1
00:00:00,068 --> 00:00:01,467
Sebelumnya di "Arrow" ...
2
00:00:01,469 --> 00:00:03,495
Mr. Ramirez mengalami
cedera hemothorax.
3
00:00:03,496 --> 00:00:07,282
Kusarankan dia dipindahkan ke fasilitas yang
bisa memberikan keperluan perawatannya.
4
00:00:07,283 --> 00:00:08,816
Dimana Ayahku?
/ Duduklah.
5
00:00:08,817 --> 00:00:11,853
Dia akan baik-baik saja, tapi ada
yang perlu kuberitahu tentang itu.
6
00:00:11,854 --> 00:00:16,023
Ingin dilanjutkan atau
kau akan bersaksi?
7
00:00:18,327 --> 00:00:19,593
Kita pergi.
8
00:00:19,595 --> 00:00:22,462
Aku telah merasakan yang
Felicity lakukan dalam hidupku.
9
00:00:22,464 --> 00:00:25,198
Kau berhak mendapat
kebahagiaan yang sama.
10
00:00:27,670 --> 00:00:31,071
Aku sudah menemukan
pewaris Ra's al Ghul.
11
00:00:41,050 --> 00:00:42,916
Jadi mau kemana kita?
12
00:00:42,918 --> 00:00:45,886
Kemana saja yang kau
inginkan. / Terserah aku?
13
00:00:45,888 --> 00:00:48,889
Aku orang yang sering bepergian. Aku
sudah ke semua tempat di dunia ini.
14
00:00:48,891 --> 00:00:51,024
Tapi kau ingin pergi dari sini ...
15
00:00:51,026 --> 00:00:54,928
... karena jika polisi tahu kau masih
hidup, mereka akan mengincarmu.
16
00:00:54,930 --> 00:00:56,363
Arrow, juga.
17
00:00:56,365 --> 00:00:57,964
Iya.
18
00:00:57,966 --> 00:01:00,467
Jika seseorang tahu
dimana aku berada,
19
00:01:00,469 --> 00:01:05,539
itu akan merugikan kita berdua.
Jadi, mengapa kau menghubungiku?
20
00:01:05,541 --> 00:01:10,010
Aku tidak ingin menyakiti
atau tersakiti. Takkan lagi.
21
00:01:10,012 --> 00:01:12,479
Aku bisa mengajarimu untuk
memperkuat jiwa dan ragamu.
22
00:01:12,481 --> 00:01:15,916
Aku bisa mengajarimu cara melindungi
diri agar tak ada yang menyakitimu lagi.
23
00:01:15,918 --> 00:01:18,552
Itulah keinginan setiap
Ayah untuk putrinya.
24
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya :
vivobetting.org
25
00:01:37,873 --> 00:01:41,108
Keturunan Malcolm
Merlyn masih hidup.
26
00:01:41,110 --> 00:01:43,076
Ini sebuah awal yang baru.
27
00:01:43,078 --> 00:01:50,951
Al Sa-Her akan memberi kita zaman keemasan
baru dan memimpin kita ke wilayah Thanatos,
28
00:01:50,953 --> 00:01:56,990
juga untuk kehebatan yang
Merlyn miliki didalam jiwanya.
29
00:01:56,992 --> 00:01:59,726
Dia sungguh meyakininya.
30
00:01:59,728 --> 00:02:04,631
Dia bersumpah perjalanan besar kita takkan
berarti tanpa keturunannya di pihak kita,
31
00:02:04,633 --> 00:02:07,634
Maka sebelum dia
mengorbankan nyawanya,
32
00:02:07,636 --> 00:02:13,106
dia memastikan perjalanan ini tak bisa
dimulai sampai anak tercintanya siap.
33
00:02:16,011 --> 00:02:18,745
Majulah.
34
00:02:26,989 --> 00:02:28,922
Aku harus bilang ...
35
00:02:28,924 --> 00:02:31,992
... seragam baru ini tidak
membuatku terkesan.
36
00:02:31,994 --> 00:02:36,029
Kami telah membersihkan diri
dari dosa-dosa ayahmu ...
37
00:02:36,031 --> 00:02:41,968
... untuk kebangkitan kami, yang
bukan lagi takdirmu, putri Demon.
38
00:02:41,970 --> 00:02:47,007
Aku akan sangat menikmati
menggorok lehermu, Athena.
39
00:02:47,009 --> 00:02:48,809
Satu persamaan kita.
40
00:02:48,811 --> 00:02:52,012
Kecuali caraku menjadi
sedikit modern ...
41
00:02:53,382 --> 00:02:56,116
Seperti bahan
peledak plastik ini.
42
00:03:24,209 --> 00:03:30,209
Translated By
Reivano Diego R.
43
00:03:33,055 --> 00:03:37,457
Ya ampun. Kau akan terkena masalah
jika ayahmu melihatmu melakukan itu.
44
00:03:37,459 --> 00:03:42,095
Untungnya kau punya bibi keren
yang menyetujui perilaku buruk.
45
00:03:42,097 --> 00:03:45,031
Aku akan merindukanmu. / Dan
aku juga akan merindukanmu.
46
00:03:45,033 --> 00:03:47,734
Berjanjilah kau akan
mengawasi ayahmu, ok?
47
00:03:47,736 --> 00:03:49,169
Tapi dia Green Arrow.
48
00:03:49,171 --> 00:03:53,039
Kau tahu, sebelum menjadi Green Arrow,
dulu ia benar-benar takut gelap,
49
00:03:53,041 --> 00:03:56,409
dan ia perlu lampu malam di kamarnya
sampai ia berusia ... 16 tahun?
50
00:03:56,411 --> 00:03:59,112
Itu bukan lampu ...
51
00:03:59,114 --> 00:04:00,714
Itu bukan lampu malam.
52
00:04:00,716 --> 00:04:02,296
Aku tidak bisa tidur
kalau gelap gulita.
53
00:04:02,320 --> 00:04:07,009
Dan juga, aku lihat tadi. Ambil garpu dan
piring, lalu ambil sepotong kue dengan benar.
54
00:04:07,946 --> 00:04:09,279
Iya.
55
00:04:09,281 --> 00:04:11,281
Terima kasih untuk melakukan ini.
56
00:04:11,283 --> 00:04:13,950
Ini sebenarnya cukup baik.
57
00:04:13,952 --> 00:04:16,252
Mengapa kau terdengar terkejut?
58
00:04:16,254 --> 00:04:19,089
Entahlah, aku hanya berpikir
mungkin kau akan ...
59
00:04:19,091 --> 00:04:21,424
... sedikit menentang
kepergianku.
60
00:04:21,426 --> 00:04:23,393
Akulah yang meyakinkanmu
untuk mengikuti kata hatimu.
61
00:04:23,395 --> 00:04:26,229
Aku tahu. Hanya saja sekarang
itu semua menjadi nyata ...
62
00:04:26,231 --> 00:04:31,301
Kupikir mungkin kau akan
sedikit kurang mendukung.
63
00:04:31,303 --> 00:04:36,306
Aku sepenuhnya mendukung apapun dan
segala sesuatu yang membuatmu bahagia.
64
00:04:36,308 --> 00:04:38,041
Ngomong-ngomong, aku
memberitahu Roy bahwa ...
65
00:04:38,043 --> 00:04:39,909
... kali kedua aku menembaknya
dengan panah ...
66
00:04:39,911 --> 00:04:42,879
... takkan ada apa-apanya dibandingkan
jika akhirnya kau tidak bahagia.
67
00:04:42,881 --> 00:04:44,414
Ya. / Apa kau mengerti?
68
00:04:44,416 --> 00:04:46,316
Aku akan mengawasi si kakak
yang sewenang-wenang ini.
69
00:04:46,318 --> 00:04:50,286
Tidak. Dia tidak pernah
seperti itu. / Tak pernah.
70
00:04:50,288 --> 00:04:53,256
Aku tahu kami sudah bilang berkali-kali,
tapi kami akan merindukanmu.
71
00:04:53,258 --> 00:04:55,258
Kami benar-benar
akan merindukanmu.
72
00:04:55,260 --> 00:04:58,428
Kalian harus berkunjung setelah
kami menemukan tempat tinggal.
73
00:04:58,430 --> 00:05:03,299
Dimana kira-kira? / Kami belum tahu
persis, tapi itulah bagian yang terbaiknya.
74
00:05:03,301 --> 00:05:06,002
Kami akan mencari tahu
seiring perjalanan.
75
00:05:06,004 --> 00:05:08,771
Itu begitu spontan dan romantis.
76
00:05:08,773 --> 00:05:11,607
Selama kita bersama,
itu yang terpenting, kan?
77
00:05:12,811 --> 00:05:14,244
Jadi bagaimana
teman sekamar barumu?
78
00:05:14,246 --> 00:05:19,315
Sama berantakannya seperti Laurel anakku,
tapi anehnya, masakannya lebih enak.
79
00:05:19,317 --> 00:05:21,351
Kau percaya padanya, Lance.
/ Aku tidak bodoh, kau tahu.
80
00:05:21,353 --> 00:05:23,586
Aku tahu siapa dia.
Aku tahu perbuatannya,
81
00:05:23,588 --> 00:05:27,123
tapi katanya dia
mencoba jadi lebih baik,
82
00:05:27,125 --> 00:05:33,329
dan informasi yang dia berikan minggu
lalu tentang Diaz, itu berjalan baik.
83
00:05:33,331 --> 00:05:36,699
Ya. Dia masih lolos.
/ Bukankah selalu begitu?
84
00:05:36,701 --> 00:05:41,371
Kulihat ada percakapan pekerjaan,
jadi sampai mana kita dengan SCPD?
85
00:05:41,373 --> 00:05:46,309
Dinah dan Curtis, mereka mengurus daftar
polisi yang mungkin disuap, tapi itu ...
86
00:05:46,311 --> 00:05:48,278
.. setidaknya hanya kekhawatiran
kecil kita. / Kenapa begitu?
87
00:05:48,280 --> 00:05:50,780
Penolakan kantor Kejaksaan ...
88
00:05:50,782 --> 00:05:54,384
... untuk membatalkan kasusmu tanpa
kesaksian Roy, itu tak membuatku senang.
89
00:05:54,386 --> 00:05:56,219
Dan siapa bilang bahwa SCPD
adalah satu-satunya ...
90
00:05:56,221 --> 00:05:59,822
... bagian dari struktur kekuasaan
kota yang Diaz ambil alih.
91
00:05:59,824 --> 00:06:02,292
Oliver, biarkan aku
yang menangani Diaz.
92
00:06:02,294 --> 00:06:05,863
Luangkan lebih banyak waktu
bersama adikmu sebelum dia pergi.
93
00:06:05,864 --> 00:06:08,898
Dan kau pikir orang ini akan berhenti
mengkhawatirkan hal-hal begitu saja?
94
00:06:08,900 --> 00:06:13,403
Saat dia mempercayaiku untuk mengambil
alih. Jika tawaran itu masih tersedia.
95
00:06:13,405 --> 00:06:16,206
Aku mau ambil beberapa kue.
96
00:06:19,411 --> 00:06:22,812
Kau sudah bilang ini minggu lalu.
/ Entahlah, bung. Kupikir kita sudah jelas.
97
00:06:22,814 --> 00:06:28,351
Kau ingin keluar, aku ingin masuk.
Ada yang berubah? / Ya.
98
00:06:28,353 --> 00:06:33,656
Hanya ada kau dan aku, dan kita tak
tahu apa yang Diaz miliki dan tidak,
99
00:06:33,658 --> 00:06:39,629
dan intinya, kurasa itu
tak harus kau seorang.
100
00:06:43,868 --> 00:06:47,537
Ini jelas salah satu bajingan
yang memukuli Roy minggu lalu.
101
00:06:47,539 --> 00:06:51,407
Aku ingin tahu makanan apa yang mereka
sajikan di pesta perpisahan Thea dan Roy.
102
00:06:51,409 --> 00:06:55,578
Pizza, apel, mungkin beberapa
makanan penutup mini.
103
00:06:55,580 --> 00:06:58,500
Itu hal baru. Kau pergi ke pesta, lalu
mereka menyajikan makanan penutup ini,
104
00:06:58,501 --> 00:07:00,501
seperti donat mini, dan kau
mencelupkannya ke dalam saus.
105
00:07:00,502 --> 00:07:02,502
Itu akan cukup untuk
memeriahkan pesta.
106
00:07:02,503 --> 00:07:04,503
Bukan berarti aku ingin datang.
Aku tak berharap diundang,
107
00:07:04,504 --> 00:07:07,557
tapi Felicity adalah rekan bisnisku,
Jadi aku .. / Curtis, fokus.
108
00:07:07,559 --> 00:07:09,459
Kita perlu mencari tahu berapa
banyak polisi kotor tersebut.
109
00:07:09,461 --> 00:07:13,029
Dengan Opsir Hester jadi 10 orang.
/ Ya, dan terus bertambah.
110
00:07:13,031 --> 00:07:17,300
Kau tahu, semakin banyak polisi kotor, semakin
sulit percaya bahwa Kapten Hill tidak tahu.
111
00:07:17,302 --> 00:07:19,936
Siapa yang berikutnya?
112
00:07:19,938 --> 00:07:21,638
Nick Anastas.
113
00:07:21,640 --> 00:07:24,407
Lebih seperti Anastas tampan.
114
00:07:24,409 --> 00:07:28,144
Hanya karena kau naksir padanya
bukan berarti dia tidak digaji Diaz.
115
00:07:28,146 --> 00:07:30,079
Semua datanya bersih.
116
00:07:30,081 --> 00:07:33,883
Dia tidak punya arus masuk uang tunai ke
rekeningnya, tak ada masalah pemerasan.
117
00:07:33,885 --> 00:07:39,088
Aku hanya ingin bilang kau tak pernah bilang
bahwa kau bekerja dengan polisi tampan,
118
00:07:39,090 --> 00:07:42,458
Tidak sekalipun. / Sepertinya aku
tidak pernah memperhatikannya.
119
00:07:42,460 --> 00:07:45,150
Sama seperti kau tidak memperhatikan
matahari terbenam yang indah dan pelangi.
120
00:07:45,151 --> 00:07:48,464
Kau hanya tidak
melihat keindahan ...
121
00:07:48,466 --> 00:07:49,966
Bagaimana sekolahnya?
122
00:07:49,968 --> 00:07:51,834
Baik. Hai, Dinah.
/ Apa kabar, Zoe?
123
00:07:51,836 --> 00:07:53,970
Mau Makaroni keju malam ini?
124
00:07:53,972 --> 00:07:57,006
Lagi? / Bisakah kau sakit
karena Makaroni keju?
125
00:07:57,008 --> 00:07:59,676
Hampir. / Oh, ayolah.
126
00:07:59,678 --> 00:08:04,247
Aku akan ke kamar
untuk mengerjakan PR.
127
00:08:04,249 --> 00:08:06,616
Kalian berdua sepertinya akrab.
128
00:08:06,618 --> 00:08:09,485
Ya, sangat menyenangkan
memiliki anak kecil.
129
00:08:09,487 --> 00:08:13,790
Aku yakin Rene menghargai seseorang
yang dia percaya merawatnya.
130
00:08:13,792 --> 00:08:15,458
Ya, dia harus segera
memulai rehabilitasi.
131
00:08:15,460 --> 00:08:17,160
Mudah-mudahan, dia
akan segera sembuh.
132
00:08:17,162 --> 00:08:19,996
Aku sangat merindukan
orang itu. / Aku juga.
133
00:08:19,998 --> 00:08:24,667
Ini dari pacarmu, Anastas. Kasus
pembunuhan. Harus pergi.
134
00:08:24,669 --> 00:08:28,571
Teruslah selidiki. Aku harus cari tahu siapa
saja di tempat kerja yang bisa kupercaya.
135
00:08:28,573 --> 00:08:30,873
Dia bukan pacarku, belum.
136
00:08:30,875 --> 00:08:32,575
Akan kukerjakan.
137
00:08:37,000 --> 00:08:39,882
Aku tak percaya kita
benar-benar melakukannya.
138
00:08:39,884 --> 00:08:41,884
Ya, aku juga tidak percaya.
139
00:08:41,886 --> 00:08:44,520
Bahagia selamanya.
140
00:08:44,522 --> 00:08:49,726
Ya. Selamanya. / Oke, itu
tidak begitu meyakinkan.
141
00:08:49,728 --> 00:08:53,563
Thea, aku senang. Aku
hanya tidak ingin sial.
142
00:08:53,565 --> 00:08:56,466
Oke, dan sejak kapan
kau percaya takhayul?
143
00:08:56,468 --> 00:09:00,468
Sejak aku bertemu kakakmu, tidak
banyak yang tidak kupercaya.
144
00:09:08,980 --> 00:09:11,013
Oke. Sekarang aku
juga percaya itu.
145
00:09:11,015 --> 00:09:12,548
Kau baik-baik saja?
146
00:09:12,550 --> 00:09:15,017
Ya, aku baik-baik saja.
147
00:09:16,250 --> 00:09:19,021
Tolong beritahu kau
sudah bawa senjata.
148
00:09:22,927 --> 00:09:25,194
Ikuti aku. Cepat!
149
00:09:27,766 --> 00:09:30,500
Nyssa, apa yang terjadi?
150
00:09:30,502 --> 00:09:32,668
Kita harus bergerak.
/ Apa ada yang datang lagi?
151
00:09:32,670 --> 00:09:34,270
Masih banyak lagi.
Yang ini hanya pengintai.
152
00:09:34,272 --> 00:09:36,038
Mereka tampak seperti
League of Assassins.
153
00:09:36,040 --> 00:09:38,741
Tidak, League of Assassins sudah
dibubarkan. Tidak mungkin mereka.
154
00:09:38,743 --> 00:09:41,878
Tak ada yang tetap mati selamanya.
Ayahmu memastikan itu.
155
00:09:41,880 --> 00:09:43,613
Aku tidak peduli, ok?
156
00:09:43,615 --> 00:09:48,351
Maaf. Itu bukan diriku lagi. Aku
tidak ada hubungannya dengan ini.
157
00:09:48,353 --> 00:09:50,586
Sepertiku, kau adalah
ahli waris Demon.
158
00:09:50,588 --> 00:09:54,090
Itu adalah sesuatu yang tidak
pernah bisa kau hindari.
159
00:10:00,216 --> 00:10:03,750
Apa yang terjadi?
Thea, apa kau terluka?
160
00:10:03,751 --> 00:10:05,751
Tidak, aku baik-baik saja.
161
00:10:05,752 --> 00:10:08,219
Aku cukup baik. Terima
kasih sudah bertanya.
162
00:10:08,221 --> 00:10:10,455
Mereka bahkan belum sampai
batas kota, dan mereka diserang.
163
00:10:10,457 --> 00:10:13,725
Itu karena dia membawa sial.
/ Tak ada peranan takhayul disini.
164
00:10:13,727 --> 00:10:20,231
Kudengar kau mengambil suamiku sebagai
suamimu. / Ya, kita bisa bicarakan itu nanti.
165
00:10:20,233 --> 00:10:23,501
Di League, pembicaraan seperti itu
akan mewujudkan pertempuran.
166
00:10:23,503 --> 00:10:25,236
Apa yang terjadi?
167
00:10:25,238 --> 00:10:28,907
Rupanya, ayahku yang tersayang memutuskan
untuk merekrut pengikut setianya sebelum ...
168
00:10:28,909 --> 00:10:30,842
... Nyssa membubarkan Liga.
169
00:10:30,844 --> 00:10:31,843
Untuk apa?
170
00:10:31,845 --> 00:10:34,779
Untuk memulai Thanatos
Guild miliknya sendiri.
171
00:10:34,781 --> 00:10:38,283
Mulai mendengar desas-desus tentang mereka
tak lama setelah kita kembali dari Lian Yu.
172
00:10:38,285 --> 00:10:41,119
Dia tak bisa memimpin lama mengingat
dia tidak meninggalkan pulau.
173
00:10:41,121 --> 00:10:44,155
Musa tak pernah masuk ke tanah suci,
namun warisannya tetap bertahan.
174
00:10:44,157 --> 00:10:47,792
Wakilnya, Athena, mengambil alih,
seangkatan denganku dan saingan.
175
00:10:47,794 --> 00:10:51,162
Keterlibatannya saja menunjukkan
tujuan yang sangat gelap berjalan disini.
176
00:10:51,164 --> 00:10:54,132
Mengapa Guild ini
menyerang Thea?
177
00:10:54,134 --> 00:10:56,301
Sebelum Merlyn
mengorbankan nyawanya,
178
00:10:56,303 --> 00:11:00,609
dia menemukan peta yang mengarah
pada sesuatu yang kuno, kuat.
179
00:11:00,610 --> 00:11:05,079
Aku tidak tahu apa itu, tapi aku tahu ia ingin
Thea ada di sisinya ketika ia menemukan itu.
180
00:11:05,081 --> 00:11:08,883
Lucu sekali ia tak pernah mengatakan ini.
/ Karena dia tahu kau belum siap.
181
00:11:08,885 --> 00:11:13,955
Athena percaya entah Thea memiliki peta itu
atau setidaknya tahu tentang keberadaannya.
182
00:11:13,957 --> 00:11:16,591
Nah, bersenang-senanglah
berburu harta karunmu, ok?
183
00:11:16,593 --> 00:11:19,494
Sudah kubilang. Kau tidak
bisa menghindari hal ini.
184
00:11:19,496 --> 00:11:25,466
Lihat saja, ok? Roy dan aku akan pergi
dari sini dan mengembalikan hidup kami.
185
00:11:25,468 --> 00:11:27,268
Aku butuh bantuanmu
mendapatkan peta.
186
00:11:27,270 --> 00:11:31,172
Kau tidak bisa menolak warisan ayahmu
lebih dari aku bisa menolak warisan ayahku.
187
00:11:31,174 --> 00:11:34,409
Mereka akan menemukanmu.
/ Apa yang kau mau dariku?
188
00:11:34,411 --> 00:11:36,144
Merlyn memiliki
sekutu di Star City.
189
00:11:36,146 --> 00:11:39,313
Jika dia memberitahu lokasi peta
pada seseorang, itu pasti padanya.
190
00:11:39,315 --> 00:11:40,648
Kau belum berbicara padanya?
191
00:11:40,650 --> 00:11:45,784
Dia tidak peduli padaku.
192
00:11:47,490 --> 00:11:51,893
Tapi dia takkan
menolak putri Merlyn.
193
00:11:51,895 --> 00:11:55,897
Baiklah. Aku akan pergi
bersamamu untuk bicara padanya.
194
00:11:55,899 --> 00:12:00,401
Kami akan membantumu menemukan
petamu, dan cukup sampai situ.
195
00:12:00,403 --> 00:12:04,138
Aku sudah selesai, untuk
sesungguhnya kali ini.
196
00:12:06,976 --> 00:12:08,943
Ini kesepakatan
narkoba yang buruk.
197
00:12:08,945 --> 00:12:11,179
Sangat buruk, orang itu
ditembak lebih dari belasan kali.
198
00:12:11,181 --> 00:12:13,214
Mungkin dia benci persaingan.
199
00:12:14,818 --> 00:12:16,517
Kuambil alih dari sini,
Letnan Drake.
200
00:12:16,519 --> 00:12:20,188
Kapten, ini pembunuhan terkait narkoba.
Bukankah ini sedikit di bawah gajimu?
201
00:12:20,190 --> 00:12:22,490
Ini bagian dari operasi
penyerangan yang lebih besar.
202
00:12:22,492 --> 00:12:26,494
Aku tidak menyadari ada operasi ... / Kau tidak
menyadarinya karena itu di atas gajimu, Letnan.
203
00:12:26,496 --> 00:12:32,033
Kami akan kembali ke
pangkalan, kalau begitu.
204
00:12:32,035 --> 00:12:36,337
Kau dapat menyerahkan
buktinya padaku.
205
00:12:41,244 --> 00:12:42,910
Tentu saja.
206
00:12:56,926 --> 00:13:00,528
Sekarang aku mengerti mengapa
kau tidak ingin para pria ikut.
207
00:13:00,530 --> 00:13:03,931
Itu tigressa.
208
00:13:06,202 --> 00:13:09,504
Sepertinya cara membunuh yang
ia tahu hanya dengan vodka.
209
00:13:09,506 --> 00:13:11,539
Dia melakukan lebih
dari 200 pembunuhan,
210
00:13:11,541 --> 00:13:15,576
salah satunya saudaranya sendiri
karena menandingi kutipannya.
211
00:13:21,050 --> 00:13:27,221
Al Ghul, harusnya aku merenggut tanganmu
karena perbuatanmu pada Al Sa-Her.
212
00:13:27,223 --> 00:13:30,491
Aku tak pernah mengerti kasih
sayangmu untuk Merlyn, tigressa,
213
00:13:30,493 --> 00:13:33,528
tapi aku selalu menghargai itu.
214
00:13:33,530 --> 00:13:36,197
Ini ... / Buah bibitnya.
215
00:13:36,199 --> 00:13:38,699
Kau pikir aku takkan mengenali
keturunan Malcolm?
216
00:13:38,701 --> 00:13:41,002
Ayahmu punya banyak
keyakinan padamu.
217
00:13:41,004 --> 00:13:43,938
Ya, dengan League baru
yang dia buat berkeliaran,
218
00:13:43,940 --> 00:13:45,606
aku tak bisa mengatakan
hal yang sama untuknya.
219
00:13:45,608 --> 00:13:49,010
Jadi kau sudah bertemu Athena.
220
00:13:49,012 --> 00:13:52,380
Dia bukan pemimpin yang
ayahmu inginkan. Tapi kau.
221
00:13:52,382 --> 00:13:55,383
Ya, aku yakin kematian telah
menyembuhkan kekecewaannya.
222
00:13:55,385 --> 00:14:02,323
Dengar, alasan kami disini hanya karena Athena
pikir aku bisa membuka suatu peta untuknya.
223
00:14:02,325 --> 00:14:04,058
Dengan alasan yang baik,
224
00:14:04,060 --> 00:14:08,763
ayahmu memastikan kaulah satu-satunya
yang benar-benar bisa membuka rahasianya.
225
00:14:08,765 --> 00:14:10,231
Tentu saja begitu.
226
00:14:10,233 --> 00:14:15,570
Dan karena itu Athena butuh kau.
227
00:14:15,572 --> 00:14:23,344
Ayahmu menyembunyikan
peta itu ... disini.
228
00:14:24,614 --> 00:14:26,447
Dan mengapa tidak
kau saja yang ambil?
229
00:14:26,449 --> 00:14:32,620
Aku menolak jalan League
of Assassins sejak lama.
230
00:14:32,622 --> 00:14:36,591
Suatu hari kau harus beritahu
bagaimana kau melakukannya.
231
00:14:36,593 --> 00:14:40,528
Terima kasih untuk ini. / Saat kau menemukannya,
mungkin kau tidak begitu berterimakasih.
232
00:14:40,530 --> 00:14:42,697
Aku hanya bersikap sopan.
233
00:14:44,267 --> 00:14:45,900
Kita harus menghubungi saudaramu.
234
00:14:45,902 --> 00:14:48,102
Ada keamanan dalam jumlah.
235
00:14:49,272 --> 00:14:51,505
Overwatch, kau yakin
kami sendirian disini?
236
00:14:51,507 --> 00:14:54,475
Ya, hanya kalian berlima. Tidak ada
orang lain sepanjang dua blok.
237
00:14:54,477 --> 00:14:56,711
Dimengerti.
238
00:15:01,017 --> 00:15:02,483
Berhati-hatilah.
239
00:15:02,485 --> 00:15:04,819
Merlyn pasti memasang perangkap
untuk melindungi tempat ini.
240
00:15:04,821 --> 00:15:06,454
Perangkap macam apa
yang kita bicarakan?
241
00:15:06,456 --> 00:15:08,489
Perangkap seperti "Raiders"
atau "Temple of Doom"?
242
00:15:08,491 --> 00:15:12,193
Kau tidak apa-apa? / Ya, aku
akan segera mengakhiri ini.
243
00:15:12,195 --> 00:15:13,394
Ya, aku juga.
244
00:15:13,396 --> 00:15:15,329
Tiarap!
245
00:15:17,000 --> 00:15:21,402
Perangkap. Sempurna.
/ Sempurna?
246
00:15:21,404 --> 00:15:23,237
Kita pasti sudah dekat.
247
00:15:25,375 --> 00:15:28,743
Penanda panas menunjukkan bahwa
yang kita lihat adalah yang kita capai.
248
00:15:28,745 --> 00:15:30,311
Tidak ada lorong,
tidak ada pintu.
249
00:15:30,313 --> 00:15:34,982
Malcolm punya ruang rahasia di kantornya.
Mungkin dia punya sesuatu disini.
250
00:15:34,984 --> 00:15:37,151
Pintar.
251
00:15:44,894 --> 00:15:49,230
Yodium dixonium, komponen magnetis
menarik pada jenis baja yang sama ...
252
00:15:49,232 --> 00:15:51,832
... yang digunakan ayahku
untuk menyimpan relik.
253
00:16:09,419 --> 00:16:11,452
Oke. Itu bukan peta.
254
00:16:11,454 --> 00:16:13,521
Petanya ada di dalam.
255
00:16:13,523 --> 00:16:14,989
Ini sandi League kuno.
256
00:16:14,991 --> 00:16:17,758
Apa perlu kode?
/ Cobalah ulang tahunku.
257
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Ada 18 digit di 3 abjad.
258
00:16:19,762 --> 00:16:21,462
Oke, jadi bukan ulang tahunku.
259
00:16:26,369 --> 00:16:31,369
Teman-teman, tentang hanya kalian sepanjang
dua blok, ada hal lucu tentang para ninja.
260
00:16:31,370 --> 00:16:36,277
Aku ingin putri
Al Sa-Her dan peta.
261
00:16:36,279 --> 00:16:39,113
Aku selalu menaruh belas kasihan
ketika aku mendapat keinginanku.
262
00:16:39,115 --> 00:16:40,581
Aku tahu kau
lebih baik dari itu.
263
00:16:40,583 --> 00:16:42,950
Menyerahlah.
264
00:16:42,952 --> 00:16:45,820
Tidak akan meminta dua kali.
265
00:16:51,694 --> 00:16:55,563
Ikut kami, dan kami akan membiarkan
temanmu tetap bernapas.
266
00:16:55,565 --> 00:16:59,166
Tetap disana, maka akan
ada pertumpahan darah.
267
00:17:02,746 --> 00:17:06,733
Aku akan pilih pertumpahan darah,
tapi itu akan menjadi darahmu.
268
00:17:06,735 --> 00:17:08,935
Bawa itu ke tempat
yang aman. Pergilah.
269
00:17:08,937 --> 00:17:13,473
Pintu keluar agak terhalang sekarang.
/ Kami bisa bantu untuk itu.
270
00:17:29,858 --> 00:17:33,259
Kau memiliki gerak kaki yang
sama sejak kau berumur 8 tahun.
271
00:17:44,706 --> 00:17:46,906
Thea!
272
00:17:52,047 --> 00:17:55,782
Masih kuat ...
Hampir tidak. Ayo.
273
00:18:09,764 --> 00:18:12,799
Buatlah ayahmu bangga.
274
00:18:12,801 --> 00:18:14,434
Ikut kami.
275
00:18:14,436 --> 00:18:20,106
Felicity, aku tahu kau ingin tahu.
276
00:18:20,108 --> 00:18:22,141
Ini perangkap dari "Raiders."
277
00:18:22,143 --> 00:18:23,976
Ciumlah lantai.
278
00:18:29,284 --> 00:18:30,817
Aku bersama Thea dan peta.
279
00:18:30,819 --> 00:18:32,452
Ayo bergerak!
280
00:18:40,428 --> 00:18:42,228
Sini. Biar kubantu.
281
00:18:42,230 --> 00:18:46,699
Oke. Astaga, jalang itu
tendangannya sangat kuat.
282
00:18:46,701 --> 00:18:48,534
Sepertinya dia mematahkan
salah satu rusukku.
283
00:18:48,536 --> 00:18:51,500
Kupastikan itu terakhir kalinya
kau harus menghadapinya.
284
00:18:51,501 --> 00:18:53,272
Ya, kau takkan mendapat
keluhan dariku.
285
00:18:53,274 --> 00:18:56,542
Athena tampaknya bukan tipe
yang akan mudah menyerah.
286
00:18:56,544 --> 00:18:58,544
Aku berniat menghilangkan
pilihan dari tangannya ...
287
00:18:58,546 --> 00:19:00,813
... dengan membawa pergi
peta Merlyn dari sini.
288
00:19:00,815 --> 00:19:04,817
Aku tahu beban yang bisa diberikan seorang
ayah pada anak bahkan setelah lama tiada.
289
00:19:04,819 --> 00:19:07,286
Ini tanggung jawabku, bukan kau.
290
00:19:07,288 --> 00:19:09,856
Kau tidak bilang bahwa
ini kotak dari "Hellraiser."
291
00:19:09,858 --> 00:19:13,092
Lindungilah satu sama lain. / Ini jauh
lebih mudah daripada yang kupikirkan.
292
00:19:13,094 --> 00:19:15,500
Tunggu, bagaimana
kau akan membukanya?
293
00:19:15,501 --> 00:19:17,764
Aku akan menemukan seseorang
yang dapat membuka sandi.
294
00:19:17,766 --> 00:19:19,465
Lagipula orang-orangku
mengembangkan matematika.
295
00:19:19,467 --> 00:19:21,801
Tidak, bukan matematika
semacam ini.
296
00:19:21,803 --> 00:19:27,240
Tunggu, kau tidak bisa pergi sendirian,
tidak dengan pembunuh Athena mencarimu.
297
00:19:27,242 --> 00:19:30,576
Dia sudah bilang itu yang ingin ia lakukan,
Thea. / Tapi itu bukan yang kuinginkan.
298
00:19:30,578 --> 00:19:33,813
Speedy? / Kau memperjelas
setelah aku mendapat peta itu,
299
00:19:33,815 --> 00:19:36,182
kau takkan tertarik tentang
ayahmu atau League.
300
00:19:36,184 --> 00:19:41,587
Dan kau memperjelas bahwa peta ini
mengarah pada sesuatu yang kuno dan kuat.
301
00:19:41,589 --> 00:19:46,092
Kau tidak bisa melakukan
ini sendirian.
302
00:19:46,094 --> 00:19:52,665
Ditambah kami punya ahli matematika terhebat
di dunia dan perlindungan yang kau perlukan ...
303
00:19:52,667 --> 00:19:55,034
... untuk menjaga benda itu saat
kau mencoba membukanya.
304
00:19:55,036 --> 00:19:57,203
Kuhargai sikap itu.
305
00:19:58,840 --> 00:20:05,478
Kau bisa melakukannya? / Dari pengalamanku,
apapun yang terkunci bisa dibuka. Biasanya olehku.
306
00:20:05,480 --> 00:20:08,781
Thea, kau yakin tentang ini?
307
00:20:08,783 --> 00:20:13,553
Nyssa benar. Kau bilang tak ingin ada
hubungannya dengan warisan Malcolm.
308
00:20:13,555 --> 00:20:17,523
Aku tahu, ok? Aku bahkan
tak percaya mengatakan ini ...
309
00:20:17,525 --> 00:20:23,663
... tapi setelah melihat
para pembunuh itu,
310
00:20:23,665 --> 00:20:26,566
ini semua menjadi sangat nyata.
311
00:20:26,568 --> 00:20:30,036
Tapi Nyssa memberimu jalan keluar. Aku
tidak tahu kenapa kau tidak menerimanya.
312
00:20:30,038 --> 00:20:32,338
Aku tak tahu cara menjelaskannya
padamu sekarang, ok?
313
00:20:32,340 --> 00:20:36,509
Aku hanya ingin
kau percaya padaku.
314
00:20:37,912 --> 00:20:39,245
Baiklah. Kau siap?
315
00:20:39,247 --> 00:20:43,049
Untuk masuk penjara karena
mencuri bukti? Tidak terlalu.
316
00:20:43,051 --> 00:20:45,051
Aku yang mencuri.
Kau yang meretas.
317
00:20:45,053 --> 00:20:48,120
Firasatku mengatakan polisi
tidak membedakan hal itu.
318
00:20:50,892 --> 00:20:55,161
Ini mungkin terakhir kalinya aku
disini bukan sebagai tersangka.
319
00:20:55,163 --> 00:20:57,964
Butuh berapa lama ini?
320
00:20:57,966 --> 00:21:02,235
Kekhawatiranku adalah
25 tahun penjara.
321
00:21:02,237 --> 00:21:04,136
Ayolah.
322
00:21:05,607 --> 00:21:07,039
Awasilah.
323
00:21:07,041 --> 00:21:10,977
Kupikir kau bilang takkan ada
orang lain disini. / Kita disini, kan?
324
00:21:15,550 --> 00:21:18,985
Ini mungkin cukup lama.
325
00:21:20,889 --> 00:21:22,755
Sial.
326
00:21:22,757 --> 00:21:23,956
Ayolah.
327
00:21:23,958 --> 00:21:25,958
Akses ini hanya untuk polisi.
328
00:21:25,960 --> 00:21:28,961
Apa yang kau lakukan disini?
329
00:21:28,963 --> 00:21:32,098
Nick Anastas.
330
00:21:32,100 --> 00:21:34,767
Sudah lama sekali.
331
00:21:34,769 --> 00:21:36,269
Apa aku mengenalmu?
332
00:21:36,271 --> 00:21:39,338
Ya, tentu saja. Curtis Holt.
333
00:21:39,340 --> 00:21:41,107
Kita diperkenalkan Dinah Drake.
334
00:21:41,109 --> 00:21:44,944
Dia temanku dan sersanmu atau
letnan, atau hanya Detektif?
335
00:21:44,946 --> 00:21:47,980
Bagaimanapun, aku bertemu
dengannya disini untuk makan malam,
336
00:21:47,982 --> 00:21:52,218
tapi aku agak tersesat
di gedung baru ini.
337
00:21:52,220 --> 00:21:57,089
Maksudku, aku belum pernah
melihat tempat ini sejak diledakkan.
338
00:21:57,091 --> 00:22:00,960
Aku bisa memberimu tur jika mau
sementara kau menunggu Letnan Drake.
339
00:22:00,962 --> 00:22:03,195
Dia biasanya tidak muncul untuk
giliran kerja selama satu jam.
340
00:22:03,197 --> 00:22:05,665
Benar-benar Dinah.
341
00:22:05,667 --> 00:22:07,333
Dia sangat pemalas.
342
00:22:07,335 --> 00:22:10,002
Ayo. / Ya.
343
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya :
vivobetting.org
344
00:22:22,050 --> 00:22:23,983
Ketemu.
345
00:22:26,587 --> 00:22:30,656
Nyssa. / Suamiku.
346
00:22:30,658 --> 00:22:33,392
Kau harus berhenti melakukan itu.
347
00:22:33,394 --> 00:22:37,630
Aku punya istri sekarang, dan ...
348
00:22:37,632 --> 00:22:39,565
Dia tidak menyukainya.
349
00:22:39,567 --> 00:22:42,835
Tapi disitu kesenangannya.
350
00:22:42,837 --> 00:22:45,237
Thea mungkin ingin kau tinggal ...
351
00:22:47,475 --> 00:22:49,141
Tidak berarti kau harus.
352
00:22:49,143 --> 00:22:51,177
Pendapatnya tentang kegunaan
Felicity telah diterima dengan baik.
353
00:22:51,179 --> 00:22:53,012
Begitu juga tentang tak ingin ada
hubungannya dengan Malcolm.
354
00:22:53,014 --> 00:22:55,448
Itu hidupnya, dan dia harus
menemukan kebenarannya sendiri
355
00:22:55,450 --> 00:22:59,585
Kupikir kebenarannya adalah
kehidupan baru yang layak untuknya.
356
00:22:59,587 --> 00:23:03,089
Dia layak dukunganmu atas
tindakannya, apapun itu.
357
00:23:03,091 --> 00:23:06,058
Aku bisa mengerti mengapa dia
mempermasalahkan Malcolm.
358
00:23:06,060 --> 00:23:07,259
Dia adalah ayahnya.
359
00:23:07,261 --> 00:23:08,594
Aku tidak ada masalah.
360
00:23:08,596 --> 00:23:13,065
Dia jahat dan Thea tidak harus dibebankan
dengan meluruskan kesalahannya.
361
00:23:13,067 --> 00:23:15,034
Ayahku juga jahat,
362
00:23:15,036 --> 00:23:18,404
dan aku telah mendedikasikan sepanjang
hidupku untuk meluruskan kesalahannya.
363
00:23:18,406 --> 00:23:21,173
Setahuku, kau telah
melakukan hal yang sama.
364
00:23:21,175 --> 00:23:23,376
Tapi ayahku memintaku untuk itu.
365
00:23:23,378 --> 00:23:25,811
Dengan keinginannya yang
sekarat, dia memintaku.
366
00:23:25,813 --> 00:23:28,414
Saat di Lian Yu, Merlyn
mengorbankan nyawanya ...
367
00:23:28,416 --> 00:23:30,850
... untuk Thea seperti yang
ayahmu lakukan untukmu.
368
00:23:30,852 --> 00:23:33,386
Aku percaya Thea berutang
padanya utang yang sama.
369
00:23:33,388 --> 00:23:36,722
Kau akan lebih mudah
mempercayai itu ...
370
00:23:36,724 --> 00:23:39,625
... karena Thea membuatmu
lebih dekat dengan keinginanmu,
371
00:23:39,627 --> 00:23:42,828
jadi jangan berpura-pura kau
mendukungnya tanpa pamrih ...
372
00:23:42,830 --> 00:23:48,100
... dan jangan pernah mengajariku
tentang aku berutang apa pada adikku.
373
00:23:48,102 --> 00:23:49,535
Jika kau berpikir aku akan ...
374
00:23:49,537 --> 00:23:52,371
Berhasil!
375
00:23:52,373 --> 00:23:54,540
Aku berhasil! Sudah dapat!
376
00:23:54,542 --> 00:23:56,075
Kau membuka peta? / Tidak.
377
00:23:56,077 --> 00:23:58,010
Oke, jadi apa maksudmu
dengan "berhasil"?
378
00:23:58,012 --> 00:24:00,012
Aku menemukan cara
membuka kubus "Hellraiser".
379
00:24:00,014 --> 00:24:01,947
Aku hanya berpikir kau
yang harus melakukannya.
380
00:24:01,949 --> 00:24:03,449
Kau pernah dengar
urutan Fibonacci, kan?
381
00:24:03,451 --> 00:24:05,117
Anggap saja tidak.
/ Urutan Fibonacci adalah ...
382
00:24:05,119 --> 00:24:10,756
... pola matematis yang berasal dari
rumus Pingala pada tahun 450 SM.
383
00:24:10,758 --> 00:24:14,026
Kau memang tidak bercanda
saat bilang ini kuno.
384
00:24:14,028 --> 00:24:17,463
Tak pernah, nak. / Kecuali dimana
pernikahanku tampaknya mengkhawatirkan.
385
00:24:17,465 --> 00:24:22,468
Urutan Fibonacci, setiap angka adalah
penjumlahan dari dua angka sebelumnya,
386
00:24:22,470 --> 00:24:25,738
menemukan dua angka awal,
itulah bagian yang sulit.
387
00:24:25,740 --> 00:24:27,173
Apa angka awalnya?
388
00:24:27,175 --> 00:24:28,274
10 dan 13.
389
00:24:28,276 --> 00:24:31,444
Apa dia benar? / 1013 adalah
tahun League didirikan.
390
00:24:31,446 --> 00:24:35,247
Dan ulang tahun Malcolm.
/ Oke. Duduklah.
391
00:24:36,918 --> 00:24:39,185
Cobalah 10 .... 13 ....
392
00:24:39,187 --> 00:24:42,188
23 ... 36 ... 59.
393
00:24:42,190 --> 00:24:44,190
95.
394
00:24:44,192 --> 00:24:48,027
Aku selalu pandai
matematika. / Itu benar.
395
00:24:55,036 --> 00:24:57,002
Ya.
396
00:25:04,011 --> 00:25:07,246
Apa yang tertulis?
397
00:25:07,248 --> 00:25:09,715
Tidak ada. / Tidak ...
398
00:25:16,567 --> 00:25:18,600
Kenapa dibakar?
399
00:25:18,602 --> 00:25:20,502
Dia memanaskan.
400
00:25:20,504 --> 00:25:24,272
League menulis teks tersembunyi yang
hanya bisa terungkap melalui api.
401
00:25:24,274 --> 00:25:28,043
Kau tidak ingat?
/ Aku tidak ingin ingat.
402
00:25:30,314 --> 00:25:35,684
Aku tak tahu kenapa dengan
benda itu, tapi tetaplah berusaha.
403
00:25:35,686 --> 00:25:37,352
Mengapa api tak bekerja?
404
00:25:37,354 --> 00:25:38,854
Ada dua kemungkinan.
405
00:25:38,856 --> 00:25:41,990
Entah Malcolm menggunakan
semacam tinta tak terlihat ...
406
00:25:41,992 --> 00:25:43,358
Atau?
407
00:25:43,360 --> 00:25:47,195
Atau memang tak ada apa-apa, dan
kita membuang-buang waktu kita.
408
00:25:47,197 --> 00:25:48,663
Apa ini?
409
00:25:48,665 --> 00:25:52,000
Kupikir karena cara lama tidak
bekerja, akan kucoba cara baru.
410
00:25:52,002 --> 00:25:55,003
Pemindai ini dapat membuat
kreasi ulang berbasis voxel 3-d.
411
00:25:55,005 --> 00:25:58,039
Aku tidak mulai menggunakan
komputer sampai usiaku 25 tahun.
412
00:25:58,041 --> 00:26:00,041
Itu sangat jelas.
413
00:26:02,613 --> 00:26:05,013
Jika aku bisa menduplikasi
peta secara digital,
414
00:26:05,015 --> 00:26:07,816
mungkin ada beberapa penanda
tersembunyi yang dapat kita lacak.
415
00:26:07,818 --> 00:26:12,087
Kedengarannya rumit.
/ Memang. Sangat.
416
00:26:14,324 --> 00:26:19,795
Jadi akan sangat bagus untuk
tidak terganggu, kau tahu?
417
00:26:19,797 --> 00:26:25,100
Benar sekali. Aku akan tetap disini
untuk memastikan kau tak terganggu ...
418
00:26:25,102 --> 00:26:27,102
... Istri saudara.
419
00:26:27,104 --> 00:26:29,371
Oke.
420
00:26:34,011 --> 00:26:38,013
Oke, jadi ada yang sedang marah.
421
00:26:38,015 --> 00:26:40,849
Maafkan aku, aku
berusaha mendukung.
422
00:26:40,851 --> 00:26:42,551
Tapi?
423
00:26:42,553 --> 00:26:45,987
Tapi aku tidak mengerti mengapa kau
berpikir ini adalah tanggung jawabmu.
424
00:26:45,989 --> 00:26:52,694
Dia mati demi diriku, dan aku tak tahu
apa itu, tapi sejak aku tahu tentang ini,
425
00:26:52,696 --> 00:26:55,664
Aku hanya ...
426
00:26:55,666 --> 00:26:58,233
Aku merasa seperti
tidak bisa lari dari itu.
427
00:26:58,235 --> 00:27:00,402
Disitulah perbedaan kita.
428
00:27:00,404 --> 00:27:03,405
Kau melihat ini seperti
kita lari dari sesuatu,
429
00:27:03,407 --> 00:27:07,642
tapi aku melihat ini seperti kita berlari
menuju sesuatu, sesuatu yang jauh lebih baik.
430
00:27:07,644 --> 00:27:12,714
Kau tahu, aku hanya merasa kau baru
saja menemukan suatu alasan ...
431
00:27:12,716 --> 00:27:14,216
... agar kita tetap
tinggal disini.
432
00:27:14,218 --> 00:27:16,618
Tak seperti semua
pacarku di masa lalu,
433
00:27:16,620 --> 00:27:23,692
aku merasa agak lucu
ketika kau sedang bimbang.
434
00:27:23,694 --> 00:27:26,094
Aku hanya tidak ingin
kehilanganmu lagi, Thea.
435
00:27:28,198 --> 00:27:32,634
Peta itu bukanlah masa depanku.
436
00:27:36,507 --> 00:27:38,340
Tapi kau.
437
00:27:46,283 --> 00:27:49,084
Aku suka papan tua daftar
pembunuhan yang baik.
438
00:27:49,086 --> 00:27:54,262
Ya, terasa sangat Alan J. Pakula.
439
00:27:54,738 --> 00:27:56,571
Kadang-kadang, aku
lupa kau bukan Felicity.
440
00:27:56,573 --> 00:28:00,542
Aku tahu ini mungkin
sudah terpikir olehmu,
441
00:28:00,544 --> 00:28:03,444
tapi yang dilakukan Hill hanyalah
mengambil bukti dari tanganmu.
442
00:28:03,445 --> 00:28:05,345
Itu tidak selalu bukti.
443
00:28:05,346 --> 00:28:07,980
Belum lagi namanya tidak
muncul sama sekali bahwa ...
444
00:28:07,982 --> 00:28:09,382
Dia kotor.
445
00:28:09,384 --> 00:28:11,217
Apa kau bertanya atau
memberitahu? / Tebak saja.
446
00:28:11,219 --> 00:28:13,000
Jika narkoba ini sama dengan
yang diedarkan Diaz ...
447
00:28:13,001 --> 00:28:16,222
Dan Hill mengambilnya dari tanganmu,
itu akan sangat memberatkan.
448
00:28:16,224 --> 00:28:19,692
Dan fakta bahwa sangat banyak pihak yang
begitu kotor akan lebih masuk akal ...
449
00:28:19,694 --> 00:28:22,461
... jika memang busuk
dari atas ke bawah.
450
00:28:22,463 --> 00:28:25,464
Jadi, apa itu narkoba Diaz?
/ Aku belum tahu.
451
00:28:25,466 --> 00:28:28,000
Mungkin kita harus mencobanya.
452
00:28:29,103 --> 00:28:31,504
Atau kita dapat menganalisa.
453
00:28:35,210 --> 00:28:37,243
Apa?
454
00:28:37,245 --> 00:28:39,745
Ini Vertigo.
455
00:28:39,747 --> 00:28:43,382
Aku pernah dengar saat di
Central City. Ini halusinogen, kan?
456
00:28:43,384 --> 00:28:47,086
Ya, tapi hal yang baik adalah
ini bukan narkoba Diaz.
457
00:28:47,088 --> 00:28:51,424
Jadi Hill bersih. / Sepertinya.
458
00:28:51,426 --> 00:28:53,793
Kau benar-benar terlihat kecewa.
459
00:28:53,795 --> 00:28:58,164
Karena berarti kita kembali
ke titik awal. / Ya.
460
00:29:00,902 --> 00:29:03,536
Kau tak membawa
barang itu bersamamu?
461
00:29:03,538 --> 00:29:05,705
100% tidak.
462
00:29:08,142 --> 00:29:09,342
Kau tidak apa-apa?
463
00:29:09,344 --> 00:29:11,510
Dan mengapa tidak?
464
00:29:11,512 --> 00:29:13,479
Maksudku, Roy berpikir aku
akan meninggalkannya,
465
00:29:13,481 --> 00:29:15,748
dan sekelompok pembunuh
yang ayahku pimpin ...
466
00:29:15,750 --> 00:29:19,318
... mencoba membunuhku,
jadi hidupku begitu ...
467
00:29:19,320 --> 00:29:23,422
... luar biasa. / Thea, kau
tidak perlu melakukan ini.
468
00:29:23,424 --> 00:29:25,424
Kau tidak harus meninggalkan
apapun untuk Nyssa.
469
00:29:25,426 --> 00:29:30,596
Aku, John dan Felicity, kami
akan menghentikan Athena.
470
00:29:30,598 --> 00:29:36,068
Kau bisa pergi. Kau dapat hidup
bahagia selamanya bersama Roy.
471
00:29:36,070 --> 00:29:39,438
Kupikir disini kaulah yang
harus pergi menjalani hidupmu.
472
00:29:39,440 --> 00:29:44,176
Felicity, dia bilang kau akan
berhenti menjadi Green Arrow.
473
00:29:44,178 --> 00:29:46,479
Ya. Itu rencananya.
474
00:29:47,715 --> 00:29:49,215
Hidup terganggu.
475
00:29:49,217 --> 00:29:51,617
John terluka. / Tadinya.
476
00:29:51,619 --> 00:29:53,786
Dia tidak terluka lagi.
477
00:29:53,788 --> 00:29:59,525
Aku khawatir dia akan sangat kesulitan
untuk melawan Diaz sendiri.
478
00:29:59,527 --> 00:30:02,061
Kurasa tak ada yang
membuat John kesulitan.
479
00:30:02,063 --> 00:30:04,597
Kau mungkin benar.
480
00:30:04,599 --> 00:30:07,600
Entahlah. Aku ...
481
00:30:07,602 --> 00:30:12,038
Aku berhenti karena ingin
menjadi ayah yang lebih baik,
482
00:30:12,040 --> 00:30:18,811
tapi William menerima gambaran
bahwa aku Green Arrow,
483
00:30:18,813 --> 00:30:21,948
ditambah, aku tidak
ingin berhenti.
484
00:30:21,950 --> 00:30:23,616
Entah kenapa.
485
00:30:23,618 --> 00:30:25,518
Aku tahu.
486
00:30:25,520 --> 00:30:29,689
Karena menjadi Green Arrow
membuatmu merasa utuh.
487
00:30:29,691 --> 00:30:38,397
Untuk beberapa alasan, saat kau memakai
tudung itu, menjadikanmu versi terbaik dirimu.
488
00:30:38,399 --> 00:30:45,571
Kita seharusnya berbicara tentangmu.
/ Mungkin memang. Entahlah.
489
00:30:45,573 --> 00:30:49,976
Mungkin itulah alasan mengapa aku
tidak bisa membuang kehidupan ini.
490
00:30:49,978 --> 00:30:52,778
Entahlah ...
491
00:30:52,780 --> 00:30:58,684
Mungkin aku berharap entah bagaimana
akan mendapat hal yang sama dan ...
492
00:30:58,686 --> 00:31:04,590
... menemukan versi terbaik
dari diriku, siapapun dia.
493
00:31:04,592 --> 00:31:07,827
Kelompok pembunuh Athena.
Kami menemukan mereka.
494
00:31:11,299 --> 00:31:13,599
Dimana mereka?
/ Pabrik gas Star City.
495
00:31:13,601 --> 00:31:15,067
Mereka bisa menghentikan
seluruh persediaan kota.
496
00:31:15,069 --> 00:31:16,635
Atau lebih buruk lagi,
mereka bisa meledakkannya.
497
00:31:16,637 --> 00:31:18,037
Kenapa? Itu bukan
tujuan mereka.
498
00:31:18,039 --> 00:31:20,833
Mungkin mereka menggunakan pabrik itu
untuk memaksa kita menyerahkan peta.
499
00:31:20,834 --> 00:31:22,768
Jelas, Athena tidak
mengenalmu dengan baik.
500
00:31:22,770 --> 00:31:25,303
Sayangnya, ini bukan
keputusan Ollie.
501
00:31:25,305 --> 00:31:27,005
Tapi keputusanku. / Kau tidak
boleh mengalah pada mereka.
502
00:31:27,007 --> 00:31:28,907
Aku tak bisa biarkan mereka
menyandera kota, ok?
503
00:31:28,909 --> 00:31:30,809
Ini masih rumahku.
504
00:31:32,780 --> 00:31:35,013
Jadi, apa aku akan pergi sendiri?
505
00:31:41,822 --> 00:31:45,290
Overwatch, kau melihat Guild?
506
00:31:45,292 --> 00:31:48,527
Belum, tapi aku melihat lonjakan frekuensi, yang
berarti mereka baru saja mengaktifkan bom.
507
00:31:48,529 --> 00:31:50,695
Cara Athena dalam memberi
tekanan atas negosiasi kita.
508
00:31:50,697 --> 00:31:52,998
Mari beraksi dan temukan bomnya.
509
00:31:53,000 --> 00:31:54,866
Ada tanda panas, teman-teman.
Kalian dikepung.
510
00:31:54,868 --> 00:31:56,234
Tetap waspada.
511
00:31:56,681 --> 00:31:58,348
Dimana para pembunuh baru itu?
512
00:31:58,350 --> 00:32:00,516
Dimana-mana.
513
00:32:00,518 --> 00:32:02,619
Kau sangat ingin petamu?
514
00:32:02,621 --> 00:32:04,520
Keluarlah.
515
00:32:10,228 --> 00:32:11,861
Mari kita bicara.
516
00:32:11,863 --> 00:32:14,464
Mungkin ayahmu mengajarimu
beberapa pengertian,
517
00:32:14,466 --> 00:32:18,735
tapi kau keliru jika berpikir bahwa
yang kami inginkan hanyalah peta.
518
00:32:23,308 --> 00:32:27,744
Peta ini tak ada gunanya
tanpa menumpahkan darahmu.
519
00:32:32,104 --> 00:32:33,704
Kau benar-benar mulai
membuatku kesal.
520
00:32:47,238 --> 00:32:50,005
Ayahmu sering berbicara tentangmu.
521
00:32:50,007 --> 00:32:52,341
Dia selalu menyayangkan
kelemahanmu.
522
00:33:09,527 --> 00:33:12,328
Jangan lupa, teman-teman. Kita
masih harus menangani bom.
523
00:33:12,330 --> 00:33:15,097
Selalu ada masalah bom.
524
00:33:15,099 --> 00:33:20,002
Aku bisa melacak akar frekuensi
detonator. 17 kaki ke kanan.
525
00:33:20,004 --> 00:33:21,870
Arahkan jalannya.
/ Ke atas.
526
00:33:29,447 --> 00:33:32,848
Merlyn bilang ia mencoba
mengajarimu untuk menjadi kuat.
527
00:33:32,850 --> 00:33:34,516
Jelas ia gagal.
528
00:33:34,518 --> 00:33:35,584
Aku bukan ayahku.
529
00:33:37,588 --> 00:33:40,856
Ini tidak bekerja. / Aku
tahu. Lipatan arus listrik.
530
00:33:40,858 --> 00:33:42,500
Aku bisa memblokirnya.
Aku pernah melakukannya.
531
00:33:42,500 --> 00:33:45,394
Jangan, ini saklar Merkuri.
Pastinya akan meledak.
532
00:33:45,396 --> 00:33:48,897
Aku harus apa? / Kau bisa
memperpendek arus listrik.
533
00:33:48,899 --> 00:33:51,394
Kau tahu, aku agak kehabisan
panah listrik saat ini, Felicity.
534
00:33:51,936 --> 00:33:53,035
Green Arrow.
535
00:33:55,606 --> 00:33:57,406
Menuju kesana!
536
00:33:59,710 --> 00:34:01,677
Dapat.
537
00:34:04,882 --> 00:34:06,715
Kerja bagus.
538
00:34:08,619 --> 00:34:10,386
Thea!
539
00:34:23,868 --> 00:34:25,868
Kau sudah kalah.
540
00:34:25,870 --> 00:34:28,070
Sejelas kematianmu
yang hampir tiba.
541
00:34:28,072 --> 00:34:29,905
Kau tidak tahu yang
kau bicarakan.
542
00:34:29,907 --> 00:34:34,276
Aku tahu bahwa kau
berdarah. Aku menang.
543
00:34:34,278 --> 00:34:36,312
Kau tidak ingin melakukan itu.
544
00:34:46,657 --> 00:34:48,424
Kau baik-baik saja?
545
00:34:48,426 --> 00:34:50,659
Belajar beberapa trik dari Merlyn.
546
00:34:53,597 --> 00:34:55,631
Tunggu, kemana dia?
547
00:34:55,633 --> 00:34:58,701
Wanita itu sulit dibunuh.
548
00:34:58,703 --> 00:35:01,570
Apa kau benar-benar
akan membakarnya?
549
00:35:01,572 --> 00:35:03,405
Sampai jadi debu.
550
00:35:03,407 --> 00:35:05,741
Para pembunuh lain entah
kabur atau sudah mati.
551
00:35:05,743 --> 00:35:07,409
Aku benar-benar tidak
merindukan orang-orang itu.
552
00:35:07,411 --> 00:35:08,677
Speedy, petanya.
553
00:35:09,947 --> 00:35:13,282
Gambarnya muncul. Peta itu
butuh ditumpahkan darah.
554
00:35:13,284 --> 00:35:16,285
Pastinya bukan "X" yang
menandai tempatnya.
555
00:35:16,287 --> 00:35:19,755
Tunggu, ini mengarah kemana?
/ Aku yakin tahu kemana.
556
00:35:21,457 --> 00:35:23,991
Nanolithography. peta yang
dicetak dengan bakteri.
557
00:35:23,992 --> 00:35:28,541
Menjijikkan. / Dan bila terkena enzim
dalam DNA Thea, gambarnya akan muncul.
558
00:35:28,542 --> 00:35:30,575
Rahasia League kuno? / Tidak.
559
00:35:30,576 --> 00:35:34,078
Ini ilmu pendarahan. Hal ini perlu
mikroskop atom. Merlyn ahlinya.
560
00:35:34,080 --> 00:35:37,433
Nyssa, kau bilang tahu kemana
tujuan peta ini. / Ini area khusus.
561
00:35:37,434 --> 00:35:39,787
Bagus. Area khusus. Kita punya
pengalaman itu dengan Damien Darhk.
562
00:35:39,788 --> 00:35:41,247
Ini berbeda.
563
00:35:41,248 --> 00:35:43,481
Kupikir area itu hanya terletak
di satu tempat di bumi.
564
00:35:43,483 --> 00:35:45,083
Kelihatannya tak seperti itu.
565
00:35:45,085 --> 00:35:47,986
Memang. Garis-garis ini bersifat
global dan menunjukkan adanya ...
566
00:35:47,988 --> 00:35:51,456
... 3 persimpangan yang kukira
hanya ada di Nanda Parbat.
567
00:35:51,458 --> 00:35:53,324
Tapi apa yang hanya
ada di Nanda Parbat?
568
00:35:53,326 --> 00:35:55,627
Maksudku, selain dekorasi
yang menyedihkan.
569
00:35:55,629 --> 00:35:59,550
Sekarang aku tahu mengapa Merlyn
menjuluki league barunya Thanatos Guild.
570
00:35:59,551 --> 00:36:02,072
Thanatos adalah perwujudan
kematian dalam mitologi Yunani.
571
00:36:02,073 --> 00:36:06,475
Tepat sekali. Aku percaya garis-garis
ini menunjukkan adanya 3 bagian.
572
00:36:06,477 --> 00:36:11,981
Tapi 3 apa? / Ayahmu menemukan
keberadaan 3 lubang Lazarus.
573
00:36:11,983 --> 00:36:14,016
Tentu saja begitu.
574
00:36:14,018 --> 00:36:15,718
Thea, ayolah.
575
00:36:15,720 --> 00:36:18,254
Hei, Roy. Beri dia waktu.
576
00:36:25,530 --> 00:36:28,597
Opsir.
577
00:36:28,599 --> 00:36:33,169
Nick. Atau haruskah aku memanggilmu
opsir karena kita ditempat kerja?
578
00:36:33,171 --> 00:36:34,637
Nick saja.
579
00:36:34,639 --> 00:36:36,739
Kau jadi sering kesini.
580
00:36:36,741 --> 00:36:38,040
Ya, aku hanya mampir.
581
00:36:38,042 --> 00:36:39,408
Untuk bertemu Letnan Drake?
582
00:36:39,410 --> 00:36:44,080
Untuk mengajakmu makan malam
atau minum, seperti kopi, ...
583
00:36:44,082 --> 00:36:47,416
... atau kita bisa jalan-jalan
saja dan bicara. / Ya.
584
00:36:47,418 --> 00:36:52,321
Iya? / Aku selesai bekerja
malam ini jam 7:00.
585
00:36:52,323 --> 00:36:53,956
Jadi janjian jam 8:00?
586
00:36:53,958 --> 00:36:57,993
Jam 08:00 bagus.
Jam 08:00 sempurna.
587
00:36:57,995 --> 00:37:00,663
Ya, aku akan pesan tempat
dan kirim pesan padamu.
588
00:37:00,665 --> 00:37:05,234
Kedengarannya bagus.
Sampai jumpa nanti malam.
589
00:37:10,475 --> 00:37:13,042
Apa yang kau lakukan disini?
590
00:37:13,044 --> 00:37:15,811
Kembali berkuda, D.,
591
00:37:15,813 --> 00:37:19,181
kembali dalam permainan,
kembali memasang pelana.
592
00:37:19,183 --> 00:37:21,016
Aku akan benar-benar ...
593
00:37:21,018 --> 00:37:22,685
Ada apa?
594
00:37:22,687 --> 00:37:25,721
Aku memeriksa lokasi dan bukti penahanan
untuk setiap kasus terkait Vertigo. / Dan?
595
00:37:25,723 --> 00:37:28,224
Tidak ada sama sekali.
596
00:37:28,226 --> 00:37:30,459
Apa itu bukan hal baik?
597
00:37:30,461 --> 00:37:37,199
Tidak ada kasus vertigo karena semua itu telah
dibuang dan bukti dikeluarkan oleh Captain Hill.
598
00:37:37,201 --> 00:37:40,336
Jadi dia kotor, dan dia
melakukannya untuk Diaz.
599
00:37:40,338 --> 00:37:42,605
Ricardo Diaz mengedarkan Vertigo.
600
00:37:51,082 --> 00:37:55,319
Maafkan aku karena pergi
begitu saja tadi malam.
601
00:37:57,321 --> 00:38:00,055
Aku hanya benar-benar butuh
waktu sendiri, tapi ...
602
00:38:00,057 --> 00:38:02,525
... itu benar-benar tidak
ada hubungannya denganmu.
603
00:38:02,527 --> 00:38:04,960
Tidak apa-apa. Aku hanya
mencari tahu apakah ...
604
00:38:04,962 --> 00:38:08,197
... kau mengemas barangmu
untuk ikut aku atau Nyssa.
605
00:38:08,199 --> 00:38:10,065
Cukup jelas dia ingin
menghancurkan ...
606
00:38:10,067 --> 00:38:13,202
... lubang Lazarus baru itu seperti
tindakannya dengan yang asli.
607
00:38:13,204 --> 00:38:14,870
Bisakah kau menyalahkannya?
608
00:38:14,872 --> 00:38:20,209
Apa yang akan terjadi jika League atau
Guild atau siapapun mendapatkannya,
609
00:38:20,211 --> 00:38:25,347
bagaimana berbahayanya itu? / Jadi
kau akan pergi bersama Nyssa?
610
00:38:25,349 --> 00:38:30,853
Tadi malam, Ollie dan aku berbicara,
611
00:38:30,855 --> 00:38:40,062
dan kami berbicara tentang
saat ia menjadi Green Arrow ...
612
00:38:40,064 --> 00:38:49,805
... ia merasa utuh, kupikir mungkin
karena saat dia memakai tudung itu,
613
00:38:49,807 --> 00:38:52,841
dia meluruskan
kesalahan ayah kami,
614
00:38:52,843 --> 00:39:00,082
dan mungkin ini suatu panggilanku,
ini mungkin apa yang kucari.
615
00:39:00,084 --> 00:39:03,185
Jadi kau sudah memutuskan?
616
00:39:03,187 --> 00:39:05,254
Kau tahu?
617
00:39:06,958 --> 00:39:08,757
Aku juga sudah.
618
00:39:14,732 --> 00:39:19,702
Aku akan ikut bersamamu. / Apa?
Tidak, kau tidak perlu melakukan itu.
619
00:39:19,704 --> 00:39:25,641
Ya, aku perlu. Sudah kubilang tidak penting
kemana kita pergi selama kita bersama.
620
00:39:25,643 --> 00:39:28,811
Bagaimana aku bisa
begitu beruntung?
621
00:39:28,813 --> 00:39:35,117
Biar kutebak. Kupikir ada hubungannya
dengan dompet yang dicuri.
622
00:39:38,229 --> 00:39:40,357
Berhati-hatilah, oke?
623
00:39:40,365 --> 00:39:42,465
Jika kau perlu sesuatu ...
624
00:39:42,467 --> 00:39:45,067
... dan jika tidak perlu
sesuatu, hubungi saja aku.
625
00:39:48,639 --> 00:39:50,306
Jaga dia.
626
00:39:50,308 --> 00:39:52,141
Tentu saja.
627
00:39:58,950 --> 00:40:02,251
Kau menariknya kembali ke
dalam masalah ini, Nyssa, ...
628
00:40:02,253 --> 00:40:04,653
... itu akan disertai dengan
tanggung jawab tertentu.
629
00:40:04,655 --> 00:40:07,923
Thea adalah adikmu dan
putri Malcolm Merlyn.
630
00:40:07,925 --> 00:40:11,227
Dia tak terlalu butuh perlindungan
seperti yang kau kira.
631
00:40:15,366 --> 00:40:17,566
Ini belati Horchis.
632
00:40:17,568 --> 00:40:23,639
Di League of Assassins, ini melambangkan
pencabutan ikatan perkawinan.
633
00:40:23,641 --> 00:40:28,544
Dengan ini aku memutuskan
ikatan pernikahan kita.
634
00:40:28,546 --> 00:40:33,749
Nyssa, sebagai hadiah pernikahan,
ini tidak begitu buruk.
635
00:40:33,751 --> 00:40:35,818
Jaga dirimu, Oliver.
636
00:40:41,125 --> 00:40:45,561
Nah ... Ini dia.
637
00:40:45,563 --> 00:40:50,466
Terima kasih telah membereskan
beberapa hal untukku. / Tentu saja.
638
00:40:50,468 --> 00:40:54,136
Satu nasihat lagi. / Tentu.
639
00:40:54,138 --> 00:40:59,775
Jika kau akan memakai tudung,
kau tidak perlu membatasi John lagi.
640
00:40:59,777 --> 00:41:04,380
Kupikir akulah orang yang memberi
saran bijaksana untuk saudara.
641
00:41:04,382 --> 00:41:08,751
Tidak. Itu tidak pernah
jadi permasalahan.
642
00:41:10,288 --> 00:41:13,255
Aku akan sangat merindukanmu.
643
00:41:13,257 --> 00:41:16,658
Kau akan ada di hatiku
sepanjang waktu.
644
00:41:36,013 --> 00:41:37,847
Selamat tinggal, Speedy.
645
00:41:38,000 --> 00:41:43,000
Translated By
Reivano Diego R.
646
00:41:43,000 --> 00:41:48,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya :
vivobetting.org