00:38:46,140 --> 00:38:51,677 dan itu artinya melakukannya sendiri. 768 00:38:51,679 --> 00:38:53,679 aku harus menghentikan Diaz, 769 00:38:53,681 --> 00:38:55,281 dan untuk melakukan itu, 770 00:38:55,283 --> 00:39:00,986 aku harus fokus pada satu pikiran. 771 00:39:00,988 --> 00:39:03,188 aku harus memisahkan dua dunia ini. 772 00:39:03,190 --> 00:39:05,291 Aku hanya tidak berpikir itu mungkin solusi yang terbaik, Oliver. 773 00:39:05,293 --> 00:39:07,593 aku menghormati kepedulianmu, 774 00:39:07,595 --> 00:39:09,929 dan aku mencintaimu sangat cinta. 775 00:39:09,931 --> 00:39:11,730 Kita akan berbicara lebih banyak tentang ini, 776 00:39:11,732 --> 00:39:14,767 tapi aku perlu mengobrol dengan William. 777 00:39:14,769 --> 00:39:16,602 Ya. 778 00:39:24,679 --> 00:39:27,813 Hei. 779 00:39:27,815 --> 00:39:30,115 aku tidak tahu jika kamu akan bangun. 780 00:39:30,117 --> 00:39:31,617 aku tidak bisa tidur. 781 00:39:31,619 --> 00:39:34,553 aku mendapat peringatan berita tentang kerusakan tersebut. 782 00:39:34,555 --> 00:39:36,655 Itu tuduhan. 783 00:39:36,657 --> 00:39:39,358 Jangan khawatir aku akan baik-baik saja. 784 00:39:39,360 --> 00:39:41,660 aku khawatir padamu. 785 00:39:42,797 --> 00:39:45,030 aku sangat menyesal tentang sebelumnya. 786 00:39:45,032 --> 00:39:49,001 aku tidak akan pernah dengan sengaja 787 00:39:49,003 --> 00:39:50,836 mencoba untuk membuatmu takut atau ... 788 00:39:50,838 --> 00:39:52,738 Felicity bilang kau diberi semacam obat. 789 00:39:52,740 --> 00:39:54,640 Secara tidak sengaja. 790 00:39:54,642 --> 00:39:56,475 aku dituduh oleh seseorang 791 00:39:56,477 --> 00:39:58,711 yang bekerja untuk pria itu aku mencoba berhenti. 792 00:39:58,713 --> 00:40:00,679 Ricardo Diaz? 793 00:40:02,016 --> 00:40:03,282 Bisakah kau menghentikannya? 794 00:40:03,284 --> 00:40:05,584 aku pikir mungkin aku menemukan jalan. 795 00:40:05,586 --> 00:40:07,186 Yang paling penting, 796 00:40:07,188 --> 00:40:10,823 aku perlu tahu itu Aku tidak akan kehilanganmu 797 00:40:10,825 --> 00:40:13,759 atau Felicity ... takkan Pernah. 798 00:40:13,761 --> 00:40:15,694 kau tidak akan melakukannya. 799 00:40:33,681 --> 00:40:36,882 Hei. Apakah yang kau lakukan disini? 800 00:40:36,884 --> 00:40:38,450 aku dengar apa yang terjadi. 801 00:40:38,452 --> 00:40:40,152 aku ingin melihat bagaimana kabarmu. 802 00:40:40,154 --> 00:40:42,221 Jelas, aku harus membawa sapu. 803 00:40:42,223 --> 00:40:44,189 Dia sedang berputar. 804 00:40:44,191 --> 00:40:46,625 Vertigo bekerja bahkan lebih baik dari yang aku harapkan. 805 00:40:46,627 --> 00:40:48,727 aku tidak mengerti kenapa kau tidak menanamkan peluru 806 00:40:48,729 --> 00:40:50,329 di dalam tubuhnya. 807 00:40:50,331 --> 00:40:51,930 Karena itu akan buang-buang waktu. 808 00:40:51,932 --> 00:40:54,433 Dia lebih berbahaya sebagai seorang martir 809 00:40:54,435 --> 00:40:56,435 daripada sebagai Green Arrow. 810 00:40:57,672 --> 00:41:02,007 Aku akan membunuhnya sepotong demi sepotong. 811 00:41:02,009 --> 00:41:03,909 Seperti halnya tuduhan? 812 00:41:05,846 --> 00:41:08,547 tuduhan itu hanya langkah awal. 813 00:41:10.251 --> 00:41:12,951 Dan apa selanjutnya? 814 00:41:12,953 --> 00:41:15,421 Kita menyebarkan berita 815 00:41:15,423 --> 00:41:18,724 walikota berhenti 816 00:41:18,726 --> 00:41:21,427 Star City, 817 00:41:21,429 --> 00:41:23,829 terbuka untuk bisnis. 818 00:41:26,440 --> 00:41:33,340 == diterjemahkan oleh AyamGeprek.id ==