1 00:00:02,099 --> 00:00:03,498 ...آنچه در کمـاندار گذشت 2 00:00:03,525 --> 00:00:04,791 .این‌ها مردم بی‌گناهن 3 00:00:04,793 --> 00:00:06,281 ...و تو هم می‌تونی نجات‌شون بدی، اگه 4 00:00:06,282 --> 00:00:08,648 از امشب، هر شب ده میلیون دلار .به این حساب واریز کنی 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,300 .هفتاد میلیون دلار 6 00:00:13,733 --> 00:00:14,732 .ن‍... نکن 7 00:00:14,734 --> 00:00:16,367 حتماً مطمئن میشم که 8 00:00:16,369 --> 00:00:18,002 .وینس برای هیچ و پوچ نمُرده 9 00:00:18,004 --> 00:00:20,705 .دخل تک‌تک‌شونُ میارم 10 00:00:20,707 --> 00:00:21,940 و با لورل هم شروع می‌کنم 11 00:00:24,845 --> 00:00:26,277 !لورل 12 00:00:26,279 --> 00:00:28,046 یه‌تیکه‌ای از دختر من 13 00:00:28,048 --> 00:00:29,714 .یه‌جایی تو درونت هست 14 00:00:29,716 --> 00:00:31,216 ،و هر طوری شده .اون بخشُ بیدارش می‌کنم 15 00:00:31,218 --> 00:00:33,184 از بابت تمام کمک‌هایی که بهم کردی 16 00:00:33,186 --> 00:00:35,286 تا عدالتُ برای پسرم به اجرا در بیارم، ممنونم 17 00:00:35,288 --> 00:00:37,021 ...فرمانده‌ی جدید اداره‌ی پلیس 18 00:00:37,023 --> 00:00:38,723 .آدم و نون‌خورِ من‌‍ه 19 00:00:39,793 --> 00:00:42,227 .به پسرت سلام منُ برسون 20 00:00:45,398 --> 00:00:48,666 ،سرخرگ زیر چنبریِ آسیب‌دیده" 21 00:00:48,668 --> 00:00:51,236 .بدون زخم‌های تدافعی [ به‌وجود آمده هنگام دفاع از خود ] 22 00:00:51,238 --> 00:00:53,338 چطور این اتفاق افتاده؟ 23 00:00:53,340 --> 00:00:55,373 هنگام انتقالش به زندان آیرون‌هایتس 24 00:00:55,375 --> 00:00:57,175 .یه زندانی‌ای جیمز رو غافلگیر کرده 25 00:00:57,177 --> 00:00:59,310 ،و تا وقتی‌که نگهبان‌ها برسن دیگه کار از کار گذشته بوده 26 00:00:59,312 --> 00:01:00,612 .انگیزه 27 00:01:00,614 --> 00:01:02,580 زندانی‌‍ه، یه دیوونه‌ای بوده که قرص‌هاشُ نخورده بوده 28 00:01:02,582 --> 00:01:04,282 اصلاً ممکنه که فکر کرده باشه داشته مادرشُ می‌کشته 29 00:01:04,284 --> 00:01:07,819 ...خب، قتل تصادفی کایدن جیمز، خیلی 30 00:01:07,821 --> 00:01:10,355 .خیلی تصادفی بنظر نمی‌رسه 31 00:01:10,357 --> 00:01:13,091 هم زمان‌بندی بدی بوده و هم بدشانسیِ بدتری، آقای شهردار 32 00:01:13,093 --> 00:01:14,893 .همین بود 33 00:01:14,895 --> 00:01:16,394 خیلی‌خب 34 00:01:16,396 --> 00:01:18,696 ولی مسئولیت کایدن جیمز با من بود 35 00:01:18,698 --> 00:01:21,633 ،اگه قراره کسی بخاطر این مسئله بسوزه .منُ بندازین وسط 36 00:01:21,635 --> 00:01:23,868 من شیوه‌ی کاری‌ایم اصلاً این شکلی نیست 37 00:01:23,870 --> 00:01:26,905 ...فقط 38 00:01:26,907 --> 00:01:29,774 .به همین کارت ادامه بده 39 00:01:35,315 --> 00:01:36,915 !یکی یکی !یکی یکی 40 00:01:39,553 --> 00:01:40,818 .ممنونم 41 00:01:40,820 --> 00:01:42,787 .متوجه‌ام که عصبانی هستین 42 00:01:42,789 --> 00:01:45,190 من هم... من هم عصبانی‌ام 43 00:01:45,192 --> 00:01:46,791 ولی با داد کشیدن سر همدیگه 44 00:01:46,793 --> 00:01:48,359 .نمی‌تونیم مشکلی رو حل کنیم 45 00:01:48,361 --> 00:01:50,295 ،آخرین خبری که دارم ،این بوده که کایدن جیمز مُرده 46 00:01:50,297 --> 00:01:52,030 .ولی شما هنوز پوله رو بر نگردوندین 47 00:01:52,032 --> 00:01:54,065 .منظورتون پولی‌‍ه که بذل و بخشش شده بود 48 00:01:54,067 --> 00:01:56,067 هنوز توی جریان بازگردوندن 49 00:01:56,069 --> 00:01:59,871 پولی هستیم که از شهر .به‌زور اخاذی شده بود 50 00:01:59,873 --> 00:02:01,773 فقط یکم به زمان بیشتری نیاز داریم 51 00:02:03,510 --> 00:02:04,776 فقط یکمی مونده که شاهد .یه شکست اقتصادی و مالی باشیم 52 00:02:04,778 --> 00:02:07,445 ،بدون ورود مقداری پول ،و بالاتر رفتن نقدینگی 53 00:02:07,447 --> 00:02:11,349 ...باید تمام مدارس، سیستم‌های بهسازی 54 00:02:11,351 --> 00:02:13,751 ،خدمات اورژانسی .و بقیه‌ی سرویس‌ها رو تخته کنیم 55 00:02:13,753 --> 00:02:19,257 ،خیلی‌خب .اون پولُ تا 48 ساعت آینده بر می‌گردونیم 56 00:02:19,259 --> 00:02:21,459 .بهتون قول میدم 57 00:02:21,461 --> 00:02:24,829 .به همگی‌تون قول میدم 58 00:02:24,831 --> 00:02:26,497 .ممنونم 59 00:02:26,499 --> 00:02:28,933 ...خیلی‌خب، اِم 60 00:02:28,935 --> 00:02:31,803 ،نه که عاشق این اعتماد به‌نفس ...و به‌سقف و این‌چیزات نباشم 61 00:02:31,805 --> 00:02:34,205 ولی... واقعاً درسته که الان همچین قول‌هایی بهشون بدیم؟ 62 00:02:34,207 --> 00:02:36,107 حسابدارمون داره در همین بینی که 63 00:02:36,109 --> 00:02:38,610 ما صحبت می‌کنیم از کورتو مالتیز با پولی که به حساب کایدن جیمز 64 00:02:38,612 --> 00:02:41,179 .ریخته شده‌بود، بر می‌گرده 65 00:02:41,181 --> 00:02:42,614 خب می‌تونستی الان اینُ بگی بهشون 66 00:02:42,616 --> 00:02:44,249 .و کاری کنی بی‌خیالت شن 67 00:02:44,251 --> 00:02:45,817 تا وقتی‌که اون پول 68 00:02:45,819 --> 00:02:47,185 بر نرگده به حساب‌های بانکیِ شهر 69 00:02:47,187 --> 00:02:48,920 .هیچ‌چیز محکمی و مطمئنی بهشون نمیگم 70 00:02:48,922 --> 00:02:51,155 الان بیشترین نگرانی‌ام پیداکردن شرکای کایدن‌‍ه 71 00:02:51,157 --> 00:02:53,491 .اونم قبل این‌که داینا پیداشون کنه 72 00:02:53,493 --> 00:02:55,159 چون‌که الان بدجوری بی‌اعصاب .و دنبال اوناست که ترتیب‌شونُ بده 73 00:02:55,161 --> 00:02:56,861 آره 74 00:02:56,863 --> 00:02:58,062 به جایی هم رسیدین؟ 75 00:02:58,064 --> 00:02:59,664 جان داره رو چندتا از سرنخ‌ها کار می‌کنه 76 00:02:59,666 --> 00:03:01,866 تا چندساعت دیگه باید .یه‌چیزهایی دستگیرمون بشه 77 00:03:01,868 --> 00:03:03,468 نگران نباش، بچه‌ها نمی‌ذارن .بلایی سر لورل بیاد 78 00:03:03,470 --> 00:03:05,203 .عه، واقعاً حله دیگه پس 79 00:03:05,205 --> 00:03:06,638 .حسابدار رسیده 80 00:03:06,640 --> 00:03:07,939 .بفرستش داخل 81 00:03:07,941 --> 00:03:09,173 ،خیلی‌خب .وقت رفتن منم رسید 82 00:03:09,175 --> 00:03:10,275 ب.اید برم به بخش برنامه‌ریزی 83 00:03:11,978 --> 00:03:15,346 .خیلی‌خب، اهم، خوش‌اومدی 84 00:03:16,983 --> 00:03:18,516 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 85 00:03:18,518 --> 00:03:19,884 خب، داره مدرک با خودش حمل می‌کنه 86 00:03:19,886 --> 00:03:21,152 فقط دارم اطمینان حاصل می‌کنم 87 00:03:21,154 --> 00:03:22,887 .پا نشه و برا خودش نذاره بره 88 00:03:22,889 --> 00:03:26,157 .موفق باشی 89 00:03:26,159 --> 00:03:28,760 .امروز قرار نبود که ببینم‌تون، ستوان 90 00:03:28,762 --> 00:03:30,962 .خب، منم همچین قراری نداشتم 91 00:03:30,964 --> 00:03:32,530 .ولی یه مشکلی داریم 92 00:03:32,532 --> 00:03:34,065 ،حساب‌بانکی توی کورتو مالتیز کایدن جیمز 93 00:03:34,067 --> 00:03:35,867 .کاملاً خالی شده 94 00:03:35,869 --> 00:03:38,102 منظورت از خالی شده، چیه؟ 95 00:03:38,104 --> 00:03:40,872 .هیچی توش نمونده، تمام 70 میلیون دلار 96 00:03:40,874 --> 00:03:42,206 یکی قبل این‌که ما بهش برسیم 97 00:03:42,208 --> 00:03:43,841 .تمام پولُ از توش درآورده 98 00:03:43,843 --> 00:03:45,343 می‌دونیم کار کی می‌تونسته بوده باشه؟ 99 00:03:45,345 --> 00:03:48,112 .نه، ولی من سه تا حدس دارم 100 00:03:48,114 --> 00:03:50,048 یه درخواست برای دیدن گزارش .برداشت از حساب ثبت می‌کنم 101 00:03:50,050 --> 00:03:51,716 .ولی احتمالاً به جایی نرسه 102 00:03:51,718 --> 00:03:55,019 اگه تا 48 ساعت آینده به ،اون پول دسترسی پیدا نکنیم 103 00:03:55,021 --> 00:03:57,021 ،خدمات و سرویس‌های دولتیِ این شهر 104 00:03:57,023 --> 00:03:58,890 .تخته می‌شن 105 00:03:58,892 --> 00:04:02,026 منم متوجه‌ام، ولی سیستم‌های بانکی توی کشورهای جهان سومی 106 00:04:02,028 --> 00:04:03,895 ،مثل کورتو مالتیز 107 00:04:03,897 --> 00:04:05,963 .خیلی به شفاف‌سازی‌شون معروف نیستن 108 00:04:05,965 --> 00:04:08,099 .خیلی متأسفم، آقای شهردار 109 00:04:11,438 --> 00:04:13,237 بوهای خوبی میاد 110 00:04:13,239 --> 00:04:14,906 خب، این بوی 111 00:04:14,908 --> 00:04:17,775 فیزیک، و ریاضی، و شیمی‌‍ه .که دارن سخت کار می‌کنن 112 00:04:17,777 --> 00:04:20,745 فلیسیتی داره بهم ترمودینامیک یاد میده؟ 113 00:04:20,747 --> 00:04:21,846 .درسته 114 00:04:21,848 --> 00:04:23,081 .و خیلی‌هم می‌خواستیم کلوچه بپزیم 115 00:04:23,083 --> 00:04:24,916 !آدم‌فروش 116 00:04:24,918 --> 00:04:26,884 مگه معمولاً بعد از مدرسه کلاس تقویتی نداری، رفیق؟ 117 00:04:26,886 --> 00:04:28,186 همه‌مونُ فرستادن خونه 118 00:04:28,188 --> 00:04:29,887 خانم "شو" گفت انگار یه ربطایی .به بودجه‌ی مدرسه داشت 119 00:04:29,889 --> 00:04:32,990 درسته که ممکنه همه‌ی مدارس رو تعطیل کنن؟ 120 00:04:32,992 --> 00:04:35,460 دارم تمام سعی‌ام رو می‌کنم که اجازه‌ی همچین اتفاقی رو ندم 121 00:04:35,462 --> 00:04:37,228 والا می‌خواستم درمورد یه موضوعی 122 00:04:37,230 --> 00:04:38,863 .با فلیسیتی صحبت کنم 123 00:04:38,865 --> 00:04:40,898 .من روی همین کلوچه‌ها کار می‌کنم 124 00:04:40,900 --> 00:04:42,600 .ممنونم 125 00:04:42,602 --> 00:04:46,037 آره، قشنگ اون نگاه .یه روز داغونِ دیگه" روز صورتت‌‍ه" 126 00:04:46,039 --> 00:04:47,905 چه خبره؟ 127 00:04:47,907 --> 00:04:50,942 ،اون پولی که کایدن جیمز از شهر اخاذی کرد 128 00:04:50,944 --> 00:04:52,610 .یکی حسابشُ تخلیه کرده 129 00:04:52,612 --> 00:04:54,379 .آره، اون یه‌نفر تا آناتولی‌‍ه، یا دیاز، یا لورل 130 00:04:54,381 --> 00:04:55,947 .یا مهره‌ی دیگه‌ای که تا حالا ندیدیمش 131 00:04:55,949 --> 00:04:58,616 از بانک‌‍ه درخواست دیدن گزارش‌های ...برداشت از حساب کردیم، ولی 132 00:04:58,618 --> 00:04:59,751 ،کورتو مالتیزه دیگه خیلی طول میدن 133 00:04:59,753 --> 00:05:01,953 می‌خوای کمکت کنم که .بهش سرعت ببخشیم 134 00:05:01,955 --> 00:05:03,955 می‌خوام طوری جلوه کنه که .انگار از طریق کانال‌های رسمی به دست‌مون رسیده 135 00:05:03,957 --> 00:05:05,990 آره، می‌دونم، اولین نمایشی که .با کورتو مالتیز داشتم که نیست 136 00:05:07,093 --> 00:05:08,960 .یه ساعت بهم مهلت بده 137 00:05:08,962 --> 00:05:11,162 هی، فکر نمی‌کنی که تصادفی باشه؟ 138 00:05:11,164 --> 00:05:12,964 ،یکی کایدن رو بکشه 139 00:05:12,966 --> 00:05:14,632 .درست تو زمانی که پول‌‍ه هم ناپدید میشه 140 00:05:14,634 --> 00:05:16,200 ممکنه همون آدمی باشه که برات پاشوش دوخت و تو رو 141 00:05:16,202 --> 00:05:17,935 .جای قاتل پسر کایدن جیمز جا زد 142 00:05:17,937 --> 00:05:20,438 ممکنه، تنها چیزی که الان ازش حتم دارم 143 00:05:20,440 --> 00:05:22,473 اینه که اگه تا 48 ساعت آینده ،اون پولُ بر نگردونم 144 00:05:22,475 --> 00:05:25,176 .شهر کله‌امُ می‌کنه 145 00:05:26,312 --> 00:05:27,979 تو پیدا کردن آناتولی به جایی رسیدین؟ 146 00:05:27,981 --> 00:05:30,114 فقط چندتا از اعضای براتوا که هیچی نمی‌دونن 147 00:05:30,116 --> 00:05:31,983 شماها چی؟ 148 00:05:31,985 --> 00:05:34,819 رد پای دیاز از زندگیِ عشقی منم .کم‌رنگ‌تر و سردتر شده 149 00:05:34,821 --> 00:05:36,020 .لورل هم همین‌طور 150 00:05:36,022 --> 00:05:37,321 خب، اگه آرامش خاطری میاره بگم که 151 00:05:37,323 --> 00:05:39,056 بقیه‌ی بچه‌های اون تیم هم دارن می‌گردن 152 00:05:39,058 --> 00:05:40,958 یکم پیش با دیگ برخورد داشتم که دنبال همون "بمب‌بستی" بود که من بودم [ اشاره به اوضاع بمب‌بست نه مکان ] 153 00:05:40,960 --> 00:05:42,326 حدس می‌زنم که اطلاعات‌شونُ .با ما درمیون نمی‌ذارن 154 00:05:42,328 --> 00:05:44,028 نه که حالا ما هم چیزی .باهاشون در میون گذاشته باشیم 155 00:05:44,030 --> 00:05:45,496 خب، نمی‌تونیم روشون تضمین کنیم که در جریان اوضاع بذارن‌مون 156 00:05:45,498 --> 00:05:47,098 و برای همین‌هم هست که 157 00:05:47,100 --> 00:05:48,900 درگیر این داستان بانکیِ کایدن جیمز شدم 158 00:05:48,902 --> 00:05:50,968 هر سرنخی که راجبش پیدا کنیم 159 00:05:50,970 --> 00:05:52,437 می‌تونه راهنمایی‌مون کنه به سمت .اون شرکای عوضی‌اش 160 00:05:52,439 --> 00:05:54,005 ،شرکا الان منظورت یه نفر بود یا شرکا به‌عنوان جمع؟ 161 00:05:54,007 --> 00:05:56,040 و، بله، الان دارم اون مسئله‌ای رو 162 00:05:56,042 --> 00:05:58,142 که بین تو و لورل اتفاق افتاده .رو مطرح می‌کنم 163 00:05:58,144 --> 00:05:59,811 .خب، موی همدیگه رو که نمی‌بافیم، کورتیس 164 00:05:59,813 --> 00:06:03,014 منظورم اینه که تو هر روز میری ...اون بیرون و دنبال انتقام‌گرفتنی 165 00:06:03,016 --> 00:06:04,348 ...و منم 166 00:06:04,350 --> 00:06:06,384 .خیلی حس خوبی نسبت به این‌کارت ندارم 167 00:06:11,100 --> 00:06:13,400 [ !حسابدار استارسیتی: همین‌الان بیا شهرداری ] 168 00:06:13,726 --> 00:06:15,193 .باید برم 169 00:06:15,195 --> 00:06:17,361 بنظر یه سرنخ از پرونده‌ی .اون پول ناپدید شده پیدا کردن 170 00:06:21,367 --> 00:06:23,835 تو مشکلی با این قضیه نداری؟ 171 00:06:23,837 --> 00:06:26,971 این‌که داینا دنبال لورل‌‍ه؟ 172 00:06:26,973 --> 00:06:28,773 .بیا الان فقط نگران این پوله باشیم 173 00:06:28,775 --> 00:06:30,741 بعدش به حساب داینا هم می‌رسیم 174 00:06:30,743 --> 00:06:32,710 ،عمراً اگه باورتون بشه 175 00:06:32,712 --> 00:06:35,379 بانک همین‌الان گزارش برداشت از حسابی ،رو که خواسته بودیمُ برامون فرستاد 176 00:06:35,381 --> 00:06:37,315 .به‌علاوه‌ی تصاویر دوربین‌های مداربسته 177 00:06:37,317 --> 00:06:39,083 .واقعاً باورنکردنی‌‍ه 178 00:06:39,085 --> 00:06:40,651 چی توش هست؟ 179 00:06:40,653 --> 00:06:42,386 .این خانم رفته بوده سراغ حساب 180 00:06:42,388 --> 00:06:44,088 توی لیست گزارشات به‌اسم 181 00:06:44,090 --> 00:06:46,324 .سیو جرک جای" اسمش ثبت شده" 182 00:06:46,326 --> 00:06:49,060 .و تموم پول حساب رو در وجه حامل در آورده 183 00:06:49,062 --> 00:06:50,761 .واقعاً کارت خوب بود، جی 184 00:06:50,763 --> 00:06:54,198 .خیلی‌خب، دیگه از اینجا به بعدش با ما .ممنونم 185 00:06:54,200 --> 00:06:56,601 .ممنون 186 00:06:59,172 --> 00:07:02,106 حدس می‌زنم فلیسیتی یه دست‌هایی تو این قضیه داشته دیگه، نه؟ 187 00:07:02,108 --> 00:07:04,008 .آره، همینطوره 188 00:07:04,010 --> 00:07:06,210 راستی، ممنون که خودتُ جا کردی تو این قضیه 189 00:07:06,212 --> 00:07:08,212 آره، البته، خب، و گرنه که تو اصلاً این اطلاعاتُ باهامون در میون نمی‌ذاشتی 190 00:07:08,214 --> 00:07:09,780 نه، نمی‌ذاشتم چون‌که نمی‌تونم روت حساب کنم 191 00:07:09,782 --> 00:07:11,516 .که کار درستُ انجام بدی 192 00:07:11,518 --> 00:07:13,084 و کار درست چی هست؟ 193 00:07:13,086 --> 00:07:14,385 خیلی مؤدبانه ازش درخواست کنم که پوله رو برگردونه؟ 194 00:07:14,387 --> 00:07:16,087 .این‌که نکشیش 195 00:07:16,089 --> 00:07:21,058 داینا، می‌فهمم که داری در می‌کشی 196 00:07:21,060 --> 00:07:22,827 .متوجه‌ام 197 00:07:22,829 --> 00:07:24,662 و اینُ هم خوب می‌فهمم که من یکی آدمی با اعتبار و جایگاهی نیستم 198 00:07:24,664 --> 00:07:27,565 که وقتی زمانش می‌رسه .از ملت بخوام دست به قتل نزنن 199 00:07:27,567 --> 00:07:30,535 ولی شهر الان رو لبه‌ی .یه شکست و سقوط اقتصادی‌‍ه 200 00:07:30,537 --> 00:07:32,670 و ما الان هم کلید درست‌کردن .این مسئله رو گیر آوردیم 201 00:07:32,672 --> 00:07:36,173 .عمراً لورل اون پولُ بهت بر نگردونه 202 00:07:36,175 --> 00:07:37,308 .صد در صد که نمی‌دونی 203 00:07:37,310 --> 00:07:40,011 ،چرا، اتفاقاً می‌دونم 204 00:07:40,013 --> 00:07:42,613 چون‌که می‌دونم که وقتی ،تو چشماش نگاه می‌کنی 205 00:07:42,615 --> 00:07:44,482 اون لورلی رو می‌بینی .که یه زمانی از دستش دادی 206 00:07:44,484 --> 00:07:46,918 و به همین خاطرم هست که 207 00:07:46,920 --> 00:07:48,886 نمی‌تونی کاری که برای پس گرفتن .اون پول لازمه رو انجام بدی 208 00:07:48,888 --> 00:07:50,588 و تو می‌تونی؟ 209 00:07:50,590 --> 00:07:53,624 ...یه چیزی رو تو مخت فرو کن 210 00:07:53,626 --> 00:07:57,495 امکان نداره بهت اجازه بدم .از اون خط قرمز رد بشی 211 00:07:57,497 --> 00:07:59,797 ،اگه می‌خوای تهدیدم کنی، اولیور 212 00:07:59,799 --> 00:08:02,800 بهتره اول مطمئن بشی .که می‌تونی تهدیداتتُ عملی کنی 213 00:08:10,000 --> 00:08:16,500 ::. مترجـم: سـروش ، غـزل .:: « Violet , SuRouSH AbG » 214 00:08:17,483 --> 00:08:19,684 .آروم، آروم، آروم 215 00:08:19,686 --> 00:08:22,186 .بخیه‌هات باز می‌شن 216 00:08:24,190 --> 00:08:25,656 حالت چطوره؟ 217 00:08:25,658 --> 00:08:27,992 .که انگار تیر خورده و دل و روده‌ام 218 00:08:30,196 --> 00:08:32,263 اینجا کجاست؟ 219 00:08:32,265 --> 00:08:36,367 .جایی که هیچ‌کسی نتونه پیدات کنه 220 00:08:37,415 --> 00:08:39,415 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 221 00:08:39,515 --> 00:08:41,915 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 222 00:08:42,000 --> 00:08:43,500 « کمـانـدار » 223 00:08:43,524 --> 00:08:45,024 .به کانال ما در تلگرام بپیوندید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 224 00:08:46,657 --> 00:08:48,491 به گمونم الان دیگه می‌دونم 225 00:08:48,493 --> 00:08:49,959 .چه بلایی سر اون 70 میلیون دلار افتاده 226 00:08:49,961 --> 00:08:52,294 ،آره. اگه لورلُ پیدا کنیم .پول‌‍ه رو هم پیدا کردیم 227 00:08:54,165 --> 00:08:56,499 کوئنتین، می‌دونم که قبلاً ،در این‌باره حرف زدیم 228 00:08:56,501 --> 00:08:58,334 ،ولی فقط برای اطمینان بیشتر 229 00:08:58,336 --> 00:09:00,202 .تو آخرین نفری بودی که باهاش صحبت کردی 230 00:09:00,204 --> 00:09:02,104 ...آره، خب، می‌دونی دقیقاً که نمی‌شه گفت دیدیمش 231 00:09:02,106 --> 00:09:03,405 .آره - ...یعنی خب، همون‌طور که بهتون گفتم - 232 00:09:03,407 --> 00:09:05,141 داینا قبل این‌که لورل با جیغش 233 00:09:05,143 --> 00:09:07,776 ...هر دومونُ بی‌هوش کنه .یه تیر شلیک کرد 234 00:09:07,778 --> 00:09:11,780 ...و، آره، وفتی که .وقتی که دیگه بیدار شده بودم، اثری از لورل نبود 235 00:09:11,782 --> 00:09:14,049 پس اصلاً می‌تونیم با اطمینان بگیم که تیر داینا بهش خورده بوده؟ 236 00:09:14,051 --> 00:09:16,585 نه، رد خونیِ خیلی محکمی .سر صحنه به جا نذاشته بود 237 00:09:16,587 --> 00:09:19,455 ،می‌تونیم با تیم آنالیزهای شیمیایی برگردیم سر صحنه .و ببینیم چیزی از کف‌مون نرفته باشه 238 00:09:19,457 --> 00:09:21,290 ،آره، آره، آره این کارم می‌تونیم بکنیم 239 00:09:21,292 --> 00:09:23,058 ...گوش کن، اولیور، یه چیزی 240 00:09:23,060 --> 00:09:25,127 یه موضوعی هست .که باید بهت بگمش 241 00:09:25,129 --> 00:09:28,697 در حینی که کایدن جیمز ،شهر رو به گروگان گرفته بود 242 00:09:28,699 --> 00:09:30,866 لورل شروع به تعقیب من کرد، باشه؟ 243 00:09:30,868 --> 00:09:33,736 درست بعد از موقعی بود .که جیمز منُ دزدید 244 00:09:33,738 --> 00:09:36,772 ،و، خب، می‌دونی دیگه .منم درگیرش شدم 245 00:09:36,774 --> 00:09:38,807 .سعی کردم یه ارتباطی باهاش بر قرار کنم 246 00:09:38,809 --> 00:09:41,377 ،خب، یعنی میگم بعد از بلایی که الان دیدیم 247 00:09:41,379 --> 00:09:42,878 ،سر دوست‌پسر داینا آورد 248 00:09:42,880 --> 00:09:44,580 اصلاً میشه با اطمینان گفت که این کارت جوابی داده یا نه؟ 249 00:09:44,582 --> 00:09:46,682 .اتفاقاً، ممکنه 250 00:09:46,684 --> 00:09:48,884 وقتی کیفشُ که سر صحنه‌ی جرم بود ،بررسی کردیم 251 00:09:48,886 --> 00:09:54,490 ،یه عکسی توش پیدا کردیم .از تو و لورل خودمون 252 00:09:54,492 --> 00:09:57,193 .خودم اون عکسه رو بهش دادم 253 00:09:57,195 --> 00:09:58,761 ...خلاصه، من 254 00:09:58,763 --> 00:10:01,363 ،من میگم که، اگه از شهر نرفته باشه 255 00:10:01,365 --> 00:10:03,199 .شاید بخواد بیاد منُ پیدا کنه 256 00:10:03,201 --> 00:10:04,466 .یه ارتباطی بر قرار کنه 257 00:10:04,468 --> 00:10:05,968 .می‌دونی، مثلاً خداحافظی‌ای چیزی کنه 258 00:10:05,970 --> 00:10:08,070 ...یعنی خب، خیلی حتمی نیست، ولی 259 00:10:08,072 --> 00:10:11,340 موافقم، ولی فکر هم نکنم که ...بتونیم الان سخت‌گیری 260 00:10:11,342 --> 00:10:13,042 .من... من میرم خونه 261 00:10:13,044 --> 00:10:14,843 ...کارشُ آسون می‌کنم که می‌دونی مثلاً تنهایی پیدام کنه 262 00:10:14,845 --> 00:10:16,779 ،اگه سر و کله‌اش پیدا شد فقط مطمئن شو به‌قدری معطلش کنی 263 00:10:16,781 --> 00:10:18,414 .که من و جان خودمونُ برسونیم 264 00:10:18,416 --> 00:10:19,915 .آره، حتماً، حله 265 00:10:19,917 --> 00:10:22,251 ولی مثلاً می‌خوای من به‌عنوان 266 00:10:22,253 --> 00:10:23,519 یه نیروی پشتیبانی چیزی باهات بیام؟ 267 00:10:23,521 --> 00:10:25,387 ،نه، نه، می‌دونی همون‌طور که گفتی 268 00:10:25,389 --> 00:10:27,590 خیلی حتمی که نیست، نه؟ 269 00:10:27,592 --> 00:10:29,592 پس احتمالاً بهتره که اینجا ،مفید واقع بشی 270 00:10:29,594 --> 00:10:31,293 .توی دفتر شهرداری 271 00:10:31,295 --> 00:10:33,028 .ولی... ولی مرسی 272 00:10:33,030 --> 00:10:36,599 ...باشه، پس .اگه کمکی خواستی زنگ بزن 273 00:10:38,302 --> 00:10:41,570 .قبلاً صدبار این محله رو چک کردیم 274 00:10:41,572 --> 00:10:44,073 آره، دقیقاً به همین‌خاطرم هست که اسباب‌بازی جدیدمُ آوردم 275 00:10:44,075 --> 00:10:48,777 این شما و این هم .طیف‌نگار مافوق صوت" آقای تریفیک" 276 00:10:48,779 --> 00:10:51,313 از فرکانس‌های صوتی ساتع شده از بلک‌سایرن 277 00:10:51,315 --> 00:10:52,681 ،توی "زمین 2" استفاده می‌کنه 278 00:10:52,683 --> 00:10:54,583 و با تصاویر روشنی ترکیب‌شون می‌کنه 279 00:10:54,585 --> 00:10:57,453 تا یه تصویر کپی سه‌بعدی از موقعیتش 280 00:10:57,455 --> 00:10:59,622 .توی حوادث اون شب بهمون نشون بده 281 00:11:00,791 --> 00:11:03,092 ...ببینم اون - .لورل‌‍ه - 282 00:11:03,094 --> 00:11:05,494 داره سینه‌خیز میره؟ 283 00:11:06,831 --> 00:11:10,466 .نه، داشتن می‌کشیدنش 284 00:11:14,305 --> 00:11:16,605 .بنظر خیلی هم مقاومت نمی‌کرده 285 00:11:16,607 --> 00:11:18,340 .تیرت حتماً بهش آسیب زده، داینا 286 00:11:18,342 --> 00:11:19,608 .خوبه 287 00:11:19,610 --> 00:11:21,543 حالا فقط باید قبل این‌که بچه‌های اون تیم 288 00:11:21,545 --> 00:11:22,645 کار احمقانه‌ای بکنن، پیداش کنیم 289 00:11:22,647 --> 00:11:24,213 چه‌جور کاری؟ 290 00:11:24,215 --> 00:11:26,015 اولیور با چشمان بازی .به این مسئله نگاه نمی‌کنه 291 00:11:26,017 --> 00:11:27,816 .فقط دنبال اینه که اون پوله رو برگردونه 292 00:11:27,818 --> 00:11:30,286 هر چی لورل بگه رو باور می‌کنه 293 00:11:30,288 --> 00:11:31,887 ما هم نباید فقط دنبال این باشیم که اون پوله رو بر گردونیم؟ 294 00:11:31,889 --> 00:11:33,422 .شهر داره خیلی بدبختی می‌کشه 295 00:11:33,424 --> 00:11:35,858 آره، ولی راه‌های مؤثرتری هم وجود دارن 296 00:11:35,860 --> 00:11:37,459 که ببینیم لورل اون پول‌‍ه .رو کجا نگه می‌داره 297 00:11:37,461 --> 00:11:40,129 .بنظر داری راجب شکنجه صحبت می‌کنی 298 00:11:40,131 --> 00:11:42,464 ،و بنظر تو هم می‌خوای بهش آسون بگیری .و لی‌لی به لالاش بذاری 299 00:11:42,466 --> 00:11:46,001 کورتیس، تنها راهی که میشه عدالت ،رو برای وینس به اجرا در بیاریم 300 00:11:46,003 --> 00:11:49,004 ،و اون پول شهرُ پس بگیریم .یه راه سخت و پرریخت‌وپاش خواهد بود 301 00:11:49,006 --> 00:11:50,673 ،هی، بچه‌ها .اینجا رو 302 00:11:50,675 --> 00:11:52,541 .جای لاستیک ماشین و خط ترمز 303 00:11:52,543 --> 00:11:54,843 اگه برای ماشین اونی باشه ،که لورلُ کشیده برده 304 00:11:54,845 --> 00:11:56,512 .ممکنه به یه جایی ختم بشه 305 00:11:56,514 --> 00:11:58,013 بیاید مطمئن بشیم 306 00:11:58,015 --> 00:12:00,215 .که رد دیگه‌ای به جا گذاشتن یا نه 307 00:12:05,923 --> 00:12:08,891 ،اینُ از یه مغازه‌ی نودل‌فروشی خریدم 308 00:12:08,893 --> 00:12:10,492 .که دخترام عاشقش بودن 309 00:12:12,029 --> 00:12:14,396 .من تا حالا تو عمرم نودل‌فروشی نرفتم 310 00:12:14,398 --> 00:12:16,899 خب، غذاهای ترش و داغ بهترین غذا برای بهتر شدن‌ان 311 00:12:16,901 --> 00:12:19,335 .حالا اهل هر زمینی که می‌خوای باشی 312 00:12:19,337 --> 00:12:22,137 و فکر کنم اینجا یه عکسی از سه‌تایی‌مون داشته باشم 313 00:12:22,139 --> 00:12:23,939 میشه بس کنی؟ 314 00:12:23,941 --> 00:12:26,475 بهت که گفتم، درون من هیچ‌چیزی نیست که بخواد تغییر کنه 315 00:12:26,477 --> 00:12:29,545 .تا در آینده تغییری کنه 316 00:12:33,484 --> 00:12:40,289 ...می‌دونی، تو ،گذاشتی برم 317 00:12:40,291 --> 00:12:43,525 .به‌جای این‌که اونطور که کایدن گفته بود، بزنی بُکشیم 318 00:12:43,527 --> 00:12:47,930 .تو کشتن وینستن سوبل هم تعلل کردی 319 00:12:47,932 --> 00:12:51,934 .آره، قبل از این‌که دقیقاً همون‌کارو بکنم 320 00:12:51,936 --> 00:12:53,736 آره 321 00:12:53,738 --> 00:12:56,505 تو کارهای خیلی وحشتناکی ،تو زندگی‌ات انجام دادی 322 00:12:58,142 --> 00:13:01,043 تا حالا شده وایسی و از خودت دلیلشُ بپرسی؟ 323 00:13:04,949 --> 00:13:06,582 هان؟ 324 00:13:08,152 --> 00:13:11,487 .اساساً بدون پدری بالاسرت بزرگ شدی 325 00:13:11,489 --> 00:13:15,457 و حدسم اینه که، کل زندگیت رو دنبال این بودی که یه‌پدری پیدا کنی 326 00:13:15,459 --> 00:13:19,595 ،زوم، آدریان چیس 327 00:13:19,597 --> 00:13:21,930 .کایدن جیمز 328 00:13:21,932 --> 00:13:24,867 .همه‌شون الان دیگه مُردن 329 00:13:24,869 --> 00:13:27,519 ...من جمله کایدن جیمز .که همین دیشب به قتل رسید 330 00:13:31,108 --> 00:13:32,941 خب، بنظر الان پُست یه 331 00:13:32,943 --> 00:13:35,344 ،پدر سلطه‌جو برای من تازه باز شده 332 00:13:35,346 --> 00:13:37,479 .خواستی سوابق و پروفایلت رو برام بفرست 333 00:13:37,481 --> 00:13:38,947 دیگه به کس دیگه‌ای نیاز نداری 334 00:13:38,949 --> 00:13:40,949 .که بهت بگه باید با زندگی‌ات چیکار کنه [ .بهت دستور بده چی‌کار کنی، چی‌کار نکنی ] 335 00:13:40,951 --> 00:13:44,953 جالبه، این حرفا رو کسی داره می‌زنه که 336 00:13:44,955 --> 00:13:47,122 تو کلبه‌ای وسط ناکجا آباد زندانی‌ام کرده 337 00:13:47,124 --> 00:13:49,491 .هر موقع بخوای می‌تونی بری 338 00:13:50,694 --> 00:13:55,798 ...ولی، خب حدسم اینه که 339 00:13:55,800 --> 00:13:58,133 از آخرین دفعه‌ای که فرصت اینُ داشتی 340 00:13:58,135 --> 00:14:00,936 که تصمیم بگیری می‌خوای ،چه زندگی‌ای داشته باشی 341 00:14:00,938 --> 00:14:02,604 .خیلی می‌گذره 342 00:14:02,606 --> 00:14:04,973 ،پس با خودم گفتم 343 00:14:04,975 --> 00:14:06,608 یکمی زمان و فضا بهت بدم 344 00:14:06,610 --> 00:14:08,877 .که تو هم همین‌کارو بکنی 345 00:14:08,879 --> 00:14:12,014 حالا هم، من که بدون‌شک ،امیدوار هستم 346 00:14:12,016 --> 00:14:13,582 ولی این تویی که باید 347 00:14:13,584 --> 00:14:16,418 .بخواد تا تغییر کنه 348 00:14:17,855 --> 00:14:20,022 .عجیب‌‍ه 349 00:14:21,559 --> 00:14:24,293 .اتفاقاً من سوپ داغ و ترش دوست دارم 350 00:14:25,996 --> 00:14:29,264 ،شاید از اونی که فکر می‌کردم .نقاط مشترک بیشتری داشته باشیم 351 00:14:30,801 --> 00:14:34,436 .باید بیشتر راجب لورل خودت برام بگی 352 00:14:41,312 --> 00:14:42,878 خب، ترکیب لومینول که خوب داره 353 00:14:42,880 --> 00:14:44,513 .کارشُ روی رد خون می‌کنه 354 00:14:44,515 --> 00:14:46,181 ،آره، خیلی خون‌‍ه 355 00:14:46,183 --> 00:14:47,516 .که برای دیدنش به لومینول نیازی نیست 356 00:14:47,518 --> 00:14:48,984 .یکی اینجا رو تر تمییز کرده 357 00:14:48,986 --> 00:14:50,519 آره، چون‌که لورل زیادی خون‌ریزی داشته بوده 358 00:14:50,521 --> 00:14:52,020 .که بخواد خودش رد پاها رو پاک کنه 359 00:14:52,022 --> 00:14:54,723 چی، پس یعنی یکی کمکش کرده تا فرار کنه؟ 360 00:15:00,064 --> 00:15:02,498 .نه، یکی برده‌اش 361 00:15:03,667 --> 00:15:05,634 ،نمی‌خوام باور کنم .ولی باورش سخت نیست 362 00:15:05,636 --> 00:15:08,003 ،باید قبل این‌که یه کار برگشت‌ناپذیر بکنن .لورلُ پیدا کنیم 363 00:15:08,005 --> 00:15:10,572 .اگه تا الان نکرده باشن 364 00:15:12,443 --> 00:15:14,109 چرا اثر انگشت‌‍ه به جایی نرسونده‌مون؟ 365 00:15:14,111 --> 00:15:15,577 .به یه جاهایی که رسیدیم 366 00:15:15,579 --> 00:15:17,212 تا الان تمام وسایل نقلیه‌ی توی 367 00:15:17,214 --> 00:15:19,081 دیتابیس جنایی پلیس استارسیتی .رو چک و خط زدیم 368 00:15:19,083 --> 00:15:20,616 ...که فقط 369 00:15:20,618 --> 00:15:22,050 میلیون‌ها وسیله‌ی نقلیه‌ی ناشناخته .رو باقی می‌ذاره 370 00:15:22,052 --> 00:15:24,853 .یا همون به هیچ‌جا نرسیدیمی که گفتم 371 00:15:24,855 --> 00:15:27,589 ،رنه راست میگه اصلاً سرنخی قابل‌توجهی نیست 372 00:15:28,692 --> 00:15:30,893 چی شده؟ 373 00:15:31,829 --> 00:15:34,563 لورل کجاست؟ 374 00:15:34,565 --> 00:15:36,265 .می‌دونیم که بلک‌سایرن دست‌تون‌‍ه 375 00:15:36,267 --> 00:15:38,567 اگه بمیره، رسماً شهرُ با خاک یکسان کردین 376 00:15:38,569 --> 00:15:40,869 ،وایسا بابا، واو، واو، واو .بلک‌سایرن که دست ما نیست 377 00:15:40,871 --> 00:15:42,337 .خودمون می‌ریم ببینیم هست یا نه 378 00:15:42,339 --> 00:15:43,972 از کِی تا حالا حرف ما سند نیست؟ 379 00:15:43,974 --> 00:15:46,208 از اون‌جایی که سعی کردی لورلُ بکشی 380 00:15:46,210 --> 00:15:50,345 .اگه بمیره، اون پول برای همیشه از دست رفته 381 00:15:50,347 --> 00:15:54,316 ،از دست رفته .درست مثل وینسنت سوبل 382 00:15:54,318 --> 00:15:58,020 ،وقتی اون نیاز به کمک داشت کماندار سبز کجا بود؟ 383 00:15:58,022 --> 00:16:00,088 .تیم شما بود که پا به تله داد 384 00:16:00,090 --> 00:16:02,524 ،اگه با ما میومدین وینسنت شاید هنوزم زنده می‌بود 385 00:16:02,526 --> 00:16:04,560 .اسمشُ به دهنت نیار 386 00:16:04,562 --> 00:16:06,895 تصاویر گرمایی فقط داره تصویر .ما 6 نفرُ توی پناهگاه نشون میده 387 00:16:06,897 --> 00:16:08,730 ...یعنی میگم، اگه لورل اینجا باشه 388 00:16:08,732 --> 00:16:10,632 .بدن گرمی نداره 389 00:16:10,634 --> 00:16:13,001 هک‌مون کردی؟ بابا هک‌مون نکن، عه فلیسیتی؟ 390 00:16:13,003 --> 00:16:16,171 .هک‌تون که نکردم ...من که نمیام 391 00:16:16,173 --> 00:16:18,707 ...آره، فنی بخوایم بگیم آره سیستم‌هاتونُ هک کردم 392 00:16:18,709 --> 00:16:19,975 .بار اولت که نیست 393 00:16:19,977 --> 00:16:21,877 .نه، نیست 394 00:16:21,879 --> 00:16:24,146 یه بار دیگه هم قبلاً ردتونُ زده بود 395 00:16:24,148 --> 00:16:26,615 چون‌که می‌خواستیم ببینم که یکی از شماها 396 00:16:26,617 --> 00:16:29,084 .خیانت در امانت کرده یا نه 397 00:16:29,086 --> 00:16:30,619 .یکی‌تون هم همین‌کارو کرده بود 398 00:16:30,621 --> 00:16:34,690 تو که قبلاً رنه رو بخاطر .این اشتباهش تنبیه کردی 399 00:16:34,692 --> 00:16:36,291 می‌دونی، فقط خیلی بده که ریختش 400 00:16:36,293 --> 00:16:38,527 ،شبیه لورل لنس نیست، اولیور 401 00:16:38,529 --> 00:16:40,596 چون‌که اگه بود، اونُ هم بخاطر ،قتلی که مرتکب شده بود 402 00:16:40,598 --> 00:16:42,130 .می‌بخشیدی 403 00:16:42,132 --> 00:16:43,799 بچه‌ها، واقعاً که نمی‌خوایم دوباره سر این مسئله 404 00:16:43,801 --> 00:16:45,801 دعوا کنیم، نه؟ مثلاً دعوای فیزیکی؟ 405 00:16:45,803 --> 00:16:48,904 ،تیمتُ سر جاش نگه دار، کورتیس .و اون‌موقع نیازی نیست ببینیم باید این‌کارُ بکنیم یا نه 406 00:16:48,906 --> 00:16:50,639 .وایسا ببینم 407 00:16:50,641 --> 00:16:52,407 شماها زرتی زدین اومدین اینجا .تو پناهگاه یه تیم دیگه 408 00:16:52,409 --> 00:16:54,242 .کورتیس، یه‌بارم که شده گوش به حرف بده 409 00:16:54,244 --> 00:16:56,878 .هی، هی، هی، بچه‌ها ...هی، هی، نه 410 00:16:56,880 --> 00:16:59,681 من که فکر می‌کنم اولیور واقعاً ،برای دعوا اومده باشه 411 00:16:59,683 --> 00:17:03,819 چون‌که همیشه همین‌طوری .مشکلاتتُ حل می‌کنی دیگه 412 00:17:03,821 --> 00:17:06,188 .ولی این ازت یه قهرمان نمی‌سازه 413 00:17:06,190 --> 00:17:09,658 .بیشتر یه خلافکار بی‌سر و پات می‌کنه 414 00:17:09,660 --> 00:17:11,627 و واقعاً باعث تأسف‌‍ه 415 00:17:11,629 --> 00:17:13,695 چون‌که وقتی "اون" بفهمه واقعاً حس می‌کنه 416 00:17:13,697 --> 00:17:15,664 .که بهش خیانت شده 417 00:17:15,666 --> 00:17:19,635 خوب می‌دونی دارم راجب کی حرف می‌زنم، مگه نه، رفیق؟ 418 00:17:19,637 --> 00:17:22,004 .ویلیام 419 00:17:24,375 --> 00:17:27,743 .روتُ از من بر نگردون 420 00:17:27,745 --> 00:17:29,945 !هی - .تکون نخورین - 421 00:17:29,947 --> 00:17:32,614 پس می‌خوای بزنی‌مون، دیگ؟ - .بزن - 422 00:17:37,121 --> 00:17:39,655 پس از اول نقشه‌ات همین بوده، نه؟ 423 00:17:39,657 --> 00:17:42,190 تا فرصت اینُ پیدا کنی که .بیای توی پناه‌گاهمون سرک‌کشی کنی 424 00:17:42,192 --> 00:17:45,827 .بعد تو فکری چرا نمی‌تونیم بهت اعتماد کنیم 425 00:17:45,829 --> 00:17:47,529 .دیگه نمی‌خواد تو فکر باشیم 422 00:17:47,531 --> 00:17:49,531 .لورل این‌جا نیست .بزن بریم 423 00:17:52,736 --> 00:17:54,736 ،فقط محض اطلاع 424 00:17:54,738 --> 00:17:56,638 .پیداش می‌کنیم 425 00:17:56,640 --> 00:17:58,707 ،و وقتی‌که پیداش کردیم بهتره حسابی امیدوار باشی 426 00:17:58,709 --> 00:18:01,043 .که توهم اون‌جا نباشی 427 00:18:05,076 --> 00:18:06,139 .فکر می‌کنی یکی‌رو می‌شناسی 428 00:18:06,140 --> 00:18:08,500 بعدش یه‌هکِ آی‌پی سه‌گانی .کرم‌کبالتِ‌آبی انجام می‌ده 429 00:18:08,501 --> 00:18:10,401 .که خودت بهش یاد دادی 430 00:18:10,403 --> 00:18:11,669 اوه. خدایا. نمی‌تونم باور کنم ما 431 00:18:11,671 --> 00:18:13,371 .یه‌روزی باهاشون کار کردیم 432 00:18:13,373 --> 00:18:15,873 می‌گی "باهاشون" اما منظورت .دراصل "براشون" هستش 433 00:18:15,875 --> 00:18:17,809 هیچ‌وقت باهامون طوری .رفتار نکردن که انگار برابریم 434 00:18:17,811 --> 00:18:19,377 هشدارهای محیطی .دوباره‌ راه‌اندازی شدن 435 00:18:19,379 --> 00:18:24,582 آه، همین‌طورهم، یه‌تیکه از .تکنولوژی‌هاتُ قرض گرفتم، کورتیس 436 00:18:24,584 --> 00:18:26,417 چی‌کار کردی؟ 437 00:18:26,419 --> 00:18:29,020 واقعاً فکر نمی‌کنی قصدم .این بود که اولیور منُ بزنه 438 00:18:29,022 --> 00:18:31,756 می‌شه با بقیه‌ی هم درمیون بذاری؟ 439 00:18:31,758 --> 00:18:34,392 یکی از تراشه‌های صوتی .کورتیس‌رو روی اولیور کار گذاشتم 440 00:18:34,394 --> 00:18:40,431 تا اگه سرنخی از لورل گیر .آوردن، ماهم متوجه‌شیم 441 00:18:42,736 --> 00:18:44,769 چیزی‌که عوض داره گِله داره؟ 442 00:18:44,771 --> 00:18:46,638 خوشم نمیاد چیزی‌که خیلی 443 00:18:46,640 --> 00:18:49,040 ،ناراحت‌کننده واضح‌‍ه رو بگم 444 00:18:49,042 --> 00:18:51,709 اما از اون‌جائی که ،داینا و گروه لورل‌رو ندارن 445 00:18:51,711 --> 00:18:56,447 .هیچی تو دست و بال‌‍مون نیست ،هیچی، هیچی، هیچی 446 00:18:56,449 --> 00:18:58,916 درست نیست. سه‌تا هم‌گروهی سابق داریم که حالا بیشتر از قبل 447 00:18:58,918 --> 00:19:00,718 .ازمون متنفر هستن 448 00:19:00,720 --> 00:19:02,553 .نمی‌تونیم نگران اون‌ها باشیم 449 00:19:02,555 --> 00:19:04,422 بچه‌ها، وقت‌‍مون این .‌وسط تموم شده 450 00:19:04,424 --> 00:19:05,857 باید با لیلا تماس بگیرم؟ 451 00:19:05,859 --> 00:19:07,425 ،متشکرم بابتش، جان اما آخرین چیزی‌که الان 452 00:19:07,427 --> 00:19:09,027 لازم داریم این‌‍ه که یه‌گروه دیگه‌هم 453 00:19:09,029 --> 00:19:10,762 .بلک‌سایرن رو هدف بگیره 454 00:19:10,764 --> 00:19:12,463 .اوه، برگشتیم سرجائی که بودیم 455 00:19:12,465 --> 00:19:14,098 .آب نشده بره توی زمین 456 00:19:14,100 --> 00:19:15,533 ،مطمئنی؟ یعنی ،چون، دراصل 457 00:19:15,535 --> 00:19:16,834 .اون از یه‌زمین دیگه‌ست 458 00:19:16,836 --> 00:19:20,438 پیداش می‌کنیم 459 00:19:20,440 --> 00:19:22,607 .چون مجبوریم 460 00:19:28,481 --> 00:19:31,949 .کوئنتین 461 00:19:31,951 --> 00:19:33,818 تیا، چی... این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 462 00:19:33,820 --> 00:19:35,453 منُ تعقیب می‌کردی؟ 463 00:19:35,455 --> 00:19:37,455 ...آره، خب، من می‌دونستم 464 00:19:37,457 --> 00:19:39,457 داری درمورد یه‌ .چیزی دروغ می‌گی 465 00:19:39,459 --> 00:19:41,225 من... فکر نمی‌کردم .موضوع این باشه 466 00:19:41,227 --> 00:19:43,161 .باشه، اون خوابیده .خواهش می‌کنم 467 00:19:43,163 --> 00:19:44,595 باشه، خب، چرا بهم نگفتی؟ 468 00:19:44,597 --> 00:19:46,497 فکر می‌کردم توی این .ماجرا ما باهم هستیم 469 00:19:46,499 --> 00:19:47,799 نمی‌خواستم توی ،شرایطی بذارمت که 470 00:19:47,801 --> 00:19:49,400 می‌دونی، مجبورشی به اولیور دروغ بگی، خب؟ 471 00:19:49,402 --> 00:19:52,770 اما، گوش‌کن، کار درست این‌‍ه، باشه؟ 472 00:19:52,772 --> 00:19:55,139 فکر کنم دارم باهاش ،ارتباط برقرار می‌کنم 473 00:19:55,141 --> 00:19:57,108 .اما باید قبل‌از این‌که بیدار شه بری .خواهش می‌کنم 474 00:19:57,110 --> 00:20:00,611 باشه، قبول، اما حداقل فهمیدی پول کجاست؟ 475 00:20:00,613 --> 00:20:01,946 .خب، دارم روش کار می‌کنم 476 00:20:01,948 --> 00:20:06,484 ...ببین، می‌دونم چقدر اون و 477 00:20:06,486 --> 00:20:08,252 تموم این چیزها .برات اهمیت داره 478 00:20:08,254 --> 00:20:10,154 .درک می‌کنم 479 00:20:10,156 --> 00:20:12,824 اما شهر بدون اون‌پول .داره تلف می‌شه 480 00:20:12,826 --> 00:20:14,559 .لازم‌‍ه پیداش کنیم 481 00:20:14,561 --> 00:20:16,627 .درست‌‍ه. آره، آره .و می‌دونی، ازش می‌پرسم 482 00:20:16,629 --> 00:20:18,563 ...اون... اون فقط 483 00:20:18,565 --> 00:20:20,832 .نباید احساس کنه دارن زورش کردن 484 00:20:20,834 --> 00:20:22,400 باشه، خب، وقتت .داره تموم می‌شه 485 00:20:22,402 --> 00:20:24,469 باید به اولیور زنگ بزنم و .و اینُ به‌گوشش برسونم 486 00:20:24,471 --> 00:20:25,570 باشه، شرمنده، اما برادرت به 487 00:20:25,572 --> 00:20:27,405 ،برخورد دوستانه معروف نیست خیلی‌خب؟ 488 00:20:27,407 --> 00:20:29,173 و تو ومن، جفت‌‍مون می‌دونیم که من تنها کسی هستم که 489 00:20:29,175 --> 00:20:31,042 شانسی برای برقراری .ارتباط باهاش داره 490 00:20:31,044 --> 00:20:33,077 ،اوه، لطفت‌رو می‌رسونه، بابائی 491 00:20:33,079 --> 00:20:35,413 .اما حق با تیاست 492 00:20:35,415 --> 00:20:38,349 احتمالاً باید با دوست‌جون .جونیت تماس بگیری 493 00:20:43,056 --> 00:20:45,022 تیا، همین که بتونم به 494 00:20:45,024 --> 00:20:46,624 .ساختمون شهرداری برمی‌گردم 495 00:20:46,626 --> 00:20:48,559 .اولیور، من توی دفتر نیستم 496 00:20:48,561 --> 00:20:49,861 کجائی؟ 497 00:20:49,863 --> 00:20:52,563 .با کوئنتین و لورل 498 00:20:52,565 --> 00:20:53,865 چی؟ 499 00:20:53,867 --> 00:20:56,601 خوبی؟ بهت آسیبی زده؟ 500 00:20:56,603 --> 00:20:58,236 .آره، خوبم .نگران نباش 501 00:20:58,238 --> 00:21:00,271 واسه جیغ‌کشیدن .زیادی لَت‌و پاره 502 00:21:00,273 --> 00:21:03,407 کوئنتین توی یه‌کلبه .ازش نگه‌داری می‌کرده 503 00:21:03,409 --> 00:21:05,409 .خیلی باحال‌‍ه .این‌جا اون‌رو قائم کرده بوده 504 00:21:05,411 --> 00:21:08,212 ببخشیدها. یکم پیچیده‌تر از این‌ حرف‌هاست، خب؟ 505 00:21:08,214 --> 00:21:09,981 ،نه، کوئنتین .واقعاً نیست 506 00:21:09,983 --> 00:21:12,116 ،باشه .بیایین بریم سراصل مطلب 507 00:21:12,118 --> 00:21:13,618 شنیدم اوضاع .شهرت بحرانی‌‌‍ه 508 00:21:13,620 --> 00:21:15,453 پول کجاست؟ 509 00:21:15,455 --> 00:21:16,721 .نگران نباش 510 00:21:16,723 --> 00:21:18,022 همه‌چیز رو بهت می‌گم بعد از این‌که 511 00:21:18,024 --> 00:21:19,824 بهم کمک کردی از .این کشور گم شم 512 00:21:19,826 --> 00:21:21,726 .معامله‌ای درکار نیست 513 00:21:21,728 --> 00:21:24,295 خب، پیشنهاد بهتر از .این نمی‌شه، اولیور 514 00:21:24,297 --> 00:21:27,064 و تنها دلیلی که دارم پس‌اندازم‌ رو دو دستی تقدیم می‌کنم 515 00:21:27,066 --> 00:21:29,066 این‌‍ه که برای فرار کردن از دستِ 516 00:21:29,068 --> 00:21:32,336 اون‌دوستِ کوچولوی هرزه‌ی .آوازخونت‌‍، به کمک نیاز دارم 517 00:21:34,541 --> 00:21:36,174 .قبول 518 00:21:37,877 --> 00:21:40,344 .اسپیدی، آدرس‌رو برام پیامک کن 519 00:21:42,882 --> 00:21:46,384 ساده‌تر از چیزی‌که .انتظار می‌رفت بود 520 00:21:46,386 --> 00:21:47,885 اولیور می‌تونه ،وینست‌رو بسوزونه 521 00:21:47,887 --> 00:21:49,987 اما می‌ذاره اون .هرزه‌ی قاتل بره 522 00:21:49,989 --> 00:21:53,558 ،حق با تو بود، داینا .الیور الان حرفِ‌لورلُ باور کرد 523 00:21:53,560 --> 00:21:56,694 شهر این‌طوری .پولش‌رو پس نمی‌گیره 524 00:21:56,696 --> 00:21:58,162 .به‌ما بستگی داره 525 00:21:58,164 --> 00:22:00,631 می‌تونی رَد باگ‌رو بزنی؟ 526 00:22:00,633 --> 00:22:01,999 .می‌دونی که می‌تونم 527 00:22:02,001 --> 00:22:04,635 .پس بریم حاضر شیم 528 00:22:10,643 --> 00:22:13,110 .شش‌مایل خارج .به‌سمتِ شرق 529 00:22:15,248 --> 00:22:18,316 فلیسیتی، بهتره مطمئن .شی کمربندت بسته‌ست 530 00:22:18,318 --> 00:22:20,551 اوهوم، بسته‌ست، چرا؟ 531 00:22:20,553 --> 00:22:22,620 .یه‌بپا داریم 532 00:22:24,691 --> 00:22:26,657 .متوجه‌مون شدن 533 00:22:40,306 --> 00:22:43,674 اوه. فکر می‌کنی اون یکی گروهه؟ - .باید همون‌ها باشن - 534 00:22:43,676 --> 00:22:45,977 چطور پیدامون کردن؟ 535 00:22:47,647 --> 00:22:50,114 ...اوه، خدای - چی؟ - 536 00:22:51,417 --> 00:22:52,450 .این 537 00:22:56,689 --> 00:22:58,522 .رنه می‌خواست بزنمش 538 00:22:58,524 --> 00:22:59,724 .الان مهم نیست .به‌گردمون نمی‌رسن 539 00:22:59,726 --> 00:23:01,459 اما می‌تونی همون‌جا نگه‌شون داری؟ 540 00:23:01,461 --> 00:23:03,327 یادت رفته شش‌سال پیش .واسه چی استخدامم کردی 541 00:23:03,329 --> 00:23:04,929 .چه حالی داد 542 00:23:04,931 --> 00:23:07,531 .این تیکه‌ی طعنه‌آمیز "آلانس موریست"ای بود 543 00:23:07,533 --> 00:23:09,867 .اما اشکالی نداره 544 00:23:22,016 --> 00:23:23,208 .سلام، اولیور 545 00:23:23,209 --> 00:23:24,508 پول کجاست؟ 546 00:23:25,050 --> 00:23:26,850 قبلاً درموردش به‌ نتیجه‌ای نرسیدیم؟ 547 00:23:26,852 --> 00:23:30,287 تا وقتی‌که درامنیت از این کشور .خارج نشدم، خبری از پول نیست 548 00:23:30,289 --> 00:23:32,456 توی موقعیتی نیستی .چیزی تقاضا کنی 549 00:23:32,458 --> 00:23:36,426 می‌تونم هفتاد میلیون دلیل مختلف‌رو ببینم 550 00:23:36,428 --> 00:23:37,961 .که چرا درموردش اشتباه می‌کنی 551 00:23:37,963 --> 00:23:39,630 .باشه 552 00:23:39,632 --> 00:23:41,565 ،نه، نه. اولیور، اولیور .خواهش می‌کنم، لطفاً 553 00:23:41,567 --> 00:23:43,400 گوش‌کن، داینا تازه ترسوندتش، خیلی‌خب؟ 554 00:23:43,402 --> 00:23:45,903 .و به... علتِ‌خوبی 555 00:23:45,905 --> 00:23:49,673 .لورل به‌محافظتِ‌ما نیاز داره 556 00:23:49,675 --> 00:23:52,309 که برای همین باید .بذاری باهات بیام 557 00:23:52,311 --> 00:23:54,878 خاطر جمع می‌شم که ،درامنیت از کشور بری 558 00:23:54,880 --> 00:23:58,515 و بعدش می‌تونیم زندگی .جدیدت‌رو باهم شروع کنیم 559 00:23:58,517 --> 00:24:00,784 ،کوئینتن .این دیوونگی‌‍ه 560 00:24:00,786 --> 00:24:03,754 .خب، خب، خب .عجب نمایشی بود 561 00:24:03,756 --> 00:24:06,523 اما حالا که می‌دونم فقط .واسه پول بوده، عمراً 562 00:24:06,525 --> 00:24:08,792 .درواقع، تیا قبل‌تر درست گفت 563 00:24:08,794 --> 00:24:10,894 بیشتر روی ارتباط برقرار کردن باهات تمرکز داشتم 564 00:24:10,896 --> 00:24:12,562 ،تا پول 565 00:24:12,564 --> 00:24:16,199 اما معتقدم اگه توی دنیات یکی‌رو داشتی 566 00:24:16,201 --> 00:24:19,603 که توی شرایط ،بد پُشتت باشه 567 00:24:19,605 --> 00:24:21,939 .یه‌جنایت‌کار نمی‌شدی 568 00:24:21,941 --> 00:24:26,109 این فرصتِ‌ماست تا .بفهمیم حق با من‌‍ه یا نه 569 00:24:27,913 --> 00:24:29,646 ،اگه، بعده یه‌مدت تصمیم گرفتی که 570 00:24:29,648 --> 00:24:33,684 ،نمی‌خوای پیشت باشم .می‌رم 571 00:24:33,686 --> 00:24:36,253 .قول می‌دم 572 00:24:36,255 --> 00:24:39,256 ،اون موقع .هرچی که تو بگی 573 00:24:43,529 --> 00:24:45,228 .ضدآفتابت‌رو بردار 574 00:24:45,230 --> 00:24:47,264 همیشه می‌خواستم یه‌جای .گرمسیری زندگی کنم 575 00:24:47,266 --> 00:24:49,733 ...کوئینتن 576 00:24:49,735 --> 00:24:51,902 لحظه‌ای که پاش‌رو ،خارج از کشور بذاره 577 00:24:51,904 --> 00:24:55,272 به‌فهرستِ کسائی‌که .کشته اضافه می‌شی 578 00:24:56,475 --> 00:24:58,842 درغیر این‌صورت روش .شرط‌بندی می‌کنم 579 00:24:58,844 --> 00:25:01,511 و اون‌قدر بهش اعتماد داری که 580 00:25:01,513 --> 00:25:04,881 ،خودت‌رو به‌خطر بندازی شهر رو به‌خطر بندازی؟ 581 00:25:04,883 --> 00:25:06,717 .الان بهم بگو 582 00:25:09,989 --> 00:25:11,989 .دارم 583 00:25:14,093 --> 00:25:16,493 .پس من‌هم دارم 584 00:25:24,069 --> 00:25:25,469 .بسه 585 00:25:25,471 --> 00:25:27,270 ،همین‌جا گوشه‌ی جاده نمی‌شینم 586 00:25:27,272 --> 00:25:31,008 مثل آشغال، درحالی‌که .اون قاتل‌رو ول می‌کنن 587 00:25:31,010 --> 00:25:32,576 .بچه‌ها، پیداشون می‌کنیم 588 00:25:32,578 --> 00:25:36,113 چطوری؟ باگ‌‍مون‌رو پرت کردن .بیرون انگار... یه‌حشره بوده 589 00:25:36,115 --> 00:25:38,715 .فکر کنم یه‌راهی بدونم 590 00:25:38,717 --> 00:25:40,217 .اما به‌جان آسیب می‌زنه 591 00:25:40,219 --> 00:25:42,452 یه‌جور گفتی انگار .رابطه‌مون خیلی خوبه 592 00:25:42,454 --> 00:25:44,588 اون یارو تنها دلیلی‌‍ه .که تیر خوردم، رفیق 593 00:25:44,590 --> 00:25:47,090 کورتیس، الان وقتِ نگرانی .برای احساساتِ‌جان نیست 594 00:25:47,092 --> 00:25:54,131 نه، یعنی واقعاً ازلحاظ .جسمی به جان آسیب می‌زنه 595 00:25:54,133 --> 00:25:58,468 .به‌هر قیمتی پیداشون کن 596 00:25:59,772 --> 00:26:01,204 ،باشه، خب 597 00:26:01,206 --> 00:26:03,006 .مهلت داره سر می‌رسه 598 00:26:03,008 --> 00:26:04,875 .سه‌و نیم ساعت دقیق 599 00:26:04,877 --> 00:26:06,343 ،نگران نباشین. ما می‌ریم 600 00:26:06,345 --> 00:26:08,045 و اون‌موقع پول به .صندوق‌شهر برمی‌گرده 601 00:26:08,047 --> 00:26:10,013 .بهتره که همین‌طور باشه 602 00:26:10,015 --> 00:26:12,149 هویتِ‌مخفی جدیدتون .تقریباً آماده‌ست 603 00:26:12,151 --> 00:26:13,917 یه‌بلیط یه‌طرفه‌ی یه‌هواپیمای شخصی 604 00:26:13,919 --> 00:26:15,919 برای یه‌سفر پدر و دختری .که یه‌بار پیش میاد، دارین 605 00:26:15,921 --> 00:26:19,890 فقط پرنده‌ی انتقام‌جوتون .رو ازم دور نگه دارین 606 00:26:19,892 --> 00:26:21,525 607 00:26:21,527 --> 00:26:23,193 .جان؟ دستش‌‍ه 608 00:26:23,195 --> 00:26:25,028 ،ایمپلنت .از کار افتاده 609 00:26:25,030 --> 00:26:26,863 یکی از راهِ‌دور هکش کرده .تا موقعیت‌‍مونُ بفهمه 610 00:26:26,865 --> 00:26:28,298 .یکی" نیست" .کورتیس‌‍ه 611 00:26:28,300 --> 00:26:30,067 .می‌دونن ما کجائیم می‌تونی جان‌رو خوب کنی؟ 612 00:26:30,069 --> 00:26:32,102 تراشه‌رو دارم دوباره .راه‌اندازی می‌کنم 613 00:26:32,104 --> 00:26:34,104 یکم طول می‌کشه تا کارائی .کاملت‌رو به‌دست بیاری 614 00:26:34,106 --> 00:26:37,040 یه‌مدت با علائم بعداز .جراحتت‌ سروکار داری 615 00:26:37,042 --> 00:26:39,242 .درجریانم 616 00:26:39,244 --> 00:26:41,178 چقدر زمان داریم؟ 617 00:26:41,180 --> 00:26:43,080 براساس میزان زمانی که از وقتی گم‌‍شون کردیم، گذشته 618 00:26:43,082 --> 00:26:45,015 و حالا که به‌جان حمله .کردن، زیاد نیست 619 00:26:45,017 --> 00:26:46,583 متأسفم، اما با اون‌قدر ،عصبانت اون گروه 620 00:26:46,585 --> 00:26:48,385 اون‌قدر نزدیک، نمی‌تونم .خودم از لورل محافظت کنم 621 00:26:48,387 --> 00:26:49,786 .مجبور نیستی 622 00:26:49,788 --> 00:26:51,088 چی، می‌خوای با گروه قدیمی خودت بجنگی؟ 623 00:26:51,090 --> 00:26:53,223 .این دیوونگی‌‍ه 624 00:26:54,426 --> 00:26:57,761 .بیایین آما‌ده‌ی حرکت شیم 625 00:27:00,399 --> 00:27:03,066 درست یه‌مایل دیگه .می‌پیچی توی جاده‌خاکی 626 00:27:03,068 --> 00:27:04,601 .ردشون‌رو برامون دوباره زدی، آقای تی 627 00:27:04,603 --> 00:27:06,970 الان برای اون احمق‌ها .احساس تأسف می‌کنم 628 00:27:06,972 --> 00:27:09,039 می‌دونن که می‌دونیم کجا هستن؟ 629 00:27:09,041 --> 00:27:12,175 .شک نکن .می‌دونن 630 00:27:12,177 --> 00:27:14,611 .پیچ این‌جاست 631 00:27:16,582 --> 00:27:19,549 ،گوش‌کن .لورل عادی نیست 632 00:27:19,551 --> 00:27:23,053 حالا، می‌دونم کسائی که ازش .محافظت میکردن، دوستامون بودن 633 00:27:23,055 --> 00:27:24,654 ،اما اگه پا پس بکشیم 634 00:27:24,656 --> 00:27:26,990 اگه هرکدوم‌ما ،این‌جا پا پس بکشه 635 00:27:26,992 --> 00:27:29,860 ما کسائی می‌شیم .که آسیب می‌بینن 636 00:27:29,862 --> 00:27:32,896 و لورل و پول‌شهر .جفت‌‍شون می‌پرن 637 00:27:32,898 --> 00:27:34,631 افتاد؟ 638 00:27:36,635 --> 00:27:39,136 .تیر صدا خفه‌کن 639 00:27:39,138 --> 00:27:41,705 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم داینا اونی .باشه که علیه‌اش استفادش کنیم 640 00:27:41,707 --> 00:27:43,607 پشیمونی؟ 641 00:27:43,609 --> 00:27:46,009 ...بهترین حالت‌ممکن، مَرد 642 00:27:46,011 --> 00:27:47,777 لورل تاوان کارهاش‌رو نمی‌ده 643 00:27:47,779 --> 00:27:49,279 و ما به کسائی‌که یه ‌روزی دوست‌‍مون بودن 644 00:27:49,281 --> 00:27:50,780 .آسیب می‌زنیم 645 00:27:50,782 --> 00:27:52,315 .اما شهر رو از تلف‌شدن نجات می‌دیم 646 00:27:52,317 --> 00:27:54,417 اما به چه قیمتی؟ 647 00:27:54,419 --> 00:27:56,186 اگه کسائی‌که دنبالش هستن 648 00:27:56,188 --> 00:27:58,722 شبیه کورتیس، داینا و رنه نبودن 649 00:27:58,724 --> 00:28:01,324 اصلاً این سوأل‌رو می‌پرسیدی؟ 650 00:28:01,326 --> 00:28:03,894 .نه. نه 651 00:28:06,298 --> 00:28:08,098 ،اما نمی‌تونم فکر نکنم 652 00:28:08,100 --> 00:28:10,867 اگه کسی‌که دنبالش هستن شبیه لورل نبود 653 00:28:10,869 --> 00:28:12,769 این‌کار رو می‌کردیم؟ 654 00:28:12,771 --> 00:28:16,139 حالا، گوش‌کن، مَرد، هرتصمیمی .که بگیری من هوات‌رو دارم، اولیور 655 00:28:16,141 --> 00:28:17,741 ،همیشه داشتم .و خواهم داشت 656 00:28:17,743 --> 00:28:21,111 باید این‌حقیقت‌رو درنظر بگیرم که 657 00:28:21,113 --> 00:28:24,181 علیه هم‌گروهی‌های سابق‌‍مون شدن ممکنه یه‌خط باشه که 658 00:28:24,183 --> 00:28:26,183 .هیچ‌وقت نمی‌تونیم رَدش کنیم 659 00:28:26,185 --> 00:28:29,186 .موافقم 660 00:28:29,188 --> 00:28:31,922 .اما اول اون‌ها رَد شدن 661 00:28:36,995 --> 00:28:40,197 اون یکی ماشین‌رو به‌جاده‌ی .اصلی ببر و پشتتم نگاه نکن 662 00:28:40,199 --> 00:28:42,232 .جلوی اون یکی گروه‌رو می‌گیریم 663 00:28:42,234 --> 00:28:44,834 دوساعتِ دیگه پول‌شهر .رو داری ،قول می‌دم 664 00:28:44,836 --> 00:28:47,704 .ممنون که به‌خاطرم می‌جنگین 665 00:28:47,706 --> 00:28:49,739 .این‌کار رو به‌خاطر تو نمی‌کنم 666 00:28:49,741 --> 00:28:52,309 ،اما وقتی تموم شد 667 00:28:52,311 --> 00:28:54,844 هیچ‌وقت نمی‌خوام دوباره اسمت‌رو 668 00:28:54,846 --> 00:28:59,683 .بشنوم یا ریختت‌رو ببینم 669 00:28:59,685 --> 00:29:02,118 چرا نمی‌ذاری من اون مُشکل‌رو برات حل کنم؟ 670 00:29:03,622 --> 00:29:05,589 می‌دونی، باعثِ خجالت‌‍ه .که نمی‌تونی جیغ بکشی 671 00:29:05,591 --> 00:29:07,224 .تقریباً کار رو خیلی ساده کردی 672 00:29:07,226 --> 00:29:10,327 اوه، عزیزم، برای کُشتنت .نیازی به جیغ‌کشیدن ندارم 673 00:29:10,329 --> 00:29:12,696 .تو آخرشی 674 00:29:12,698 --> 00:29:14,397 نمی‌تونم باور کنم .اون‌کار رو کردی 675 00:29:14,399 --> 00:29:16,166 !ممکن بود جداً به‌جان آسیب بزنی 676 00:29:16,168 --> 00:29:18,368 درست همون‌طور که شماها قراره جداً به شهر آسیب بزنین 677 00:29:18,370 --> 00:29:20,237 !اگه بذارین اون بره 678 00:29:20,239 --> 00:29:22,305 اتفاقی نیوفتاده .که جبران نشه 679 00:29:22,307 --> 00:29:24,307 نمی‌گیم نتیجه‌ی ،عالی‌ایه یا حتی خوب‌‍ه 680 00:29:24,309 --> 00:29:26,276 .اما حداقل شهر پول‌رو پس می‌گیره 681 00:29:26,278 --> 00:29:27,911 .این عدالت نیست، رفیق 682 00:29:27,913 --> 00:29:30,547 کافی‌‍ه. قبلاً در .موردش بحث کردیم 683 00:29:30,549 --> 00:29:32,682 .می‌دونیم طرف کی هستی 684 00:29:32,684 --> 00:29:34,317 .وقتش‌‍ه تمومش کنیم !همین‌حالا 685 00:29:34,319 --> 00:29:38,922 .داینا، یه‌قدمم جلوتر نیا 686 00:29:52,280 --> 00:29:54,347 !برین توی ماشین 687 00:29:59,520 --> 00:30:01,454 .رنه 688 00:30:07,028 --> 00:30:08,694 .داری کمان‌هارو هدر می‌دی 689 00:30:08,696 --> 00:30:11,330 جداً؟ 690 00:30:19,641 --> 00:30:22,708 !رنه! رنه، بس‌کن 691 00:30:22,710 --> 00:30:23,843 دیوونه شدی؟ 692 00:30:23,845 --> 00:30:25,544 .آره، باید دیوونه باشم! آره 693 00:30:25,546 --> 00:30:26,612 !بدو 694 00:30:26,614 --> 00:30:28,047 .خیلی‌خب .برو، برو، برو، برو 695 00:30:28,049 --> 00:30:29,849 696 00:30:31,719 --> 00:30:33,953 .برو به کورتیس کمک کن 697 00:30:36,357 --> 00:30:38,591 .چیزی نیست .داریم می‌رسیم اون‌جا، لورل 698 00:30:38,593 --> 00:30:40,693 .چیزی نیست 699 00:30:41,930 --> 00:30:43,529 ،لورل، لورل .یالا 700 00:30:43,531 --> 00:30:44,864 .باید بریم .باید بریم 701 00:30:44,866 --> 00:30:47,867 .باید حرکت کنیم - .کوئینتن، کوئینتن - 702 00:30:50,672 --> 00:30:53,005 .پشتِ‌سرم بمون 703 00:30:55,243 --> 00:30:57,143 .داینا، نمی‌تونی این‌کار رو بکنی 704 00:30:57,145 --> 00:30:58,678 .از سر راهم بکش کنار 705 00:30:58,680 --> 00:31:01,013 .نمی‌تونی این‌کار رو بکنی .خواهش می‌کنم نکن 706 00:31:01,015 --> 00:31:05,885 ...داینا، نکن 707 00:31:31,379 --> 00:31:32,611 .آخرین‌فرصت، رنه 708 00:31:32,613 --> 00:31:33,746 !تسلیم‌شو 709 00:31:33,748 --> 00:31:36,248 .عمراً 710 00:31:36,250 --> 00:31:39,418 711 00:31:48,296 --> 00:31:50,763 هی، همگی خوبین؟ - .زنده می‌مونیم - 712 00:31:50,765 --> 00:31:52,531 از پسش برمیای؟ - .اوهوم - 713 00:31:52,533 --> 00:31:55,401 .می‌تونیم جلوشون‌رو بگیریم .بزن بریم 714 00:32:07,615 --> 00:32:09,749 715 00:32:17,859 --> 00:32:20,126 درست قبل از این‌که وینست‌رو بُکشی 716 00:32:20,128 --> 00:32:22,695 این احساس‌رو داشت؟ 717 00:32:22,697 --> 00:32:27,133 .متأسفم .متأسفم 718 00:32:27,135 --> 00:32:31,971 ،کارمون .از عذرخواهی گذشته 719 00:32:31,973 --> 00:32:33,973 داینا؟ 720 00:32:35,043 --> 00:32:38,644 ،اگه از دستش بدیم .پول‌رو از دست می‌دیم 721 00:32:38,646 --> 00:32:40,980 ...اما حتی اگه پول‌رو داشتیم‌هم 722 00:32:40,982 --> 00:32:43,315 .نمی‌تونی این‌کار رو بکنی 723 00:32:43,317 --> 00:32:46,519 .اوه، خدایا. مجبورم، کورتیس 724 00:32:46,521 --> 00:32:49,188 .می‌دونی که مجبورم 725 00:32:50,758 --> 00:32:52,691 محبورم عدالت‌رو برای .وینست اجرا کنم 726 00:32:52,693 --> 00:32:54,860 .داینا، دور برت‌رو ببین 727 00:32:54,862 --> 00:32:56,295 ببین داریم باهم‌دیگه .چی‌کار می‌کنیم 728 00:32:56,297 --> 00:32:57,930 این شبیه اجراء عدالت‌‍ه؟ 729 00:32:57,932 --> 00:33:01,200 .تقصیر کسی جز اون‌ها نیست 730 00:33:02,170 --> 00:33:04,870 .پس درست عینِ اولیوری 731 00:33:06,407 --> 00:33:09,508 این گروه‌رو تشکیل دادیم ،تا اون‌طوری نباشیم 732 00:33:09,510 --> 00:33:11,444 .مثل اون 733 00:33:12,613 --> 00:33:15,548 داینا، نمی‌خوام از .امروز شروع کنیم 734 00:33:30,998 --> 00:33:32,832 دوباره نمی‌خوام توی 735 00:33:32,834 --> 00:33:34,867 !اون قفس، برگردم 736 00:33:39,006 --> 00:33:42,675 .متأسفم - .هنوزهم می‌تونیم بگیریمش - 737 00:33:42,677 --> 00:33:45,744 .نه .نمی‌تونی 738 00:33:47,148 --> 00:33:49,148 .دیگه خبری از نیروهات نیست 739 00:33:50,885 --> 00:33:52,918 .بهشون نیازی ندارم 740 00:33:52,920 --> 00:33:54,720 .هنوزهم داره درد می‌کشه 741 00:33:54,722 --> 00:33:57,289 .الان خَر نشو، کورتیس 742 00:33:57,291 --> 00:34:00,926 ...ما تازه .شروع کردیم 743 00:34:03,364 --> 00:34:04,897 !رنه 744 00:34:05,766 --> 00:34:07,833 !کوئنتین 745 00:34:07,835 --> 00:34:09,101 خوبی؟ 746 00:34:09,103 --> 00:34:10,236 داره چه اتفاقی میوفته؟ 747 00:34:10,238 --> 00:34:11,770 .باید بریم بیمارستان 748 00:34:11,772 --> 00:34:13,873 !الان 749 00:34:28,908 --> 00:34:30,875 ردی از لورل نیست؟ 750 00:34:30,877 --> 00:34:32,677 .پیدا کردنش سخت شده 751 00:34:32,679 --> 00:34:34,278 فکر نمی‌کنم بتونه با 752 00:34:34,280 --> 00:34:37,114 .جراحت‌هاش خیلی دور شده باشه 753 00:34:38,117 --> 00:34:39,331 جراحت‌های تو چطور؟ 754 00:34:39,332 --> 00:34:40,932 چیزی نیست که فلیسیتی .بتونه درست کنه 755 00:34:40,934 --> 00:34:43,334 خب، هنوز نمی‌تونم باور کنم .کورتیس این‌کار رو کرده 756 00:34:43,336 --> 00:34:45,469 یعنی، خراب‌کردن تراشه‌ی توی .دستت واقعاً زیاده روی‌‍ه 757 00:34:45,471 --> 00:34:48,005 .این نمونه‌ی اولیه‌ی شرکت‌‍مون‌‍ه 758 00:34:49,242 --> 00:34:51,409 مشخصاً، آسیب‌زدن بهت خیلی 759 00:34:51,411 --> 00:34:53,210 .بیشتر زیاده روی‌‍ه 760 00:34:53,212 --> 00:34:54,812 .خیلی بیشتر 761 00:34:54,814 --> 00:34:56,547 این‌طور نیست که ماهم .بهشون آسیب نزدیم 762 00:34:56,549 --> 00:34:58,616 کسی خبری از رنه نداره؟ 763 00:34:58,618 --> 00:35:00,885 یعنی، اون... خیلی .خوب به‌نظر نمیومد 764 00:35:00,887 --> 00:35:03,721 .پنج‌ماه پیش تیر خورد .زخم دوباره باز شد 765 00:35:03,723 --> 00:35:05,323 .خب، باید بریم بیمارستان 766 00:35:05,325 --> 00:35:06,924 .باید مطمئن شیم حالش خوب‌‍ه 767 00:35:06,926 --> 00:35:09,393 به‌زودی بیمارستانی درکار نیست 768 00:35:09,395 --> 00:35:10,995 خب، مگر این‌که کسی این‌جا .هفتادمیلیون دلار داشته باشه 769 00:35:10,997 --> 00:35:12,563 گوش‌کنین، لورل زنگ می‌زنه، خیلی‌خب؟ 770 00:35:12,565 --> 00:35:14,265 .زنگ می‌زنه 771 00:35:14,267 --> 00:35:16,300 .نه، نمی‌زنه 772 00:35:17,704 --> 00:35:21,372 می‌دونم چقدر همه‌مون دلمون می‌خواد که اون 773 00:35:21,374 --> 00:35:23,874 بیشتر شبیه لورلی .بود که ازدست دادیم 774 00:35:26,179 --> 00:35:28,379 .اما نیست 775 00:35:32,685 --> 00:35:35,820 باید برای صحبت با .مطبوعات آماده شیم 776 00:35:35,822 --> 00:35:37,288 .حق با کوئنتین‌‍ه 777 00:35:37,290 --> 00:35:39,824 .باید بریم و از رنه سر بزنیم 778 00:35:41,828 --> 00:35:44,228 .لطفاً بهش بگو که متأسفم 779 00:35:46,733 --> 00:35:49,400 ،گند زدم، تیا 780 00:35:49,402 --> 00:35:51,969 ...نه، کوئنتین، تو 781 00:35:51,971 --> 00:35:54,038 فقط به‌دخترت باور داشتی، خب؟ 782 00:35:54,040 --> 00:35:56,340 .این گندزدن نیست 783 00:35:56,342 --> 00:35:58,809 و اون دخترت‌‍ه 784 00:35:58,811 --> 00:36:00,711 به تنها لحاظی .که واقعاً مهم‌‍ه 785 00:36:00,713 --> 00:36:04,749 اوهوم. چه لحاظی؟ 786 00:36:04,751 --> 00:36:08,352 .توی چشم پدرش 787 00:36:17,663 --> 00:36:19,930 خبری نیست؟ 788 00:36:22,335 --> 00:36:24,635 چرا. جریان‌خونم الاناست که به 789 00:36:24,637 --> 00:36:26,537 .اشباع 90% قهوه برسه 790 00:36:26,539 --> 00:36:29,006 .باشه 791 00:36:29,008 --> 00:36:30,841 ،می‌دونی، این شوخی‌رو کردم 792 00:36:30,843 --> 00:36:32,977 ،که شاید بخندی 793 00:36:32,979 --> 00:36:37,348 اما شاید الان وقت مناسبی ،برای جک‌گفتن نیست 794 00:36:37,350 --> 00:36:38,983 ...پس من فقط 795 00:36:38,985 --> 00:36:40,317 .آره 796 00:36:40,319 --> 00:36:43,421 .خبری از رنه نیست 797 00:36:43,423 --> 00:36:45,489 چندساعت‌‍ه که دارن عملش می‌کنن، هوم؟ 798 00:36:45,491 --> 00:36:47,491 .آره 799 00:36:47,493 --> 00:36:49,493 ،اما، می‌دونی 800 00:36:49,495 --> 00:36:52,463 .رنه خیلی سرسخت‌‍ه 801 00:36:52,465 --> 00:36:54,698 امکان نداره بذاره اولیور 802 00:36:54,700 --> 00:36:56,367 .دلیل شکستش باشه 803 00:36:56,369 --> 00:36:57,668 .آره 804 00:36:57,670 --> 00:37:02,406 ،داینا، کُل‌‍ه ماجرای لورل 805 00:37:02,408 --> 00:37:04,642 .تموم نشده 806 00:37:04,644 --> 00:37:08,079 همین‌که خطر از بیخ ،گوش رنه رد شه 807 00:37:08,081 --> 00:37:09,980 ردش‌رو می‌زنیم 808 00:37:09,982 --> 00:37:13,651 .و دستگیرش می‌کنیم 809 00:37:13,653 --> 00:37:17,354 .عدالت‌رو برای وینست اجرا می‌کنیم 810 00:37:17,356 --> 00:37:19,457 .ممنون که این‌رو می‌گی 811 00:37:19,459 --> 00:37:22,927 ،اگه به‌خاطر تو نبود با خشونتِ بیشتری 812 00:37:22,929 --> 00:37:25,563 مرگِ‌وینست‌رو .تلافی می‌کردم 813 00:37:26,566 --> 00:37:28,766 .این‌کار عدالت نیست 814 00:37:30,103 --> 00:37:33,504 ،من... ازت ممنونم 815 00:37:33,506 --> 00:37:36,407 می‌دونی، فقط برای این ...‌که جلوم‌رو گرفتی. تا 816 00:37:36,409 --> 00:37:41,345 اون حرف‌ها به‌درد خورد .چون بهت ایمان داشتم، داینا 817 00:37:43,082 --> 00:37:45,950 همین‌طور تی‌کره‌هام رو به‌عنوان . یه‌نقشه‌ی دوم برنامه‌ریزی کردم 818 00:37:52,525 --> 00:37:54,425 ،همه‌ی خبرنگارها منتظرن 819 00:37:54,427 --> 00:37:56,427 و درمورد پول یا .کسری اون خبر ندارن 820 00:37:56,429 --> 00:37:58,496 ،لازم نیست این‌جا باشی می‌دونی؟ 821 00:37:58,498 --> 00:38:01,632 ،اگه قراره تیربارون شی .کنارت می‌ایستم 822 00:38:03,970 --> 00:38:05,703 .نمی‌دونم چی بهشون بگم 823 00:38:05,705 --> 00:38:06,837 .تقصیر تو نیست، اولیور 824 00:38:06,839 --> 00:38:09,340 .من شهردارم، اسپیدی 825 00:38:09,342 --> 00:38:12,009 ،عهد کردم که از استارسیتی محافظت کنم 826 00:38:12,011 --> 00:38:14,445 ،و متأسفم .اما محافظت نکردم 827 00:38:14,447 --> 00:38:16,113 .نتونستم 828 00:38:16,115 --> 00:38:19,884 و قسم می‌خورم که براشون ...جبران می‌کنم، اما من 829 00:38:19,886 --> 00:38:21,585 کافی‌‍ه، خب، اولیور؟ 830 00:38:21,587 --> 00:38:24,221 .فقط این‌رو بهشون بگو 831 00:38:33,266 --> 00:38:35,266 .لطفاً، لطفاً 832 00:38:40,439 --> 00:38:43,140 باید... آمم... باید به اطلاع همه برسونم که 833 00:38:43,142 --> 00:38:45,442 پولی که توسط تروریست‌های مجازی 834 00:38:45,444 --> 00:38:49,446 .ازمون اخاذی شده، پس گرفته نشده 835 00:38:49,448 --> 00:38:51,415 ،و اگه بخوام صادقانه بهتونم بگم 836 00:38:51,417 --> 00:38:54,485 .نمی‌دونم که حتی برمی‌کرده یا نه 837 00:38:54,487 --> 00:38:58,822 حالا، به همه قول‌دادم که پول‌رو پیدا کنم تا 838 00:38:58,824 --> 00:39:00,925 ناحیه‌ی مرکزی‌رو سرپا نگه‌دارم 839 00:39:00,927 --> 00:39:03,460 ،بدون وقفه در کار ...اما 840 00:39:04,664 --> 00:39:06,463 .خیلی زیاد متأسفم 841 00:39:06,465 --> 00:39:08,465 ...به‌عنوان شهردار، من 842 00:39:10,036 --> 00:39:11,802 .این شهر رو سرافکنده کردم 843 00:39:11,804 --> 00:39:16,006 حالا، می‌دونم که ایمان‌‍تونم ،بهم احتمالاً متزلزل شده 844 00:39:16,008 --> 00:39:20,411 اما ایمانِ‌من... به ساکنین ...استارسیتی 845 00:39:20,413 --> 00:39:22,546 شانس شهردار داره .هی بدتر می‌شه 846 00:39:22,548 --> 00:39:23,714 .بازپرس آرماند 847 00:39:23,716 --> 00:39:25,849 یه‌لحظه وقت داری؟ 848 00:39:25,851 --> 00:39:28,519 پرونده‌ی من علیه .کوئین روهواست 849 00:39:28,521 --> 00:39:31,188 فقط مسئله زمان‌‍ه تا .جین لورینگ این‌رو بفهمه 850 00:39:31,190 --> 00:39:32,957 و چرا داری این‌رو به‌من می‌گی؟ 851 00:39:32,959 --> 00:39:35,226 یه‌چیزی پیدا کردم که ،می‌تونه کوئین‌رو نابود کنه 852 00:39:35,228 --> 00:39:38,696 اما به پشتیبانی‌ ...کامل نیاز دارم 853 00:39:38,698 --> 00:39:41,465 .همه‌ی منابع پلیس‌رو می‌خوام 854 00:39:44,203 --> 00:39:46,870 حالا می‌فهمم چرا آقای .دیاز ازت خوشش میاد 855 00:39:49,242 --> 00:39:50,708 .خبر خوبی نیست 856 00:39:50,710 --> 00:39:53,110 .آقای رامیرز دچار آسیبِ‌هماتوراکس شدن [.هماتوراکس: تجمع خون در قفسه‌ی سینه] 857 00:39:53,112 --> 00:39:55,512 تونستیم خون‌ریزی توی قفسه‌ی ،سینه‌اش رو متوقف کنیم 858 00:39:55,514 --> 00:39:57,681 .اما آسیب باعث پنوموتوراکس‌هم شده پنوموتوراکس: وجود هوا در حفره جنب] [.که مانع بازشدن کامل ریه می‌شود 859 00:39:57,683 --> 00:40:01,118 حالا، باتوجه به آسیب‌های ،شدید دوستتون 860 00:40:01,120 --> 00:40:02,853 پیشنهاد می‌کنم به بیمارستانی که 861 00:40:02,855 --> 00:40:04,888 بتونه مراقبتی که نیاز داره‌رو فرآهم کنه 862 00:40:04,890 --> 00:40:07,625 .خارج از استارسیتی، منتقل شه 863 00:40:07,627 --> 00:40:09,526 .آقای رامیرز الان داره استراحت می‌کنه 864 00:40:09,528 --> 00:40:12,529 شما و دوست‌هاتون برای .دیدن‌‍ش باید صبر کنین 865 00:40:12,531 --> 00:40:13,831 کدوم دوست‌ها؟ 866 00:40:13,833 --> 00:40:16,734 .فکر کردیم رنه احتمالاً این‌جاست 867 00:40:16,736 --> 00:40:18,569 ،خب .البته که این‌جاست 868 00:40:18,571 --> 00:40:20,170 .دیدین اولیور باهاش چی‌کار کرد 869 00:40:20,172 --> 00:40:22,606 .آره. آره حال رنه چطوره؟ 870 00:40:22,608 --> 00:40:26,510 .حق‌پرسیدن این سوأل رو نداری 871 00:40:26,512 --> 00:40:28,012 .شما دوتا باید برین 872 00:40:28,014 --> 00:40:30,581 نه. نه، نه تا وقتی‌که بهمون .نگی رنه خوبه یا نه 873 00:40:30,583 --> 00:40:33,951 ...این - .بس‌کن - 874 00:40:33,953 --> 00:40:35,719 شماها نگرفتین؟ 875 00:40:35,721 --> 00:40:37,955 فقط دعوا کردن باهاتون ،‌رو تموم نکردیم 876 00:40:37,957 --> 00:40:40,591 .کاری دیگه به شما سه‌تا نداریم 877 00:40:40,593 --> 00:40:47,364 ،دیگه خبری از همکاری .یا ارتباطی تا ابد نیست 878 00:40:50,403 --> 00:40:52,736 .بیا بریم 879 00:40:54,607 --> 00:40:56,206 .باشه 880 00:41:18,164 --> 00:41:20,664 .نمی‌دونم امروز چه روزی‌‍ه 881 00:41:20,666 --> 00:41:22,800 .نمی‌دونم امروز چه روزی‌‍ه 882 00:41:22,802 --> 00:41:24,535 خوبی؟ 883 00:41:24,537 --> 00:41:28,972 فرار کردم. من... از این‌جا سه‌سال 884 00:41:28,974 --> 00:41:30,708 .پیش دزدیده شدم، فکر کنم 885 00:41:30,710 --> 00:41:33,210 .من... نمی‌دونم ...من 886 00:41:33,212 --> 00:41:36,013 خانم، اسمت چی‌‍ه؟ 887 00:41:39,685 --> 00:41:41,618 ...لورل 888 00:41:43,652 --> 00:41:46,286 .لورل لنس 893 00:41:47,334 --> 00:41:51,334 ::. مترجـم: سـروش ، غـزل .:: « Violet , SuRouSH AbG » 894 00:41:52,170 --> 00:41:56,170 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 895 00:41:56,270 --> 00:42:00,270 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 896 00:42:00,294 --> 00:42:03,294 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 897 00:42:03,623 --> 00:42:05,623 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 898 00:42:05,647 --> 00:42:07,647 « T.Me/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 899 00:42:07,671 --> 00:42:09,671 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »