1 00:00:00,068 --> 00:00:01,467 Sebelum ini di "Arrow" ... 2 00:00:01,469 --> 00:00:03,495 En. Ramirez mengalami kecederaan hemothorax. 3 00:00:03,496 --> 00:00:07,282 Aku sarankan dia dipindahkan ke fasiliti yang boleh memberikan keperluan rawatannya. 4 00:00:07,283 --> 00:00:08,816 Di mana Ayahku? / Duduk. 5 00:00:08,817 --> 00:00:11,853 Dia akan baik-baik saja, tapi ada yang aku perlu beritahu tentang itu. 6 00:00:11,854 --> 00:00:16,023 Nak diteruskan atau kau akan bersaksi? 7 00:00:18,327 --> 00:00:19,593 Kita pergi. 8 00:00:19,595 --> 00:00:22,462 Aku telah merasakan apa yang Felicity lakukan dalam hidupku. 9 00:00:22,464 --> 00:00:25,198 Kau berhak mendapat kebahagiaan yang sama. 10 00:00:27,670 --> 00:00:31,071 Aku sudah menemui pewaris Ra's al Ghul. 11 00:00:41,050 --> 00:00:42,916 Jadi mana kita nak pergi? 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,886 Ke mana saja yang kau inginkan. / Terserah aku? 13 00:00:45,888 --> 00:00:48,889 Aku orang yang sering merantau. Aku sudah ke semua tempat di dunia ini. 14 00:00:48,891 --> 00:00:51,024 Tapi kau nak pergi dari sini ... 15 00:00:51,026 --> 00:00:54,928 ... kerana jika polis tahu kau masih hidup, mereka akan memburumu. 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,363 Arrow, juga. 17 00:00:56,365 --> 00:00:57,964 Iya. 18 00:00:57,966 --> 00:01:00,467 Jika seseorang tahu di mana aku berada, 19 00:01:00,469 --> 00:01:05,539 itu akan merugikan kita berdua. Jadi, mengapa kau menghubungiku? 20 00:01:05,541 --> 00:01:10,010 Aku tak nak menyakiti atau disakiti. Takkan lagi. 21 00:01:10,012 --> 00:01:12,479 Aku boleh mengajarmu untuk menguatkan jiwa dan ragamu. 22 00:01:12,481 --> 00:01:15,916 Aku boleh mengajarmu cara melindungi diri agar tiada siapa akan menyakitimu lagi. 23 00:01:15,918 --> 00:01:18,552 Itulah keinginan setiap Ayah untuk anak perempuannya. 24 00:01:37,873 --> 00:01:41,108 Keturunan Malcolm Merlyn masih hidup. 25 00:01:41,110 --> 00:01:43,076 Ini permulaan yang baru. 26 00:01:43,078 --> 00:01:50,951 Al Sa-Her akan memberi kita zaman keemasan baru dan memimpin kita ke dunia Thanatos, 27 00:01:50,953 --> 00:01:56,990 juga untuk kehebatan yang Merlyn miliki di dalam jiwanya. 28 00:01:56,992 --> 00:01:59,726 Dia terlalu meyakininya. 29 00:01:59,728 --> 00:02:04,631 Dia bersumpah perjalanan besar kita takkan bermakna tanpa keturunannya di pihak kita, 30 00:02:04,633 --> 00:02:07,634 Maka sebelum dia mengorbankan nyawanya, 31 00:02:07,636 --> 00:02:13,106 dia memastikan perjalanan ini tak boleh bermula sehingga anak tercintanya sedia. 32 00:02:16,011 --> 00:02:18,745 Maju ke depan. 33 00:02:26,989 --> 00:02:28,922 Aku kena cakap ... 34 00:02:28,924 --> 00:02:31,992 ... seragam baru ini tidak membuatku kagum. 35 00:02:31,994 --> 00:02:36,029 Kami telah membersihkan diri dari dosa-dosa ayahmu ... 36 00:02:36,031 --> 00:02:41,968 ... untuk kebangkitan kami, yang bukan lagi takdirmu, anak perempuan Demon. 37 00:02:41,970 --> 00:02:47,007 Aku akan sangat menikmati mengelar lehermu, Athena. 38 00:02:47,009 --> 00:02:48,809 Satu persamaan kita. 39 00:02:48,811 --> 00:02:52,012 Kecuali caraku menjadi sedikit moden ... 40 00:02:53,382 --> 00:02:56,116 Seperti bahan letupan plastik ini. 41 00:03:24,209 --> 00:03:30,209 Translated By Reivano Diego R. 42 00:03:33,055 --> 00:03:37,457 Ya astaga. Kau akan terkena masalah jika ayahmu melihatmu melakukan itu. 43 00:03:37,459 --> 00:03:42,095 Nasib baik kau ada Makcik hebat yang boleh bertolak ansur. 44 00:03:42,097 --> 00:03:45,031 Aku akan merindukanmu. / Dan aku juga akan merindukanmu. 45 00:03:45,033 --> 00:03:47,734 Berjanjilah kau akan mengawasi ayahmu, ok? 46 00:03:47,736 --> 00:03:49,169 Tapi dia Green Arrow. 47 00:03:49,171 --> 00:03:53,039 Kau tahu, sebelum menjadi Green Arrow, dulu dia benar-benar takutkan gelap, 48 00:03:53,041 --> 00:03:56,409 dan dia perlu lampu malam di biliknya sampai dia berusia ... 16 tahun? 49 00:03:56,411 --> 00:03:59,112 Itu bukan lampu ... 50 00:03:59,114 --> 00:04:00,714 Itu bukan lampu malam. 51 00:04:00,716 --> 00:04:02,296 Aku tidak boleh tidur kalau gelap gelita. 52 00:04:02,320 --> 00:04:07,009 Dan juga, aku lihat tadi. Ambil garpu dan piring, lalu ambil sepotong kek dengan betul. 53 00:04:07,946 --> 00:04:09,279 Iya. 54 00:04:09,281 --> 00:04:11,281 Terima kasih sebab melakukan ini. 55 00:04:11,283 --> 00:04:13,950 Ini sebenarnya cukup baik. 56 00:04:13,952 --> 00:04:16,252 Mengapa kau terdengar terkejut? 57 00:04:16,254 --> 00:04:19,089 Entahlah, aku hanya berfikir mungkin kau akan ... 58 00:04:19,091 --> 00:04:21,424 ... sedikit menentang pemergianku. 59 00:04:21,426 --> 00:04:23,393 Akulah yang meyakinkanmu untuk mengikut kata hatimu. 60 00:04:23,395 --> 00:04:26,229 Aku tahu. Cuma sekarang ia semua menjadi nyata ... 61 00:04:26,231 --> 00:04:31,301 Aku rasa mungkin kau akan kurang menyokong sikit. 62 00:04:31,303 --> 00:04:36,306 Aku sepenuhnya menyokong apapun dan segalanya yang membuatmu bahagia. 63 00:04:36,308 --> 00:04:38,041 Apapun, aku memberitahu Roy bahawa ... 64 00:04:38,043 --> 00:04:39,909 ... kali kedua aku menembaknya dengan panah ... 65 00:04:39,911 --> 00:04:42,879 ... takkan ada apa-apa dibandingkan jika akhirnya kau tidak bahagia. 66 00:04:42,881 --> 00:04:44,414 Ya. / Kau faham? 67 00:04:44,416 --> 00:04:46,316 Aku akan mengawasi si abang pencuri dengar ini. 68 00:04:46,318 --> 00:04:50,286 Tidak. Dia tidak pernah seperti itu. / Tak pernah. 69 00:04:50,288 --> 00:04:53,256 Aku tahu kami sudah cakap berkali-kali, tapi kami akan merindukanmu. 70 00:04:53,258 --> 00:04:55,258 Kami benar-benar akan merindukanmu. 71 00:04:55,260 --> 00:04:58,428 Kamu kena melawat selepas kami menemui tempat tinggal. 72 00:04:58,430 --> 00:05:03,299 Di mana agaknya? / Kami belum tahu dengan pasti, tapi itulah bahagian terbaik. 73 00:05:03,301 --> 00:05:06,002 Kami akan mencari tahu semasa dalam perjalanan. 74 00:05:06,004 --> 00:05:08,771 Itu begitu spontan dan romantik. 75 00:05:08,773 --> 00:05:11,607 Selagi kita bersama, itu yang terpenting, kan? 76 00:05:12,811 --> 00:05:14,244 Jadi bagaimana kawan sebilik barumu? 77 00:05:14,246 --> 00:05:19,315 Sama teruknya seperti Laurel anakku, tapi peliknya, masakannya lebih sedap. 78 00:05:19,317 --> 00:05:21,351 Kau percaya padanya, Lance. / Aku tidak bodoh, kau tahu. 79 00:05:21,353 --> 00:05:23,586 Aku tahu siapa dia. Aku tahu apa dia dah buat, 80 00:05:23,588 --> 00:05:27,123 tapi katanya dia mencuba jadi lebih baik, 81 00:05:27,125 --> 00:05:33,329 dan maklumat yang dia berikan minggu lalu tentang Diaz, ia berjalan baik. 82 00:05:33,331 --> 00:05:36,699 Ya. Dia masih terlepas. / Bukankah selalu begitu? 83 00:05:36,701 --> 00:05:41,371 Aku lihat ada perbualan kerja, jadi sampai mana kita dengan SCPD? 84 00:05:41,373 --> 00:05:46,309 Dinah dan Curtis, mereka mengurus senarai polis yang mungkin dirasuah, tapi itu ... 85 00:05:46,311 --> 00:05:48,278 .. sekurangnya hanya kerisauan kecil kita. / Kenapa begitu? 86 00:05:48,280 --> 00:05:50,780 Penolakan pejabat Pendakwa Raya ... 87 00:05:50,782 --> 00:05:54,384 ... untuk membatalkan kesmu tanpa kesaksian Roy, itu tak membuatku lega. 88 00:05:54,386 --> 00:05:56,219 Dan siapa cakap bahawa SCPD adalah satu-satunya ... 89 00:05:56,221 --> 00:05:59,822 ... bahagian dari struktur kekuasaan bandar yang Diaz ambil alih. 90 00:05:59,824 --> 00:06:02,292 Oliver, biarkan aku yang menangani Diaz. 91 00:06:02,294 --> 00:06:05,863 Luangkan lebih banyak masa bersama adikmu sebelum dia pergi. 92 00:06:05,864 --> 00:06:08,898 Dan kau fikir orang ini akan berhenti merisaukan perkara-perkara begitu saja? 93 00:06:08,900 --> 00:06:13,403 Ketika dia mengamanahkanku untuk mengambil alih. Jika tawaran itu masih tersedia. 94 00:06:13,405 --> 00:06:16,206 Aku mahu ambil sedikit kek. 95 00:06:19,411 --> 00:06:22,812 Kau sudah cakap ini minggu lalu. / Entahlah. Aku ingatkan kita sudah jelas. 96 00:06:22,814 --> 00:06:28,351 Kau nak keluar, aku nak masuk. Ada yang berubah? / Ya. 97 00:06:28,353 --> 00:06:33,656 Hanya ada kau dan aku, dan kita tak tahu apa yang Diaz miliki dan tidak, 98 00:06:33,658 --> 00:06:39,629 dan intinya, aku rasa itu tak perlu kau seorang. 99 00:06:43,868 --> 00:06:47,537 Ini jelas salah satu bajingan yang memukul Roy minggu lalu. 100 00:06:47,539 --> 00:06:51,407 Aku nak tahu makanan apa yang mereka hidangkan di parti perpisahan Thea dan Roy. 101 00:06:51,409 --> 00:06:55,578 Pizza, epal, mungkin sedikit makanan penutup mini. 102 00:06:55,580 --> 00:06:58,500 Itu perkara baru. Kau pergi ke parti, lalu mereka menghidangkan makanan penutup ini, 103 00:06:58,501 --> 00:07:00,501 seperti donat mini, dan kau mencelupkannya ke dalam sos. 104 00:07:00,502 --> 00:07:02,502 Itu akan cukup untuk memeriahkan parti. 105 00:07:02,503 --> 00:07:04,503 Bukan bermaksud aku nak datang. Aku tak berharap dijemput, 106 00:07:04,504 --> 00:07:07,557 tapi Felicity adalah rakan bisnesku, Jadi aku .. / Curtis, fokus. 107 00:07:07,559 --> 00:07:09,459 Kita perlu mencari tahu berapa ramai polis kotor tersebut. 108 00:07:09,461 --> 00:07:13,029 Dengan Pegawai Hester jadi 10 orang. / Ya, dan terus bertambah. 109 00:07:13,031 --> 00:07:17,300 Kau tahu, semakin ramai polis kotor, semakin sukar nak percaya kalau Kapten Hill tidak tahu. 110 00:07:17,302 --> 00:07:19,936 Siapa yang seterusnya? 111 00:07:19,938 --> 00:07:21,638 Nick Anastas. 112 00:07:21,640 --> 00:07:24,407 Lebih seperti Anastas tampan. 113 00:07:24,409 --> 00:07:28,144 Hanya kerana kau terpikat padanya bukan bermaksud dia tidak digaji Diaz. 114 00:07:28,146 --> 00:07:30,079 Semua datanya bersih. 115 00:07:30,081 --> 00:07:33,883 Dia tiada arus masuk wang tunai ke akaunnya, tak ada masalah pemerasan. 116 00:07:33,885 --> 00:07:39,088 Aku hanya nak cakap kau tak pernah cakap bahawa kau bekerja dengan polis tampan, 117 00:07:39,090 --> 00:07:42,458 Tidak sekalipun. / Nampaknya aku tidak pernah ambil peduli. 118 00:07:42,460 --> 00:07:45,150 Sama seperti kau tidak ambil peduli matahari terbenam yang indah dan pelangi. 119 00:07:45,151 --> 00:07:48,464 Kau hanya tidak melihat keindahan ... 120 00:07:48,466 --> 00:07:49,966 Bagaimana sekolah? 121 00:07:49,968 --> 00:07:51,834 Baik. Hai, Dinah. / Apa khabar, Zoe? 122 00:07:51,836 --> 00:07:53,970 Nak Makaroni keju malam ini? 123 00:07:53,972 --> 00:07:57,006 Lagi? / Bolehkah kau sakit kerana Makaroni keju? 124 00:07:57,008 --> 00:07:59,676 Hampir. / Oh, sudahlah. 125 00:07:59,678 --> 00:08:04,247 Aku akan ke bilik untuk buat kerja rumah. 126 00:08:04,249 --> 00:08:06,616 Kamu berdua kelihatan akrab. 127 00:08:06,618 --> 00:08:09,485 Ya, sangat menyeronokkan mempunyai budak kecil. 128 00:08:09,487 --> 00:08:13,790 Aku yakin Rene menghargai seseorang yang dia percaya menjaga anaknya. 129 00:08:13,792 --> 00:08:15,458 Ya, dia kena memulakan pemulihan dengan segera. 130 00:08:15,460 --> 00:08:17,160 Mudah-mudahan, dia akan segera sembuh. 131 00:08:17,162 --> 00:08:19,996 Aku sangat merindukan orang itu. / Aku juga. 132 00:08:19,998 --> 00:08:24,667 Ini dari teman lelakimu, Anastas. Kes pembunuhan. Kena pergi. 133 00:08:24,669 --> 00:08:28,571 Teruskan siasat. Aku kena cari tahu siapa di tempat kerja yang aku boleh percaya. 134 00:08:28,573 --> 00:08:30,873 Dia bukan teman lelakiku, belum. 135 00:08:30,875 --> 00:08:32,575 Aku akan kerjakan. 136 00:08:37,000 --> 00:08:39,882 Aku tak percaya kita benar-benar melakukannya. 137 00:08:39,884 --> 00:08:41,884 Ya, aku juga tidak percaya. 138 00:08:41,886 --> 00:08:44,520 Bahagia selamanya. 139 00:08:44,522 --> 00:08:49,726 Ya. Selamanya. / Okey, itu tidak begitu meyakinkan. 140 00:08:49,728 --> 00:08:53,563 Thea, aku teruja. Aku hanya tak nak bernasib buruk. 141 00:08:53,565 --> 00:08:56,466 Okey, dan sejak bila kau percaya tahayul? 142 00:08:56,468 --> 00:09:00,468 Sejak aku bertemu abangmu, tidak banyak yang aku tidak percaya. 143 00:09:08,980 --> 00:09:11,013 Okey. Sekarang aku juga percaya itu. 144 00:09:11,015 --> 00:09:12,548 Kau tak apa-apa? 145 00:09:12,550 --> 00:09:15,017 Ya, aku baik-baik saja. 146 00:09:16,250 --> 00:09:19,021 Tolong beritahu kau sudah bawa senjata. 147 00:09:22,927 --> 00:09:25,194 Ikut aku. Cepat! 148 00:09:27,766 --> 00:09:30,500 Nyssa, apa yang terjadi? 149 00:09:30,502 --> 00:09:32,668 Kita kena bergerak. / Ada yang datang lagi? 150 00:09:32,670 --> 00:09:34,270 Masih banyak lagi. Yang ini hanya pengintai. 151 00:09:34,272 --> 00:09:36,038 Mereka nampak seperti League of Assassins. 152 00:09:36,040 --> 00:09:38,741 Tidak, League of Assassins sudah dibubarkan. Mustahil ini mereka. 153 00:09:38,743 --> 00:09:41,878 Tak ada yang terus mati selamanya. Ayahmu memastikan itu. 154 00:09:41,880 --> 00:09:43,613 Aku tidak peduli, ok? 155 00:09:43,615 --> 00:09:48,351 Maaf. Itu bukan aku lagi. Aku tidak ada kaitannya dengan ini. 156 00:09:48,353 --> 00:09:50,586 Sepertiku, kau adalah pewaris Demon. 157 00:09:50,588 --> 00:09:54,090 Itu adalah sesuatu yang kau takkan elak. 158 00:10:00,216 --> 00:10:03,750 Apa yang terjadi? Thea, kau cedera? 159 00:10:03,751 --> 00:10:05,751 Tidak, aku baik-baik saja. 160 00:10:05,752 --> 00:10:08,219 Aku cukup baik. Terima kasih sudah bertanya. 161 00:10:08,221 --> 00:10:10,455 Mereka bahkan belum sampai sempadan bandar, dan mereka diserang. 162 00:10:10,457 --> 00:10:13,725 Itu kerana dia membawa sial. / Tak ada peranan tahayul di sini. 163 00:10:13,727 --> 00:10:20,231 Aku dengar kau mengambil suamiku sebagai suamimu. / Ya, kita boleh cakapkan itu nanti. 164 00:10:20,233 --> 00:10:23,501 Di League, percakapan seperti itu akan mewujudkan pertempuran. 165 00:10:23,503 --> 00:10:25,236 Apa yang terjadi? 166 00:10:25,238 --> 00:10:28,907 Rupanya, ayahku yang tersayang memutuskan untuk merekrut pengikut setianya sebelum ... 167 00:10:28,909 --> 00:10:30,842 ... Nyssa membubarkan Liga. 168 00:10:30,844 --> 00:10:31,843 Untuk apa? 169 00:10:31,845 --> 00:10:34,779 Untuk memulakan Thanatos Guild miliknya sendiri. 170 00:10:34,781 --> 00:10:38,283 Mulai mendengar desas-desus tentang mereka tak lama selepas kita balik dari Lian Yu. 171 00:10:38,285 --> 00:10:41,119 Dia tak boleh memimpin lama mengingat dia tidak meninggalkan pulau. 172 00:10:41,121 --> 00:10:44,155 Musa tak pernah masuk ke tanah suci, namun warisannya tetap bertahan. 173 00:10:44,157 --> 00:10:47,792 Wakilnya, Athena, mengambil alih, seangkatan denganku dan pesaing. 174 00:10:47,794 --> 00:10:51,162 Penglibatannya saja menunjukkan tujuan yang sangat gelap berjalan di sini. 175 00:10:51,164 --> 00:10:54,132 Mengapa Guild ini menyerang Thea? 176 00:10:54,134 --> 00:10:56,301 Sebelum Merlyn mengorbankan nyawanya, 177 00:10:56,303 --> 00:11:00,609 dia menemui peta yang mengarah pada sesuatu yang kuno, kuat. 178 00:11:00,610 --> 00:11:05,079 Aku tidak tahu apa itu, tapi aku tahu dia ingin Thea berada di sampingnya ketika dia menemuinya. 179 00:11:05,081 --> 00:11:08,883 Lucu sekali dia tak pernah cakap ini. / Kerana dia tahu kau belum sedia. 180 00:11:08,885 --> 00:11:13,955 Athena percaya sama ada Thea mempunyai peta itu atau sekurangnya tahu tentang keberadaannya. 181 00:11:13,957 --> 00:11:16,591 Nah, berseronoklah memburu harta karunmu, ok? 182 00:11:16,593 --> 00:11:19,494 Aku dah cakap. Kau tidak boleh mengelak perkara ini. 183 00:11:19,496 --> 00:11:25,466 Lihat saja, ok? Roy dan aku akan pergi dari sini dan mengembalikan hidup kami. 184 00:11:25,468 --> 00:11:27,268 Aku perlu bantuanmu mendapatkan peta. 185 00:11:27,270 --> 00:11:31,172 Kau tidak boleh menolak warisan ayahmu lebih dari aku boleh menolak warisan ayahku. 186 00:11:31,174 --> 00:11:34,409 Mereka akan menemuimu. / Apa yang kau mahu dariku? 187 00:11:34,411 --> 00:11:36,144 Merlyn mempunyai sekutu di Star City. 188 00:11:36,146 --> 00:11:39,313 Jika dia memberitahu lokasi peta pada seseorang, itu pasti padanya. 189 00:11:39,315 --> 00:11:40,648 Kau belum bercakap padanya? 190 00:11:40,650 --> 00:11:45,784 Dia tidak peduli padaku. 191 00:11:47,490 --> 00:11:51,893 Tapi dia takkan menolak anak perempuan Merlyn. 192 00:11:51,895 --> 00:11:55,897 Baiklah. Aku akan pergi bersamamu untuk bercakap dengannya. 193 00:11:55,899 --> 00:12:00,401 Kami akan membantumu mencari petamu, dan cukup sampai situ. 194 00:12:00,403 --> 00:12:04,138 Aku sudah selesai, untuk selamanya kali ini. 195 00:12:06,976 --> 00:12:08,943 Ini urusniaga dadah yang buruk. 196 00:12:08,945 --> 00:12:11,179 Sangat buruk, orang itu ditembak lebih dari belasan kali. 197 00:12:11,181 --> 00:12:13,214 Mungkin dia benci persaingan. 198 00:12:14,818 --> 00:12:16,517 Aku ambil alih dari sini, Leftenan Drake. 199 00:12:16,519 --> 00:12:20,188 Kapten, ini pembunuhan berkaitan dadah. Bukankah ini agak tinggi sikit untuk pangkat kau? 200 00:12:20,190 --> 00:12:22,490 Ini sebahagian dari operasi penyerbuan yang lebih besar. 201 00:12:22,492 --> 00:12:26,494 Aku tidak menyedari ada operasi ... / Kau tidak menyedarinya kerana pangkat kau belum cukup tinggi, Leftenan. 202 00:12:26,496 --> 00:12:32,033 Kami akan balik ke stesen, kalau begitu. 203 00:12:32,035 --> 00:12:36,337 Kau boleh menyerahkan bukti itu padaku. 204 00:12:41,244 --> 00:12:42,910 Dah tentulah. 205 00:12:56,926 --> 00:13:00,528 Sekarang aku faham mengapa kau tak nak para lelaki ikut. 206 00:13:00,530 --> 00:13:03,931 Itu Tigressa. 207 00:13:06,202 --> 00:13:09,504 Nampaknya cara membunuh yang dia tahu hanya dengan vodka. 208 00:13:09,506 --> 00:13:11,539 Dia melakukan lebih dari 200 pembunuhan, 209 00:13:11,541 --> 00:13:15,576 salah satunya abangnya sendiri kerana menandingi kuotanya. 210 00:13:21,050 --> 00:13:27,221 Al Ghul, aku sepatutnya memotong tanganmu atas apa yang kau buat pada Al Sa-Her. 211 00:13:27,223 --> 00:13:30,491 Aku tak pernah faham kasih sayangmu untuk Merlyn, Tigressa, 212 00:13:30,493 --> 00:13:33,528 tapi aku selalu menghargai itu. 213 00:13:33,530 --> 00:13:36,197 Ini ... / Spawn. 214 00:13:36,199 --> 00:13:38,699 Kau fikir aku takkan mengecam keturunan Malcolm? 215 00:13:38,701 --> 00:13:41,002 Ayahmu ada banyak keyakinan padamu. 216 00:13:41,004 --> 00:13:43,938 Ya, dengan League baru yang dia buat berkeliaran, 217 00:13:43,940 --> 00:13:45,606 aku tak boleh cakap perkara yang sama untuknya. 218 00:13:45,608 --> 00:13:49,010 Jadi kau sudah bertemu Athena. 219 00:13:49,012 --> 00:13:52,380 Dia bukan pemimpin yang ayahmu inginkan. Tapi kau. 220 00:13:52,382 --> 00:13:55,383 Ya, aku yakin kematian telah menyembuhkan kekecewaannya. 221 00:13:55,385 --> 00:14:02,323 Dengar, alasan kami di sini hanya kerana Athena fikir aku boleh membuka suatu peta untuknya. 222 00:14:02,325 --> 00:14:04,058 Dengan alasan yang baik, 223 00:14:04,060 --> 00:14:08,763 ayahmu memastikan kaulah satu-satunya yang benar-benar boleh membuka rahsianya. 224 00:14:08,765 --> 00:14:10,231 Dah tentulah begitu. 225 00:14:10,233 --> 00:14:15,570 Dan kerana itu Athena perlukan kau. 226 00:14:15,572 --> 00:14:23,344 Ayahmu menyembunyikan peta itu ... di sini. 227 00:14:24,614 --> 00:14:26,447 Dan mengapa kau tak ambil saja? 228 00:14:26,449 --> 00:14:32,620 Aku menolak jalan League of Assassins sejak dulu. 229 00:14:32,622 --> 00:14:36,591 Suatu hari kau kena beritahu bagaimana kau melakukannya. 230 00:14:36,593 --> 00:14:40,528 Terima kasih untuk ini. / Ketika kau menemuinya, mungkin kau tidak begitu berterima kasih. 231 00:14:40,530 --> 00:14:42,697 Aku hanya bersikap sopan. 232 00:14:44,267 --> 00:14:45,900 Kita kena menghubungi abangmu. 233 00:14:45,902 --> 00:14:48,102 Ada keselamatan dalam jumlah. 234 00:14:49,272 --> 00:14:51,505 Overwatch, kau yakin kami sendirian di sini? 235 00:14:51,507 --> 00:14:54,475 Ya, hanya kamu berlima. Tidak ada orang lain sepanjang dua blok. 236 00:14:54,477 --> 00:14:56,711 Faham. 237 00:15:01,017 --> 00:15:02,483 Berhati-hati. 238 00:15:02,485 --> 00:15:04,819 Merlyn pasti memasang perangkap untuk melindungi tempat ini. 239 00:15:04,821 --> 00:15:06,454 Perangkap macam apa yang kita cakapkan? 240 00:15:06,456 --> 00:15:08,489 Perangkap seperti "Raiders" atau "Temple of Doom"? 241 00:15:08,491 --> 00:15:12,193 Kau tak apa-apa? / Ya, aku akan segera mengakhiri ini. 242 00:15:12,195 --> 00:15:13,394 Ya, aku juga. 243 00:15:13,396 --> 00:15:15,329 Tiarap! 244 00:15:17,000 --> 00:15:21,402 Perangkap. Sempurna. / Sempurna? 245 00:15:21,404 --> 00:15:23,237 Kita pasti sudah dekat. 246 00:15:25,375 --> 00:15:28,743 Penanda panas menunjukkan bahawa yang kita lihat adalah apa yang kita dapat. 247 00:15:28,745 --> 00:15:30,311 Tidak ada lorong, tidak ada pintu. 248 00:15:30,313 --> 00:15:34,982 Malcolm ada bilik rahsia di pejabatnya. Mungkin dia ada sesuatu di sini. 249 00:15:34,984 --> 00:15:37,151 Pintar. 250 00:15:44,894 --> 00:15:49,230 Yodium dixonium, komponen magnetik menarik pada jenis besi yang sama ... 251 00:15:49,232 --> 00:15:51,832 ... yang digunakan ayahku untuk menyimpan relik. 252 00:16:09,419 --> 00:16:11,452 Okey. Itu bukan peta. 253 00:16:11,454 --> 00:16:13,521 Peta ada di dalam. 254 00:16:13,523 --> 00:16:14,989 Ini kata sulit League kuno. 255 00:16:14,991 --> 00:16:17,758 Perlukan Kod? / Cuba hari jadiku. 256 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Ada 18 digit di 3 abjad. 257 00:16:19,762 --> 00:16:21,462 Okey, jadi bukan hari jadiku. 258 00:16:26,369 --> 00:16:31,369 Korang, tentang hanya kamu sepanjang dua blok, ada perkara lucu tentang para ninja. 259 00:16:31,370 --> 00:16:36,277 Aku nak anak perempuan Al Sa-Her dan peta. 260 00:16:36,279 --> 00:16:39,113 Aku selalu meletak belas kasihan ketika aku mendapat keinginanku. 261 00:16:39,115 --> 00:16:40,581 Aku tahu kau lebih baik dari itu. 262 00:16:40,583 --> 00:16:42,950 Menyerahlah. 263 00:16:42,952 --> 00:16:45,820 Tidak akan meminta dua kali. 264 00:16:51,694 --> 00:16:55,563 Ikut kami, dan kami akan membiarkan kawanmu terus bernafas. 265 00:16:55,565 --> 00:16:59,166 Tetap di sana, maka akan ada pertumpahan darah. 266 00:17:02,746 --> 00:17:06,733 Aku akan pilih pertumpahan darah, tapi itu akan menjadi darahmu. 267 00:17:06,735 --> 00:17:08,935 Bawa itu ke tempat yang selamat. Pergi. 268 00:17:08,937 --> 00:17:13,473 Pintu keluar agak terhalang sekarang. / Kami boleh bantu untuk itu. 269 00:17:29,858 --> 00:17:33,259 Kau mempunyai gerak kaki yang sama sejak kau berumur 8 tahun. 270 00:17:44,706 --> 00:17:46,906 Thea! 271 00:17:52,047 --> 00:17:55,782 Masih kuat ... Hampir tidak. Jom. 272 00:18:09,764 --> 00:18:12,799 Buat ayahmu bangga. 273 00:18:12,801 --> 00:18:14,434 Ikut kami. 274 00:18:14,436 --> 00:18:20,106 Felicity, aku tahu kau nak tahu. 275 00:18:20,108 --> 00:18:22,141 Ini perangkap "Raiders." 276 00:18:22,143 --> 00:18:23,976 Cium lantai itu. 277 00:18:29,284 --> 00:18:30,817 Aku bersama Thea dan peta. 278 00:18:30,819 --> 00:18:32,452 Jom bergerak! 279 00:18:40,428 --> 00:18:42,228 Sini. Biar aku bantu. 280 00:18:42,230 --> 00:18:46,699 Okey. Astaga, jalang itu tendangannya sangat kuat. 281 00:18:46,701 --> 00:18:48,534 Nampaknya dia mematahkan salah satu rusukku. 282 00:18:48,536 --> 00:18:51,500 Aku pastikan itu kali terakhir kau kena menghadapinya. 283 00:18:51,501 --> 00:18:53,272 Ya, kau takkan mendapat rungutan dariku. 284 00:18:53,274 --> 00:18:56,542 Athena nampaknya bukan jenis yang akan mudah menyerah. 285 00:18:56,544 --> 00:18:58,544 Aku berniat menghilangkan pilihan dari tangannya ... 286 00:18:58,546 --> 00:19:00,813 ... dengan membawa pergi peta Merlyn dari sini. 287 00:19:00,815 --> 00:19:04,817 Aku tahu beban yang boleh diberikan seorang ayah pada anak bahkan selepas lama tiada. 288 00:19:04,819 --> 00:19:07,286 Ini tanggung jawabku, bukan kau. 289 00:19:07,288 --> 00:19:09,856 Kau tidak cakap bahawa ini kotak dari "Hellraiser." 290 00:19:09,858 --> 00:19:13,092 Lindungilah satu sama lain. / Ini jauh lebih mudah daripada apa yang aku fikirkan. 291 00:19:13,094 --> 00:19:15,500 Tunggu, bagaimana kau nak membukanya? 292 00:19:15,501 --> 00:19:17,764 Aku akan menemui seseorang yang dapat membuka kat sulit. 293 00:19:17,766 --> 00:19:19,465 Lagipun orang-orangku yang mencipta matematik. 294 00:19:19,467 --> 00:19:21,801 Tidak, bukan matematik semacam ini. 295 00:19:21,803 --> 00:19:27,240 Tunggu, kau tidak boleh pergi sendirian, tidak dengan pembunuh Athena mencarimu. 296 00:19:27,242 --> 00:19:30,576 Dia sudah cakap itu yangdia nak lakukan, Thea. / Tapi itu bukan yang aku inginkan. 297 00:19:30,578 --> 00:19:33,813 Speedy? / Kau menjelaskan selepas aku mendapat peta itu, 298 00:19:33,815 --> 00:19:36,182 kau takkan tertarik tentang ayahmu atau League. 299 00:19:36,184 --> 00:19:41,587 Dan kau menjelaskan bahawa peta ini mengarah pada sesuatu yang kuno dan kuat. 300 00:19:41,589 --> 00:19:46,092 Kau tidak boleh melakukan ini sendirian. 301 00:19:46,094 --> 00:19:52,665 Ditambah kami ada ahli matematik terhebat di dunia dan perlindungan yang kau perlukan ... 302 00:19:52,667 --> 00:19:55,034 ... untuk menjaga benda itu ketika kau cuba membukanya. 303 00:19:55,036 --> 00:19:57,203 Aku hargai sikap itu. 304 00:19:58,840 --> 00:20:05,478 Kau boleh melakukannya? / Dari pengalamanku, apapun yang terkunci boleh dibuka. Biasanya olehku. 305 00:20:05,480 --> 00:20:08,781 Thea, kau yakin tentang ini? 306 00:20:08,783 --> 00:20:13,553 Nyssa benar. Kau cakap tak nak ada kaitan dengan warisan Malcolm. 307 00:20:13,555 --> 00:20:17,523 Aku tahu, ok? Aku bahkan tak percaya cakap ini ... 308 00:20:17,525 --> 00:20:23,663 ... tapi selepas melihat para pembunuh itu, 309 00:20:23,665 --> 00:20:26,566 ini semua menjadi sangat nyata. 310 00:20:26,568 --> 00:20:30,036 Tapi Nyssa memberimu jalan keluar. Aku tidak tahu kenapa kau tidak menerimanya. 311 00:20:30,038 --> 00:20:32,338 Aku tak tahu cara menjelaskannya padamu sekarang, ok? 312 00:20:32,340 --> 00:20:36,509 Aku hanya ingin kau percaya padaku. 313 00:20:37,912 --> 00:20:39,245 Baiklah. Kau dah sedia? 314 00:20:39,247 --> 00:20:43,049 Untuk masuk penjara kerana mencuri bukti? Tidak juga. 315 00:20:43,051 --> 00:20:45,051 Aku yang mencuri. Kau yang menggodam. 316 00:20:45,053 --> 00:20:48,120 Firasatku cakap polis tidak membezakan perkara itu. 317 00:20:50,892 --> 00:20:55,161 Ini mungkin kali terakhir aku di sini bukan sebagai suspek. 318 00:20:55,163 --> 00:20:57,964 Perlu berapa lama ini? 319 00:20:57,966 --> 00:21:02,235 Kerisauanku adalah 25 tahun penjara. 320 00:21:02,237 --> 00:21:04,136 Sudahlah. 321 00:21:05,607 --> 00:21:07,039 Berjaga-jaga. 322 00:21:07,041 --> 00:21:10,977 Aku sangka kau cakap takkan ada orang lain di sini. / Kita di sini, kan? 323 00:21:15,550 --> 00:21:18,985 Ini mungkin cukup lama. 324 00:21:20,889 --> 00:21:22,755 Sial. 325 00:21:22,757 --> 00:21:23,956 Ayuh. 326 00:21:23,958 --> 00:21:25,958 Akses ini hanya untuk polis. 327 00:21:25,960 --> 00:21:28,961 Apa yang kau lakukan di sini? 328 00:21:28,963 --> 00:21:32,098 Nick Anastas. 329 00:21:32,100 --> 00:21:34,767 Sudah lama sekali. 330 00:21:34,769 --> 00:21:36,269 Aku kenalmu? 331 00:21:36,271 --> 00:21:39,338 Ya, Dah tentu. Curtis Holt. 332 00:21:39,340 --> 00:21:41,107 Kita diperkenalkan Dinah Drake. 333 00:21:41,109 --> 00:21:44,944 Dia kawanku dan sarjanmu atau leftenan, atau hanya Detektif? 334 00:21:44,946 --> 00:21:47,980 Bagaimanapun, aku bertemu dengannya di sini untuk makan malam, 335 00:21:47,982 --> 00:21:52,218 tapi aku agak tersesat di bangunan baru ini. 336 00:21:52,220 --> 00:21:57,089 Maksudku, aku belum pernah melihat tempat ini sejak diletupkan. 337 00:21:57,091 --> 00:22:00,960 Aku boleh bawa kau pusing-pusing jika mahu sementara kau menunggu Leftenan Drake. 338 00:22:00,962 --> 00:22:03,195 Dia biasanya tidak muncul untuk giliran kerja selama satu jam. 339 00:22:03,197 --> 00:22:05,665 Benar-benar Dinah. 340 00:22:05,667 --> 00:22:07,333 Dia sangat pemalas. 341 00:22:07,335 --> 00:22:10,002 Jom. / Ya. 342 00:22:22,050 --> 00:22:23,983 Jumpa pun. 343 00:22:26,587 --> 00:22:30,656 Nyssa. / Suamiku. 344 00:22:30,658 --> 00:22:33,392 Kau kena berhenti melakukan itu. 345 00:22:33,394 --> 00:22:37,630 Aku ada isteri sekarang, dan ... 346 00:22:37,632 --> 00:22:39,565 Dia tidak menyukainya. 347 00:22:39,567 --> 00:22:42,835 Tapi itulah seronoknya. 348 00:22:42,837 --> 00:22:45,237 Thea mungkin nak kau tinggal ... 349 00:22:47,475 --> 00:22:49,141 Tidak bermaksud kau perlu. 350 00:22:49,143 --> 00:22:51,177 Pendapatnya tentang kegunaan Felicity telah diterima dengan baik. 351 00:22:51,179 --> 00:22:53,012 Begitu juga tentang tak nak ada kaitan dengan Malcolm. 352 00:22:53,014 --> 00:22:55,448 Itu hidupnya, dan dia kena menemui kebenarannya sendiri 353 00:22:55,450 --> 00:22:59,585 Aju rasa kebenaran adalah kehidupan baru yang berbaloi untuknya. 354 00:22:59,587 --> 00:23:03,089 Dia berhak dapat sokonganmu atas tindakannya, apapun itu. 355 00:23:03,091 --> 00:23:06,058 Aku boleh faham mengapa dia mempermasalahkan Malcolm. 356 00:23:06,060 --> 00:23:07,259 Dia adalah ayahnya. 357 00:23:07,261 --> 00:23:08,594 Aku tidak ada masalah. 358 00:23:08,596 --> 00:23:13,065 Dia jahat dan Thea tidak harus dibebankan dengan meluruskan kesalahannya. 359 00:23:13,067 --> 00:23:15,034 Ayahku juga jahat, 360 00:23:15,036 --> 00:23:18,404 dan aku telah mendedikasikan sepanjang hidupku untuk meluruskan kesalahannya. 361 00:23:18,406 --> 00:23:21,173 Setahuku, kau telah melakukan perkara yang sama. 362 00:23:21,175 --> 00:23:23,376 Tapi ayahku memintaku untuk itu. 363 00:23:23,378 --> 00:23:25,811 Dengan keinginannya yang dah nazak, dia memintaku. 364 00:23:25,813 --> 00:23:28,414 Ketika di Lian Yu, Merlyn mengorbankan nyawanya ... 365 00:23:28,416 --> 00:23:30,850 ... untuk Thea seperti apa yang ayahmu lakukan untukmu. 366 00:23:30,852 --> 00:23:33,386 Aku percaya Thea berhutang padanya hutang yang sama. 367 00:23:33,388 --> 00:23:36,722 Kau akan lebih mudah mempercayai itu ... 368 00:23:36,724 --> 00:23:39,625 ... kerana Thea membuatmu lebih dekat dengan keinginanmu, 369 00:23:39,627 --> 00:23:42,828 jadi jangan berpura-pura kau menyokongnya tanpa mahu apa-apa balasan ... 370 00:23:42,830 --> 00:23:48,100 ... dan jangan sesekali mengajarku tentang aku berhutang apa pada adikku. 371 00:23:48,102 --> 00:23:49,535 Jika kau berfikir aku akan ... 372 00:23:49,537 --> 00:23:52,371 Berjaya! 373 00:23:52,373 --> 00:23:54,540 Aku berjaya! Sudah dapat! 374 00:23:54,542 --> 00:23:56,075 Kau membuka peta? / Tidak. 375 00:23:56,077 --> 00:23:58,010 Okey, jadi apa maksudmu dengan "berjaya"? 376 00:23:58,012 --> 00:24:00,012 Aku menemui cara membuka kiub "Hellraiser". 377 00:24:00,014 --> 00:24:01,947 Aku hanya berfikir kau yang harus melakukannya. 378 00:24:01,949 --> 00:24:03,449 Kau pernah dengar turutan Fibonacci, kan? 379 00:24:03,451 --> 00:24:05,117 Anggap saja tidak. / Turutan Fibonacci adalah ... 380 00:24:05,119 --> 00:24:10,756 ... corak matematik yang berasal dari rumus Pingala pada tahun 450 SM. 381 00:24:10,758 --> 00:24:14,026 Kau memang tidak bergurau ketika cakap ini kuno. 382 00:24:14,028 --> 00:24:17,463 Tak pernah, nak. / Kecuali di mana perkahwinanku nampaknya merisaukan. 383 00:24:17,465 --> 00:24:22,468 Turutan Fibonacci, setiap angka adalah penjumlahan dari dua angka sebelumnya, 384 00:24:22,470 --> 00:24:25,738 menemui dua angka awal, itulah bahagian yang sukar. 385 00:24:25,740 --> 00:24:27,173 Apa angka awalnya? 386 00:24:27,175 --> 00:24:28,274 10 dan 13. 387 00:24:28,276 --> 00:24:31,444 Dia betul ke? / 1013 adalah tahun League didirikan. 388 00:24:31,446 --> 00:24:35,247 Dan hari jadi Malcolm. / Okey. Duduklah. 389 00:24:36,918 --> 00:24:39,185 Cuba 10 .... 13 .... 390 00:24:39,187 --> 00:24:42,188 23 ... 36 ... 59. 391 00:24:42,190 --> 00:24:44,190 95. 392 00:24:44,192 --> 00:24:48,027 Aku selalu pandai matematik. / Betul itu. 393 00:24:55,036 --> 00:24:57,002 Ya. 394 00:25:04,011 --> 00:25:07,246 Apa yang tertulis? 395 00:25:07,248 --> 00:25:09,715 Tidak ada. / Tidak ... 396 00:25:16,567 --> 00:25:18,600 Kenapa dibakar? 397 00:25:18,602 --> 00:25:20,502 Dia memanaskannya. 398 00:25:20,504 --> 00:25:24,272 League menulis teks tersembunyi yang hanya boleh terdedah melalui api. 399 00:25:24,274 --> 00:25:28,043 Kau tidak ingat? / Aku tak nak ingat. 400 00:25:30,314 --> 00:25:35,684 Aku tak tahu kenapa dengan benda itu, tapi teruskan berusaha. 401 00:25:35,686 --> 00:25:37,352 Mengapa api tak berkesan? 402 00:25:37,354 --> 00:25:38,854 Ada dua kemungkinan. 403 00:25:38,856 --> 00:25:41,990 Sama ada Malcolm menggunakan semacam dakwat lutsinar ... 404 00:25:41,992 --> 00:25:43,358 Atau? 405 00:25:43,360 --> 00:25:47,195 Atau memang tak ada apa-apa, dan kita membazirkan masa kita. 406 00:25:47,197 --> 00:25:48,663 Apa ini? 407 00:25:48,665 --> 00:25:52,000 Aku rasa kerana cara lama tidak berhasil, aku akan cuba cara baru. 408 00:25:52,002 --> 00:25:55,003 Pengimbas ini dapat membuat model berdasarkan voxel 3-d. 409 00:25:55,005 --> 00:25:58,039 Aku tidak mula menggunakan komputer sehingga usiaku 25 tahun. 410 00:25:58,041 --> 00:26:00,041 Itu sangat jelas. 411 00:26:02,613 --> 00:26:05,013 Jika aku boleh menduplikasi peta secara digital, 412 00:26:05,015 --> 00:26:07,816 mungkin ada beberapa penanda tersembunyi yang kita dapat jejak. 413 00:26:07,818 --> 00:26:12,087 Kedengarannya rumit. / Memang. Sangat. 414 00:26:14,324 --> 00:26:19,795 Jadi akan sangat bagus untuk tidak terganggu, kau tahu? 415 00:26:19,797 --> 00:26:25,100 Betul tu. Aku akan tetap di sini untuk memastikan kau tak terganggu ... 416 00:26:25,102 --> 00:26:27,102 ... isteri muda. 417 00:26:27,104 --> 00:26:29,371 Okey. 418 00:26:34,011 --> 00:26:38,013 Okey, jadi ada yang sedang marah. 419 00:26:38,015 --> 00:26:40,849 Maafkan aku, aku berusaha menyokong. 420 00:26:40,851 --> 00:26:42,551 Tapi? 421 00:26:42,553 --> 00:26:45,987 Tapi aku tidak faham mengapa kau berfikir ini adalah tanggung jawabmu. 422 00:26:45,989 --> 00:26:52,694 Dia mati demi aku, dan aku tak tahu apa itu, tapi sejak aku tahu tentang ini, 423 00:26:52,696 --> 00:26:55,664 Aku hanya ... 424 00:26:55,666 --> 00:26:58,233 Aku merasa seperti tidak boleh lari darinya. 425 00:26:58,235 --> 00:27:00,402 Di situlah perbezaan kita. 426 00:27:00,404 --> 00:27:03,405 Kau melihat ini seperti kita lari dari sesuatu, 427 00:27:03,407 --> 00:27:07,642 tapi aku melihat ini seperti kita berlari menuju sesuatu, sesuatu yang jauh lebih baik. 428 00:27:07,644 --> 00:27:12,714 Kau tahu, aku hanya merasa kau baru saja menemui suatu alasan ... 429 00:27:12,716 --> 00:27:14,216 ... agar kita terus tinggal di sini. 430 00:27:14,218 --> 00:27:16,618 Tak seperti semua teman lelakiku di masa lalu, 431 00:27:16,620 --> 00:27:23,692 aku merasa agak comel ketika kau sedang bimbang. 432 00:27:23,694 --> 00:27:26,094 Aku hanya tak nak kehilanganmu lagi, Thea. 433 00:27:28,198 --> 00:27:32,634 Peta itu bukanlah masa depanku. 434 00:27:36,507 --> 00:27:38,340 Tapi kau. 435 00:27:46,283 --> 00:27:49,084 Aku suka papan tua senarai pembunuhan yang baik. 436 00:27:49,086 --> 00:27:54,262 Ya, terasa sangat Alan J. Pakula. 437 00:27:54,738 --> 00:27:56,571 Kadang-kadang, aku lupa kau bukan Felicity. 438 00:27:56,573 --> 00:28:00,542 Aku tahu ini mungkin sudah terfikir olehmu, 439 00:28:00,544 --> 00:28:03,444 tapi yang dilakukan Hill hanyalah mengambil bukti dari tanganmu. 440 00:28:03,445 --> 00:28:05,345 Itu tidak selalu bukti. 441 00:28:05,346 --> 00:28:07,980 Belum lagi namanya tidak muncul sama sekali bahawa ... 442 00:28:07,982 --> 00:28:09,382 Dia kotor. 443 00:28:09,384 --> 00:28:11,217 Kau bertanya atau memberitahu? / Teka saja. 444 00:28:11,219 --> 00:28:13,000 Jika dadah ini sama dengan yang diedarkan Diaz ... 445 00:28:13,001 --> 00:28:16,222 Dan Hill mengambilnya dari tanganmu, itu akan sangat memberatkan. 446 00:28:16,224 --> 00:28:19,692 Dan fakta bahawa sangat ramai pihak yang begitu kotor akan lebih masuk akal ... 447 00:28:19,694 --> 00:28:22,461 ... jika memang busuk dari atas ke bawah. 448 00:28:22,463 --> 00:28:25,464 Jadi, itu dadah Diaz? / Aku belum tahu. 449 00:28:25,466 --> 00:28:28,000 Mungkin kita kena mencubanya. 450 00:28:29,103 --> 00:28:31,504 Atau kita dapat menganalisis. 451 00:28:35,210 --> 00:28:37,243 Apa? 452 00:28:37,245 --> 00:28:39,745 Ini Vertigo. 453 00:28:39,747 --> 00:28:43,382 Aku pernah dengar ketika di Central City. Ini hadozenogen, kan? 454 00:28:43,384 --> 00:28:47,086 Ya, tapi perkara yang baik adalah ini bukan dadah Diaz. 455 00:28:47,088 --> 00:28:51,424 Jadi Hill bersih. / Begitulah. 456 00:28:51,426 --> 00:28:53,793 Kau benar-benar nampak kecewa. 457 00:28:53,795 --> 00:28:58,164 Kerana bermakna kita kembali ke titik awal. / Ya. 458 00:29:00,902 --> 00:29:03,536 Kau tak membawa barang itu bersamamu? 459 00:29:03,538 --> 00:29:05,705 100% tidak. 460 00:29:08,142 --> 00:29:09,342 Kau tidak apa-apa? 461 00:29:09,344 --> 00:29:11,510 Dan mengapa tidak? 462 00:29:11,512 --> 00:29:13,479 Maksudku, Roy berfikir aku akan meninggalkannya, 463 00:29:13,481 --> 00:29:15,748 dan sekumpulan pembunuh yang ayahku pimpin ... 464 00:29:15,750 --> 00:29:19,318 ... cuba membunuhku, jadi hidupku begitu ... 465 00:29:19,320 --> 00:29:23,422 ... luar biasa. / Thea, kau tidak perlu melakukan ini. 466 00:29:23,424 --> 00:29:25,424 Kau tidak perlu meninggalkan apapun untuk Nyssa. 467 00:29:25,426 --> 00:29:30,596 Aku, John dan Felicity, kami akan menghentikan Athena. 468 00:29:30,598 --> 00:29:36,068 Kau boleh pergi. Kau dapat hidup bahagia selamanya bersama Roy. 469 00:29:36,070 --> 00:29:39,438 Aku rasa di sini kaulah yang kena pergi menjalani hidupmu. 470 00:29:39,440 --> 00:29:44,176 Felicity, dia cakap kau akan berhenti menjadi Green Arrow. 471 00:29:44,178 --> 00:29:46,479 Ya. Itu rancangannya. 472 00:29:47,715 --> 00:29:49,215 Hidup terganggu. 473 00:29:49,217 --> 00:29:51,617 John tercedera. / Dulu. 474 00:29:51,619 --> 00:29:53,786 Dia tidak tercedera lagi. 475 00:29:53,788 --> 00:29:59,525 Aku risau dia akan sangat kesusahan untuk melawan Diaz sendiri. 476 00:29:59,527 --> 00:30:02,061 Aku rasa tak ada apa yang membuat John kesusahan. 477 00:30:02,063 --> 00:30:04,597 Kau mungkin benar. 478 00:30:04,599 --> 00:30:07,600 Entahlah. Aku ... 479 00:30:07,602 --> 00:30:12,038 Aku berhenti kerana ingin menjadi ayah yang lebih baik, 480 00:30:12,040 --> 00:30:18,811 tapi William menerima gambaran bahawa aku Green Arrow, 481 00:30:18,813 --> 00:30:21,948 ditambah, aku tak nak berhenti. 482 00:30:21,950 --> 00:30:23,616 Entah kenapa. 483 00:30:23,618 --> 00:30:25,518 Aku tahu. 484 00:30:25,520 --> 00:30:29,689 Kerana menjadi Green Arrow membuatmu merasa utuh. 485 00:30:29,691 --> 00:30:38,397 Untuk beberapa alasan, ketika kau memakai penutup kepala itu, menjadikanmu versi terbaik dirimu. 486 00:30:38,399 --> 00:30:45,571 Kita sepatutnya bercakap tentangmu. / Mungkin. Entahlah. 487 00:30:45,573 --> 00:30:49,976 Mungkin itulah alasan mengapa aku tidak boleh membuang kehidupan ini. 488 00:30:49,978 --> 00:30:52,778 Entahlah ... 489 00:30:52,780 --> 00:30:58,684 Mungkin aku berharap entah bagaimana akan mendapat perkara yang sama dan ... 490 00:30:58,686 --> 00:31:04,590 ... menemui versi terbaik dari diriku, siapapun dia. 491 00:31:04,592 --> 00:31:07,827 Kumpulan pembunuh Athena. Kami dah jumpa mereka. 492 00:31:11,299 --> 00:31:13,599 Di mana mereka? / Kilang gas Star City. 493 00:31:13,601 --> 00:31:15,067 Mereka boleh menghentikan seluruh bekalan bandar. 494 00:31:15,069 --> 00:31:16,635 Atau lebih buruk lagi, mereka boleh meletupkannya. 495 00:31:16,637 --> 00:31:18,037 Kenapa? Itu bukan tujuan mereka. 496 00:31:18,039 --> 00:31:20,833 Mungkin mereka menggunakan kilang itu untuk memaksa kita menyerahkan peta. 497 00:31:20,834 --> 00:31:22,768 Jelas, Athena tidak mengenalimu dengan baik. 498 00:31:22,770 --> 00:31:25,303 Sayangnya, ini bukan keputusan Ollie. 499 00:31:25,305 --> 00:31:27,005 Tapi keputusanku. / Kau tidak boleh mengalah pada mereka. 500 00:31:27,007 --> 00:31:28,907 Aku tak boleh biarkan mereka jadikan bandar ini tebusan, ok? 501 00:31:28,909 --> 00:31:30,809 Ini masih rumahku. 502 00:31:32,780 --> 00:31:35,013 Jadi, aku akan pergi sendiri? 503 00:31:41,822 --> 00:31:45,290 Overwatch, kau nampak Guild? 504 00:31:45,292 --> 00:31:48,527 Belum, tapi aku melihat lonjakan frekuensi, yang bermaksud mereka baru saja mengaktifkan bom. 505 00:31:48,529 --> 00:31:50,695 Cara Athena dalam memberi tekanan atas rundingan kita. 506 00:31:50,697 --> 00:31:52,998 Mari beraksi dan cari bom itu. 507 00:31:53,000 --> 00:31:54,866 Ada tanda haba, korang. Kamu dikepung. 508 00:31:54,868 --> 00:31:56,234 Berwaspada. 509 00:31:56,681 --> 00:31:58,348 Di mana para pembunuh baru itu? 510 00:31:58,350 --> 00:32:00,516 Serata tempat. 511 00:32:00,518 --> 00:32:02,619 Kau nak sangat petamu? 512 00:32:02,621 --> 00:32:04,520 Keluar. 513 00:32:10,228 --> 00:32:11,861 Mari kita bercakap. 514 00:32:11,863 --> 00:32:14,464 Mungkin ayahmu mengajarmu beberapa pengertian, 515 00:32:14,466 --> 00:32:18,735 tapi kau keliru jika berfikir bahawa yang kami inginkan hanyalah peta. 516 00:32:23,308 --> 00:32:27,744 Peta ini tak ada gunanya tanpa menumpahkan darahmu. 517 00:32:32,104 --> 00:32:33,704 Kau benar-benar mula membuatku marah. 518 00:32:47,238 --> 00:32:50,005 Ayahmu sering bercakap tentangmu. 519 00:32:50,007 --> 00:32:52,341 Dia selalu malu atas kelemahanmu. 520 00:33:09,527 --> 00:33:12,328 Jangan lupa, korang. Kita masih kena menangani bom. 521 00:33:12,330 --> 00:33:15,097 Selalu ada masalah bom. 522 00:33:15,099 --> 00:33:20,002 Aku boleh menjejak akar frekuensi peledak. 17 kaki ke kanan. 523 00:33:20,004 --> 00:33:21,870 Arahkan jalan. / Ke atas. 524 00:33:29,447 --> 00:33:32,848 Merlyn cakap dia cuba mengajarmu untuk menjadi kuat. 525 00:33:32,850 --> 00:33:34,516 Jelas dia gagal. 526 00:33:34,518 --> 00:33:35,584 Aku bukan ayahku. 527 00:33:37,588 --> 00:33:40,856 Ini tidak berhasil. / Aku tahu. Lipatan arus elektrik. 528 00:33:40,858 --> 00:33:42,500 Aku boleh membekukannya. Aku pernah melakukannya. 529 00:33:42,500 --> 00:33:45,394 Jangan, ini suis Merkuri. Pastinya akan meletup. 530 00:33:45,396 --> 00:33:48,897 Apa aku kena buat? / Kau boleh memendekkan arus elektrik. 531 00:33:48,899 --> 00:33:51,394 Kau tahu, aku kehabisan panah elektrik sekarang ini, Felicity. 532 00:33:51,936 --> 00:33:53,035 Green Arrow. 533 00:33:55,606 --> 00:33:57,406 Menuju ke sana! 534 00:33:59,710 --> 00:34:01,677 Dapat. 535 00:34:04,882 --> 00:34:06,715 Syabas. 536 00:34:08,619 --> 00:34:10,386 Thea! 537 00:34:23,868 --> 00:34:25,868 Kau sudah kalah. 538 00:34:25,870 --> 00:34:28,070 Sejelas kematianmu yang hampir tiba. 539 00:34:28,072 --> 00:34:29,905 Kau tidak tahu apa yang kau cakapkan. 540 00:34:29,907 --> 00:34:34,276 Aku tahu yang kau berdarah. Aku menang. 541 00:34:34,278 --> 00:34:36,312 Kau tak nak melakukan itu. 542 00:34:46,657 --> 00:34:48,424 Kau tak apa-apa? 543 00:34:48,426 --> 00:34:50,659 Belajar beberapa helah dari Merlyn. 544 00:34:53,597 --> 00:34:55,631 Tunggu, ke mana dia? 545 00:34:55,633 --> 00:34:58,701 Wanita itu susah dibunuh. 546 00:34:58,703 --> 00:35:01,570 Kau benar-benar akan membakarnya? 547 00:35:01,572 --> 00:35:03,405 Sampai jadi debu. 548 00:35:03,407 --> 00:35:05,741 Para pembunuh lain entah lari atau sudah mati. 549 00:35:05,743 --> 00:35:07,409 Aku benar-benar tidak merindukan orang-orang itu. 550 00:35:07,411 --> 00:35:08,677 Speedy, peta. 551 00:35:09,947 --> 00:35:13,282 Gambarnya muncul. Peta itu perlu ditumpahkan darah. 552 00:35:13,284 --> 00:35:16,285 Pastinya bukan "X" yang menandakan tempatnya. 553 00:35:16,287 --> 00:35:19,755 Tunggu, ini mengarah ke mana? / Aku yakin tahu ke mana. 554 00:35:21,457 --> 00:35:23,991 Nanolithography. Peta yang dicetak dengan bakteria. 555 00:35:23,992 --> 00:35:28,541 Menjijikkan. / Dan bila terkena enzim dalam DNA Thea, gambarnya akan muncul. 556 00:35:28,542 --> 00:35:30,575 Rahsia League kuno? / Tidak. 557 00:35:30,576 --> 00:35:34,078 Ini sains pendarahan. Benda ini perlukan mikroskop atom. Merlyn pakarnya. 558 00:35:34,080 --> 00:35:37,433 Nyssa, kau cakap kau tahu peta ini menunjuk ke mana. / Ini kawasan khusus. 559 00:35:37,434 --> 00:35:39,787 Bagus. Kawasan khusus. Kita ada pengalaman itu dengan Damien Darhk. 560 00:35:39,788 --> 00:35:41,247 Ini berbeza. 561 00:35:41,248 --> 00:35:43,481 Aku rasa kawasan itu hanya terletak di satu tempat di bumi. 562 00:35:43,483 --> 00:35:45,083 Nampaknya tak seperti itu. 563 00:35:45,085 --> 00:35:47,986 Memang. Garis-garis ini bersifat global dan menunjukkan adanya ... 564 00:35:47,988 --> 00:35:51,456 ... 3 persimpangan yang aku sangka hanya ada di Nanda Parbat. 565 00:35:51,458 --> 00:35:53,324 Tapi apa yang hanya ada di Nanda Parbat? 566 00:35:53,326 --> 00:35:55,627 Maksudku, selain hiasan yang menyedihkan. 567 00:35:55,629 --> 00:35:59,550 Sekarang aku tahu mengapa Merlyn menamakan liga barunya Thanatos Guild. 568 00:35:59,551 --> 00:36:02,072 Thanatos adalah kewujudan kematian dalam mitologi Yunani. 569 00:36:02,073 --> 00:36:06,475 Tepat sekali. Aku percaya garis-garis ini menunjukkan adanya 3 bahagian. 570 00:36:06,477 --> 00:36:11,981 Tapi 3 apa? / Ayahmu menemui kewujudan 3 lubang Lazarus. 571 00:36:11,983 --> 00:36:14,016 Dah tentulah begitu. 572 00:36:14,018 --> 00:36:15,718 Thea, sudahlah. 573 00:36:15,720 --> 00:36:18,254 Hei, Roy. Beri dia masa. 574 00:36:25,530 --> 00:36:28,597 Pegawai. 575 00:36:28,599 --> 00:36:33,169 Nick. Atau aku harus memanggilmu pegawai kerana kita di tempat kerja? 576 00:36:33,171 --> 00:36:34,637 Nick saja. 577 00:36:34,639 --> 00:36:36,739 Kau jadi sering ke sini. 578 00:36:36,741 --> 00:36:38,040 Ya, aku hanya singgah. 579 00:36:38,042 --> 00:36:39,408 Untuk bertemu Leftenan Drake? 580 00:36:39,410 --> 00:36:44,080 Untuk mengajakmu makan malam atau minum, seperti kopi, ... 581 00:36:44,082 --> 00:36:47,416 ... atau kita boleh jalan-jalan saja dan cakap. / Ya. 582 00:36:47,418 --> 00:36:52,321 Iya? / Aku habis bekerja malam ini jam 7:00. 583 00:36:52,323 --> 00:36:53,956 Jadi temujanji jam 8:00? 584 00:36:53,958 --> 00:36:57,993 Jam 08:00 bagus. Jam 08:00 sempurna. 585 00:36:57,995 --> 00:37:00,663 Ya, aku akan tempah tempat dan kirim mesej padamu. 586 00:37:00,665 --> 00:37:05,234 Kedengarannya bagus. Jumpa nanti malam. 587 00:37:10,475 --> 00:37:13,042 Apa yang kau lakukan di sini? 588 00:37:13,044 --> 00:37:15,811 Balik berkuda, D., 589 00:37:15,813 --> 00:37:19,181 kembali dalam permainan, kembali memasang pelana. 590 00:37:19,183 --> 00:37:21,016 Aku akan benar-benar ... 591 00:37:21,018 --> 00:37:22,685 Kenapa ini? 592 00:37:22,687 --> 00:37:25,721 Aku memeriksa lokasi dan bukti penahanan untuk setiap kes berkaitan Vertigo. / Dan? 593 00:37:25,723 --> 00:37:28,224 Tidak ada sama sekali. 594 00:37:28,226 --> 00:37:30,459 Itu bukan perkara baik ke? 595 00:37:30,461 --> 00:37:37,199 Tidak ada kes Vertigo kerana semua itu telah dibuang dan bukti dikeluarkan oleh Kapten Hill. 596 00:37:37,201 --> 00:37:40,336 Jadi dia kotor, dan dia melakukannya untuk Diaz. 597 00:37:40,338 --> 00:37:42,605 Ricardo Diaz mengedarkan Vertigo. 598 00:37:51,082 --> 00:37:55,319 Maafkan aku kerana pergi begitu saja malam tadi. 599 00:37:57,321 --> 00:38:00,055 Aku hanya benar-benar perlu masa sendiri, tapi ... 600 00:38:00,057 --> 00:38:02,525 ... itu benar-benar tidak ada kaitannya denganmu. 601 00:38:02,527 --> 00:38:04,960 Tidak mengapa. Aku hanya mencari tahu sama ada ... 602 00:38:04,962 --> 00:38:08,197 ... kau mengemas barangmu untuk ikut aku atau Nyssa. 603 00:38:08,199 --> 00:38:10,065 Cukup jelas dia ingin memusnahkan ... 604 00:38:10,067 --> 00:38:13,202 ... lubang Lazarus baru itu seperti tindakannya dengan yang asli. 605 00:38:13,204 --> 00:38:14,870 Bolehkah kau menyalahkannya? 606 00:38:14,872 --> 00:38:20,209 Apa yang akan terjadi jika League atau Guild atau siapapun mendapatkannya, 607 00:38:20,211 --> 00:38:25,347 betapa berbahayanya itu? / Jadi kau akan pergi bersama Nyssa? 608 00:38:25,349 --> 00:38:30,853 Malam tadi, Ollie dan aku bercakap, 609 00:38:30,855 --> 00:38:40,062 dan kami bercakap tentang ketika dia menjadi Green Arrow ... 610 00:38:40,064 --> 00:38:49,805 ... dia merasa utuh, aku rasa mungkin kerana ketika dia memakai penutup kepala itu, 611 00:38:49,807 --> 00:38:52,841 dia membetulkah kesalahan ayah kami, 612 00:38:52,843 --> 00:39:00,082 dan mungkin ini suatu panggilanku, ini mungkin apa yang aku cari. 613 00:39:00,084 --> 00:39:03,185 Jadi kau sudah buat keputusan? 614 00:39:03,187 --> 00:39:05,254 Kau tahu? 615 00:39:06,958 --> 00:39:08,757 Aku juga sudah. 616 00:39:14,732 --> 00:39:19,702 Aku akan ikut bersamamu. / Apa? Tidak, kau tidak perlu melakukan itu. 617 00:39:19,704 --> 00:39:25,641 Ya, aku perlu. Aku dah cakap tidak penting ke mana kita pergi selagi kita bersama. 618 00:39:25,643 --> 00:39:28,811 Bagaimana aku boleh begitu bertuah? 619 00:39:28,813 --> 00:39:35,117 Biar aku teka. Aku rasa ada kaitan dengan dompet yang dicuri. 620 00:39:38,229 --> 00:39:40,357 Berhati-hatilah, okey? 621 00:39:40,365 --> 00:39:42,465 Jika kau perlu sesuatu ... 622 00:39:42,467 --> 00:39:45,067 ... dan jika tidak perlu sesuatu, hubungi saja aku. 623 00:39:48,639 --> 00:39:50,306 Jaga dia. 624 00:39:50,308 --> 00:39:52,141 Dah tentulah. 625 00:39:58,950 --> 00:40:02,251 Kau menariknya balik ke dalam masalah ini, Nyssa, ... 626 00:40:02,253 --> 00:40:04,653 ... itu akan disertai dengan tanggung jawab tertentu. 627 00:40:04,655 --> 00:40:07,923 Thea adalah adikmu dan anak perempuan Malcolm Merlyn. 628 00:40:07,925 --> 00:40:11,227 Dia tak terlalu perlu perlindungan seperti yang kau sangka. 629 00:40:15,366 --> 00:40:17,566 Ini belati Horchis. 630 00:40:17,568 --> 00:40:23,639 Di League of Assassins, ini melambangkan penamatan ikatan perkawinan. 631 00:40:23,641 --> 00:40:28,544 Dengan ini aku memutuskan ikatan perkahwinan kita. 632 00:40:28,546 --> 00:40:33,749 Nyssa, sebagai hadiah perkahwinan, ini tidak begitu teruk. 633 00:40:33,751 --> 00:40:35,818 Jaga dirimu, Oliver. 634 00:40:41,125 --> 00:40:45,561 Nah ... Ini dia. 635 00:40:45,563 --> 00:40:50,466 Terima kasih telah membereskan beberapa perkara untukku. / Dah tentulah. 636 00:40:50,468 --> 00:40:54,136 Satu nasihat lagi. / Dah tentu. 637 00:40:54,138 --> 00:40:59,775 Jika kau nak memakai penutup kepala lagi, kau tidak perlu membataskan John lagi. 638 00:40:59,777 --> 00:41:04,380 Aku rasa akulah orang yang memberi nasihat bijaksana untuk adikku. 639 00:41:04,382 --> 00:41:08,751 Tidak. Itu tidak pernah jadi permasalahan. 640 00:41:10,288 --> 00:41:13,255 Aku akan sangat merindukanmu. 641 00:41:13,257 --> 00:41:16,658 Kau akan ada di hatiku sepanjang masa. 642 00:41:36,013 --> 00:41:37,847 Selamat tinggal, Speedy.