1 00:00:00,068 --> 00:00:01,467 Sebelumnya di "Arrow" ... 2 00:00:01,469 --> 00:00:03,495 Mr. Ramirez mengalami cedera hemothorax. 3 00:00:03,496 --> 00:00:07,282 Kusarankan dia dipindahkan ke fasilitas yang bisa memberikan keperluan perawatannya. 4 00:00:07,283 --> 00:00:08,816 Dimana Ayahku? / Duduklah. 5 00:00:08,817 --> 00:00:11,853 Dia akan baik-baik saja, tapi ada yang perlu kuberitahu tentang itu. 6 00:00:11,854 --> 00:00:16,023 Ingin dilanjutkan atau kau akan bersaksi? 7 00:00:18,327 --> 00:00:19,593 Kita pergi. 8 00:00:19,595 --> 00:00:22,462 Aku telah merasakan yang Felicity lakukan dalam hidupku. 9 00:00:22,464 --> 00:00:25,198 Kau berhak mendapat kebahagiaan yang sama. 10 00:00:27,670 --> 00:00:31,071 Aku sudah menemukan pewaris Ra's al Ghul. 11 00:00:41,050 --> 00:00:42,916 Jadi mau kemana kita? 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,886 Kemana saja yang kau inginkan. / Terserah aku? 13 00:00:45,888 --> 00:00:48,889 Aku orang yang sering bepergian. Aku sudah ke semua tempat di dunia ini. 14 00:00:48,891 --> 00:00:51,024 Tapi kau ingin pergi dari sini ... 15 00:00:51,026 --> 00:00:54,928 ... karena jika polisi tahu kau masih hidup, mereka akan mengincarmu. 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,363 Arrow, juga. 17 00:00:56,365 --> 00:00:57,964 Iya. 18 00:00:57,966 --> 00:01:00,467 Jika seseorang tahu dimana aku berada, 19 00:01:00,469 --> 00:01:05,539 itu akan merugikan kita berdua. Jadi, mengapa kau menghubungiku? 20 00:01:05,541 --> 00:01:10,010 Aku tidak ingin menyakiti atau tersakiti. Takkan lagi. 21 00:01:10,012 --> 00:01:12,479 Aku bisa mengajarimu untuk memperkuat jiwa dan ragamu. 22 00:01:12,481 --> 00:01:15,916 Aku bisa mengajarimu cara melindungi diri agar tak ada yang menyakitimu lagi. 23 00:01:15,918 --> 00:01:18,552 Itulah keinginan setiap Ayah untuk putrinya. 24 00:01:22,000 --> 00:01:27,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya : vivobetting.org 25 00:01:37,873 --> 00:01:41,108 Keturunan Malcolm Merlyn masih hidup. 26 00:01:41,110 --> 00:01:43,076 Ini sebuah awal yang baru. 27 00:01:43,078 --> 00:01:50,951 Al Sa-Her akan memberi kita zaman keemasan baru dan memimpin kita ke wilayah Thanatos, 28 00:01:50,953 --> 00:01:56,990 juga untuk kehebatan yang Merlyn miliki didalam jiwanya. 29 00:01:56,992 --> 00:01:59,726 Dia sungguh meyakininya. 30 00:01:59,728 --> 00:02:04,631 Dia bersumpah perjalanan besar kita takkan berarti tanpa keturunannya di pihak kita, 31 00:02:04,633 --> 00:02:07,634 Maka sebelum dia mengorbankan nyawanya, 32 00:02:07,636 --> 00:02:13,106 dia memastikan perjalanan ini tak bisa dimulai sampai anak tercintanya siap. 33 00:02:16,011 --> 00:02:18,745 Majulah. 34 00:02:26,989 --> 00:02:28,922 Aku harus bilang ... 35 00:02:28,924 --> 00:02:31,992 ... seragam baru ini tidak membuatku terkesan. 36 00:02:31,994 --> 00:02:36,029 Kami telah membersihkan diri dari dosa-dosa ayahmu ... 37 00:02:36,031 --> 00:02:41,968 ... untuk kebangkitan kami, yang bukan lagi takdirmu, putri Demon. 38 00:02:41,970 --> 00:02:47,007 Aku akan sangat menikmati menggorok lehermu, Athena. 39 00:02:47,009 --> 00:02:48,809 Satu persamaan kita. 40 00:02:48,811 --> 00:02:52,012 Kecuali caraku menjadi sedikit modern ... 41 00:02:53,382 --> 00:02:56,116 Seperti bahan peledak plastik ini. 42 00:03:24,209 --> 00:03:30,209 Translated By Reivano Diego R. 43 00:03:33,055 --> 00:03:37,457 Ya ampun. Kau akan terkena masalah jika ayahmu melihatmu melakukan itu. 44 00:03:37,459 --> 00:03:42,095 Untungnya kau punya bibi keren yang menyetujui perilaku buruk. 45 00:03:42,097 --> 00:03:45,031 Aku akan merindukanmu. / Dan aku juga akan merindukanmu. 46 00:03:45,033 --> 00:03:47,734 Berjanjilah kau akan mengawasi ayahmu, ok? 47 00:03:47,736 --> 00:03:49,169 Tapi dia Green Arrow. 48 00:03:49,171 --> 00:03:53,039 Kau tahu, sebelum menjadi Green Arrow, dulu ia benar-benar takut gelap, 49 00:03:53,041 --> 00:03:56,409 dan ia perlu lampu malam di kamarnya sampai ia berusia ... 16 tahun? 50 00:03:56,411 --> 00:03:59,112 Itu bukan lampu ... 51 00:03:59,114 --> 00:04:00,714 Itu bukan lampu malam. 52 00:04:00,716 --> 00:04:02,296 Aku tidak bisa tidur kalau gelap gulita. 53 00:04:02,320 --> 00:04:07,009 Dan juga, aku lihat tadi. Ambil garpu dan piring, lalu ambil sepotong kue dengan benar. 54 00:04:07,946 --> 00:04:09,279 Iya. 55 00:04:09,281 --> 00:04:11,281 Terima kasih untuk melakukan ini. 56 00:04:11,283 --> 00:04:13,950 Ini sebenarnya cukup baik. 57 00:04:13,952 --> 00:04:16,252 Mengapa kau terdengar terkejut? 58 00:04:16,254 --> 00:04:19,089 Entahlah, aku hanya berpikir mungkin kau akan ... 59 00:04:19,091 --> 00:04:21,424 ... sedikit menentang kepergianku. 60 00:04:21,426 --> 00:04:23,393 Akulah yang meyakinkanmu untuk mengikuti kata hatimu. 61 00:04:23,395 --> 00:04:26,229 Aku tahu. Hanya saja sekarang itu semua menjadi nyata ... 62 00:04:26,231 --> 00:04:31,301 Kupikir mungkin kau akan sedikit kurang mendukung. 63 00:04:31,303 --> 00:04:36,306 Aku sepenuhnya mendukung apapun dan segala sesuatu yang membuatmu bahagia. 64 00:04:36,308 --> 00:04:38,041 Ngomong-ngomong, aku memberitahu Roy bahwa ... 65 00:04:38,043 --> 00:04:39,909 ... kali kedua aku menembaknya dengan panah ... 66 00:04:39,911 --> 00:04:42,879 ... takkan ada apa-apanya dibandingkan jika akhirnya kau tidak bahagia. 67 00:04:42,881 --> 00:04:44,414 Ya. / Apa kau mengerti? 68 00:04:44,416 --> 00:04:46,316 Aku akan mengawasi si kakak yang sewenang-wenang ini. 69 00:04:46,318 --> 00:04:50,286 Tidak. Dia tidak pernah seperti itu. / Tak pernah. 70 00:04:50,288 --> 00:04:53,256 Aku tahu kami sudah bilang berkali-kali, tapi kami akan merindukanmu. 71 00:04:53,258 --> 00:04:55,258 Kami benar-benar akan merindukanmu. 72 00:04:55,260 --> 00:04:58,428 Kalian harus berkunjung setelah kami menemukan tempat tinggal. 73 00:04:58,430 --> 00:05:03,299 Dimana kira-kira? / Kami belum tahu persis, tapi itulah bagian yang terbaiknya. 74 00:05:03,301 --> 00:05:06,002 Kami akan mencari tahu seiring perjalanan. 75 00:05:06,004 --> 00:05:08,771 Itu begitu spontan dan romantis. 76 00:05:08,773 --> 00:05:11,607 Selama kita bersama, itu yang terpenting, kan? 77 00:05:12,811 --> 00:05:14,244 Jadi bagaimana teman sekamar barumu? 78 00:05:14,246 --> 00:05:19,315 Sama berantakannya seperti Laurel anakku, tapi anehnya, masakannya lebih enak. 79 00:05:19,317 --> 00:05:21,351 Kau percaya padanya, Lance. / Aku tidak bodoh, kau tahu. 80 00:05:21,353 --> 00:05:23,586 Aku tahu siapa dia. Aku tahu perbuatannya, 81 00:05:23,588 --> 00:05:27,123 tapi katanya dia mencoba jadi lebih baik, 82 00:05:27,125 --> 00:05:33,329 dan informasi yang dia berikan minggu lalu tentang Diaz, itu berjalan baik. 83 00:05:33,331 --> 00:05:36,699 Ya. Dia masih lolos. / Bukankah selalu begitu? 84 00:05:36,701 --> 00:05:41,371 Kulihat ada percakapan pekerjaan, jadi sampai mana kita dengan SCPD? 85 00:05:41,373 --> 00:05:46,309 Dinah dan Curtis, mereka mengurus daftar polisi yang mungkin disuap, tapi itu ... 86 00:05:46,311 --> 00:05:48,278 .. setidaknya hanya kekhawatiran kecil kita. / Kenapa begitu? 87 00:05:48,280 --> 00:05:50,780 Penolakan kantor Kejaksaan ... 88 00:05:50,782 --> 00:05:54,384 ... untuk membatalkan kasusmu tanpa kesaksian Roy, itu tak membuatku senang. 89 00:05:54,386 --> 00:05:56,219 Dan siapa bilang bahwa SCPD adalah satu-satunya ... 90 00:05:56,221 --> 00:05:59,822 ... bagian dari struktur kekuasaan kota yang Diaz ambil alih. 91 00:05:59,824 --> 00:06:02,292 Oliver, biarkan aku yang menangani Diaz. 92 00:06:02,294 --> 00:06:05,863 Luangkan lebih banyak waktu bersama adikmu sebelum dia pergi. 93 00:06:05,864 --> 00:06:08,898 Dan kau pikir orang ini akan berhenti mengkhawatirkan hal-hal begitu saja? 94 00:06:08,900 --> 00:06:13,403 Saat dia mempercayaiku untuk mengambil alih. Jika tawaran itu masih tersedia. 95 00:06:13,405 --> 00:06:16,206 Aku mau ambil beberapa kue. 96 00:06:19,411 --> 00:06:22,812 Kau sudah bilang ini minggu lalu. / Entahlah, bung. Kupikir kita sudah jelas. 97 00:06:22,814 --> 00:06:28,351 Kau ingin keluar, aku ingin masuk. Ada yang berubah? / Ya. 98 00:06:28,353 --> 00:06:33,656 Hanya ada kau dan aku, dan kita tak tahu apa yang Diaz miliki dan tidak, 99 00:06:33,658 --> 00:06:39,629 dan intinya, kurasa itu tak harus kau seorang. 100 00:06:43,868 --> 00:06:47,537 Ini jelas salah satu bajingan yang memukuli Roy minggu lalu. 101 00:06:47,539 --> 00:06:51,407 Aku ingin tahu makanan apa yang mereka sajikan di pesta perpisahan Thea dan Roy. 102 00:06:51,409 --> 00:06:55,578 Pizza, apel, mungkin beberapa makanan penutup mini. 103 00:06:55,580 --> 00:06:58,500 Itu hal baru. Kau pergi ke pesta, lalu mereka menyajikan makanan penutup ini, 104 00:06:58,501 --> 00:07:00,501 seperti donat mini, dan kau mencelupkannya ke dalam saus. 105 00:07:00,502 --> 00:07:02,502 Itu akan cukup untuk memeriahkan pesta. 106 00:07:02,503 --> 00:07:04,503 Bukan berarti aku ingin datang. Aku tak berharap diundang, 107 00:07:04,504 --> 00:07:07,557 tapi Felicity adalah rekan bisnisku, Jadi aku .. / Curtis, fokus. 108 00:07:07,559 --> 00:07:09,459 Kita perlu mencari tahu berapa banyak polisi kotor tersebut. 109 00:07:09,461 --> 00:07:13,029 Dengan Opsir Hester jadi 10 orang. / Ya, dan terus bertambah. 110 00:07:13,031 --> 00:07:17,300 Kau tahu, semakin banyak polisi kotor, semakin sulit percaya bahwa Kapten Hill tidak tahu. 111 00:07:17,302 --> 00:07:19,936 Siapa yang berikutnya? 112 00:07:19,938 --> 00:07:21,638 Nick Anastas. 113 00:07:21,640 --> 00:07:24,407 Lebih seperti Anastas tampan. 114 00:07:24,409 --> 00:07:28,144 Hanya karena kau naksir padanya bukan berarti dia tidak digaji Diaz. 115 00:07:28,146 --> 00:07:30,079 Semua datanya bersih. 116 00:07:30,081 --> 00:07:33,883 Dia tidak punya arus masuk uang tunai ke rekeningnya, tak ada masalah pemerasan. 117 00:07:33,885 --> 00:07:39,088 Aku hanya ingin bilang kau tak pernah bilang bahwa kau bekerja dengan polisi tampan, 118 00:07:39,090 --> 00:07:42,458 Tidak sekalipun. / Sepertinya aku tidak pernah memperhatikannya. 119 00:07:42,460 --> 00:07:45,150 Sama seperti kau tidak memperhatikan matahari terbenam yang indah dan pelangi. 120 00:07:45,151 --> 00:07:48,464 Kau hanya tidak melihat keindahan ... 121 00:07:48,466 --> 00:07:49,966 Bagaimana sekolahnya? 122 00:07:49,968 --> 00:07:51,834 Baik. Hai, Dinah. / Apa kabar, Zoe? 123 00:07:51,836 --> 00:07:53,970 Mau Makaroni keju malam ini? 124 00:07:53,972 --> 00:07:57,006 Lagi? / Bisakah kau sakit karena Makaroni keju? 125 00:07:57,008 --> 00:07:59,676 Hampir. / Oh, ayolah. 126 00:07:59,678 --> 00:08:04,247 Aku akan ke kamar untuk mengerjakan PR. 127 00:08:04,249 --> 00:08:06,616 Kalian berdua sepertinya akrab. 128 00:08:06,618 --> 00:08:09,485 Ya, sangat menyenangkan memiliki anak kecil. 129 00:08:09,487 --> 00:08:13,790 Aku yakin Rene menghargai seseorang yang dia percaya merawatnya. 130 00:08:13,792 --> 00:08:15,458 Ya, dia harus segera memulai rehabilitasi. 131 00:08:15,460 --> 00:08:17,160 Mudah-mudahan, dia akan segera sembuh. 132 00:08:17,162 --> 00:08:19,996 Aku sangat merindukan orang itu. / Aku juga. 133 00:08:19,998 --> 00:08:24,667 Ini dari pacarmu, Anastas. Kasus pembunuhan. Harus pergi. 134 00:08:24,669 --> 00:08:28,571 Teruslah selidiki. Aku harus cari tahu siapa saja di tempat kerja yang bisa kupercaya. 135 00:08:28,573 --> 00:08:30,873 Dia bukan pacarku, belum. 136 00:08:30,875 --> 00:08:32,575 Akan kukerjakan. 137 00:08:37,000 --> 00:08:39,882 Aku tak percaya kita benar-benar melakukannya. 138 00:08:39,884 --> 00:08:41,884 Ya, aku juga tidak percaya. 139 00:08:41,886 --> 00:08:44,520 Bahagia selamanya. 140 00:08:44,522 --> 00:08:49,726 Ya. Selamanya. / Oke, itu tidak begitu meyakinkan. 141 00:08:49,728 --> 00:08:53,563 Thea, aku senang. Aku hanya tidak ingin sial. 142 00:08:53,565 --> 00:08:56,466 Oke, dan sejak kapan kau percaya takhayul? 143 00:08:56,468 --> 00:09:00,468 Sejak aku bertemu kakakmu, tidak banyak yang tidak kupercaya. 144 00:09:08,980 --> 00:09:11,013 Oke. Sekarang aku juga percaya itu. 145 00:09:11,015 --> 00:09:12,548 Kau baik-baik saja? 146 00:09:12,550 --> 00:09:15,017 Ya, aku baik-baik saja. 147 00:09:16,250 --> 00:09:19,021 Tolong beritahu kau sudah bawa senjata. 148 00:09:22,927 --> 00:09:25,194 Ikuti aku. Cepat! 149 00:09:27,766 --> 00:09:30,500 Nyssa, apa yang terjadi? 150 00:09:30,502 --> 00:09:32,668 Kita harus bergerak. / Apa ada yang datang lagi? 151 00:09:32,670 --> 00:09:34,270 Masih banyak lagi. Yang ini hanya pengintai. 152 00:09:34,272 --> 00:09:36,038 Mereka tampak seperti League of Assassins. 153 00:09:36,040 --> 00:09:38,741 Tidak, League of Assassins sudah dibubarkan. Tidak mungkin mereka. 154 00:09:38,743 --> 00:09:41,878 Tak ada yang tetap mati selamanya. Ayahmu memastikan itu. 155 00:09:41,880 --> 00:09:43,613 Aku tidak peduli, ok? 156 00:09:43,615 --> 00:09:48,351 Maaf. Itu bukan diriku lagi. Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 157 00:09:48,353 --> 00:09:50,586 Sepertiku, kau adalah ahli waris Demon. 158 00:09:50,588 --> 00:09:54,090 Itu adalah sesuatu yang tidak pernah bisa kau hindari. 159 00:10:00,216 --> 00:10:03,750 Apa yang terjadi? Thea, apa kau terluka? 160 00:10:03,751 --> 00:10:05,751 Tidak, aku baik-baik saja. 161 00:10:05,752 --> 00:10:08,219 Aku cukup baik. Terima kasih sudah bertanya. 162 00:10:08,221 --> 00:10:10,455 Mereka bahkan belum sampai batas kota, dan mereka diserang. 163 00:10:10,457 --> 00:10:13,725 Itu karena dia membawa sial. / Tak ada peranan takhayul disini. 164 00:10:13,727 --> 00:10:20,231 Kudengar kau mengambil suamiku sebagai suamimu. / Ya, kita bisa bicarakan itu nanti. 165 00:10:20,233 --> 00:10:23,501 Di League, pembicaraan seperti itu akan mewujudkan pertempuran. 166 00:10:23,503 --> 00:10:25,236 Apa yang terjadi? 167 00:10:25,238 --> 00:10:28,907 Rupanya, ayahku yang tersayang memutuskan untuk merekrut pengikut setianya sebelum ... 168 00:10:28,909 --> 00:10:30,842 ... Nyssa membubarkan Liga. 169 00:10:30,844 --> 00:10:31,843 Untuk apa? 170 00:10:31,845 --> 00:10:34,779 Untuk memulai Thanatos Guild miliknya sendiri. 171 00:10:34,781 --> 00:10:38,283 Mulai mendengar desas-desus tentang mereka tak lama setelah kita kembali dari Lian Yu. 172 00:10:38,285 --> 00:10:41,119 Dia tak bisa memimpin lama mengingat dia tidak meninggalkan pulau. 173 00:10:41,121 --> 00:10:44,155 Musa tak pernah masuk ke tanah suci, namun warisannya tetap bertahan. 174 00:10:44,157 --> 00:10:47,792 Wakilnya, Athena, mengambil alih, seangkatan denganku dan saingan. 175 00:10:47,794 --> 00:10:51,162 Keterlibatannya saja menunjukkan tujuan yang sangat gelap berjalan disini. 176 00:10:51,164 --> 00:10:54,132 Mengapa Guild ini menyerang Thea? 177 00:10:54,134 --> 00:10:56,301 Sebelum Merlyn mengorbankan nyawanya, 178 00:10:56,303 --> 00:11:00,609 dia menemukan peta yang mengarah pada sesuatu yang kuno, kuat. 179 00:11:00,610 --> 00:11:05,079 Aku tidak tahu apa itu, tapi aku tahu ia ingin Thea ada di sisinya ketika ia menemukan itu. 180 00:11:05,081 --> 00:11:08,883 Lucu sekali ia tak pernah mengatakan ini. / Karena dia tahu kau belum siap. 181 00:11:08,885 --> 00:11:13,955 Athena percaya entah Thea memiliki peta itu atau setidaknya tahu tentang keberadaannya. 182 00:11:13,957 --> 00:11:16,591 Nah, bersenang-senanglah berburu harta karunmu, ok? 183 00:11:16,593 --> 00:11:19,494 Sudah kubilang. Kau tidak bisa menghindari hal ini. 184 00:11:19,496 --> 00:11:25,466 Lihat saja, ok? Roy dan aku akan pergi dari sini dan mengembalikan hidup kami. 185 00:11:25,468 --> 00:11:27,268 Aku butuh bantuanmu mendapatkan peta. 186 00:11:27,270 --> 00:11:31,172 Kau tidak bisa menolak warisan ayahmu lebih dari aku bisa menolak warisan ayahku. 187 00:11:31,174 --> 00:11:34,409 Mereka akan menemukanmu. / Apa yang kau mau dariku? 188 00:11:34,411 --> 00:11:36,144 Merlyn memiliki sekutu di Star City. 189 00:11:36,146 --> 00:11:39,313 Jika dia memberitahu lokasi peta pada seseorang, itu pasti padanya. 190 00:11:39,315 --> 00:11:40,648 Kau belum berbicara padanya? 191 00:11:40,650 --> 00:11:45,784 Dia tidak peduli padaku. 192 00:11:47,490 --> 00:11:51,893 Tapi dia takkan menolak putri Merlyn. 193 00:11:51,895 --> 00:11:55,897 Baiklah. Aku akan pergi bersamamu untuk bicara padanya. 194 00:11:55,899 --> 00:12:00,401 Kami akan membantumu menemukan petamu, dan cukup sampai situ. 195 00:12:00,403 --> 00:12:04,138 Aku sudah selesai, untuk sesungguhnya kali ini. 196 00:12:06,976 --> 00:12:08,943 Ini kesepakatan narkoba yang buruk. 197 00:12:08,945 --> 00:12:11,179 Sangat buruk, orang itu ditembak lebih dari belasan kali. 198 00:12:11,181 --> 00:12:13,214 Mungkin dia benci persaingan. 199 00:12:14,818 --> 00:12:16,517 Kuambil alih dari sini, Letnan Drake. 200 00:12:16,519 --> 00:12:20,188 Kapten, ini pembunuhan terkait narkoba. Bukankah ini sedikit di bawah gajimu? 201 00:12:20,190 --> 00:12:22,490 Ini bagian dari operasi penyerangan yang lebih besar. 202 00:12:22,492 --> 00:12:26,494 Aku tidak menyadari ada operasi ... / Kau tidak menyadarinya karena itu di atas gajimu, Letnan. 203 00:12:26,496 --> 00:12:32,033 Kami akan kembali ke pangkalan, kalau begitu. 204 00:12:32,035 --> 00:12:36,337 Kau dapat menyerahkan buktinya padaku. 205 00:12:41,244 --> 00:12:42,910 Tentu saja. 206 00:12:56,926 --> 00:13:00,528 Sekarang aku mengerti mengapa kau tidak ingin para pria ikut. 207 00:13:00,530 --> 00:13:03,931 Itu tigressa. 208 00:13:06,202 --> 00:13:09,504 Sepertinya cara membunuh yang ia tahu hanya dengan vodka. 209 00:13:09,506 --> 00:13:11,539 Dia melakukan lebih dari 200 pembunuhan, 210 00:13:11,541 --> 00:13:15,576 salah satunya saudaranya sendiri karena menandingi kutipannya. 211 00:13:21,050 --> 00:13:27,221 Al Ghul, harusnya aku merenggut tanganmu karena perbuatanmu pada Al Sa-Her. 212 00:13:27,223 --> 00:13:30,491 Aku tak pernah mengerti kasih sayangmu untuk Merlyn, tigressa, 213 00:13:30,493 --> 00:13:33,528 tapi aku selalu menghargai itu. 214 00:13:33,530 --> 00:13:36,197 Ini ... / Buah bibitnya. 215 00:13:36,199 --> 00:13:38,699 Kau pikir aku takkan mengenali keturunan Malcolm? 216 00:13:38,701 --> 00:13:41,002 Ayahmu punya banyak keyakinan padamu. 217 00:13:41,004 --> 00:13:43,938 Ya, dengan League baru yang dia buat berkeliaran, 218 00:13:43,940 --> 00:13:45,606 aku tak bisa mengatakan hal yang sama untuknya. 219 00:13:45,608 --> 00:13:49,010 Jadi kau sudah bertemu Athena. 220 00:13:49,012 --> 00:13:52,380 Dia bukan pemimpin yang ayahmu inginkan. Tapi kau. 221 00:13:52,382 --> 00:13:55,383 Ya, aku yakin kematian telah menyembuhkan kekecewaannya. 222 00:13:55,385 --> 00:14:02,323 Dengar, alasan kami disini hanya karena Athena pikir aku bisa membuka suatu peta untuknya. 223 00:14:02,325 --> 00:14:04,058 Dengan alasan yang baik, 224 00:14:04,060 --> 00:14:08,763 ayahmu memastikan kaulah satu-satunya yang benar-benar bisa membuka rahasianya. 225 00:14:08,765 --> 00:14:10,231 Tentu saja begitu. 226 00:14:10,233 --> 00:14:15,570 Dan karena itu Athena butuh kau. 227 00:14:15,572 --> 00:14:23,344 Ayahmu menyembunyikan peta itu ... disini. 228 00:14:24,614 --> 00:14:26,447 Dan mengapa tidak kau saja yang ambil? 229 00:14:26,449 --> 00:14:32,620 Aku menolak jalan League of Assassins sejak lama. 230 00:14:32,622 --> 00:14:36,591 Suatu hari kau harus beritahu bagaimana kau melakukannya. 231 00:14:36,593 --> 00:14:40,528 Terima kasih untuk ini. / Saat kau menemukannya, mungkin kau tidak begitu berterimakasih. 232 00:14:40,530 --> 00:14:42,697 Aku hanya bersikap sopan. 233 00:14:44,267 --> 00:14:45,900 Kita harus menghubungi saudaramu. 234 00:14:45,902 --> 00:14:48,102 Ada keamanan dalam jumlah. 235 00:14:49,272 --> 00:14:51,505 Overwatch, kau yakin kami sendirian disini? 236 00:14:51,507 --> 00:14:54,475 Ya, hanya kalian berlima. Tidak ada orang lain sepanjang dua blok. 237 00:14:54,477 --> 00:14:56,711 Dimengerti. 238 00:15:01,017 --> 00:15:02,483 Berhati-hatilah. 239 00:15:02,485 --> 00:15:04,819 Merlyn pasti memasang perangkap untuk melindungi tempat ini. 240 00:15:04,821 --> 00:15:06,454 Perangkap macam apa yang kita bicarakan? 241 00:15:06,456 --> 00:15:08,489 Perangkap seperti "Raiders" atau "Temple of Doom"? 242 00:15:08,491 --> 00:15:12,193 Kau tidak apa-apa? / Ya, aku akan segera mengakhiri ini. 243 00:15:12,195 --> 00:15:13,394 Ya, aku juga. 244 00:15:13,396 --> 00:15:15,329 Tiarap! 245 00:15:17,000 --> 00:15:21,402 Perangkap. Sempurna. / Sempurna? 246 00:15:21,404 --> 00:15:23,237 Kita pasti sudah dekat. 247 00:15:25,375 --> 00:15:28,743 Penanda panas menunjukkan bahwa yang kita lihat adalah yang kita capai. 248 00:15:28,745 --> 00:15:30,311 Tidak ada lorong, tidak ada pintu. 249 00:15:30,313 --> 00:15:34,982 Malcolm punya ruang rahasia di kantornya. Mungkin dia punya sesuatu disini. 250 00:15:34,984 --> 00:15:37,151 Pintar. 251 00:15:44,894 --> 00:15:49,230 Yodium dixonium, komponen magnetis menarik pada jenis baja yang sama ... 252 00:15:49,232 --> 00:15:51,832 ... yang digunakan ayahku untuk menyimpan relik. 253 00:16:09,419 --> 00:16:11,452 Oke. Itu bukan peta. 254 00:16:11,454 --> 00:16:13,521 Petanya ada di dalam. 255 00:16:13,523 --> 00:16:14,989 Ini sandi League kuno. 256 00:16:14,991 --> 00:16:17,758 Apa perlu kode? / Cobalah ulang tahunku. 257 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Ada 18 digit di 3 abjad. 258 00:16:19,762 --> 00:16:21,462 Oke, jadi bukan ulang tahunku. 259 00:16:26,369 --> 00:16:31,369 Teman-teman, tentang hanya kalian sepanjang dua blok, ada hal lucu tentang para ninja. 260 00:16:31,370 --> 00:16:36,277 Aku ingin putri Al Sa-Her dan peta. 261 00:16:36,279 --> 00:16:39,113 Aku selalu menaruh belas kasihan ketika aku mendapat keinginanku. 262 00:16:39,115 --> 00:16:40,581 Aku tahu kau lebih baik dari itu. 263 00:16:40,583 --> 00:16:42,950 Menyerahlah. 264 00:16:42,952 --> 00:16:45,820 Tidak akan meminta dua kali. 265 00:16:51,694 --> 00:16:55,563 Ikut kami, dan kami akan membiarkan temanmu tetap bernapas. 266 00:16:55,565 --> 00:16:59,166 Tetap disana, maka akan ada pertumpahan darah. 267 00:17:02,746 --> 00:17:06,733 Aku akan pilih pertumpahan darah, tapi itu akan menjadi darahmu. 268 00:17:06,735 --> 00:17:08,935 Bawa itu ke tempat yang aman. Pergilah. 269 00:17:08,937 --> 00:17:13,473 Pintu keluar agak terhalang sekarang. / Kami bisa bantu untuk itu. 270 00:17:29,858 --> 00:17:33,259 Kau memiliki gerak kaki yang sama sejak kau berumur 8 tahun. 271 00:17:44,706 --> 00:17:46,906 Thea! 272 00:17:52,047 --> 00:17:55,782 Masih kuat ... Hampir tidak. Ayo. 273 00:18:09,764 --> 00:18:12,799 Buatlah ayahmu bangga. 274 00:18:12,801 --> 00:18:14,434 Ikut kami. 275 00:18:14,436 --> 00:18:20,106 Felicity, aku tahu kau ingin tahu. 276 00:18:20,108 --> 00:18:22,141 Ini perangkap dari "Raiders." 277 00:18:22,143 --> 00:18:23,976 Ciumlah lantai. 278 00:18:29,284 --> 00:18:30,817 Aku bersama Thea dan peta. 279 00:18:30,819 --> 00:18:32,452 Ayo bergerak! 280 00:18:40,428 --> 00:18:42,228 Sini. Biar kubantu. 281 00:18:42,230 --> 00:18:46,699 Oke. Astaga, jalang itu tendangannya sangat kuat. 282 00:18:46,701 --> 00:18:48,534 Sepertinya dia mematahkan salah satu rusukku. 283 00:18:48,536 --> 00:18:51,500 Kupastikan itu terakhir kalinya kau harus menghadapinya. 284 00:18:51,501 --> 00:18:53,272 Ya, kau takkan mendapat keluhan dariku. 285 00:18:53,274 --> 00:18:56,542 Athena tampaknya bukan tipe yang akan mudah menyerah. 286 00:18:56,544 --> 00:18:58,544 Aku berniat menghilangkan pilihan dari tangannya ... 287 00:18:58,546 --> 00:19:00,813 ... dengan membawa pergi peta Merlyn dari sini. 288 00:19:00,815 --> 00:19:04,817 Aku tahu beban yang bisa diberikan seorang ayah pada anak bahkan setelah lama tiada. 289 00:19:04,819 --> 00:19:07,286 Ini tanggung jawabku, bukan kau. 290 00:19:07,288 --> 00:19:09,856 Kau tidak bilang bahwa ini kotak dari "Hellraiser." 291 00:19:09,858 --> 00:19:13,092 Lindungilah satu sama lain. / Ini jauh lebih mudah daripada yang kupikirkan. 292 00:19:13,094 --> 00:19:15,500 Tunggu, bagaimana kau akan membukanya? 293 00:19:15,501 --> 00:19:17,764 Aku akan menemukan seseorang yang dapat membuka sandi. 294 00:19:17,766 --> 00:19:19,465 Lagipula orang-orangku mengembangkan matematika. 295 00:19:19,467 --> 00:19:21,801 Tidak, bukan matematika semacam ini. 296 00:19:21,803 --> 00:19:27,240 Tunggu, kau tidak bisa pergi sendirian, tidak dengan pembunuh Athena mencarimu. 297 00:19:27,242 --> 00:19:30,576 Dia sudah bilang itu yang ingin ia lakukan, Thea. / Tapi itu bukan yang kuinginkan. 298 00:19:30,578 --> 00:19:33,813 Speedy? / Kau memperjelas setelah aku mendapat peta itu, 299 00:19:33,815 --> 00:19:36,182 kau takkan tertarik tentang ayahmu atau League. 300 00:19:36,184 --> 00:19:41,587 Dan kau memperjelas bahwa peta ini mengarah pada sesuatu yang kuno dan kuat. 301 00:19:41,589 --> 00:19:46,092 Kau tidak bisa melakukan ini sendirian. 302 00:19:46,094 --> 00:19:52,665 Ditambah kami punya ahli matematika terhebat di dunia dan perlindungan yang kau perlukan ... 303 00:19:52,667 --> 00:19:55,034 ... untuk menjaga benda itu saat kau mencoba membukanya. 304 00:19:55,036 --> 00:19:57,203 Kuhargai sikap itu. 305 00:19:58,840 --> 00:20:05,478 Kau bisa melakukannya? / Dari pengalamanku, apapun yang terkunci bisa dibuka. Biasanya olehku. 306 00:20:05,480 --> 00:20:08,781 Thea, kau yakin tentang ini? 307 00:20:08,783 --> 00:20:13,553 Nyssa benar. Kau bilang tak ingin ada hubungannya dengan warisan Malcolm. 308 00:20:13,555 --> 00:20:17,523 Aku tahu, ok? Aku bahkan tak percaya mengatakan ini ... 309 00:20:17,525 --> 00:20:23,663 ... tapi setelah melihat para pembunuh itu, 310 00:20:23,665 --> 00:20:26,566 ini semua menjadi sangat nyata. 311 00:20:26,568 --> 00:20:30,036 Tapi Nyssa memberimu jalan keluar. Aku tidak tahu kenapa kau tidak menerimanya. 312 00:20:30,038 --> 00:20:32,338 Aku tak tahu cara menjelaskannya padamu sekarang, ok? 313 00:20:32,340 --> 00:20:36,509 Aku hanya ingin kau percaya padaku. 314 00:20:37,912 --> 00:20:39,245 Baiklah. Kau siap? 315 00:20:39,247 --> 00:20:43,049 Untuk masuk penjara karena mencuri bukti? Tidak terlalu. 316 00:20:43,051 --> 00:20:45,051 Aku yang mencuri. Kau yang meretas. 317 00:20:45,053 --> 00:20:48,120 Firasatku mengatakan polisi tidak membedakan hal itu. 318 00:20:50,892 --> 00:20:55,161 Ini mungkin terakhir kalinya aku disini bukan sebagai tersangka. 319 00:20:55,163 --> 00:20:57,964 Butuh berapa lama ini? 320 00:20:57,966 --> 00:21:02,235 Kekhawatiranku adalah 25 tahun penjara. 321 00:21:02,237 --> 00:21:04,136 Ayolah. 322 00:21:05,607 --> 00:21:07,039 Awasilah. 323 00:21:07,041 --> 00:21:10,977 Kupikir kau bilang takkan ada orang lain disini. / Kita disini, kan? 324 00:21:15,550 --> 00:21:18,985 Ini mungkin cukup lama. 325 00:21:20,889 --> 00:21:22,755 Sial. 326 00:21:22,757 --> 00:21:23,956 Ayolah. 327 00:21:23,958 --> 00:21:25,958 Akses ini hanya untuk polisi. 328 00:21:25,960 --> 00:21:28,961 Apa yang kau lakukan disini? 329 00:21:28,963 --> 00:21:32,098 Nick Anastas. 330 00:21:32,100 --> 00:21:34,767 Sudah lama sekali. 331 00:21:34,769 --> 00:21:36,269 Apa aku mengenalmu? 332 00:21:36,271 --> 00:21:39,338 Ya, tentu saja. Curtis Holt. 333 00:21:39,340 --> 00:21:41,107 Kita diperkenalkan Dinah Drake. 334 00:21:41,109 --> 00:21:44,944 Dia temanku dan sersanmu atau letnan, atau hanya Detektif? 335 00:21:44,946 --> 00:21:47,980 Bagaimanapun, aku bertemu dengannya disini untuk makan malam, 336 00:21:47,982 --> 00:21:52,218 tapi aku agak tersesat di gedung baru ini. 337 00:21:52,220 --> 00:21:57,089 Maksudku, aku belum pernah melihat tempat ini sejak diledakkan. 338 00:21:57,091 --> 00:22:00,960 Aku bisa memberimu tur jika mau sementara kau menunggu Letnan Drake. 339 00:22:00,962 --> 00:22:03,195 Dia biasanya tidak muncul untuk giliran kerja selama satu jam. 340 00:22:03,197 --> 00:22:05,665 Benar-benar Dinah. 341 00:22:05,667 --> 00:22:07,333 Dia sangat pemalas. 342 00:22:07,335 --> 00:22:10,002 Ayo. / Ya. 343 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya : vivobetting.org 344 00:22:22,050 --> 00:22:23,983 Ketemu. 345 00:22:26,587 --> 00:22:30,656 Nyssa. / Suamiku. 346 00:22:30,658 --> 00:22:33,392 Kau harus berhenti melakukan itu. 347 00:22:33,394 --> 00:22:37,630 Aku punya istri sekarang, dan ... 348 00:22:37,632 --> 00:22:39,565 Dia tidak menyukainya. 349 00:22:39,567 --> 00:22:42,835 Tapi disitu kesenangannya. 350 00:22:42,837 --> 00:22:45,237 Thea mungkin ingin kau tinggal ... 351 00:22:47,475 --> 00:22:49,141 Tidak berarti kau harus. 352 00:22:49,143 --> 00:22:51,177 Pendapatnya tentang kegunaan Felicity telah diterima dengan baik. 353 00:22:51,179 --> 00:22:53,012 Begitu juga tentang tak ingin ada hubungannya dengan Malcolm. 354 00:22:53,014 --> 00:22:55,448 Itu hidupnya, dan dia harus menemukan kebenarannya sendiri 355 00:22:55,450 --> 00:22:59,585 Kupikir kebenarannya adalah kehidupan baru yang layak untuknya. 356 00:22:59,587 --> 00:23:03,089 Dia layak dukunganmu atas tindakannya, apapun itu. 357 00:23:03,091 --> 00:23:06,058 Aku bisa mengerti mengapa dia mempermasalahkan Malcolm. 358 00:23:06,060 --> 00:23:07,259 Dia adalah ayahnya. 359 00:23:07,261 --> 00:23:08,594 Aku tidak ada masalah. 360 00:23:08,596 --> 00:23:13,065 Dia jahat dan Thea tidak harus dibebankan dengan meluruskan kesalahannya. 361 00:23:13,067 --> 00:23:15,034 Ayahku juga jahat, 362 00:23:15,036 --> 00:23:18,404 dan aku telah mendedikasikan sepanjang hidupku untuk meluruskan kesalahannya. 363 00:23:18,406 --> 00:23:21,173 Setahuku, kau telah melakukan hal yang sama. 364 00:23:21,175 --> 00:23:23,376 Tapi ayahku memintaku untuk itu. 365 00:23:23,378 --> 00:23:25,811 Dengan keinginannya yang sekarat, dia memintaku. 366 00:23:25,813 --> 00:23:28,414 Saat di Lian Yu, Merlyn mengorbankan nyawanya ... 367 00:23:28,416 --> 00:23:30,850 ... untuk Thea seperti yang ayahmu lakukan untukmu. 368 00:23:30,852 --> 00:23:33,386 Aku percaya Thea berutang padanya utang yang sama. 369 00:23:33,388 --> 00:23:36,722 Kau akan lebih mudah mempercayai itu ... 370 00:23:36,724 --> 00:23:39,625 ... karena Thea membuatmu lebih dekat dengan keinginanmu, 371 00:23:39,627 --> 00:23:42,828 jadi jangan berpura-pura kau mendukungnya tanpa pamrih ... 372 00:23:42,830 --> 00:23:48,100 ... dan jangan pernah mengajariku tentang aku berutang apa pada adikku. 373 00:23:48,102 --> 00:23:49,535 Jika kau berpikir aku akan ... 374 00:23:49,537 --> 00:23:52,371 Berhasil! 375 00:23:52,373 --> 00:23:54,540 Aku berhasil! Sudah dapat! 376 00:23:54,542 --> 00:23:56,075 Kau membuka peta? / Tidak. 377 00:23:56,077 --> 00:23:58,010 Oke, jadi apa maksudmu dengan "berhasil"? 378 00:23:58,012 --> 00:24:00,012 Aku menemukan cara membuka kubus "Hellraiser". 379 00:24:00,014 --> 00:24:01,947 Aku hanya berpikir kau yang harus melakukannya. 380 00:24:01,949 --> 00:24:03,449 Kau pernah dengar urutan Fibonacci, kan? 381 00:24:03,451 --> 00:24:05,117 Anggap saja tidak. / Urutan Fibonacci adalah ... 382 00:24:05,119 --> 00:24:10,756 ... pola matematis yang berasal dari rumus Pingala pada tahun 450 SM. 383 00:24:10,758 --> 00:24:14,026 Kau memang tidak bercanda saat bilang ini kuno. 384 00:24:14,028 --> 00:24:17,463 Tak pernah, nak. / Kecuali dimana pernikahanku tampaknya mengkhawatirkan. 385 00:24:17,465 --> 00:24:22,468 Urutan Fibonacci, setiap angka adalah penjumlahan dari dua angka sebelumnya, 386 00:24:22,470 --> 00:24:25,738 menemukan dua angka awal, itulah bagian yang sulit. 387 00:24:25,740 --> 00:24:27,173 Apa angka awalnya? 388 00:24:27,175 --> 00:24:28,274 10 dan 13. 389 00:24:28,276 --> 00:24:31,444 Apa dia benar? / 1013 adalah tahun League didirikan. 390 00:24:31,446 --> 00:24:35,247 Dan ulang tahun Malcolm. / Oke. Duduklah. 391 00:24:36,918 --> 00:24:39,185 Cobalah 10 .... 13 .... 392 00:24:39,187 --> 00:24:42,188 23 ... 36 ... 59. 393 00:24:42,190 --> 00:24:44,190 95. 394 00:24:44,192 --> 00:24:48,027 Aku selalu pandai matematika. / Itu benar. 395 00:24:55,036 --> 00:24:57,002 Ya. 396 00:25:04,011 --> 00:25:07,246 Apa yang tertulis? 397 00:25:07,248 --> 00:25:09,715 Tidak ada. / Tidak ... 398 00:25:16,567 --> 00:25:18,600 Kenapa dibakar? 399 00:25:18,602 --> 00:25:20,502 Dia memanaskan. 400 00:25:20,504 --> 00:25:24,272 League menulis teks tersembunyi yang hanya bisa terungkap melalui api. 401 00:25:24,274 --> 00:25:28,043 Kau tidak ingat? / Aku tidak ingin ingat. 402 00:25:30,314 --> 00:25:35,684 Aku tak tahu kenapa dengan benda itu, tapi tetaplah berusaha. 403 00:25:35,686 --> 00:25:37,352 Mengapa api tak bekerja? 404 00:25:37,354 --> 00:25:38,854 Ada dua kemungkinan. 405 00:25:38,856 --> 00:25:41,990 Entah Malcolm menggunakan semacam tinta tak terlihat ... 406 00:25:41,992 --> 00:25:43,358 Atau? 407 00:25:43,360 --> 00:25:47,195 Atau memang tak ada apa-apa, dan kita membuang-buang waktu kita. 408 00:25:47,197 --> 00:25:48,663 Apa ini? 409 00:25:48,665 --> 00:25:52,000 Kupikir karena cara lama tidak bekerja, akan kucoba cara baru. 410 00:25:52,002 --> 00:25:55,003 Pemindai ini dapat membuat kreasi ulang berbasis voxel 3-d. 411 00:25:55,005 --> 00:25:58,039 Aku tidak mulai menggunakan komputer sampai usiaku 25 tahun. 412 00:25:58,041 --> 00:26:00,041 Itu sangat jelas. 413 00:26:02,613 --> 00:26:05,013 Jika aku bisa menduplikasi peta secara digital, 414 00:26:05,015 --> 00:26:07,816 mungkin ada beberapa penanda tersembunyi yang dapat kita lacak. 415 00:26:07,818 --> 00:26:12,087 Kedengarannya rumit. / Memang. Sangat. 416 00:26:14,324 --> 00:26:19,795 Jadi akan sangat bagus untuk tidak terganggu, kau tahu? 417 00:26:19,797 --> 00:26:25,100 Benar sekali. Aku akan tetap disini untuk memastikan kau tak terganggu ... 418 00:26:25,102 --> 00:26:27,102 ... Istri saudara. 419 00:26:27,104 --> 00:26:29,371 Oke. 420 00:26:34,011 --> 00:26:38,013 Oke, jadi ada yang sedang marah. 421 00:26:38,015 --> 00:26:40,849 Maafkan aku, aku berusaha mendukung. 422 00:26:40,851 --> 00:26:42,551 Tapi? 423 00:26:42,553 --> 00:26:45,987 Tapi aku tidak mengerti mengapa kau berpikir ini adalah tanggung jawabmu. 424 00:26:45,989 --> 00:26:52,694 Dia mati demi diriku, dan aku tak tahu apa itu, tapi sejak aku tahu tentang ini, 425 00:26:52,696 --> 00:26:55,664 Aku hanya ... 426 00:26:55,666 --> 00:26:58,233 Aku merasa seperti tidak bisa lari dari itu. 427 00:26:58,235 --> 00:27:00,402 Disitulah perbedaan kita. 428 00:27:00,404 --> 00:27:03,405 Kau melihat ini seperti kita lari dari sesuatu, 429 00:27:03,407 --> 00:27:07,642 tapi aku melihat ini seperti kita berlari menuju sesuatu, sesuatu yang jauh lebih baik. 430 00:27:07,644 --> 00:27:12,714 Kau tahu, aku hanya merasa kau baru saja menemukan suatu alasan ... 431 00:27:12,716 --> 00:27:14,216 ... agar kita tetap tinggal disini. 432 00:27:14,218 --> 00:27:16,618 Tak seperti semua pacarku di masa lalu, 433 00:27:16,620 --> 00:27:23,692 aku merasa agak lucu ketika kau sedang bimbang. 434 00:27:23,694 --> 00:27:26,094 Aku hanya tidak ingin kehilanganmu lagi, Thea. 435 00:27:28,198 --> 00:27:32,634 Peta itu bukanlah masa depanku. 436 00:27:36,507 --> 00:27:38,340 Tapi kau. 437 00:27:46,283 --> 00:27:49,084 Aku suka papan tua daftar pembunuhan yang baik. 438 00:27:49,086 --> 00:27:54,262 Ya, terasa sangat Alan J. Pakula. 439 00:27:54,738 --> 00:27:56,571 Kadang-kadang, aku lupa kau bukan Felicity. 440 00:27:56,573 --> 00:28:00,542 Aku tahu ini mungkin sudah terpikir olehmu, 441 00:28:00,544 --> 00:28:03,444 tapi yang dilakukan Hill hanyalah mengambil bukti dari tanganmu. 442 00:28:03,445 --> 00:28:05,345 Itu tidak selalu bukti. 443 00:28:05,346 --> 00:28:07,980 Belum lagi namanya tidak muncul sama sekali bahwa ... 444 00:28:07,982 --> 00:28:09,382 Dia kotor. 445 00:28:09,384 --> 00:28:11,217 Apa kau bertanya atau memberitahu? / Tebak saja. 446 00:28:11,219 --> 00:28:13,000 Jika narkoba ini sama dengan yang diedarkan Diaz ... 447 00:28:13,001 --> 00:28:16,222 Dan Hill mengambilnya dari tanganmu, itu akan sangat memberatkan. 448 00:28:16,224 --> 00:28:19,692 Dan fakta bahwa sangat banyak pihak yang begitu kotor akan lebih masuk akal ... 449 00:28:19,694 --> 00:28:22,461 ... jika memang busuk dari atas ke bawah. 450 00:28:22,463 --> 00:28:25,464 Jadi, apa itu narkoba Diaz? / Aku belum tahu. 451 00:28:25,466 --> 00:28:28,000 Mungkin kita harus mencobanya. 452 00:28:29,103 --> 00:28:31,504 Atau kita dapat menganalisa. 453 00:28:35,210 --> 00:28:37,243 Apa? 454 00:28:37,245 --> 00:28:39,745 Ini Vertigo. 455 00:28:39,747 --> 00:28:43,382 Aku pernah dengar saat di Central City. Ini halusinogen, kan? 456 00:28:43,384 --> 00:28:47,086 Ya, tapi hal yang baik adalah ini bukan narkoba Diaz. 457 00:28:47,088 --> 00:28:51,424 Jadi Hill bersih. / Sepertinya. 458 00:28:51,426 --> 00:28:53,793 Kau benar-benar terlihat kecewa. 459 00:28:53,795 --> 00:28:58,164 Karena berarti kita kembali ke titik awal. / Ya. 460 00:29:00,902 --> 00:29:03,536 Kau tak membawa barang itu bersamamu? 461 00:29:03,538 --> 00:29:05,705 100% tidak. 462 00:29:08,142 --> 00:29:09,342 Kau tidak apa-apa? 463 00:29:09,344 --> 00:29:11,510 Dan mengapa tidak? 464 00:29:11,512 --> 00:29:13,479 Maksudku, Roy berpikir aku akan meninggalkannya, 465 00:29:13,481 --> 00:29:15,748 dan sekelompok pembunuh yang ayahku pimpin ... 466 00:29:15,750 --> 00:29:19,318 ... mencoba membunuhku, jadi hidupku begitu ... 467 00:29:19,320 --> 00:29:23,422 ... luar biasa. / Thea, kau tidak perlu melakukan ini. 468 00:29:23,424 --> 00:29:25,424 Kau tidak harus meninggalkan apapun untuk Nyssa. 469 00:29:25,426 --> 00:29:30,596 Aku, John dan Felicity, kami akan menghentikan Athena. 470 00:29:30,598 --> 00:29:36,068 Kau bisa pergi. Kau dapat hidup bahagia selamanya bersama Roy. 471 00:29:36,070 --> 00:29:39,438 Kupikir disini kaulah yang harus pergi menjalani hidupmu. 472 00:29:39,440 --> 00:29:44,176 Felicity, dia bilang kau akan berhenti menjadi Green Arrow. 473 00:29:44,178 --> 00:29:46,479 Ya. Itu rencananya. 474 00:29:47,715 --> 00:29:49,215 Hidup terganggu. 475 00:29:49,217 --> 00:29:51,617 John terluka. / Tadinya. 476 00:29:51,619 --> 00:29:53,786 Dia tidak terluka lagi. 477 00:29:53,788 --> 00:29:59,525 Aku khawatir dia akan sangat kesulitan untuk melawan Diaz sendiri. 478 00:29:59,527 --> 00:30:02,061 Kurasa tak ada yang membuat John kesulitan. 479 00:30:02,063 --> 00:30:04,597 Kau mungkin benar. 480 00:30:04,599 --> 00:30:07,600 Entahlah. Aku ... 481 00:30:07,602 --> 00:30:12,038 Aku berhenti karena ingin menjadi ayah yang lebih baik, 482 00:30:12,040 --> 00:30:18,811 tapi William menerima gambaran bahwa aku Green Arrow, 483 00:30:18,813 --> 00:30:21,948 ditambah, aku tidak ingin berhenti. 484 00:30:21,950 --> 00:30:23,616 Entah kenapa. 485 00:30:23,618 --> 00:30:25,518 Aku tahu. 486 00:30:25,520 --> 00:30:29,689 Karena menjadi Green Arrow membuatmu merasa utuh. 487 00:30:29,691 --> 00:30:38,397 Untuk beberapa alasan, saat kau memakai tudung itu, menjadikanmu versi terbaik dirimu. 488 00:30:38,399 --> 00:30:45,571 Kita seharusnya berbicara tentangmu. / Mungkin memang. Entahlah. 489 00:30:45,573 --> 00:30:49,976 Mungkin itulah alasan mengapa aku tidak bisa membuang kehidupan ini. 490 00:30:49,978 --> 00:30:52,778 Entahlah ... 491 00:30:52,780 --> 00:30:58,684 Mungkin aku berharap entah bagaimana akan mendapat hal yang sama dan ... 492 00:30:58,686 --> 00:31:04,590 ... menemukan versi terbaik dari diriku, siapapun dia. 493 00:31:04,592 --> 00:31:07,827 Kelompok pembunuh Athena. Kami menemukan mereka. 494 00:31:11,299 --> 00:31:13,599 Dimana mereka? / Pabrik gas Star City. 495 00:31:13,601 --> 00:31:15,067 Mereka bisa menghentikan seluruh persediaan kota. 496 00:31:15,069 --> 00:31:16,635 Atau lebih buruk lagi, mereka bisa meledakkannya. 497 00:31:16,637 --> 00:31:18,037 Kenapa? Itu bukan tujuan mereka. 498 00:31:18,039 --> 00:31:20,833 Mungkin mereka menggunakan pabrik itu untuk memaksa kita menyerahkan peta. 499 00:31:20,834 --> 00:31:22,768 Jelas, Athena tidak mengenalmu dengan baik. 500 00:31:22,770 --> 00:31:25,303 Sayangnya, ini bukan keputusan Ollie. 501 00:31:25,305 --> 00:31:27,005 Tapi keputusanku. / Kau tidak boleh mengalah pada mereka. 502 00:31:27,007 --> 00:31:28,907 Aku tak bisa biarkan mereka menyandera kota, ok? 503 00:31:28,909 --> 00:31:30,809 Ini masih rumahku. 504 00:31:32,780 --> 00:31:35,013 Jadi, apa aku akan pergi sendiri? 505 00:31:41,822 --> 00:31:45,290 Overwatch, kau melihat Guild? 506 00:31:45,292 --> 00:31:48,527 Belum, tapi aku melihat lonjakan frekuensi, yang berarti mereka baru saja mengaktifkan bom. 507 00:31:48,529 --> 00:31:50,695 Cara Athena dalam memberi tekanan atas negosiasi kita. 508 00:31:50,697 --> 00:31:52,998 Mari beraksi dan temukan bomnya. 509 00:31:53,000 --> 00:31:54,866 Ada tanda panas, teman-teman. Kalian dikepung. 510 00:31:54,868 --> 00:31:56,234 Tetap waspada. 511 00:31:56,681 --> 00:31:58,348 Dimana para pembunuh baru itu? 512 00:31:58,350 --> 00:32:00,516 Dimana-mana. 513 00:32:00,518 --> 00:32:02,619 Kau sangat ingin petamu? 514 00:32:02,621 --> 00:32:04,520 Keluarlah. 515 00:32:10,228 --> 00:32:11,861 Mari kita bicara. 516 00:32:11,863 --> 00:32:14,464 Mungkin ayahmu mengajarimu beberapa pengertian, 517 00:32:14,466 --> 00:32:18,735 tapi kau keliru jika berpikir bahwa yang kami inginkan hanyalah peta. 518 00:32:23,308 --> 00:32:27,744 Peta ini tak ada gunanya tanpa menumpahkan darahmu. 519 00:32:32,104 --> 00:32:33,704 Kau benar-benar mulai membuatku kesal. 520 00:32:47,238 --> 00:32:50,005 Ayahmu sering berbicara tentangmu. 521 00:32:50,007 --> 00:32:52,341 Dia selalu menyayangkan kelemahanmu. 522 00:33:09,527 --> 00:33:12,328 Jangan lupa, teman-teman. Kita masih harus menangani bom. 523 00:33:12,330 --> 00:33:15,097 Selalu ada masalah bom. 524 00:33:15,099 --> 00:33:20,002 Aku bisa melacak akar frekuensi detonator. 17 kaki ke kanan. 525 00:33:20,004 --> 00:33:21,870 Arahkan jalannya. / Ke atas. 526 00:33:29,447 --> 00:33:32,848 Merlyn bilang ia mencoba mengajarimu untuk menjadi kuat. 527 00:33:32,850 --> 00:33:34,516 Jelas ia gagal. 528 00:33:34,518 --> 00:33:35,584 Aku bukan ayahku. 529 00:33:37,588 --> 00:33:40,856 Ini tidak bekerja. / Aku tahu. Lipatan arus listrik. 530 00:33:40,858 --> 00:33:42,500 Aku bisa memblokirnya. Aku pernah melakukannya. 531 00:33:42,500 --> 00:33:45,394 Jangan, ini saklar Merkuri. Pastinya akan meledak. 532 00:33:45,396 --> 00:33:48,897 Aku harus apa? / Kau bisa memperpendek arus listrik. 533 00:33:48,899 --> 00:33:51,394 Kau tahu, aku agak kehabisan panah listrik saat ini, Felicity. 534 00:33:51,936 --> 00:33:53,035 Green Arrow. 535 00:33:55,606 --> 00:33:57,406 Menuju kesana! 536 00:33:59,710 --> 00:34:01,677 Dapat. 537 00:34:04,882 --> 00:34:06,715 Kerja bagus. 538 00:34:08,619 --> 00:34:10,386 Thea! 539 00:34:23,868 --> 00:34:25,868 Kau sudah kalah. 540 00:34:25,870 --> 00:34:28,070 Sejelas kematianmu yang hampir tiba. 541 00:34:28,072 --> 00:34:29,905 Kau tidak tahu yang kau bicarakan. 542 00:34:29,907 --> 00:34:34,276 Aku tahu bahwa kau berdarah. Aku menang. 543 00:34:34,278 --> 00:34:36,312 Kau tidak ingin melakukan itu. 544 00:34:46,657 --> 00:34:48,424 Kau baik-baik saja? 545 00:34:48,426 --> 00:34:50,659 Belajar beberapa trik dari Merlyn. 546 00:34:53,597 --> 00:34:55,631 Tunggu, kemana dia? 547 00:34:55,633 --> 00:34:58,701 Wanita itu sulit dibunuh. 548 00:34:58,703 --> 00:35:01,570 Apa kau benar-benar akan membakarnya? 549 00:35:01,572 --> 00:35:03,405 Sampai jadi debu. 550 00:35:03,407 --> 00:35:05,741 Para pembunuh lain entah kabur atau sudah mati. 551 00:35:05,743 --> 00:35:07,409 Aku benar-benar tidak merindukan orang-orang itu. 552 00:35:07,411 --> 00:35:08,677 Speedy, petanya. 553 00:35:09,947 --> 00:35:13,282 Gambarnya muncul. Peta itu butuh ditumpahkan darah. 554 00:35:13,284 --> 00:35:16,285 Pastinya bukan "X" yang menandai tempatnya. 555 00:35:16,287 --> 00:35:19,755 Tunggu, ini mengarah kemana? / Aku yakin tahu kemana. 556 00:35:21,457 --> 00:35:23,991 Nanolithography. peta yang dicetak dengan bakteri. 557 00:35:23,992 --> 00:35:28,541 Menjijikkan. / Dan bila terkena enzim dalam DNA Thea, gambarnya akan muncul. 558 00:35:28,542 --> 00:35:30,575 Rahasia League kuno? / Tidak. 559 00:35:30,576 --> 00:35:34,078 Ini ilmu pendarahan. Hal ini perlu mikroskop atom. Merlyn ahlinya. 560 00:35:34,080 --> 00:35:37,433 Nyssa, kau bilang tahu kemana tujuan peta ini. / Ini area khusus. 561 00:35:37,434 --> 00:35:39,787 Bagus. Area khusus. Kita punya pengalaman itu dengan Damien Darhk. 562 00:35:39,788 --> 00:35:41,247 Ini berbeda. 563 00:35:41,248 --> 00:35:43,481 Kupikir area itu hanya terletak di satu tempat di bumi. 564 00:35:43,483 --> 00:35:45,083 Kelihatannya tak seperti itu. 565 00:35:45,085 --> 00:35:47,986 Memang. Garis-garis ini bersifat global dan menunjukkan adanya ... 566 00:35:47,988 --> 00:35:51,456 ... 3 persimpangan yang kukira hanya ada di Nanda Parbat. 567 00:35:51,458 --> 00:35:53,324 Tapi apa yang hanya ada di Nanda Parbat? 568 00:35:53,326 --> 00:35:55,627 Maksudku, selain dekorasi yang menyedihkan. 569 00:35:55,629 --> 00:35:59,550 Sekarang aku tahu mengapa Merlyn menjuluki league barunya Thanatos Guild. 570 00:35:59,551 --> 00:36:02,072 Thanatos adalah perwujudan kematian dalam mitologi Yunani. 571 00:36:02,073 --> 00:36:06,475 Tepat sekali. Aku percaya garis-garis ini menunjukkan adanya 3 bagian. 572 00:36:06,477 --> 00:36:11,981 Tapi 3 apa? / Ayahmu menemukan keberadaan 3 lubang Lazarus. 573 00:36:11,983 --> 00:36:14,016 Tentu saja begitu. 574 00:36:14,018 --> 00:36:15,718 Thea, ayolah. 575 00:36:15,720 --> 00:36:18,254 Hei, Roy. Beri dia waktu. 576 00:36:25,530 --> 00:36:28,597 Opsir. 577 00:36:28,599 --> 00:36:33,169 Nick. Atau haruskah aku memanggilmu opsir karena kita ditempat kerja? 578 00:36:33,171 --> 00:36:34,637 Nick saja. 579 00:36:34,639 --> 00:36:36,739 Kau jadi sering kesini. 580 00:36:36,741 --> 00:36:38,040 Ya, aku hanya mampir. 581 00:36:38,042 --> 00:36:39,408 Untuk bertemu Letnan Drake? 582 00:36:39,410 --> 00:36:44,080 Untuk mengajakmu makan malam atau minum, seperti kopi, ... 583 00:36:44,082 --> 00:36:47,416 ... atau kita bisa jalan-jalan saja dan bicara. / Ya. 584 00:36:47,418 --> 00:36:52,321 Iya? / Aku selesai bekerja malam ini jam 7:00. 585 00:36:52,323 --> 00:36:53,956 Jadi janjian jam 8:00? 586 00:36:53,958 --> 00:36:57,993 Jam 08:00 bagus. Jam 08:00 sempurna. 587 00:36:57,995 --> 00:37:00,663 Ya, aku akan pesan tempat dan kirim pesan padamu. 588 00:37:00,665 --> 00:37:05,234 Kedengarannya bagus. Sampai jumpa nanti malam. 589 00:37:10,475 --> 00:37:13,042 Apa yang kau lakukan disini? 590 00:37:13,044 --> 00:37:15,811 Kembali berkuda, D., 591 00:37:15,813 --> 00:37:19,181 kembali dalam permainan, kembali memasang pelana. 592 00:37:19,183 --> 00:37:21,016 Aku akan benar-benar ... 593 00:37:21,018 --> 00:37:22,685 Ada apa? 594 00:37:22,687 --> 00:37:25,721 Aku memeriksa lokasi dan bukti penahanan untuk setiap kasus terkait Vertigo. / Dan? 595 00:37:25,723 --> 00:37:28,224 Tidak ada sama sekali. 596 00:37:28,226 --> 00:37:30,459 Apa itu bukan hal baik? 597 00:37:30,461 --> 00:37:37,199 Tidak ada kasus vertigo karena semua itu telah dibuang dan bukti dikeluarkan oleh Captain Hill. 598 00:37:37,201 --> 00:37:40,336 Jadi dia kotor, dan dia melakukannya untuk Diaz. 599 00:37:40,338 --> 00:37:42,605 Ricardo Diaz mengedarkan Vertigo. 600 00:37:51,082 --> 00:37:55,319 Maafkan aku karena pergi begitu saja tadi malam. 601 00:37:57,321 --> 00:38:00,055 Aku hanya benar-benar butuh waktu sendiri, tapi ... 602 00:38:00,057 --> 00:38:02,525 ... itu benar-benar tidak ada hubungannya denganmu. 603 00:38:02,527 --> 00:38:04,960 Tidak apa-apa. Aku hanya mencari tahu apakah ... 604 00:38:04,962 --> 00:38:08,197 ... kau mengemas barangmu untuk ikut aku atau Nyssa. 605 00:38:08,199 --> 00:38:10,065 Cukup jelas dia ingin menghancurkan ... 606 00:38:10,067 --> 00:38:13,202 ... lubang Lazarus baru itu seperti tindakannya dengan yang asli. 607 00:38:13,204 --> 00:38:14,870 Bisakah kau menyalahkannya? 608 00:38:14,872 --> 00:38:20,209 Apa yang akan terjadi jika League atau Guild atau siapapun mendapatkannya, 609 00:38:20,211 --> 00:38:25,347 bagaimana berbahayanya itu? / Jadi kau akan pergi bersama Nyssa? 610 00:38:25,349 --> 00:38:30,853 Tadi malam, Ollie dan aku berbicara, 611 00:38:30,855 --> 00:38:40,062 dan kami berbicara tentang saat ia menjadi Green Arrow ... 612 00:38:40,064 --> 00:38:49,805 ... ia merasa utuh, kupikir mungkin karena saat dia memakai tudung itu, 613 00:38:49,807 --> 00:38:52,841 dia meluruskan kesalahan ayah kami, 614 00:38:52,843 --> 00:39:00,082 dan mungkin ini suatu panggilanku, ini mungkin apa yang kucari. 615 00:39:00,084 --> 00:39:03,185 Jadi kau sudah memutuskan? 616 00:39:03,187 --> 00:39:05,254 Kau tahu? 617 00:39:06,958 --> 00:39:08,757 Aku juga sudah. 618 00:39:14,732 --> 00:39:19,702 Aku akan ikut bersamamu. / Apa? Tidak, kau tidak perlu melakukan itu. 619 00:39:19,704 --> 00:39:25,641 Ya, aku perlu. Sudah kubilang tidak penting kemana kita pergi selama kita bersama. 620 00:39:25,643 --> 00:39:28,811 Bagaimana aku bisa begitu beruntung? 621 00:39:28,813 --> 00:39:35,117 Biar kutebak. Kupikir ada hubungannya dengan dompet yang dicuri. 622 00:39:38,229 --> 00:39:40,357 Berhati-hatilah, oke? 623 00:39:40,365 --> 00:39:42,465 Jika kau perlu sesuatu ... 624 00:39:42,467 --> 00:39:45,067 ... dan jika tidak perlu sesuatu, hubungi saja aku. 625 00:39:48,639 --> 00:39:50,306 Jaga dia. 626 00:39:50,308 --> 00:39:52,141 Tentu saja. 627 00:39:58,950 --> 00:40:02,251 Kau menariknya kembali ke dalam masalah ini, Nyssa, ... 628 00:40:02,253 --> 00:40:04,653 ... itu akan disertai dengan tanggung jawab tertentu. 629 00:40:04,655 --> 00:40:07,923 Thea adalah adikmu dan putri Malcolm Merlyn. 630 00:40:07,925 --> 00:40:11,227 Dia tak terlalu butuh perlindungan seperti yang kau kira. 631 00:40:15,366 --> 00:40:17,566 Ini belati Horchis. 632 00:40:17,568 --> 00:40:23,639 Di League of Assassins, ini melambangkan pencabutan ikatan perkawinan. 633 00:40:23,641 --> 00:40:28,544 Dengan ini aku memutuskan ikatan pernikahan kita. 634 00:40:28,546 --> 00:40:33,749 Nyssa, sebagai hadiah pernikahan, ini tidak begitu buruk. 635 00:40:33,751 --> 00:40:35,818 Jaga dirimu, Oliver. 636 00:40:41,125 --> 00:40:45,561 Nah ... Ini dia. 637 00:40:45,563 --> 00:40:50,466 Terima kasih telah membereskan beberapa hal untukku. / Tentu saja. 638 00:40:50,468 --> 00:40:54,136 Satu nasihat lagi. / Tentu. 639 00:40:54,138 --> 00:40:59,775 Jika kau akan memakai tudung, kau tidak perlu membatasi John lagi. 640 00:40:59,777 --> 00:41:04,380 Kupikir akulah orang yang memberi saran bijaksana untuk saudara. 641 00:41:04,382 --> 00:41:08,751 Tidak. Itu tidak pernah jadi permasalahan. 642 00:41:10,288 --> 00:41:13,255 Aku akan sangat merindukanmu. 643 00:41:13,257 --> 00:41:16,658 Kau akan ada di hatiku sepanjang waktu. 644 00:41:36,013 --> 00:41:37,847 Selamat tinggal, Speedy. 645 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 Translated By Reivano Diego R. 646 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya : vivobetting.org