1 00:00:02,102 --> 00:00:04,237 (أُدعى (أوليفر كوين 2 00:00:04,321 --> 00:00:05,418 ،بعد خمس سنوات قضيتها في الجحيم 3 00:00:05,642 --> 00:00:08,942 ،عدت لدياري بهدف أوحد إنقاذ مدينتي 4 00:00:09,302 --> 00:00:11,520 اليوم، أخوض تلك الحرب على جبهتين 5 00:00:11,604 --> 00:00:16,083 ،في النهار، أقود مدينة (ستار) كعمدتها لكن في الليل، أنا شخص آخر 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,385 أنا شيء آخر 7 00:00:18,468 --> 00:00:20,562 (أنا (السهم الأخضر 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,319 ...(سابقاً على (الســهــم 9 00:00:22,403 --> 00:00:26,675 ‫رئيسة الشرطة الجديدة، أنا أدفع لها، ‫إضافة إلى بعض شرطة المدينة 10 00:00:26,714 --> 00:00:28,766 ‫أترى، أشخاص مثلك ‫لا يفهمون هذه الأمور أبداً 11 00:00:28,849 --> 00:00:31,612 ‫لمَ قد تدمر مدينة ‫بينما كان بإمكانك الاستيلاء عليها ؟ 12 00:00:33,830 --> 00:00:36,216 ‫أصيب السيّد (راميرز) بتدمي الجنبة الرضحي 13 00:00:36,299 --> 00:00:38,100 الإصابة تسببت بحصول انهيار رئوي لديه 14 00:00:38,183 --> 00:00:40,611 ‫ـ (أوليفر كوين)، أنت رهن الاعتقال ‫ـ بأي تهم ؟ 15 00:00:40,694 --> 00:00:43,206 ‫القتل والاعتداء والسرقة والاختطاف، 16 00:00:43,289 --> 00:00:45,591 ‫كل ذلك بموجب نشاطك كـ(السهم الأخضر) 17 00:00:45,717 --> 00:00:46,764 ‫أظنني عثرت على شيء 18 00:00:46,848 --> 00:00:48,731 ‫ثمة سجل عن كيفية اكتشاف (واتسون) ‫لكونك (الكلب البري) 19 00:00:48,815 --> 00:00:49,735 ‫ثمة تسجيل صوتي 20 00:00:49,819 --> 00:00:53,294 ‫المباحث الفدرالية قدمت دليلاً قاطعاً ‫على أن (أوليفر كوين) هو (السهم الأخضر) 21 00:00:53,377 --> 00:00:54,926 سأطلق سراح المتهم بكفالة 22 00:00:56,894 --> 00:00:59,655 ‫ـ ما اسمك ؟ ‫ـ (لورل لانس) 23 00:01:05,342 --> 00:01:06,848 ‫ـ (أولي) ‫ـ نعم 24 00:01:06,932 --> 00:01:09,401 ‫لدى (جين) هنا بعض الأخبار الجيدة لك 25 00:01:09,485 --> 00:01:11,662 ‫لست معتاداً على سماع الأخبار الجيدة ‫إلاّ إن كان يرافقها أخبار سيئة 26 00:01:11,829 --> 00:01:14,341 ‫حسناً، هذه الأخبار ‫لا لبس فيها يا (أوليفر) 27 00:01:14,676 --> 00:01:16,643 ‫يمكنني إسقاط الدعوى المرفوعة ضدك 28 00:01:19,321 --> 00:01:21,122 ‫تفضلي بالجلوس، وأخبريني بالمزيد 29 00:01:21,205 --> 00:01:24,595 ‫لقد أمعنت النظر في الوثائق ‫التي أعدها النائب العام 30 00:01:25,223 --> 00:01:29,325 ‫يبدو أن مكتب التحقيقات الفيدرالية ‫لجأ إلى (ريني راميرز) ليشهد ضدك 31 00:01:29,409 --> 00:01:32,423 ‫بناء على التسجيل الذي تم تسريبه ‫من قبل مجرم معروف 32 00:01:32,590 --> 00:01:33,427 ‫(كايدن جيمس) 33 00:01:33,720 --> 00:01:35,352 ‫"ثمرة لشجرة مسممة" 34 00:01:35,645 --> 00:01:39,077 ‫إنها استعارة قانونية تفترض ‫أنه إذا كان مصدر الدليل فاسداً، 35 00:01:39,162 --> 00:01:40,920 ‫فإن الدليل نفسه يصبح فاسداً 36 00:01:41,087 --> 00:01:43,263 ‫وتصرفات السيّد (جيمس) ‫لم تكن غير قانونية فحسب، 37 00:01:43,598 --> 00:01:44,771 ‫بل إن موته يجعل من المستحيل 38 00:01:44,854 --> 00:01:46,822 ‫إثبات الأدلة ضد السيّد (راميرز) 39 00:01:46,989 --> 00:01:49,375 ‫لذا، إذا لم تكن ثمة دعوى ضد (ريني) ‫فلن توجد دعوى ضدي 40 00:01:49,458 --> 00:01:52,723 ‫سنمثل أمام القاضي (ماكغارفي) لينظر ‫في التماسي بإسقاط الدعوى بعد ظهر اليوم 41 00:01:53,168 --> 00:01:54,381 ‫(جين)، هل أنت متأكدة ؟ 42 00:01:54,758 --> 00:01:56,600 ‫هل تستطيعين جعل الأمر يتلاشى هكذا ؟ 43 00:01:56,683 --> 00:01:58,191 ‫(أولي)، إنها متأكدة 44 00:01:58,399 --> 00:02:00,659 ‫حسناً، أعلم أنك غير معتاد ‫على تلقي الأخبار الجيدة، 45 00:02:00,744 --> 00:02:02,795 ‫ولكن هذا ما يبدو عليه الأمر 46 00:02:06,964 --> 00:02:10,103 ‫سيّدي العمدة، ‫لدينا حالة طارئة في شرطة مدينة (ستار) 47 00:02:10,605 --> 00:02:12,573 ‫كما قلت، كانت تصحبها بعض الأخبار السيئة 48 00:02:12,656 --> 00:02:14,205 ‫(جين)، هذا رائع 49 00:02:14,289 --> 00:02:15,377 ‫أراك في المحكمة بعد الظهيرة 50 00:02:15,461 --> 00:02:16,298 ‫حسناً 51 00:02:18,140 --> 00:02:18,977 ‫إذن ؟ 52 00:02:19,061 --> 00:02:20,651 ‫دخلت (لورل) للتو مقر الشرطة الرئيس 53 00:02:20,735 --> 00:02:22,912 ‫ـ ماذا، لتسلم نفسها ؟ ‫ـ ليس تماماً 54 00:02:23,037 --> 00:02:24,544 ‫لقد أخبرتهم أنها (لورل لانس) 55 00:02:25,297 --> 00:02:26,678 ‫(لورل لانس) خاصتنا 56 00:02:28,887 --> 00:02:31,441 ‫حسناً، لماذا تدعي أنها (لورل لانس) ؟ 57 00:02:31,567 --> 00:02:34,455 ‫(داينا) تسعى للثأر و(لورل لانس)، ‫كشخصية عامة، 58 00:02:34,538 --> 00:02:37,762 ‫هدف أكثر صعوبة بكثير من (بلاك سايرن) 59 00:02:38,264 --> 00:02:39,687 ‫فيما عدا أنها كذبة 60 00:02:40,566 --> 00:02:42,575 ‫الأمر كله كذبة كبيرة 61 00:02:42,826 --> 00:02:45,296 ‫حسناً، علينا أن نصل إليها ‫قبل أن تصل إلى الصحافة 62 00:02:45,380 --> 00:02:46,928 ‫استيقظت في زنزانة 63 00:02:48,016 --> 00:02:52,035 ‫وتمكنت من تحطيم الباب، وهربت فحسب 64 00:02:52,119 --> 00:02:53,542 ‫احتجزوك لمدة عامين ؟ 65 00:02:53,960 --> 00:02:55,006 ‫لا أتذكر 66 00:02:55,509 --> 00:02:56,556 ‫لقد أبقوني مخدرة 67 00:02:56,639 --> 00:02:57,476 ‫’’العثور على (لورل لانس) حية‘‘ 68 00:02:57,560 --> 00:03:00,322 ‫تم الإبلاغ عن موت (الكناري الأسود)، ‫حيث قُتلت في أعمال شغب بالسجن 69 00:03:00,347 --> 00:03:02,022 ‫(داميان دارك) طعنني 70 00:03:02,106 --> 00:03:03,738 ‫وبعدها لم أدر بنفسي إلاّ وأنا... 71 00:03:04,868 --> 00:03:05,873 ‫كنت بداخل تلك الزنزانة 72 00:03:06,041 --> 00:03:07,965 ‫لا أعرف كيف، لكن هذا سيىء جداً حقاً 73 00:03:08,050 --> 00:03:09,347 ‫ولكن كان يجب أن نتوقع حدوث ذلك 74 00:03:09,431 --> 00:03:11,733 ‫كان يجب أن أعرف أنها ستحاول فعل شيء كهذا 75 00:03:11,984 --> 00:03:13,491 ‫لمَ قد يفعل بك (داميان دارك) ذلك ؟ 76 00:03:13,574 --> 00:03:14,872 ‫لمَ قد يزيف موتك ؟ 77 00:03:14,956 --> 00:03:17,133 ‫لا أعرف لماذا قد يزيف موتي 78 00:03:18,472 --> 00:03:20,858 ‫ربما... ربما ليعذب (السهم الأخضر) ؟ 79 00:03:20,942 --> 00:03:22,951 ‫أتعرفين إذن من هو (السهم الأخضر) ؟ 80 00:03:24,225 --> 00:03:25,815 ‫(أولي) ! (أولي) ! 81 00:03:26,904 --> 00:03:28,954 ‫لم أعتقد قط أنني سأراك مرة أخرى 82 00:03:33,350 --> 00:03:34,187 ‫أبي 83 00:03:35,359 --> 00:03:36,196 ‫أبي 84 00:03:36,865 --> 00:03:37,954 ‫ـ أبي ‫ـ أيمكنك إخبارنا بالمزيد 85 00:03:38,038 --> 00:03:39,252 ‫من المعلومات عن... 86 00:03:39,335 --> 00:03:42,432 ‫كشفت هوية الآنسة (لانس) ‫بكونها (الكناري الأسود) في جنازتها 87 00:03:42,600 --> 00:03:44,023 ‫والآن يبدو أن ثمة بعض الشكوك 88 00:03:44,107 --> 00:03:46,367 ‫في ضوء الادعاءات الأخيرة أنك (السهم الأخضر) 89 00:03:46,744 --> 00:03:48,627 ‫الأمر ليس كذلك ولست هو 90 00:03:49,757 --> 00:03:52,059 ‫لم أخف قط حقيقة أنه عند الضرورة، 91 00:03:52,144 --> 00:03:55,618 ‫كنت أتصل بـ(السهم الأخضر) وفريقه 92 00:03:56,120 --> 00:03:58,004 ‫وقد أخبرني عن (لورل لانس) 93 00:03:58,171 --> 00:03:59,469 ‫لم أكن أتحدث لنفسي 94 00:03:59,552 --> 00:04:00,389 ‫أهذا صحيح يا آنسة (لانس) ؟ 95 00:04:00,473 --> 00:04:01,854 ‫آنسة (لانس)، هل (أوليفر كوين) هو (السهم الأخضر) ؟ 96 00:04:07,798 --> 00:04:09,807 ‫أعتقد حقاً أن الآنسة (لانس)... 97 00:04:10,602 --> 00:04:12,696 ‫تودّ أن تحظى ببعض الوقت مع عائلتها ‫وبعض الخصوصية 98 00:04:13,365 --> 00:04:14,202 ‫هيّا بنا 99 00:04:22,539 --> 00:04:25,739 ،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 15: (( نسخة 100 00:04:31,112 --> 00:04:32,787 ‫ـ ما الذي تظنين أنك تفعلينه ؟ ‫ـ ماذا ؟ 101 00:04:32,913 --> 00:04:34,879 ‫قلت إنك تريدني ‫أن أكون أكثر شبهاً بـ(لورل)، 102 00:04:34,963 --> 00:04:36,135 ‫لذا فكرت بأن أجرب الأمر 103 00:04:36,805 --> 00:04:38,312 ‫أتمنى حقاً لو كان بوسعي أن أصدق ذلك 104 00:04:38,730 --> 00:04:40,488 ‫أين الأموال التي سرقتها من المدينة ؟ 105 00:04:41,158 --> 00:04:42,037 ‫أجل... 106 00:04:42,121 --> 00:04:43,963 ‫بشأن تلك الزلة البسيطة 107 00:04:44,046 --> 00:04:46,725 ‫إذن، ذهبت إلى حيث خبأتها، 108 00:04:47,311 --> 00:04:48,650 ‫ولم أجدها 109 00:04:49,194 --> 00:04:50,199 ‫لقد اختفت 110 00:04:50,953 --> 00:04:54,427 ‫إذن، بدون الأموال، ‫قررت أن تصبحي (لورل لانس)، 111 00:04:54,510 --> 00:04:57,231 ‫لأنها شخصية عامة وقتلها أصعب ؟ 112 00:04:58,278 --> 00:05:00,956 ‫أنت خائفة حقاً إلى هذه الدرجة ‫من (داينا دريك)، أليس كذلك ؟ 113 00:05:01,082 --> 00:05:02,506 ‫ليست خائفة من (داينا) فحسب 114 00:05:03,551 --> 00:05:07,151 ‫بل هي خائفة ممن تلاعب بـ(كايدن جيمس) ‫ليجعله يعتقد أنني قتلت ابنه 115 00:05:07,235 --> 00:05:09,579 ‫لأنه على الأرجح هو من قتل (جيمس) أيضاً 116 00:05:09,956 --> 00:05:13,095 ‫من فعل ذلك ؟ (أناتولي) ؟ أم (دياز) ؟ 117 00:05:13,648 --> 00:05:14,486 ‫أم أنت ؟ 118 00:05:15,741 --> 00:05:17,959 ‫أعني، كان بإمكانها أن تقتل كليهما بسهولة 119 00:05:18,043 --> 00:05:21,643 ‫حسناً، ليس لديّ حجة غياب مضمونة لـ(كايدن) 120 00:05:21,769 --> 00:05:25,368 ‫لكن أعتقد أن ابنه قُتل ‫عندما كنت مسجونة في (أرغوس) 121 00:05:25,703 --> 00:05:26,541 ‫من فعلها ؟ 122 00:05:27,168 --> 00:05:29,931 ‫(أناتولي) أم (دياز) ؟ 123 00:05:30,014 --> 00:05:31,898 ‫التحدث خارج المسموح سيوقعني في ورطة 124 00:05:32,023 --> 00:05:36,041 ‫اسمعي، أياً كان من لاحق (جيمس) ‫من الواضح أنه سيلاحقك أنت تالياً 125 00:05:36,377 --> 00:05:38,218 ‫لذا، لمَ لا تتعاونين معنا ؟ 126 00:05:38,302 --> 00:05:41,232 ‫ساعدينا في العثور على الأموال، ‫وربما نستطيع حمايتك 127 00:05:42,111 --> 00:05:42,948 ‫توافه صغيرة 128 00:05:44,330 --> 00:05:48,013 ‫توجد (ثيا كوين) على الأرض ‫التي أتيت منها أيضاً 129 00:05:48,557 --> 00:05:50,566 ‫عدا أنها ليست بنفس سذاجتك المثيرة للشفقة 130 00:05:52,752 --> 00:05:53,589 ‫اسمع 131 00:05:54,426 --> 00:05:56,436 ‫هذا أبسط بكثير مما تجعله يبدو 132 00:05:56,519 --> 00:05:59,407 ‫سوف تحميني وستساعد في حمايتي 133 00:05:59,491 --> 00:06:03,551 ‫بمسايرة قصة كوني (لورل لانس) الحقيقية 134 00:06:03,635 --> 00:06:04,472 ‫اتفقنا ؟ 135 00:06:06,063 --> 00:06:08,239 ‫ـ لمَ قد نفعل ذلك ؟ ‫ـ لا أعرف 136 00:06:08,867 --> 00:06:12,717 ‫ربما بسبب جميع المراسلين ‫المتواجدين في الغرفة المجاورة 137 00:06:13,178 --> 00:06:15,480 ‫كما تعلم، ‫إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يسألوني... 138 00:06:16,652 --> 00:06:18,536 ‫عن هوية (السهم الأخضر) مجدداً 139 00:06:18,997 --> 00:06:21,340 ‫ماذا تريدني أن أخبرهم ؟ 140 00:06:24,187 --> 00:06:25,192 ‫لقد انتهينا هنا 141 00:06:33,898 --> 00:06:36,283 ‫سيّدي العمدة، هل يمكنني التحدث معك للحظة ؟ 142 00:06:36,393 --> 00:06:37,230 ‫نعم 143 00:06:39,615 --> 00:06:43,047 ‫ـ ما سبب كل هذه الضجة ؟ ‫ـ تبين للتو أن (لورل لانس) ما زالت حية 144 00:06:43,132 --> 00:06:45,768 ‫ـ صدقي أو لا تصدقي، إنها في الحقيقة-- ‫ـ أنا أعرف من تكون 145 00:06:47,443 --> 00:06:49,578 ‫آسفة لسحبك بعيداً، ‫ولكن الجمعة يوم دفع الرواتب 146 00:06:49,661 --> 00:06:51,461 ‫ولن يقبض رجالي مرتباتهم 147 00:06:51,545 --> 00:06:54,182 ‫نقيبة (هيل)، ما زلت أعمل ‫على استرداد الأموال التي تم سلبها 148 00:06:54,265 --> 00:06:56,903 ‫وأنا لديّ فكرة لكسب المزيد من الوقت ‫أريد أن أناقشها معك 149 00:06:56,986 --> 00:06:57,823 ‫لنستمع إليها 150 00:06:57,907 --> 00:07:00,335 ‫لدى الدائرة العديد ‫من الممتلكات المحجوزة منذ سنوات 151 00:07:00,628 --> 00:07:01,925 ‫سيارات رياضية، وقصور، 152 00:07:02,009 --> 00:07:03,935 ‫وحتى دببة قطبية محشوة، ‫إن كان بوسعك أن تصدق هذا 153 00:07:04,604 --> 00:07:08,162 ‫ما لا يقل عن ثلثي تلك الممتلكات ‫تم التصريح ببيعها وفقاً لإجراءات المحكمة 154 00:07:08,288 --> 00:07:11,720 ‫إذا قمنا ببيعها في مزاد علني، ‫يمكننا أن نجمع ما يصل إلى 30 مليون دولار 155 00:07:11,804 --> 00:07:12,640 ‫30 ؟ 156 00:07:13,980 --> 00:07:15,236 ‫اشرعي في تنفيذ ذلك 157 00:07:17,119 --> 00:07:17,956 ‫شكراً 158 00:07:20,033 --> 00:07:21,707 ‫ـ مرحباً ‫ـ لا تتحدث معي 159 00:07:22,084 --> 00:07:23,926 ‫نقيبة (هيل)، أيمكنني التحدث معك لدقيقة ؟ 160 00:07:24,009 --> 00:07:26,144 ‫ـ إنه بخصوص (لورل لانس) ‫ـ أمر لا يُصدق، أليس كذلك ؟ 161 00:07:26,228 --> 00:07:27,441 ‫تقول إنهم قاموا بتزييف موتها 162 00:07:27,526 --> 00:07:29,577 ‫وبعدها تم احتجازها كرهينة لمدة عامين 163 00:07:29,702 --> 00:07:31,502 ‫نعم، بالتأكيد 164 00:07:32,130 --> 00:07:33,302 ‫هل تولى أحدهم هذه القضية بعد ؟ 165 00:07:33,386 --> 00:07:34,809 ‫أتريدينها ؟ إنها لك 166 00:07:35,311 --> 00:07:37,362 ‫ولكنها الآن في طريقها إلى المستشفى ‫لإصابتها بطلق ناري 167 00:07:37,564 --> 00:07:38,401 ‫أنا صبورة 168 00:07:46,563 --> 00:07:48,615 ‫ـ (سي دوغ) ‫ـ مرحباً يا (زوي) 169 00:07:48,698 --> 00:07:51,168 ‫عظيم، يروقني أن هذا الاسم التصق بي، ‫هذا رائع 170 00:07:52,130 --> 00:07:54,265 ‫كان على جليسة الأطفال ‫العودة إلى منزلها قبل ساعتين 171 00:07:54,893 --> 00:07:55,898 ‫أين أبي ؟ 172 00:07:56,148 --> 00:07:57,112 ‫تفضلي بالجلوس 173 00:08:00,126 --> 00:08:01,046 ‫حدث شيء ما 174 00:08:01,757 --> 00:08:04,939 ‫سيكون بخير ولكن يجب عليّ أن أخبرك بالأمر 175 00:08:08,413 --> 00:08:09,418 ‫هذا غير لائق 176 00:08:09,961 --> 00:08:12,054 ‫يجب الاستماع إلى اقتراحي في جلسة علنية 177 00:08:12,138 --> 00:08:13,603 ‫طلبت الاستماع إليك في غرفة المحكمة 178 00:08:13,687 --> 00:08:16,240 ‫لماذا، كي تخفي حرجك من رفض قضيتك ؟ 179 00:08:16,324 --> 00:08:18,710 ‫في الواقع لقد أزلنا السيّد (راميرز) ‫من قائمة شهودنا 180 00:08:18,793 --> 00:08:21,849 ‫بالنظر إلى أنه شاهدك الوحيد ‫ضد السيّد (كوين)، 181 00:08:22,142 --> 00:08:24,486 ‫ـ أجدد طلبي بأن يتم-- ‫ـ إنه ليس شاهدنا الوحيد 182 00:08:24,862 --> 00:08:28,044 ‫ماذا ؟ لا، لا، لا، ‫لقد أُغلق الكشف عن أدلة في هذه القضية 183 00:08:28,127 --> 00:08:29,927 ‫هذه معلومات تم اكتشافها حديثاً ‫يا سيّدي القاضي 184 00:08:30,011 --> 00:08:31,852 ‫سنجعل أقوال الشاهد متاحة للدفاع، 185 00:08:31,936 --> 00:08:33,234 ‫وفقاً لقضية (برادي) ضد (مارلين) 186 00:08:33,317 --> 00:08:34,490 ‫من هو الشاهد ؟ 187 00:08:34,574 --> 00:08:36,624 ‫شخص لديه أعداء من كلاّ الجانبين 188 00:08:36,708 --> 00:08:38,382 ‫لهذا نقوم بذلك في غرفة المحكمة 189 00:08:38,466 --> 00:08:40,642 ‫ولهذا استجبت إلى طلب المدعى العام 190 00:08:40,727 --> 00:08:41,731 ‫باستصدار أمر منع 191 00:08:41,815 --> 00:08:45,121 ‫حسناً، فهمت، الأمر حساس، ما هو اسم الشاهد ؟ 192 00:08:46,429 --> 00:08:47,433 ‫(روي هاربر) 193 00:08:54,614 --> 00:08:57,125 ‫كيف تمكنوا حتى من إيجاد (روي) ؟ 194 00:08:57,292 --> 00:08:58,507 ‫أعني، لم نكن نعرف مكانه 195 00:08:58,590 --> 00:09:00,055 ‫لم نكن نعرف حتى الاسم الذي يعمل به 196 00:09:00,139 --> 00:09:01,436 ‫لا أعتقد أن أحداً كان يعرف 197 00:09:02,785 --> 00:09:04,292 ‫ـ أكنت تعرفين ذلك ؟ ‫ـ لا، لم... 198 00:09:04,375 --> 00:09:06,552 ‫رباه، لم أستطع حتى العثور عليه ‫لحضور حفل زفافكما 199 00:09:06,636 --> 00:09:08,436 ‫لا يهم كيف فعلوا ذلك، لكنهم عثروا عليه 200 00:09:08,520 --> 00:09:09,859 ‫علينا أن ندرس ماذا نفعل بعد ذلك 201 00:09:09,943 --> 00:09:11,617 ‫إنه بالتأكيد لا يتعاون معهم طواعية 202 00:09:11,700 --> 00:09:12,747 ‫حسناً، لقد مضى عامين 203 00:09:12,830 --> 00:09:14,714 ‫أعني، ربما صارت لديه ‫بعض نقاط الضعف التي لا نعرفها، 204 00:09:14,798 --> 00:09:16,137 ‫بعض الأشخاص الذين يهتم بأمرهم، بعض... 205 00:09:17,853 --> 00:09:19,444 ‫ـ لقد مضى وقت طويل ‫ـ في كلتا الحالتين، 206 00:09:19,528 --> 00:09:21,663 ‫نحتاج إلى معرفة ‫ما سيقوله (روي) في المحكمة، 207 00:09:21,746 --> 00:09:24,719 ‫ما يعني أننا نحتاج إلى معرفه مكانه الآن 208 00:09:24,802 --> 00:09:25,974 ‫(أوليفر)، إنه شاهد الادعاء 209 00:09:26,435 --> 00:09:28,192 ‫أعرف أن أمرنا خارج نطاق القانون، 210 00:09:28,276 --> 00:09:30,285 ‫ولكن ربما علينا أن نترك ‫محاميتك تتعامل مع الأمر 211 00:09:30,369 --> 00:09:32,838 ‫لا يمتلك مكتب المدعى العام ‫القدرات لإيجاد (روي) 212 00:09:32,922 --> 00:09:36,396 ‫ما يعنى أن هذا كان من تدبير ‫إما (دياز) أو (أناتولي) 213 00:09:36,480 --> 00:09:39,033 ‫هل تعتقد أن العقل المدبر لهذا ‫ما زال يحركهما ؟ 214 00:09:39,117 --> 00:09:41,419 ‫حسناً ، إن كنت في مزاج للتأثير على الشهود، 215 00:09:41,503 --> 00:09:43,260 ‫أعتقد أن لديّ دليل عن مكان احتجاز (روي) 216 00:09:43,345 --> 00:09:45,772 ‫لقد استأجروا عدة غرف ‫في الطابق العلوي من فندق بوسط المدينة 217 00:09:45,856 --> 00:09:48,074 ‫فندق، مكان سهل الحراسة ‫ويضم الكثير من المدنيين، 218 00:09:48,158 --> 00:09:51,171 ‫بحيث إن اقتحمناه، وتم اكتشافنا، ‫نكون قد أثبتنا قضيتهم لهم يا (أوليفر) 219 00:09:51,256 --> 00:09:55,106 ‫يا رفاق، إن كان (أولي) محقاً، وكان (روي) ‫في مشكلة مع (دياز) أو (أناتولي)، 220 00:09:55,190 --> 00:09:57,073 ‫فإن علينا حمايته 221 00:09:59,083 --> 00:10:00,799 ‫إذن سننتظر حتى حلول الظلام للاستطلاع 222 00:10:00,883 --> 00:10:04,356 ‫وبعدها سنعثر على نقاط الدخول المحتملة 223 00:10:07,370 --> 00:10:10,719 ‫لا مجهود أو حركات مفاجئة ‫لا تريدين المخاطرة بإعادة فتح الجرح 224 00:10:13,524 --> 00:10:15,951 ‫مرحباً، هل يمكن أن تمنحنا دقيقة من فضلك ؟ 225 00:10:19,299 --> 00:10:21,434 ‫ماذا، هل أمي قادمة للزيارة أو ما شابه ؟ 226 00:10:21,979 --> 00:10:23,778 ‫حسناً، أولاً، إنها ليست أمك 227 00:10:23,863 --> 00:10:25,118 ‫وثانياً، لا 228 00:10:25,537 --> 00:10:27,168 ‫اتصلت بها مباشرة بعد أدائك أمام الكاميرا 229 00:10:27,253 --> 00:10:29,345 ‫وأخبرتها أن تنتظر قليلاً بينما أتفحصك 230 00:10:29,429 --> 00:10:32,233 ‫هذه المرأة المسكينة تعذبت بما يكفي ‫من مثل هذا الأمر 231 00:10:33,363 --> 00:10:35,498 ‫المزيد من أغراض (لورل) 232 00:10:36,209 --> 00:10:38,345 ‫أتعلم، كنت قد بدأت أعتاد على الزي الأخير 233 00:10:38,428 --> 00:10:39,893 ‫حسناً، يحتفظ الطب الشرعي بهذا الزي 234 00:10:39,977 --> 00:10:43,326 ‫على أي حال، ‫إن كنت تريدين أن تشبهي (لورل) الحقيقية، 235 00:10:43,493 --> 00:10:44,958 ‫فمن الأفضل أن تعتادي على ذوقها 236 00:10:45,042 --> 00:10:47,469 ‫هل تسمي هذا "ذوقاً" ؟ 237 00:10:47,723 --> 00:10:50,611 ‫اسمع، هل أنت هنا ‫لمجرد التأكد من أن تأميني الصحي سار 238 00:10:50,695 --> 00:10:52,453 ‫أم أنك هنا لحمايتي منها ؟ 239 00:10:56,387 --> 00:10:57,559 ‫ارتدي ملابسك فحسب 240 00:11:04,591 --> 00:11:05,428 ‫مرحباً 241 00:11:06,935 --> 00:11:09,865 ‫(لورل لانس)، ماتت في هذا المستشفى 242 00:11:10,032 --> 00:11:11,162 ‫لقد أعلنت وفاتها 243 00:11:11,414 --> 00:11:12,334 ‫تم إجراء تشريح للجثة 244 00:11:12,963 --> 00:11:17,525 ‫لكن بالطبع، رأيت ما يكفي من الأمور ‫التي كنت سأعتبرها معجزة فيما مضى 245 00:11:18,153 --> 00:11:21,167 ‫أعني، في عالم يمكن فيه لرجل ‫الركض أسرع من الضوء، 246 00:11:21,250 --> 00:11:22,673 ‫فأعتقد أن كل شيء محتمل 247 00:11:23,134 --> 00:11:25,812 ‫لهذا السبب أريد استبعاد احتمال ‫أن تكون هذه الشخصية محتالة 248 00:11:25,897 --> 00:11:27,362 ‫سيكشف لنا اختبار الحمض النووي عن ذلك 249 00:11:29,412 --> 00:11:30,417 ‫المعذرة 250 00:11:33,556 --> 00:11:35,482 ‫ـ مرحباً ‫ـ مرحباً 251 00:11:35,858 --> 00:11:37,281 ‫اسمعي، أعرف ما تفعلينه هنا، مفهوم ؟ 252 00:11:37,616 --> 00:11:39,332 ‫تسعين في إثر (لورل) بسبب ما حدث لصديقك، 253 00:11:39,417 --> 00:11:40,379 ‫وأنا أفهم ذلك، اتفقنا ؟ 254 00:11:40,462 --> 00:11:43,601 ‫هذا ما كنت سأفعله إذا مات شخص أحبه 255 00:11:43,895 --> 00:11:45,988 ‫تعني أنه ما تفعله ‫مع شخص مجرم يا (كوينتن)، 256 00:11:46,071 --> 00:11:47,411 ‫وتلك حقيقتها بالمناسبة 257 00:11:47,494 --> 00:11:49,169 ‫أجل، أنا وأنت نعرف ذلك، 258 00:11:49,253 --> 00:11:52,308 ‫ولكن، كما تعرفين، ‫حولت نفسها إلى شخصية عامة محبوبة 259 00:11:53,020 --> 00:11:57,164 ‫وقالت أيضاً إنها لا تشعر بتأنيب الضمير ‫بخصوص فضح (أوليفر) 260 00:11:59,005 --> 00:12:00,093 ‫ولا أعتقد أنها ستتوقف عنده 261 00:12:00,177 --> 00:12:03,359 ‫ـ أتفعل هذا من أجلي إذن ؟ ‫ـ بل من أجلنا جميعاً 262 00:12:03,860 --> 00:12:05,744 ‫لقد أحرزت تقدماً معها يا (داينا) 263 00:12:06,498 --> 00:12:09,805 ‫اتفقنا ؟ لم أنته بعد ‫ولكنها إذا عاشت مثل (لورل) ابنتي-- 264 00:12:09,888 --> 00:12:12,483 ‫إنها ليست... (لورل) ابنتك 265 00:12:12,952 --> 00:12:16,050 ‫ابنتك (لورل) ما كانت لتقتل (فينس) ‫أو أي شخص آخر 266 00:12:16,134 --> 00:12:16,971 ‫أما هي ففعلت ذلك 267 00:12:17,599 --> 00:12:20,152 ‫وأنت متوهم ‫إذا كنت تعتقد أنك تستطيع تغييرها 268 00:12:20,236 --> 00:12:23,333 ‫لا، أؤكد لك، كنت أقوم بتغييرها، اتفقنا ؟ 269 00:12:23,418 --> 00:12:26,808 ‫كل ما أطلبه منك هو مجرد فرصة، رجاءً ؟ 270 00:12:29,654 --> 00:12:31,161 ‫ما الذي يؤخرها هكذا ؟ 271 00:12:37,900 --> 00:12:39,992 ‫ـ أين ذهبت ؟ ‫ـ أخذها ضابط الشرطة 272 00:12:40,076 --> 00:12:41,666 ‫قال شيئاً ما عن منزل آمن 273 00:12:41,751 --> 00:12:43,801 ‫لا، أنا المحققة الرئيسية في هذه القضية 274 00:12:50,080 --> 00:12:52,382 ‫ـ أنت فعلت هذا ‫ـ عمّ تتحدثين ؟ 275 00:12:52,466 --> 00:12:54,307 ‫أريد أن أعرف أين هي أيضاً 276 00:13:02,888 --> 00:13:04,270 ‫ألن يأتي والدي ؟ 277 00:13:08,497 --> 00:13:10,799 ‫ـ إلى أين تأخذني ؟ ‫ـ لرؤية السيّد (دياز) 278 00:13:21,708 --> 00:13:23,843 ‫أظن أن (روي) في الغرفة ‫التي يقف خارجها رجال الشرطة ؟ 279 00:13:25,559 --> 00:13:28,405 ‫أجل، يتعرض للضرب بدفتر الهاتف 280 00:13:30,079 --> 00:13:32,674 ‫ـ إنه مكان خطر ‫ـ أخبرتني للتو أنه يتعرض للضرب 281 00:13:33,260 --> 00:13:36,651 ‫ـ أما زلت غير متأكد أننا يجب أن نفعل هذا ؟ ‫ـ فريق من شخصين على الشرفة 282 00:13:37,069 --> 00:13:38,701 ‫إن استطعنا تجاوزهما، فستكون أفضل فرصة لنا 283 00:13:38,786 --> 00:13:40,124 ‫(جون)، إنه هناك في الداخل بسببي 284 00:13:40,753 --> 00:13:43,348 ‫ـ لقد كان هارباً منذ 3 سنوات ‫ـ (أوليفر)، هذا اختياره 285 00:13:43,808 --> 00:13:45,901 ‫وأنا أعلم ذلك، لكن هل تعلمت أي شيء من ذلك ؟ 286 00:13:46,529 --> 00:13:47,742 ‫ارتدى (روي) القلنسوة 287 00:13:48,622 --> 00:13:50,966 ‫لقد ضحى بنفسه من أجلي 288 00:13:51,761 --> 00:13:52,850 ‫وطلبت منك فعل نفس الشيء، 289 00:13:52,933 --> 00:13:55,611 ‫على حساب سلامتك وعائلتك 290 00:13:55,696 --> 00:13:58,793 ‫الفرق هو أنني أردت ارتداء القلنسوة 291 00:13:58,877 --> 00:14:02,267 ‫(أوليفر)، اسمع، ‫لقد كنت بارعاً على مدى الشهرين الماضيين 292 00:14:02,350 --> 00:14:03,522 ‫ولكن بدلاً من إعادة القلنسوة إليّ، 293 00:14:03,607 --> 00:14:05,239 ‫جعلت (سيسكو) يصنع لي بزة جديدة 294 00:14:05,323 --> 00:14:07,415 ‫ها هي ذي، يخلو المكان لـ 15 ثانية 295 00:14:07,500 --> 00:14:08,420 ‫هذه فرصتنا 296 00:14:12,270 --> 00:14:14,029 ‫’’كازينو‘‘ 297 00:14:23,707 --> 00:14:24,544 ‫سنتولى الأمر من هنا 298 00:14:24,879 --> 00:14:27,014 ‫عد إلى شرطة مدينة (ستار) قبل أن يفتقدوك 299 00:14:27,516 --> 00:14:28,353 ‫(لورل) 300 00:14:30,571 --> 00:14:33,334 ‫أأنت (لورل) الحقيقية أم المزيفة ‫هذه الأيام ؟ 301 00:14:33,669 --> 00:14:35,887 ‫مسألة النسخ هذه مربكة جداً 302 00:14:36,641 --> 00:14:39,571 ‫ـ ولكن يبدو أنك اكتشفت الأمر ‫ـ (دياز) قتل (كايدن) 303 00:14:40,283 --> 00:14:41,664 ‫لقد أخبرني 304 00:14:42,124 --> 00:14:45,514 ‫لا شرف بين اللصوص ‫أو زعماء الجريمة على ما أعتقد 305 00:14:46,351 --> 00:14:47,189 ‫حسناً... 306 00:14:47,523 --> 00:14:50,663 ‫تلاعب (دياز) بكلينا، كذب علينا 307 00:14:50,747 --> 00:14:53,510 ‫طوال هذا الوقت، كانت لديه أجندة خاصة به ‫أهذا لا يزعجك ؟ 308 00:14:53,928 --> 00:14:55,016 ‫لست عاطفياً 309 00:14:56,230 --> 00:14:59,788 ‫أنا روسي، وأنا في هذه المدينة لسببين فقط 310 00:15:00,132 --> 00:15:04,067 ‫الأول هو الانتقام من (أوليفر كوين)، 311 00:15:04,736 --> 00:15:06,117 ‫والثاني هو المال 312 00:15:07,415 --> 00:15:09,717 ‫وأنا أسعد بالعمل مع أي شخص ‫يمكنه أن يمنحني أحد الأمرين 313 00:15:09,801 --> 00:15:12,312 ‫أنت في المدينة لأن (البراتفا) نبذتك 314 00:15:13,075 --> 00:15:14,707 ‫حسناً، ولهذا السبب أيضاً 315 00:15:19,563 --> 00:15:20,651 ‫توجد مهلة تدوم لـ 15 ثانية 316 00:15:20,735 --> 00:15:22,535 ‫حيث لا يراقب أي من حارسي السطح ‫فتحة التهوية 317 00:15:22,618 --> 00:15:23,455 ‫يمكننا الدخول بتلك الطريقة 318 00:15:23,540 --> 00:15:25,339 ‫حسناً، هل رأيته، أهو بخير ؟ 319 00:15:26,093 --> 00:15:29,022 ‫ـ يمكننا إخراجه ‫ـ أعرف، وأنا قادمة معك 320 00:15:30,990 --> 00:15:32,413 ‫اعتقدت أنك توقفت عن فعل ذلك 321 00:15:32,539 --> 00:15:35,343 ‫ـ (أولي)، إنه (روي) ‫ـ نعم، لكن يا (ثيا)، لا يجب عليك فعل هذا 322 00:15:35,803 --> 00:15:37,687 ‫وأنا أفهم أنه من النفاق أن أشير 323 00:15:37,770 --> 00:15:39,738 ‫إلى أنك متورطة شخصياً 324 00:15:39,989 --> 00:15:41,161 ‫لكن ذلك لا يجعلني مخطئاً 325 00:15:42,166 --> 00:15:45,054 ‫والأهم من ذلك، ‫أنك لم تكوني جاهزة لنزول الميدان 326 00:15:45,137 --> 00:15:46,267 ‫منذ أن أفقت من غيبوبتك 327 00:15:46,352 --> 00:15:48,151 ‫سأكون بخير، مفهوم ؟ 328 00:15:48,570 --> 00:15:50,202 ‫وهل قمتما حتى بقياس الفتحات ؟ 329 00:15:50,286 --> 00:15:53,174 ‫لأنه يجب عليكما أن تسألا ‫إن كان حجمي مناسباً للمرور من خلالها 330 00:15:53,257 --> 00:15:54,514 ‫لا أعتقد أن أي منكما يستطيع 331 00:15:55,351 --> 00:15:57,067 ‫أين تحتفظون ببزتي يا رفاق ؟ 332 00:15:59,948 --> 00:16:02,418 ‫ـ هل أنت بخير ؟ ‫ـ إنه أشبه بركوب الدراجة فحسب 333 00:16:03,548 --> 00:16:04,385 ‫الأمر ليس كذلك حقاً 334 00:16:05,096 --> 00:16:06,729 ‫يمكنني أن أكسب لك بضع ثوان إضافية 335 00:16:07,775 --> 00:16:09,743 ‫ـ أنا مستعدة ‫ـ حسناً 336 00:16:16,607 --> 00:16:17,779 ‫لمَ هذا ؟ 337 00:16:17,946 --> 00:16:19,621 ‫لا توجد مباريات الليلة، أليس كذلك ؟ 338 00:16:44,818 --> 00:16:47,581 ‫هل تريد الاستمرار أم أنك ستدلي بشهادتك ؟ 339 00:16:48,669 --> 00:16:50,051 ‫أنا لست محامياً، 340 00:16:50,469 --> 00:16:53,609 ‫لكنني متأكد أن تعذيب شاهدك ‫لن يكون أمراً رائعاً لقضيتك 341 00:16:54,236 --> 00:16:56,831 ‫ألاّ تعتقد أننا نعرف كيف نؤذيك 342 00:16:57,250 --> 00:16:58,506 ‫من دون ترك أثر ؟ 343 00:17:03,863 --> 00:17:04,868 ‫لا 344 00:17:13,290 --> 00:17:14,295 ‫أتتلقين هذا ؟ 345 00:17:14,630 --> 00:17:16,639 ‫أقوم بتحسين رقميّ شارتيهما 346 00:17:16,722 --> 00:17:19,360 ‫وأنا الذي اعتقدت أن (أوليفر) قضى ‫على كل الشرطة الفاسدة العام الماضي 347 00:17:20,155 --> 00:17:20,993 ‫سأقوم بالدخول 348 00:17:21,359 --> 00:17:23,076 ‫لم أكن لأفعل ذلك ‫لديهم 6 رجال آخرين في الردهة 349 00:17:23,160 --> 00:17:26,215 ‫ابقي في مكانك، أعرف أن الأمر صعب، ‫ولكن عليك الانتظار 350 00:17:31,615 --> 00:17:33,038 ‫شهيتي مفتوحة الآن 351 00:17:34,512 --> 00:17:35,350 ‫اسمع 352 00:17:35,936 --> 00:17:37,652 ‫سنجلب بعض شطائر (بيغ بيلي بيرغر) 353 00:17:37,860 --> 00:17:40,163 ‫إن قررت التعاون، قد أعطيك البطاطا 354 00:17:54,938 --> 00:17:56,068 ‫هل هذه قلنسوتي ؟ 355 00:17:57,450 --> 00:17:58,455 ‫تبدو جيدة عليك 356 00:18:07,203 --> 00:18:09,253 ‫أعتذر إن كنت تواعد أحداً 357 00:18:09,337 --> 00:18:10,969 ‫لا أفعل، لم آخذ بنصيحتك 358 00:18:11,053 --> 00:18:14,109 ‫لا يوجد أطفال، ولا زوجة، ‫وأنا حقاً أكرة الشاحنات الصغيرة 359 00:18:16,285 --> 00:18:17,708 ‫كيف عثروا عليك ؟ 360 00:18:17,792 --> 00:18:19,383 ‫كنت في (سانت روش) 361 00:18:19,466 --> 00:18:21,853 ‫وصعقني رجال شرطة مدينة (ستار)، 362 00:18:21,936 --> 00:18:23,442 ‫وألقوا بي في مؤخرة شاحنة 363 00:18:23,569 --> 00:18:25,075 ‫كانوا يعرفون كل شيء، عرفوا بأمر (أوليفر)، 364 00:18:25,159 --> 00:18:27,294 ‫وعرفوا أنني زيفت موتي، ‫كانوا يعرفون كل شيء 365 00:18:27,303 --> 00:18:28,726 ‫قوات التدخل السريع قادمة 366 00:18:30,149 --> 00:18:32,493 ‫ـ (سبيدي)، عليك الخروج من هناك الآن ‫ـ (سبيدي)، تحركي 367 00:18:34,753 --> 00:18:36,344 ‫حسناً، سنغادر 368 00:18:36,554 --> 00:18:37,809 ‫لا، ستغادرين وحدك 369 00:18:37,935 --> 00:18:39,567 ‫حالتي لا تسمح بالتأرجح من على الأسطح 370 00:18:39,776 --> 00:18:41,409 ‫لن أرحل من دونك 371 00:18:43,042 --> 00:18:44,799 ‫ـ إنهم قادمون بسرعة ‫ـ عليكما الخروج الآن 372 00:18:44,924 --> 00:18:46,347 ‫تباً يا (سبيدي)، اخرجي من عندك ! 373 00:18:46,432 --> 00:18:47,436 ‫سأخرجك من هنا 374 00:18:47,645 --> 00:18:50,115 ‫ـ لا، لن تستطيعي، عليك الذهاب ‫ـ لا 375 00:18:50,282 --> 00:18:51,455 ‫لن أتركك 376 00:18:51,538 --> 00:18:53,087 ‫(سبيدي)، إنهم خارج الباب مباشرة 377 00:18:53,965 --> 00:18:56,310 ‫لن أخسرك مجدداً 378 00:18:57,482 --> 00:18:59,533 ‫ـ اجلس فحسب ‫ـ (ثيا) 379 00:19:10,625 --> 00:19:12,257 ‫ما الذي تظن أنك تفعله ؟ 380 00:19:12,341 --> 00:19:13,345 ‫أردت استنشاق بعض الهواء 381 00:19:14,183 --> 00:19:15,439 ‫ستحتاج لاستنشاق الهواء 382 00:19:18,075 --> 00:19:20,712 ‫ـ ماذا فعلت للتو بحق الجحيم ؟ ‫ـ أنقذت حياتك لتوي 383 00:19:20,796 --> 00:19:23,433 ‫يوجد الكثير منهم هناك، ‫كانوا ليقتلوا كليكما 384 00:19:23,768 --> 00:19:24,773 ‫اسمعي... 385 00:19:25,735 --> 00:19:27,661 ‫سنستعيد (روي) 386 00:19:28,163 --> 00:19:30,884 ‫أعدك بذلك، سوف نستعيده 387 00:19:41,197 --> 00:19:44,044 ‫إنهم يدورون حقاً بالعربات الآن ‫لقد شددوا القوات عشرة أضعاف 388 00:19:44,127 --> 00:19:45,424 ‫كان لديه نزيف داخلي، 389 00:19:45,508 --> 00:19:47,559 ‫لذلك إن لم نصل إليه قريباً، سوف يقتلونه 390 00:19:47,643 --> 00:19:50,950 ‫لن يفعلوا، لأنهم يريدونه حياً ليشهد ضدي 391 00:19:51,075 --> 00:19:52,582 ‫ليس "هم"، بل (دياز) 392 00:19:52,707 --> 00:19:55,052 ‫سحبت الحسابات المالية ‫لضابطيّ الشرطة اللذين كانا يعذبان (روي) 393 00:19:55,135 --> 00:19:57,396 ‫كلاهما يتلقيان مبالغ سخية، 394 00:19:57,479 --> 00:19:59,865 ‫من شركة وهمية في (كورتو مالتيز) 395 00:19:59,949 --> 00:20:01,667 ‫لقد قاموا بتمويل الشركة التي كانت تصنع 396 00:20:01,750 --> 00:20:03,427 ‫الدواء الذي اعتدت استخدامه لعلاج إصابتي 397 00:20:04,473 --> 00:20:05,940 ‫شركة (ريكاردو دياز) 398 00:20:06,024 --> 00:20:07,909 ‫كلاّ الضابطين كانا في الخدمة ‫عندما قُتل (كايدن جيمس)، 399 00:20:07,993 --> 00:20:09,250 ‫وجميع الضباط الذين كانوا هناك الليلة، 400 00:20:09,334 --> 00:20:11,136 ‫لدينا ما يدفعنا للتصديق ‫بأنهم يعملون مع (دياز) أيضاً 401 00:20:12,183 --> 00:20:13,985 ‫إذن كان (دياز) يتلاعب بنا منذ البداية 402 00:20:14,320 --> 00:20:15,870 ‫أو أنه كان يتلاعب بك فقط 403 00:20:21,149 --> 00:20:23,370 ‫إنها مستاءة، إنها قلقة بشأن (روي) 404 00:20:23,789 --> 00:20:24,710 ‫نعم، وأنا أيضاً 405 00:20:29,068 --> 00:20:31,875 ‫ـ كان عليّ إخراجك من هناك ‫ـ لا، كنت تستطيع أن تدخل أنت 406 00:20:31,959 --> 00:20:34,012 ‫أدخل هناك، وأكون أنا وأنت 407 00:20:34,096 --> 00:20:35,939 ‫في مواجهة القوات الخاصة، في مكان ضيق، 408 00:20:36,023 --> 00:20:37,448 ‫ولا يخرج أي منا من هناك 409 00:20:38,034 --> 00:20:39,208 ‫وخصوصاً (روي) 410 00:20:41,438 --> 00:20:42,694 ‫أتعرف، تمر أوقات... 411 00:20:43,868 --> 00:20:48,183 ‫أشعر فيها وكأن حياتي ‫انهارت تماماً عندما غادر (روي) 412 00:20:48,685 --> 00:20:52,918 ‫بداية من التعطش للدماء، ‫إلى (مالكوم)، وصولاً إلى الغيبوبة... 413 00:20:54,174 --> 00:20:57,568 ‫معرفة أنه متواجد في مكان ما، وأنه بخير، 414 00:20:58,532 --> 00:21:00,962 ‫جعلت حياتي أسهل قليلاً 415 00:21:01,800 --> 00:21:04,859 ‫منذ أن ماتت أمي، لم أكن متأكدة من أي شيء 416 00:21:04,942 --> 00:21:07,875 ‫عدا حقيقة أنني أريد التأكد من أنه بأمان 417 00:21:07,959 --> 00:21:10,514 ‫وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر ‫للتأكد من حدوث ذلك 418 00:21:10,599 --> 00:21:11,897 ‫جميعنا سنفعل ذلك يا (سبيدي) 419 00:21:13,322 --> 00:21:14,621 ‫ربما وجدت (فيليستي) شيئاً ما للتو 420 00:21:14,704 --> 00:21:17,553 ‫صادرت شرطة مدينة (ستار) للتو ‫شاحنة لنقل السجناء 421 00:21:17,637 --> 00:21:19,230 ‫سينقلون (روي) إلى منزل آمن جديد 422 00:21:19,313 --> 00:21:20,402 ‫لكننا لا نعرف التوقيت فحسب 423 00:21:20,821 --> 00:21:21,660 ‫هذه فرصتنا 424 00:21:22,497 --> 00:21:23,754 ‫هكذا سنصل إليه 425 00:21:23,915 --> 00:21:25,046 ‫ثمة أمر آخر 426 00:21:27,351 --> 00:21:28,399 ‫لا، لا، لا، لا، حسناً 427 00:21:28,482 --> 00:21:30,576 ‫أتعلم، من يمكنه أن يخبرني ‫بمكان (لورل لانس) ؟ 428 00:21:30,661 --> 00:21:31,666 ‫هل يمكنك أن تخبرني بذلك ؟ 429 00:21:33,342 --> 00:21:34,306 ‫ومتى سيكون متاحاً ؟ 430 00:21:36,191 --> 00:21:38,286 ‫لا، لا، لا، لا، لا، شكراً، سأعاود الاتصال بك 431 00:21:39,082 --> 00:21:40,716 ‫أقسم لك، هذا ليس من فعلي، اتفقنا ؟ 432 00:21:41,596 --> 00:21:42,602 ‫أحتاج إلى التحدث معك 433 00:21:44,010 --> 00:21:44,847 ‫وأنت أيضاً 434 00:21:56,831 --> 00:21:57,878 ‫أطفئي الكاميرا 435 00:22:03,827 --> 00:22:06,257 ‫قُتل (كايدن جيمس) هنا 436 00:22:07,054 --> 00:22:08,143 ‫من قبل (ريكاردو دياز) 437 00:22:09,107 --> 00:22:12,249 ‫ـ يا إلهي ‫ـ وقد تسترت شرطة مدينة (ستار) على الأمر 438 00:22:13,045 --> 00:22:15,643 ‫اعتقدت أن (كايدن جيمس) ‫قُتل على يد سجين آخر 439 00:22:15,726 --> 00:22:17,235 ‫عندما تم نقله إلى سجن (أيرون هايتس) 440 00:22:17,318 --> 00:22:19,036 ‫اكتشفت (فيليستي) ما حدث له 441 00:22:20,335 --> 00:22:21,551 ‫لم يصل قط إلى (أيرون هايتس) 442 00:22:22,012 --> 00:22:24,735 ‫الشرطة في الخدمة يتلقون رواتب من (دياز) 443 00:22:25,363 --> 00:22:26,578 ‫قاموا بتزييف نقله 444 00:22:26,714 --> 00:22:27,593 ‫فعل ذلك يتطلب-- 445 00:22:27,677 --> 00:22:30,777 ‫اختراقاً منهجياً لدائرة الشرطة 446 00:22:31,825 --> 00:22:32,956 ‫أسوأ من فساد العام الماضي 447 00:22:33,040 --> 00:22:34,548 ‫لم أكن أعتقد أن هذا ممكن 448 00:22:34,632 --> 00:22:35,596 ‫ولا أنا 449 00:22:36,434 --> 00:22:39,618 ‫(داينا)، أعرف أنك لا تؤمنين بي الآن، 450 00:22:39,702 --> 00:22:42,090 ‫وأعرف أن كلاكما لا يثق بالآخر، 451 00:22:42,174 --> 00:22:43,179 ‫لسبب وجيه، 452 00:22:43,473 --> 00:22:46,698 ‫ولكن كليكما يؤمن بالشارة 453 00:22:47,327 --> 00:22:50,511 ‫أريدكما أن تعملا معاً، ‫وأريد معرفة مدى عمق هذه المسألة 454 00:22:50,595 --> 00:22:54,115 ‫أريد أن أعرف من في تلك الغرفة ‫يمكننا الوثوق به 455 00:22:54,953 --> 00:22:57,047 ‫ما يعني أنه يتوجب عليك ‫أن تنحي ثأرك جانباً 456 00:23:01,069 --> 00:23:03,416 ‫ـ حسناً ‫ـ يمكننا أن نعمل على الأمر في منزلي 457 00:23:04,003 --> 00:23:05,846 ‫للجدران هنا آذان صاغية 458 00:23:05,930 --> 00:23:07,774 ‫ولهذا السبب لم أستطع إيجاد (لورل) 459 00:23:08,235 --> 00:23:11,502 ‫ـ لأن ضباط الشرطة الفاسدون هؤلاء هربوها ‫ـ أو أنهم أخذوها إلى مكان أسوأ 460 00:23:14,268 --> 00:23:17,075 ‫جُرحت مشاعر (دياز) تماماً ‫عندما حاولت الهرب 461 00:23:17,829 --> 00:23:20,049 ‫كما لو أنك لا تثقين به أو ما شابه 462 00:23:20,134 --> 00:23:22,228 ‫ما زلت أحاول معرفة لماذا تثق به 463 00:23:22,396 --> 00:23:24,490 ‫بالنسبة إليّ، ‫إنها مسألة أموال أكثر من كونها ثقة 464 00:23:24,961 --> 00:23:26,511 ‫في كلتا الحالتين، (دياز) أفضل 465 00:23:27,014 --> 00:23:29,570 ‫لماذا تفجر مدينة ‫بينما يمكنك السيطرة عليها، أليس كذلك ؟ 466 00:24:00,349 --> 00:24:01,857 ‫أنت بارع بقدر ما أخبروني 467 00:24:05,083 --> 00:24:06,842 ‫هل تعرف أن القتال من أجل الجوائز 468 00:24:08,016 --> 00:24:10,069 ‫ليس مثل القتال من أجل حياتك ؟ 469 00:24:11,535 --> 00:24:13,253 ‫يجعلك تتخلى عن عاداتك السيئة 470 00:24:16,857 --> 00:24:18,113 ‫أهلاً بك في فريقنا 471 00:24:20,292 --> 00:24:23,141 ‫هذه أموال كثيرة ‫بالنسبة إلى رجل ذي قدم مصابة 472 00:24:23,309 --> 00:24:27,247 ‫لم أكسرها، كان عليّ ترويضه فحسب 473 00:24:33,792 --> 00:24:35,720 ‫أبني عائلة يا (أناتولي) 474 00:24:36,432 --> 00:24:37,480 ‫عائلة 475 00:24:39,323 --> 00:24:41,543 ‫أليس هذا ما كانت تعنيه "(براتفا)" ؟ 476 00:24:41,753 --> 00:24:43,601 ‫ـ "الأخوية" ؟ ـ أجل 477 00:24:45,608 --> 00:24:46,739 ‫كما ترون، أفراد العائلة... 478 00:24:48,080 --> 00:24:49,421 ‫يعتمدون على بعضهم 479 00:24:49,965 --> 00:24:52,563 ‫ويثق أفرادها في بعضهم 480 00:24:52,856 --> 00:24:57,884 ‫وعندما تكون العائلة بخير، ‫يزدهر جميع أفرادها 481 00:24:58,554 --> 00:25:00,816 ‫ولكن إن قام مجرد شخص واحد 482 00:25:02,325 --> 00:25:04,797 ‫بخيانة عائلته... 483 00:25:08,652 --> 00:25:09,825 ‫أخلوا لنا الغرفة ! 484 00:25:10,202 --> 00:25:11,207 ‫تحركوا ! 485 00:25:18,104 --> 00:25:20,786 ‫الأموال التي سرقتها من (كايدن)... 486 00:25:22,923 --> 00:25:24,766 ‫كانت أموالي أيضاً 487 00:25:25,269 --> 00:25:27,532 ‫لقد استحققتها، مثلك تماماً 488 00:25:28,285 --> 00:25:30,296 ‫فيما عدا أنني لم آخذ أكثر من نصيبي 489 00:25:30,381 --> 00:25:32,182 ‫حسناً، لقد استعدتها كلها، كما هو واضح 490 00:25:32,685 --> 00:25:33,691 ‫لذا، ما سبب وجودي هنا ؟ 491 00:25:33,774 --> 00:25:35,660 ‫لأن أعمالنا لم تنته بعد 492 00:25:35,995 --> 00:25:38,760 ‫ربما تكون قد أقنعت (أناتولي) ‫بأن البقاء معك ما زال مجزياً، 493 00:25:38,844 --> 00:25:41,316 ‫ولكن لديّ مقتصّة مختلة تلاحقني 494 00:25:41,609 --> 00:25:42,824 ‫(داينا دريك) 495 00:25:45,213 --> 00:25:46,260 ‫أرى كل شيء 496 00:25:47,207 --> 00:25:50,098 ‫وأعرف كل شيء، وأسيطر على كل شيء 497 00:25:50,643 --> 00:25:52,403 ‫كنت أعمل على هذا منذ أشهر 498 00:25:52,947 --> 00:25:56,927 ‫(كايدن)، إنه مجرد قطعة صغيرة من لغز أكبر 499 00:25:59,106 --> 00:26:00,112 ‫وأنت أيضاً 500 00:26:00,196 --> 00:26:01,787 ‫أريد أن أخرج من هذه المدينة فحسب 501 00:26:01,872 --> 00:26:03,003 ‫إلى أين تريدين الذهاب ؟ 502 00:26:05,484 --> 00:26:07,202 ‫ـ وكي تفعلي ماذا ؟ ‫ـ أعيش 503 00:26:08,753 --> 00:26:10,764 ‫دون أن أضطر إلى التلفت حولي خوفاً دوماً 504 00:26:14,576 --> 00:26:16,504 ‫لا أريدك أن تقلقي بشأن (داينا دريك) 505 00:26:17,216 --> 00:26:19,729 ‫ولا أريدك أن تقلقي بشأن (أوليفر كوين) 506 00:26:20,190 --> 00:26:24,967 ‫أو أي من هؤلاء الحمقى الذين لا يستطيعون ‫رؤية ما هو أبعد من ناظريهم 507 00:26:25,763 --> 00:26:29,576 ‫قال (أناتولي) ‫إن لديك خطة للسيطرة على المدينة 508 00:26:30,204 --> 00:26:31,964 ‫الآن، أليس هذا أمراً... 509 00:26:36,698 --> 00:26:38,123 ‫يستحق البقاء معي من أجله ؟ 510 00:26:43,956 --> 00:26:45,129 ‫لا أعرف يا (فيليستي) 511 00:26:47,140 --> 00:26:49,612 ‫ربما ما زال الوقت مبكراً ‫للتحدث عن استعادة الراية من (أوليفر)، 512 00:26:49,696 --> 00:26:50,911 ‫ولكن مضى شهرين 513 00:26:50,995 --> 00:26:52,587 ‫لكنهما كانا شهرين حافلين بالأحداث 514 00:26:52,880 --> 00:26:54,556 ‫و(أوليفر) ليس مستعداً للتنحي، 515 00:26:54,640 --> 00:26:56,567 ‫ليس مع كل ما يجري، هذا كثير 516 00:26:57,615 --> 00:26:58,578 ‫من الجنون ما-- 517 00:26:58,662 --> 00:27:00,002 ‫’’تتبع / إخطار‘‘ 518 00:27:00,087 --> 00:27:01,469 ‫سينقلون (روي) في خلال 10 دقائق 519 00:27:14,332 --> 00:27:15,338 ‫لا تتحرك 520 00:27:16,176 --> 00:27:18,187 ‫(روي)، ابتعد عن الباب 521 00:27:26,189 --> 00:27:27,362 ‫إنها شاحنة مزيفة 522 00:27:27,656 --> 00:27:30,043 ‫زيفوا عملية نقل (كايدن جيمس)، ‫وزيفوا عملية النقل هذه أيضاً 523 00:27:30,379 --> 00:27:31,761 ‫أين (روي) إذن ؟ 524 00:27:35,783 --> 00:27:38,759 ‫سيّد (هاربر)، سُررت بلقائك 525 00:27:49,006 --> 00:27:50,389 ‫قلت إنهم كانوا ينقلونه 526 00:27:50,472 --> 00:27:52,064 ‫أجل، لا بدّ أنهم وضعوا (روي) بشاحنة مختلفة 527 00:27:52,148 --> 00:27:54,118 ‫عندما كانوا تحت الأرض ‫ولم يكن لديّ ما أراقبهم به 528 00:27:54,201 --> 00:27:56,254 ‫ما يعني أنه كان ممكن ‫إيجاده في أي نقطة ليلة أمس 529 00:27:56,338 --> 00:27:57,888 ‫كم سيارة غادرت الفندق في هذه المدة ؟ 530 00:27:57,972 --> 00:27:58,978 ‫ما يقرب من 300 531 00:27:59,229 --> 00:28:01,784 ‫أتتبع لوحات الأرقام، ‫لكن هذا سيستغرق بعض الوقت 532 00:28:01,869 --> 00:28:04,467 ‫إن استغرق الأمر أكثر من ساعة، ‫سأبدأ في كسر الأصابع 533 00:28:04,759 --> 00:28:06,351 ‫ها هو مزاج آل (كوين) الحاد 534 00:28:06,603 --> 00:28:09,452 ‫سأتصل بـ(ليلى)، وأري ما إن كان ‫بوسع (أرغوس) مساعدتنا في إيجاد (روي) 535 00:28:13,935 --> 00:28:15,150 ‫كيف حالك ؟ 536 00:28:15,234 --> 00:28:17,245 ‫ـ كنت بحال فضل ‫ـ أجل، أعرف 537 00:28:17,705 --> 00:28:19,633 ‫لأنك تلوم نفسك على وضع (روي) 538 00:28:19,717 --> 00:28:21,980 ‫بدلاً من إلقاء اللوم بشكل صحيح ‫على (ريكاردو دياز) 539 00:28:22,063 --> 00:28:23,991 ‫حسناً، ما كان (روي) ليصير في هذا الوضع 540 00:28:24,074 --> 00:28:26,589 ‫لو لم يضح بنفسه من أجلي قبل 3 سنوات 541 00:28:26,698 --> 00:28:28,373 ‫لقد كان خياره يا (أوليفر) 542 00:28:28,500 --> 00:28:30,762 ‫وكنت اعتقدت حينها ‫وما زلت أعتقد أنه كان الخيار الصحيح 543 00:28:31,264 --> 00:28:34,155 ‫أنا قلق أنني لم أنقذه من غرفة الفندق 544 00:28:34,240 --> 00:28:35,496 ‫لأنني لم أكن لأستطيع 545 00:28:35,580 --> 00:28:37,423 ‫تحمل المسؤولية إذا ساءت الأمور 546 00:28:37,801 --> 00:28:39,141 ‫لم تدخل إلى غرفة الفندق تلك 547 00:28:39,225 --> 00:28:41,991 ‫لأن حدسك أخبرك أن الأمور سوف تسوء 548 00:28:42,074 --> 00:28:45,174 ‫وهذا الحدس أبقاك حياً لمدة 11 عاماً ‫وأبقى (روي) حياً ليلة أمس 549 00:28:45,310 --> 00:28:46,985 ‫ربما، كيف لي أن أعرف ؟ 550 00:28:47,070 --> 00:28:49,332 ‫يمكنني أن أطلب من (سيسكو) إيجاد عالم مواز 551 00:28:49,416 --> 00:28:50,631 ‫يمكنك فيه المعرفة 552 00:28:50,715 --> 00:28:52,223 ‫لكن في تلك الأثناء، ‫إن تمكنت فحسب من التوقف 553 00:28:52,306 --> 00:28:56,371 ‫عن إيجاد طرق للوم نفسك، ‫فسيكون هذا أمراً رائعاً جداً 554 00:28:58,114 --> 00:29:00,210 ‫ـ هل هذا ما أفعله ؟ ‫ـ هذا ما تفعله دائماً 555 00:29:00,796 --> 00:29:01,927 ‫ربما أنت محقة 556 00:29:02,974 --> 00:29:04,693 ‫ليلة أمس، سألني (جون) بالتحديد 557 00:29:05,195 --> 00:29:06,787 ‫لماذا لم أعد إليه القلنسوة 558 00:29:07,374 --> 00:29:08,212 ‫أجل، أعرف، لقد أخبرني 559 00:29:08,295 --> 00:29:10,474 ‫قلت له إنك على الأرجح ‫اعتقدت أنه ليس الوقت المناسب 560 00:29:11,061 --> 00:29:12,276 ‫أأنا محقة ؟ 561 00:29:13,533 --> 00:29:14,413 ‫لا أعرف 562 00:29:19,324 --> 00:29:22,425 ‫لديك قوّة لا نرى مثلها كثيراً 563 00:29:26,363 --> 00:29:27,829 ‫هل تريد الانضمام إلى فريقي ؟ 564 00:29:28,081 --> 00:29:28,918 ‫بالتأكيد 565 00:29:29,673 --> 00:29:31,056 ‫هل تقدم تأميناً صحياً ولطب الأسنان ؟ 566 00:29:33,108 --> 00:29:36,293 ‫أتعرف، أصدقائي في الشرطة ‫يقولون إنك لا تتعاون 567 00:29:37,298 --> 00:29:39,100 ‫تأبى التعاون معنا 568 00:29:39,603 --> 00:29:41,278 ‫ألن تشهد ضد (كوين) ؟ 569 00:29:41,363 --> 00:29:43,080 ‫إن كنت تعتقد حقاً أنني سأفعل ذلك، 570 00:29:43,835 --> 00:29:44,673 ‫فأنت أحمق إذن 571 00:29:46,055 --> 00:29:47,270 ‫أحدنا أحمق 572 00:29:47,773 --> 00:29:50,957 ‫لكنني لست من النوع الذي يعتقد أن الضرب... 573 00:29:53,723 --> 00:29:54,979 ‫هو الطريقة الوحيدة 574 00:29:55,776 --> 00:29:57,033 ‫للتسبب في الألم 575 00:30:02,521 --> 00:30:03,610 ‫كيف حال (سبيدي) ؟ 576 00:30:06,124 --> 00:30:08,051 ‫لقد عادت من التقاعد 577 00:30:08,889 --> 00:30:10,105 ‫لمَ قد فعلت ذلك ؟ 578 00:30:11,026 --> 00:30:14,462 ‫لمَ بحق الجحيم قد يسمح (كوين) لأخته الصغرى 579 00:30:15,509 --> 00:30:17,018 ‫أن تبدو مثل (ويل سكارليت) ؟ 580 00:30:18,610 --> 00:30:20,035 ‫حسناً، يجب أن أسأل 581 00:30:21,385 --> 00:30:22,684 ‫إنها نقطة خلافية 582 00:30:26,706 --> 00:30:28,466 ‫أترى، السؤال الحقيقي هو... 583 00:30:32,614 --> 00:30:34,708 ‫من الذي يتعين عليّ إيلامه ؟ 584 00:30:36,468 --> 00:30:38,060 ‫أعليّ أن أتسبب لك في الألم ؟ 585 00:30:41,538 --> 00:30:42,669 ‫أم هي ؟ 586 00:30:50,948 --> 00:30:53,043 ‫بالتأكيد رقيب الشرطة مشترك في هذا ‫انظر إلى هذا 587 00:30:54,342 --> 00:30:56,228 ‫لقد تعمق (دياز) في الأمر كثيراً 588 00:30:57,442 --> 00:30:58,280 ‫اسمعي 589 00:30:58,951 --> 00:31:00,250 ‫شكراً على فعلك هذا، حسناً ؟ 590 00:31:00,752 --> 00:31:02,721 ‫ـ تراجعك عن ملاحقة (لورل) ‫ـ إنه أمر مؤقت 591 00:31:03,182 --> 00:31:05,487 ‫حتى نستطيع إعادة الدائرة تحت السيطرة 592 00:31:12,232 --> 00:31:13,238 ‫مرحباً يا أبي 593 00:31:13,531 --> 00:31:15,123 ‫ـ مرحباً ‫ـ ذكرناها فظهرت 594 00:31:16,673 --> 00:31:19,313 ‫ـ أيمكنني التحدث معك ؟ ‫ـ أجل، لديّ الكثير مما أودّ قوله 595 00:31:19,397 --> 00:31:22,791 ‫أيمكننا ألاّ نقوم بمسألة الصراخ، ‫لأن الأمر الوحيد الذي سيحدث 596 00:31:22,874 --> 00:31:25,221 ‫هو أن والدي سيضطر إلى تجديد شقته 597 00:31:25,389 --> 00:31:28,028 ‫علاوة على أنني هنا ‫للتحدث عن (ريكاردو دياز) 598 00:31:33,165 --> 00:31:34,841 ‫كنت لأسألك عن حالك، ولكن... 599 00:31:37,271 --> 00:31:39,911 ‫(فيليستي) و(أرغوس) ‫يعملون على تحديد مكان (روي) 600 00:31:43,975 --> 00:31:45,400 ‫أتعرفين، مضى وقت طويل منذ أن قدمت لك 601 00:31:45,483 --> 00:31:47,830 ‫نصيحة أخ أكبر 602 00:31:49,673 --> 00:31:50,511 ‫هل تمانعين ؟ 603 00:31:53,285 --> 00:31:54,627 ‫حري بهذا أن يكون جيداً 604 00:31:55,758 --> 00:31:56,763 ‫عندما نجد (روي)... 605 00:31:56,848 --> 00:31:58,398 ‫ليس إن، ولكن عندما... 606 00:31:59,319 --> 00:32:00,660 ‫نجد (روي)... 607 00:32:03,383 --> 00:32:05,101 ‫أعتقد أنك ربما يجب أن تذهبي معه 608 00:32:08,830 --> 00:32:10,464 ‫ـ إلى أين ؟ ‫ـ أينما يذهب 609 00:32:11,176 --> 00:32:15,366 ‫أعني يا (ثيا)، سأشتاق إليك بشدة، 610 00:32:16,455 --> 00:32:18,718 ‫ولكنك قلت إنك لم تكوني على سجيتك من دونه 611 00:32:19,807 --> 00:32:21,483 ‫ولذا ربما لا يجدر بك الانفصال عنه 612 00:32:22,363 --> 00:32:25,715 ‫ـ أتعتقد حقاً أن عليّ الذهاب معه ؟ ‫ـ لا أريدك أن تذهبي بالتأكيد 613 00:32:26,217 --> 00:32:31,245 ‫ولكنك رأيت ما فعله ‫وجود (فيليستي) في حياتي ؟ 614 00:32:32,419 --> 00:32:34,974 ‫أنت تستحقين أن تحظي ‫بنفس تلك السعادة يا (سبيدي) 615 00:32:36,399 --> 00:32:37,446 ‫أينما كانت 616 00:32:39,625 --> 00:32:40,463 ‫لديّ أخبار 617 00:32:41,217 --> 00:32:42,432 ‫ـ عن مكان (روي) ؟ ‫ـ بل (لورل) 618 00:32:42,516 --> 00:32:46,035 ‫ظهرت في شقة (لانس) ‫بمعلومات عن (ريكاردو دياز) 619 00:32:54,341 --> 00:32:56,519 ‫لديه خطة ما للسيطرة على المدينة، 620 00:32:56,854 --> 00:32:59,411 ‫أياً كان ما يعنيه ذلك ‫ليس لديّ تفاصيل تحديداً 621 00:32:59,494 --> 00:33:02,721 ‫لا، لقد تركك ترحلين ‫بعد أن سرقت كل تلك الأموال 622 00:33:03,306 --> 00:33:06,575 ‫سمح لك بالمجيء إلى هنا وإخبارنا بكل ذلك 623 00:33:06,743 --> 00:33:09,173 ‫حسناً، أنا فاتنة جداً، ألاّ تعتقد ذلك ؟ 624 00:33:09,926 --> 00:33:11,184 ‫أين (روي) إذن ؟ 625 00:33:12,398 --> 00:33:14,452 ‫ذهبوا به إلى أحد الكازينوهات المتهدمة 626 00:33:14,535 --> 00:33:16,672 ‫سمعت بعض الرجال يتحدثون عن ذلك ‫في طريقي للخروج 627 00:33:16,839 --> 00:33:19,395 ‫ـ يمكنني اصطحابكم إلى هناك ‫ـ كي يتمكن (دياز) من قتلهم ؟ 628 00:33:19,898 --> 00:33:21,114 ‫أهذا جزء من الخطة ؟ 629 00:33:21,197 --> 00:33:24,214 ‫اسمعي، ليس لدينا خيار، مفهوم ؟ ‫علينا أن نستغل هذه الفرصة 630 00:33:24,339 --> 00:33:25,848 ‫حسناً، لماذا تفعلين ذلك ؟ 631 00:33:26,434 --> 00:33:27,649 ‫تقفين ضد (دياز) ؟ 632 00:33:27,733 --> 00:33:31,378 ‫لأنه خطر ببالي أنني إن كنت سأصبح (لورل)، 633 00:33:32,007 --> 00:33:33,683 ‫فعليّ أن أتصرف مثلها 634 00:33:41,553 --> 00:33:44,988 ‫أجل يا (جون)، لدينا معلومات عن موقع (روي) ‫لنستعد للتحرك 635 00:33:45,366 --> 00:33:46,497 ‫حسناً، لا بأس 636 00:33:46,958 --> 00:33:48,759 ‫ـ هذه المرة فحسب ‫ـ لا 637 00:33:49,639 --> 00:33:52,069 ‫أنت لا تثقين بي، وأنا لا أثق بك 638 00:33:52,572 --> 00:33:54,457 ‫لذلك أفضل أن أكون في الميدان بلا مساعدة 639 00:34:08,440 --> 00:34:10,158 ‫حارسان فقط 640 00:34:10,241 --> 00:34:12,044 ‫من الواضح أن (دياز) لم يكن يتوقع قدومنا 641 00:34:12,127 --> 00:34:13,551 ‫(بلاك سايرن) لم تحذره 642 00:34:13,804 --> 00:34:14,935 ‫ـ لنذهب ‫ـ انتظرا 643 00:34:15,228 --> 00:34:17,071 ‫إذا ذهبنا إلى هناك ‫من دون معرفة هدفنا الأساسي، 644 00:34:17,155 --> 00:34:18,160 ‫فلن يخرج أحد 645 00:34:18,245 --> 00:34:21,680 ‫ـ هدفنا الأساسي هو إخراج (روي) ‫ـ ماذا عن (دياز) ؟ إنه بالداخل أيضاً 646 00:34:21,764 --> 00:34:24,110 ‫وقد عرفنا للتو أنه الشخص ‫الذي يقف وراء كل شيء سيىء 647 00:34:24,194 --> 00:34:26,540 ‫كان يحدث في المدينة ‫طيلة الـ 6 أشهر الماضية 648 00:34:27,629 --> 00:34:29,096 ‫لذا فلنجلب كليهما 649 00:34:32,616 --> 00:34:34,961 ‫ـ أيتها (المراقبة)، هل دخلت بعد ؟ ‫ـ لقد قمت بالاتصال الآن 650 00:34:35,046 --> 00:34:36,972 ‫أقوم بتدمير كل الجدران النارية، 651 00:34:37,057 --> 00:34:37,895 ‫ولكن قبل أن أنتهي، 652 00:34:37,978 --> 00:34:40,534 ‫إن كان رجلاً ذكياً، ونعرف أنه كذلك، 653 00:34:40,618 --> 00:34:42,629 ‫فسينتبه بالتأكيد إلى وجودكم هناك 654 00:34:42,712 --> 00:34:44,598 ‫ـ نحتاج إلى معرفة مكان (روي) ‫ـ عُلم 655 00:34:44,682 --> 00:34:46,107 ‫سحبت مخططات الكازينو من المدينة 656 00:34:46,190 --> 00:34:48,578 ‫سأرشدكم، توجهوا إلى الدرج الكهربائي 657 00:34:52,442 --> 00:34:56,171 ‫أتى 3 مقتصّين للتو، بما فيهم صديقتك الحمراء 658 00:34:56,381 --> 00:34:58,057 ‫حان الوقت لتغيير المشهد 659 00:34:58,141 --> 00:34:59,439 ‫تعرف ما يتعين عليك فعله 660 00:35:08,892 --> 00:35:11,239 ‫4 مسلحين ببنادق آلية أمامكم مباشرة 661 00:35:30,344 --> 00:35:31,684 ‫ـ من أي اتجاه ؟ ‫ـ وفقاً إلى التصوير الحراري، 662 00:35:31,769 --> 00:35:34,282 ‫(دياز) يحتجز (روي) ‫خلف الباب الموجود في الجدار الشمالي 663 00:35:38,555 --> 00:35:41,531 ‫الوحدة 545 تطلب الدعم، وقع إطلاق نيران 664 00:35:42,201 --> 00:35:43,416 ‫بل أسهم 665 00:35:44,086 --> 00:35:45,134 ‫اجعل ذلك، "إطلاق أسهم" 666 00:35:46,223 --> 00:35:47,522 ‫ابتعد عنه ! 667 00:35:48,904 --> 00:35:51,125 ‫انبطح أرضاً الآن ! 668 00:35:54,729 --> 00:35:56,991 ‫يروقني عندما تزورني يا سيّدي العمدة 669 00:35:57,954 --> 00:35:59,965 ‫ويروقني رحيلك أكثر 670 00:36:01,516 --> 00:36:03,946 ‫لا تردوه قتيلاً، أريده حياً 671 00:36:12,125 --> 00:36:13,676 ‫(سبيدي) ! لا ! 672 00:36:58,046 --> 00:36:59,009 ‫لدينا مشكلة 673 00:36:59,093 --> 00:37:01,397 ‫أحد ضباط شرطة (دياز) نبّه قوّة الشرطة 674 00:37:01,482 --> 00:37:03,242 ‫شرطة مدينة (ستار) ‫قادمة إليكم بأعداد كبيرة 675 00:37:22,095 --> 00:37:25,657 ‫ـ أنت إذن مجرد شخص مرتزق ؟ ‫ـ اعتدت أن أكون "الباخان" 676 00:37:26,353 --> 00:37:29,495 ‫ـ لكنك كلفتني هذا ‫ـ سأتولى أمره، اذهب وساعد (سبيدي) 677 00:37:46,257 --> 00:37:47,095 ‫أأنت بخير ؟ 678 00:37:49,567 --> 00:37:52,751 ‫ـ لا تتحرك ‫ـ ليس كل هؤلاء الرجال على قائمة رواتبي 679 00:37:53,798 --> 00:37:54,637 ‫بعد 680 00:37:55,056 --> 00:37:56,521 ‫ولكن حتى من لا يتلقون أجراً مني، 681 00:37:57,025 --> 00:38:00,963 ‫يجدون قانون مكافحة المقتصّين محفزاً جداً 682 00:38:01,549 --> 00:38:02,388 ‫(سبيدي) 683 00:38:02,932 --> 00:38:06,158 ‫اركبي الشاحنة وخذي (روي) بعيداً 684 00:38:06,242 --> 00:38:08,253 ‫ـ ماذا عن (دياز) ؟ ‫ـ سأتولى أمره 685 00:38:10,851 --> 00:38:11,898 ‫كلا، لن تفعل 686 00:38:13,197 --> 00:38:14,455 ‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك ؟ 687 00:38:15,082 --> 00:38:16,340 ‫إذا بقيت هنا، 688 00:38:17,136 --> 00:38:18,644 ‫ستتسبب بسجن نفسك 689 00:38:19,608 --> 00:38:22,247 ‫كما أنك لا يمكن أن تأخذني معك، أليس كذلك ؟ 690 00:38:23,127 --> 00:38:27,108 ‫ولكنك كنت تعلم ذلك بالفعل ‫ولهذا تركت أختك تنطلق بعيداً 691 00:38:27,946 --> 00:38:29,831 ‫لقد اتخذت قرارك 692 00:38:32,899 --> 00:38:33,737 ‫لا تتحرك ! 693 00:38:46,966 --> 00:38:47,846 ‫بمّ تشعر ؟ 694 00:38:48,725 --> 00:38:51,113 ‫كأنني ضُربت إلى حد الموت تقريباً ‫بدفتر هاتف 695 00:38:51,197 --> 00:38:52,748 ‫ضلعان مكسوران، وكدمة رئوية 696 00:38:53,124 --> 00:38:54,381 ‫عليك الخلود إلى الراحة ‫لبضعة أيام يا (روي) 697 00:38:54,465 --> 00:38:56,392 ‫حسناً، هذا هو الجزء الجيد من كونك هارب 698 00:38:57,230 --> 00:38:58,613 ‫لا يوجد مكان آخر يجب أن أكون فيه 699 00:39:00,289 --> 00:39:01,252 ‫كيف حال (أناتولي) ؟ 700 00:39:02,174 --> 00:39:05,652 ‫شرطة (ستار)، كان عليّ أن أخرج، ‫ماذا عن (دياز) ؟ 701 00:39:06,239 --> 00:39:07,077 ‫الأمر نفسه 702 00:39:07,370 --> 00:39:11,099 ‫إلى أين وصل (كوينتن) و(داينا) ‫في تحقيقاتهما بشأن شرطة (ستار) ؟ 703 00:39:11,224 --> 00:39:12,230 ‫يعملان على الأمر 704 00:39:12,817 --> 00:39:14,911 ‫لست محامية، ولكن ما تأثيرات 705 00:39:14,995 --> 00:39:17,634 ‫وجود شاهد ادعاء رئيس تحت حمايتنا ‫بدلاً من وجوده تحت حمايتهم ؟ 706 00:39:17,802 --> 00:39:19,479 ‫ليس بقدر ما تعتقدين 707 00:39:19,730 --> 00:39:23,333 ‫سيضيفون تهمتيّ التأثير على الشهود ‫وعرقلة العدالة 708 00:39:23,416 --> 00:39:24,966 ‫إلى قائمة تهمهم الطويلة جداً 709 00:39:25,763 --> 00:39:26,726 ‫بجملة الأمر 710 00:39:29,114 --> 00:39:30,162 ‫فعلنا كل ذلك من أجل (ثيا) 711 00:39:32,770 --> 00:39:33,649 ‫ومن أجل (روي) 712 00:39:35,912 --> 00:39:37,630 ‫كنت لأفعل الأمر نفسه ‫من أجل أي منكم يا رفاق 713 00:39:48,984 --> 00:39:49,822 ‫والدي نائم 714 00:39:50,785 --> 00:39:51,623 ‫جئت لرؤيتك 715 00:39:54,440 --> 00:39:55,278 ‫حسناً 716 00:40:06,423 --> 00:40:09,523 ‫ـ لم تخدعينا ‫ـ رباه يا (أولي)، تبدو مندهشاً 717 00:40:09,607 --> 00:40:11,618 ‫لذلك جئت لأشكرك 718 00:40:12,288 --> 00:40:15,682 ‫ـ ومع ذلك ما زلت غير مقتنع ‫ـ أنت لست (لورل) 719 00:40:17,007 --> 00:40:17,845 ‫لست (لورل) التي نعرفها 720 00:40:18,432 --> 00:40:20,820 ‫وقولك إنك هي لمجموعة من الصحفيين... 721 00:40:21,783 --> 00:40:24,506 ‫كلا، لن يجعل الأمر حقيقياً 722 00:40:26,266 --> 00:40:28,738 ‫أنت محق، أنا لست (لورل) 723 00:40:30,833 --> 00:40:31,881 ‫ولكنني مستعدة للمحاولة 724 00:40:32,551 --> 00:40:35,526 ‫ولا يمكنني تقديم أي وعود، أنا من أكون، 725 00:40:36,113 --> 00:40:39,757 ‫لكنني مستعدة للمحاولة ‫إن كنت مستعداً لمنحي الفرصة 726 00:40:40,973 --> 00:40:42,019 ‫حسناً، هذا يبدو عادلاً 727 00:40:44,366 --> 00:40:45,582 ‫هل ستبقين هنا ؟ 728 00:40:45,875 --> 00:40:46,754 ‫(كوينتن) عرض... 729 00:40:47,634 --> 00:40:50,148 ‫عرض عليّ أبي استخدام أريكته 730 00:40:50,986 --> 00:40:54,338 ‫إنه أمر مناسب تماماً ‫لقصة "إنقاذ (لورل لانس)"، لذا... 731 00:40:54,522 --> 00:40:55,359 ‫أجل 732 00:40:57,874 --> 00:40:58,920 ‫سأطمئن عليك 733 00:41:00,597 --> 00:41:02,022 ‫أتطلع إلى هذا 734 00:41:10,778 --> 00:41:13,459 ‫’’(دياز): أحسنت عملاً‘‘ 735 00:41:17,130 --> 00:41:18,387 ‫ما أجمل العودة إلى المنزل 736 00:41:19,141 --> 00:41:20,021 ‫جميل 737 00:41:20,985 --> 00:41:23,583 ‫على مدى السنوات الـ 3 الماضية، ‫كنت أنام مع الصراصير 738 00:41:27,186 --> 00:41:29,114 ‫أشعر كأنني كان يجب أن أكون معك 739 00:41:29,700 --> 00:41:32,339 ‫هل يبدو قولي جريئاً ‫أو مربكاً أكثر من اللازم ؟ 740 00:41:32,424 --> 00:41:34,183 ‫أعلم أن آخر مرة رأينا فيها بعضنا 741 00:41:34,267 --> 00:41:35,440 ‫قلت إنه ربما يجدر بنا على الأرجح مواعدة-- 742 00:41:48,898 --> 00:41:53,340 ‫سيّدتي، لقد وجدت مكان وريث (رأس الغول) 743 00:41:54,549 --> 00:41:58,567 ‘‘ســــهــــم’’ 744 00:42:04,507 --> 00:42:14,552 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))