1 00:00:00,370 --> 00:00:03,500 Minä olen Oliver Queen. Elin viisi vuotta helvetissä - 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,310 ja palasin pelastamaan kaupunkini. 3 00:00:07,410 --> 00:00:12,230 Käyn sotaa kahdella rintamalla. Päivisin toimin pormestarina, - 4 00:00:12,330 --> 00:00:16,460 mutta iltaisin olen joku toinen. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,240 Minä olen Vihreä nuoli. 6 00:00:19,340 --> 00:00:24,760 Aiemmin: - Lahjoin ylikomisarion sekä muita virkamiehiä. 7 00:00:24,860 --> 00:00:30,471 Miksi tuhota kaupunki, kun sen voi vallata? 8 00:00:31,880 --> 00:00:36,120 Ramirezin keuhko painui uudestaan kasaan. 9 00:00:36,220 --> 00:00:43,760 Pidätän teidät epäiltynä lukuisista Vihreän nuolen rikoksista. 10 00:00:43,860 --> 00:00:47,820 Watson sai äänitallenteen, joka paljasti sinut. 11 00:00:47,920 --> 00:00:51,390 FBI:llä on todisteet, että Queen on Vihreä nuoli. 12 00:00:51,490 --> 00:00:54,240 Syytetty vapautuu takuita vastaan. 13 00:00:54,840 --> 00:00:58,607 Kuka sinä olet? - Laurel Lance. 14 00:01:03,620 --> 00:01:07,710 Jeanilla on hyviä uutisia. 15 00:01:07,810 --> 00:01:12,700 Yleensä samalla tulee huonojakin. - Tällä kertaa ei. 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,840 Saan syytteesi kumottua. 17 00:01:17,230 --> 00:01:19,520 Kerro lisää. 18 00:01:19,620 --> 00:01:23,390 Kävin syyttäjän aineistot läpi. 19 00:01:23,490 --> 00:01:27,360 FBI painosti Rene Ramirezin todistamaan sinua vastaan - 20 00:01:27,460 --> 00:01:31,710 tunnetulta rikolliselta saadun aineiston turvin. 21 00:01:31,810 --> 00:01:39,160 Jos lähde on kyseenalainen, todisteet eivät kelpaa. 22 00:01:39,260 --> 00:01:41,640 Cayden James oli rikollinen. 23 00:01:41,740 --> 00:01:45,240 Hänen kuoltuaan todisteita ei voida vahvistaa. 24 00:01:45,340 --> 00:01:51,170 Rene ja minä olemme turvassa. - Puhumme tuomarille iltapäivällä. 25 00:01:51,270 --> 00:01:56,690 Onnistuuko tämä varmasti? - Kyllä vain. 26 00:01:56,790 --> 00:02:01,270 Tältä hyvät uutiset kuulostavat. 27 00:02:05,100 --> 00:02:10,650 Hätätilanne poliisiasemalla. - Tulivathan ne huonot uutiset. 28 00:02:10,750 --> 00:02:14,500 Hieno juttu, Jean. Nähdään oikeustalolla. 29 00:02:16,340 --> 00:02:21,130 Mitä nyt? - Laurel marssi poliisiasemalle. 30 00:02:21,230 --> 00:02:25,880 Hän sanoi heille olevansa meidän Laurel Lancemme. 31 00:02:27,130 --> 00:02:31,220 Miksi hän niin väittää? - Dinah vainoaa häntä. 32 00:02:31,320 --> 00:02:36,030 Laurel Lance on vaikeampi kohde kuin Musta seireeni. 33 00:02:36,130 --> 00:02:43,070 Se on yhtä suurta valhetta. - Hän ei saa puhua medialle. 34 00:02:43,310 --> 00:02:45,650 Heräsin vankisellissä. 35 00:02:45,750 --> 00:02:50,150 Sain oven murrettua ja pakenin. 36 00:02:50,250 --> 00:02:53,600 Olitteko siellä kaksi vuotta? - En muista. 37 00:02:55,050 --> 00:02:59,990 Musta kanarialintu sai surmansa. - Damien Darhk iski minua. 38 00:03:00,090 --> 00:03:04,100 Heräsin siinä sellissä. 39 00:03:04,200 --> 00:03:10,060 Huono juttu. - Tämä olisi pitänyt arvata. 40 00:03:10,160 --> 00:03:16,250 Miksi Darhk lavasti kuolemanne? - En tiedä. 41 00:03:16,350 --> 00:03:22,120 Ehkä Vihreän nuolen kiusaksi. - Tiedättekö, kuka hän on? 42 00:03:22,220 --> 00:03:25,300 Ollie! 43 00:03:25,400 --> 00:03:28,850 Luulin, etten enää näe sinua. 44 00:03:31,490 --> 00:03:35,240 Isä. 45 00:03:37,470 --> 00:03:40,940 Paljastitte Lancen olleen Musta kanarialintu. 46 00:03:41,040 --> 00:03:47,710 Se on epäilyttävää teihin kohdistuneiden syytteiden takia. 47 00:03:47,810 --> 00:03:50,310 Olen tuonut ilmi, - 48 00:03:50,410 --> 00:03:54,110 että tarvittaessa autan Vihreän nuolen ryhmää. 49 00:03:54,210 --> 00:03:57,840 Hän kertoi Laurel Lancesta. En puhunut itsekseni. 50 00:04:05,870 --> 00:04:11,370 Neiti Lance kaipaa rauhaa ja perheensä seuraa. 51 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Suomentanut Mentori 52 00:04:28,900 --> 00:04:36,560 Mitä luulet tekeväsi? - Tuumasin kokeilla Laurelin roolia. 53 00:04:36,660 --> 00:04:42,570 Missä varastamasi rahat ovat? - Siinä tulikin pieni pulma. 54 00:04:42,670 --> 00:04:48,890 Kätköpaikka oli tyhjennetty. Rahat ovat poissa. 55 00:04:48,990 --> 00:04:52,460 Siispä päätit tekeytyä Laurel Lanceksi. 56 00:04:52,560 --> 00:04:59,010 Julkista hahmoa ei voi tappaa. Pelkäätkö Dinahia niin paljon? 57 00:04:59,110 --> 00:05:05,270 Ja sitä, joka lavasti minut Caydenin pojan tappajaksi. 58 00:05:05,370 --> 00:05:11,560 Sama henkilö tappoi Jamesinkin. - Oliko se Anatoli vai Diaz? 59 00:05:11,660 --> 00:05:16,060 Laurel olisi voinut helposti tappaa molemmat. 60 00:05:16,160 --> 00:05:19,670 Caydenin suhteen minulla ei ole alibia, - 61 00:05:19,770 --> 00:05:23,590 mutta hänen poikansa kuollessa olin Argusin vankina. 62 00:05:23,690 --> 00:05:30,220 Oliko se Anatoli vai Diaz? - Kantelupukki saa kärsiä. 63 00:05:30,320 --> 00:05:36,100 Sinä olet seuraava. Tee yhteistyötä kanssamme. 64 00:05:36,200 --> 00:05:39,960 Auta etsimään rahat. Ehkä voimme suojella sinua. 65 00:05:40,060 --> 00:05:46,210 Minunkin maailmassani on Thea Queen, - 66 00:05:46,310 --> 00:05:50,780 mutta hän ei ole läheskään noin naiivi. 67 00:05:50,880 --> 00:05:54,530 Ratkaisu on helppo. 68 00:05:54,630 --> 00:05:57,530 Te suojelette minua - 69 00:05:57,630 --> 00:06:03,980 ja teeskentelette, että olen oikea Laurel Lance. 70 00:06:04,080 --> 00:06:06,780 Miksi suostuisimme? 71 00:06:06,880 --> 00:06:10,980 Ulkona on toimittajia. 72 00:06:11,080 --> 00:06:17,030 Ennen pitkää joku kysyy taas, kuka Vihreä nuoli on. 73 00:06:17,130 --> 00:06:20,280 Mitä vastaisin heille? 74 00:06:22,170 --> 00:06:25,190 Tämä oli tässä. 75 00:06:31,750 --> 00:06:35,610 Voimmeko jutella? 76 00:06:37,510 --> 00:06:42,910 Mistä täällä kohistaan? - Laurel Lance onkin elossa. 77 00:06:43,010 --> 00:06:45,180 Tiedän, kuka hän on. 78 00:06:45,280 --> 00:06:49,700 Perjantaina on palkkapäivä. Poliisit eivät saa rahojaan. 79 00:06:49,800 --> 00:06:55,990 Rahojen etsiminen on kesken. - Voimme ehkä hankkia lisäaikaa. 80 00:06:56,090 --> 00:07:02,390 Poliisilla on takavarikoituja varoja. Urheiluautoja, kartanoita. 81 00:07:02,490 --> 00:07:06,380 Oikeus on vapauttanut myyntiin kaksi kolmasosaa niistä. 82 00:07:06,480 --> 00:07:11,050 Huutokaupalla voisimme kerätä jopa 30 miljoonaa. 83 00:07:11,830 --> 00:07:14,820 Pane asia vireille. 84 00:07:14,920 --> 00:07:16,920 Kiitos. 85 00:07:17,880 --> 00:07:20,230 Hei. - Älä puhu minulle. 86 00:07:20,330 --> 00:07:24,370 Voimmeko puhua Laurel Lancesta? 87 00:07:24,470 --> 00:07:30,030 Hänen kuolemansa lavastettiin. Hän oli vankina kaksi vuotta. 88 00:07:30,130 --> 00:07:35,560 Saanko tutkinnan? - Sen kun. Hän on menossa sairaalaan. 89 00:07:35,660 --> 00:07:38,180 Olen kärsivällinen. 90 00:07:44,720 --> 00:07:50,300 C-mies! - Zoe! Hienoa, että lempinimi tarttui. 91 00:07:50,400 --> 00:07:54,480 Lapsenvahti lähti kotiin. Missä isä on? 92 00:07:58,200 --> 00:08:01,560 Jotain tapahtui. Isäsi tulee kuntoon, - 93 00:08:01,660 --> 00:08:04,690 mutta sinun pitää kuulla asiasta. 94 00:08:06,450 --> 00:08:11,730 Miksemme ole oikeussalissa? - Pyysin yksityistapaamista. 95 00:08:11,830 --> 00:08:17,010 Nolottaako tappio? - Ramirez poistetaan todistajista. 96 00:08:17,110 --> 00:08:21,450 Muita teillä ei edes ole. Pyydän syytteiden kumoamista... 97 00:08:21,550 --> 00:08:25,780 Hän ei ole ainoa. - Uusia todistajia ei oteta. 98 00:08:25,880 --> 00:08:31,520 Tämä on uutta tietoa. Annamme todistajan tiedot. 99 00:08:31,620 --> 00:08:34,900 Kuka se todistaja on? - Hänellä on paljon vihollisia. 100 00:08:35,000 --> 00:08:39,980 Siksi kokoonnumme täällä. 101 00:08:40,080 --> 00:08:44,380 Käsitän, asia on tulenarka. Mikä todistajan nimi on? 102 00:08:44,480 --> 00:08:46,940 Roy Harper. 103 00:08:49,920 --> 00:08:57,400 Kuinka he löysivät Royn? Emme tienneet, missä hän on. 104 00:08:58,200 --> 00:09:02,250 Tiesitkö sinä? - En edes löytänyt häntä hääjuhlaanne. 105 00:09:02,350 --> 00:09:05,550 He kuitenkin löysivät hänet. 106 00:09:05,650 --> 00:09:10,320 Hän ei tee sitä vapaaehtoisesti. - Häntä saatetaan painostaa. 107 00:09:10,420 --> 00:09:13,200 Läheisillä tai... 108 00:09:14,060 --> 00:09:20,180 Meidän pitää selvittää, mitä Roy aikoo sanoa. 109 00:09:20,280 --> 00:09:25,890 Emme toimi lain puitteissa. Annetaan asianajajasi hoitaa tämä. 110 00:09:25,990 --> 00:09:29,470 Piirisyyttäjän toimistolla ei ole rahkeita Royn etsimiseen. 111 00:09:29,570 --> 00:09:35,030 Joko Diaz tai Anatoli teki tämän. - Joku kiskoo vieläkin naruista. 112 00:09:35,130 --> 00:09:41,180 Keskustan hotellista varattiin useita huoneita yläkerroksesta. 113 00:09:41,280 --> 00:09:46,710 Helposti vartioitava paikka. Emme voi tulla nähdyksi siellä. 114 00:09:46,810 --> 00:09:54,250 Jos Roy on Diazilla tai Anatolilla, häntä pitää suojella. 115 00:09:54,350 --> 00:09:59,920 Tiedustelemme sisäänkäynnit pimeän turvin. 116 00:10:02,530 --> 00:10:07,170 Vältä rasitusta ja äkkiliikkeitä, ettei haava aukea. 117 00:10:08,750 --> 00:10:12,260 Saisimmeko olla kahden? 118 00:10:14,390 --> 00:10:20,560 Onko äiti tulossa käymään? - Hän ei ole äitisi. 119 00:10:20,660 --> 00:10:24,950 Sain hänet onneksi kiinni. Käskin hänen odottaa vähän. 120 00:10:25,050 --> 00:10:28,400 Hän on saanut kärsiä kylliksi. 121 00:10:28,500 --> 00:10:33,670 Lisää Laurelin kuteita. Juuri ehdin tottua edellisiin. 122 00:10:33,770 --> 00:10:36,300 Ne ovat rikostekniikalla. 123 00:10:36,400 --> 00:10:40,320 Jos haluat tekeytyä Laureliksi, saat omaksua hänen tyylinsä. 124 00:10:40,420 --> 00:10:43,120 Tämäkö muka tyyliä? 125 00:10:43,220 --> 00:10:49,720 Murehditko sairausvakuutuksestani vai suojeletko minua häneltä? 126 00:10:51,900 --> 00:10:54,510 Pue päällesi. 127 00:11:02,530 --> 00:11:08,340 Laurel Lance kuoli täällä. - Minä hänet totesin kuolleeksi. 128 00:11:08,440 --> 00:11:13,500 Olen tietysti nähnyt monia ihmeellisiä asioita. 129 00:11:13,600 --> 00:11:18,340 Mies juoksee valoa nopeammin. Kaikki on nykyään mahdollista. 130 00:11:18,440 --> 00:11:23,370 Kyseessä saattaa olla huijari. - Se selviää dna-testillä. 131 00:11:31,140 --> 00:11:36,030 Tiedän, miksi olet täällä. Jahtaat Laurelia ystäväsi takia. 132 00:11:36,130 --> 00:11:39,260 Minä tekisin ihan samoin. 133 00:11:39,360 --> 00:11:44,981 Rikollista pitääkin jahdata. Se hän on. - Tiedän sen. 134 00:11:45,081 --> 00:11:48,340 Hän tekeytyi rakastetuksi julkisuuden hahmoksi. 135 00:11:48,440 --> 00:11:54,270 Hän ei myöskään epäröi paljastaa Oliveria. 136 00:11:54,370 --> 00:11:59,220 Tai ketään muutakaan. - Teet siis tämän minun takiani. 137 00:11:59,320 --> 00:12:05,340 Olen edistynyt hänen kanssaan. Jos hän elää minun Laurelinani... 138 00:12:05,440 --> 00:12:08,260 Hän ei ole sinun Laurelisi. 139 00:12:08,360 --> 00:12:12,870 Sinun Laurelisi ei olisi murhannut Vinceä tai ketään. 140 00:12:12,970 --> 00:12:16,380 Turha luulla hänen muuttuvan. 141 00:12:16,480 --> 00:12:23,610 Olen muuttanut häntä. Anna minulle mahdollisuus. 142 00:12:25,110 --> 00:12:28,120 Mikä hänellä kestää? 143 00:12:33,270 --> 00:12:37,590 Minne hän meni? - Poliisi vei hänet turvataloon. 144 00:12:37,690 --> 00:12:40,800 Minä olen tapauksen tutkija. 145 00:12:45,480 --> 00:12:50,870 Sinä teit tämän. - Mitä? Minäkin haluan löytää hänet. 146 00:12:58,420 --> 00:13:01,410 Eikö isäni tulekaan? 147 00:13:03,820 --> 00:13:07,460 Minne viet minut? - Herra Diazin puheille. 148 00:13:17,300 --> 00:13:20,320 Roy lienee tuolla. 149 00:13:22,150 --> 00:13:25,180 Puhelinluettelon armoilla. 150 00:13:25,510 --> 00:13:30,580 Emme voi mennä tuonne. - Häntä pahoinpidellään. 151 00:13:30,680 --> 00:13:34,190 Kaksi miestä parvekkeella. Voimme yrittää sitä kautta. 152 00:13:34,290 --> 00:13:38,930 Hän on paennut kolme vuotta minun takiani. - Hän sen päätti. 153 00:13:39,030 --> 00:13:41,690 En silti ottanut opikseni. 154 00:13:41,790 --> 00:13:46,900 Roy pukeutui huppuun ja uhrautui puolestani. 155 00:13:47,000 --> 00:13:50,820 Pyysin sinulta samaa perheesi ja turvallisuutesi uhalla. 156 00:13:50,920 --> 00:13:54,650 Minä halusin pukea hupun. 157 00:13:54,750 --> 00:14:00,480 Olen taas kunnossa. Et antanut huppua minulle. 158 00:14:00,580 --> 00:14:05,100 Tuossa on 15 sekunnin rako. Siinä tilaisuutemme. 159 00:14:18,930 --> 00:14:22,772 Me jatkamme tästä. Palaa poliisiasemalle. 160 00:14:25,890 --> 00:14:31,830 Sanonko Laurel vai Laurel? Kaksoisolennot ovat konstikkaita. 161 00:14:31,930 --> 00:14:35,260 Sinä tunnut olevan perillä siitä. - Diaz tappoi Caydenin. 162 00:14:35,360 --> 00:14:41,520 Hän kertoi. Ei kunniaa rikospomojen kesken. 163 00:14:42,900 --> 00:14:48,940 Diazilla oli omat tavoitteensa. Eikö se vaivaa sinua? 164 00:14:49,040 --> 00:14:52,700 En ole sentimentaalinen. Olen venäläinen. 165 00:14:52,800 --> 00:14:56,710 Olen täällä kahdesta syystä. 166 00:14:56,810 --> 00:15:02,720 Kostaakseni Oliver Queenille ja saadakseni rahaa. 167 00:15:02,820 --> 00:15:08,530 Autan sitä, keneltä saan ne. - Tulit, koska sait potkut Bratvasta. 168 00:15:08,630 --> 00:15:11,150 Siksi myös. 169 00:15:15,090 --> 00:15:19,130 Pääsemme sisään ilmastoinnin kautta. Se on vartioimatta 15 sekuntia. 170 00:15:19,230 --> 00:15:23,540 Näittekö, onko Roy kunnossa? - Saamme hänet ulos sieltä. 171 00:15:23,640 --> 00:15:26,060 Tulen mukaan. 172 00:15:26,450 --> 00:15:31,290 Lopetit tämän touhun. - Kyse on Roysta. 173 00:15:31,390 --> 00:15:37,480 Tämä on tekopyhästi sanottu, mutta sinulla on tunteet pelissä. 174 00:15:37,580 --> 00:15:41,780 Etkä ole ollut valmis kentälle koomasta herättyäsi. 175 00:15:41,880 --> 00:15:43,820 Pärjään kyllä. 176 00:15:43,920 --> 00:15:50,593 Mittasitteko kanavan kokoa? Te tuskin mahdutte sinne. 177 00:15:50,693 --> 00:15:53,793 Missä asuni on? 178 00:15:55,590 --> 00:16:00,630 Oletko kunnossa? - Tämä on kuin pyörällä ajaisi. 179 00:16:00,730 --> 00:16:05,970 Voin hankkia pari sekuntia. - Olen valmis. 180 00:16:12,220 --> 00:16:16,550 Mitä varten tuo on? Tänään ei ole kotipeliä. 181 00:16:40,300 --> 00:16:44,140 Suostutko todistamaan vai pitääkö jatkaa? 182 00:16:44,240 --> 00:16:49,650 Kidutettua todistajaa tuskin hyväksytään oikeudessa. 183 00:16:49,750 --> 00:16:55,420 Osaamme satuttaa sinua jättämättä jälkiä. 184 00:17:08,870 --> 00:17:12,350 Näetkö tämän? - Tarkennan virkamerkkeihin. 185 00:17:12,450 --> 00:17:15,530 Luulin Oliverin hoidelleen kaikki kierot poliisit. 186 00:17:15,630 --> 00:17:18,840 Menen tuonne. - Älä. Käytävässä on kuusi miestä. 187 00:17:18,940 --> 00:17:23,280 Tiedän sen olevan vaikeaa, mutta sinun pitää odottaa. 188 00:17:26,870 --> 00:17:29,950 Tässähän tulee nälkä. 189 00:17:31,400 --> 00:17:36,530 Haemme herkkuhampparit. Ole kiltisti, niin saat perunat. 190 00:17:50,330 --> 00:17:55,250 Onko tuo minun huppuni? Se sopii sinulle. 191 00:18:02,270 --> 00:18:06,630 Anteeksi. Jos seurustelet... - En noudattanut neuvoasi. 192 00:18:06,730 --> 00:18:11,500 Ei lapsia, ei vaimoa. Lisäksi inhoan perheautoja. 193 00:18:11,600 --> 00:18:14,610 Kuinka sinut löydettiin? - Olin St. Rochessa. 194 00:18:14,710 --> 00:18:18,870 Star Cityn poliisit sieppasivat minut. 195 00:18:18,970 --> 00:18:22,870 He tiesivät kaiken Oliverista ja "kuolemastani". 196 00:18:22,970 --> 00:18:28,810 SWAT-ryhmä lähestyy. - Speedy, häivy sieltä. 197 00:18:31,250 --> 00:18:35,430 Lähdetään. - En pysty hyppimään katoilla. 198 00:18:38,460 --> 00:18:42,080 He tulevat! - Pois sieltä, Speedy! 199 00:18:42,180 --> 00:18:45,690 Vien sinut pois. - Sinun pitää lähteä. 200 00:18:45,790 --> 00:18:49,530 En jätä sinua. - He ovat oven takana! 201 00:18:49,630 --> 00:18:52,690 En menetä sinua enää. 202 00:18:53,540 --> 00:18:55,940 Mene istumaan. 203 00:19:06,190 --> 00:19:11,950 Mitä luulet tekeväsi? - Halusin raitista ilmaa. 204 00:19:13,370 --> 00:19:17,490 Mitä sinä teit? - Pelastin henkesi! 205 00:19:17,590 --> 00:19:20,920 Olisitte kuolleet molemmat. 206 00:19:21,020 --> 00:19:27,680 Saamme Royn takaisin. Lupaan sen. 207 00:19:34,630 --> 00:19:37,580 Vartiointia lisättiin. 208 00:19:37,680 --> 00:19:40,920 Roylla oli sisäistä verenvuotoa. Hän kuolee. 209 00:19:41,020 --> 00:19:45,970 He tarvitsevat häntä todistajaksi. - Eivät he, vaan Diaz. 210 00:19:46,070 --> 00:19:53,300 Kiduttajapoliisit saavat osinkoja Corto Malteselta. 211 00:19:53,400 --> 00:19:59,320 Diazin lääkefirma sai rahoitusta samalta taholta. 212 00:19:59,420 --> 00:20:05,420 Molemmat poliisit olivat töissä kun Cayden James tapettiin. 213 00:20:05,520 --> 00:20:10,230 Diaz huijasi meitä alusta asti. - Tai pelkästään sinua. 214 00:20:14,400 --> 00:20:18,670 Hän on huolissaan Roysta. - Niin minäkin. 215 00:20:22,200 --> 00:20:25,952 Sinut oli pakko hakea pois. - Olisit voinut auttaa. 216 00:20:26,052 --> 00:20:29,250 Me kaksi SWAT:ia vastaan ahtaassa tilassa. 217 00:20:29,350 --> 00:20:33,300 Siitä ei selviäisi kukaan, ei varsinkaan Roy. 218 00:20:34,810 --> 00:20:37,300 Joskus minusta tuntuu, - 219 00:20:37,400 --> 00:20:41,910 että elämäni hajosi palasiksi Royn lähdettyä. 220 00:20:42,010 --> 00:20:47,340 Verenhimo, Malcolm, kooma. 221 00:20:47,440 --> 00:20:55,010 Tiesin hänen olevan kunnossa ja elämä oli hieman helpompaa. 222 00:20:55,110 --> 00:21:01,120 Äidin kuoltua halusin varmistaa, että Roy on kunnossa. 223 00:21:01,220 --> 00:21:06,320 Teen kaikkeni sen eteen. - Kuten me kaikki. 224 00:21:06,420 --> 00:21:10,970 Poliisi teki pyynnön vanginkuljetusautosta. 225 00:21:11,070 --> 00:21:13,840 Roy siirretään. 226 00:21:13,940 --> 00:21:17,304 Silloin puutumme peliin. 227 00:21:17,404 --> 00:21:20,600 On eräs toinenkin asia. 228 00:21:20,700 --> 00:21:26,600 Kuka sitten osaa kertoa, missä Laurel Lance on? 229 00:21:26,700 --> 00:21:32,280 Milloin hän on tavoitettavissa? Kiitos, soitan uudestaan. 230 00:21:32,380 --> 00:21:34,860 Minä en ole tämän takana. 231 00:21:34,960 --> 00:21:39,390 Meidän pitää puhua. Tule sinäkin. 232 00:21:50,160 --> 00:21:52,630 Sammuta kamerat. 233 00:21:57,160 --> 00:22:02,720 Ricardo Diaz murhasi Cayden Jamesin tässä huoneessa. 234 00:22:02,820 --> 00:22:06,230 Poliisit salasivat asian. 235 00:22:06,330 --> 00:22:10,680 Luulin, että toinen vanki tappoi Jamesin vankilassa. 236 00:22:10,780 --> 00:22:15,310 Felicity selvitti asian. James ei ehtinyt Iron Heightsiin. 237 00:22:15,410 --> 00:22:20,100 Diaz lahjoi poliiseja. Siirrosta valehdeltiin. 238 00:22:20,200 --> 00:22:26,630 Sittenhän... - Poliisikorruptio ulottuu aiempaa syvemmälle. 239 00:22:26,730 --> 00:22:30,690 Onko se edes mahdollista? 240 00:22:30,790 --> 00:22:36,750 Tiedän, ettet usko minuun. Ette luota toisiinne, - 241 00:22:36,850 --> 00:22:40,530 mutta te molemmat uskotte virkamerkkiin. 242 00:22:40,630 --> 00:22:43,960 Selvittäkää tämän laajuus. 243 00:22:44,060 --> 00:22:48,360 Haluan tietää, keneen tuolla voimme luottaa. 244 00:22:48,460 --> 00:22:51,570 Laita verikostosi tauolle. 245 00:22:55,290 --> 00:22:59,440 Tehdään töitä asunnollani. Näillä seinillä on korvat. 246 00:22:59,540 --> 00:23:03,140 Poliisit vapauttivat Laurelin. 247 00:23:03,240 --> 00:23:07,470 Tai veivät johonkin pahempaan paikkaan. 248 00:23:07,570 --> 00:23:13,250 Pakoyrityksesi loukkasi Diazia. Ihan kuin et luottaisi häneen. 249 00:23:13,350 --> 00:23:18,250 Ihmettelen, miksi sinä luotat. - Kyse on lähinnä rahasta. 250 00:23:18,350 --> 00:23:23,461 Diaz on kuitenkin parempi. Otamme kaupungin itsellemme. 251 00:23:53,860 --> 00:23:56,950 Taitojasi ei kehuttu turhaan. 252 00:23:58,450 --> 00:24:04,820 Palkintojen sijasta joudut taistelemaan hengestäsi. 253 00:24:04,920 --> 00:24:09,100 Saamme sinut eroon pahoista tavoistasi. 254 00:24:10,110 --> 00:24:12,690 Tervetuloa joukkoon. 255 00:24:13,820 --> 00:24:19,010 Paljon rahaa jalkavikaisesta. - Minä en rikkonut sitä. 256 00:24:19,110 --> 00:24:22,190 Täytyi vain murtaa hänet. 257 00:24:27,130 --> 00:24:29,680 Rakennan perhettä. 258 00:24:32,490 --> 00:24:36,690 Eikö Bratva tarkoita veljeskuntaa? 259 00:24:38,830 --> 00:24:43,210 Perheenjäsenet luottavat toisiinsa. 260 00:24:43,310 --> 00:24:46,300 Perheen sisällä on luottamusta. 261 00:24:46,400 --> 00:24:51,690 Kun perheellä pyyhkii hyvin, sen jäsenet kukoistavat. 262 00:24:51,790 --> 00:24:58,600 Jos kuitenkin yksikin pettää perheen... 263 00:25:01,880 --> 00:25:04,680 Poistukaa! 264 00:25:11,480 --> 00:25:18,510 Varastit Caydenilta minunkin rahojani. 265 00:25:18,610 --> 00:25:23,770 Ansaitsin ne yhtä lailla. Minä otin vain oman osuuteni. 266 00:25:23,870 --> 00:25:29,030 Miksi toit minut tänne? - Asiamme on vielä kesken. 267 00:25:29,130 --> 00:25:34,810 Voitit Anatolin luottamuksen, mutta minua jahtaa sekopää. 268 00:25:34,910 --> 00:25:37,290 Dinah Drake. 269 00:25:38,590 --> 00:25:43,740 Tiedän kaikesta kaiken. Ohjailen kaikkea. 270 00:25:43,840 --> 00:25:51,080 Olen junaillut tätä kuukausia. Cayden oli vain pieni osa tätä. 271 00:25:52,280 --> 00:25:55,250 Sinä samaten. - Haluan pois kaupungista. 272 00:25:55,350 --> 00:25:58,710 Minne haluat mennä? 273 00:25:58,810 --> 00:26:02,060 Mitä aiot tehdä? 274 00:26:02,160 --> 00:26:05,700 Haluan elää vailla pelkoa. 275 00:26:07,950 --> 00:26:15,320 Älä murehdi Dinah Drakesta tai Oliver Queenista. 276 00:26:15,420 --> 00:26:18,980 Tai muistakaan heistä. 277 00:26:19,080 --> 00:26:23,377 Aiot siis vallata kaupungin. 278 00:26:23,477 --> 00:26:26,577 Eikö se ole asia... 279 00:26:29,890 --> 00:26:33,460 ...jonka vuoksi kannattaa jäädä? 280 00:26:37,324 --> 00:26:40,290 Enpä tiedä. 281 00:26:40,390 --> 00:26:46,260 Saatoin puhua asiasta liian varhain, mutta kaksi kuukautta on mennyt. 282 00:26:46,360 --> 00:26:50,880 Oliver ei ole valmis lopettamaan. Pelissä on liikaa. 283 00:26:53,680 --> 00:26:57,240 Roy siirretään 10 minuutin päästä. 284 00:27:07,650 --> 00:27:09,390 Liikkumatta. 285 00:27:09,490 --> 00:27:12,550 Roy, peräänny ovelta! 286 00:27:19,660 --> 00:27:23,800 Tämä oli harhautus. Tämäkin siirto lavastettiin! 287 00:27:23,900 --> 00:27:26,910 Missä Roy on? 288 00:27:28,980 --> 00:27:33,040 Hauska tavata, herra Harper. 289 00:27:40,240 --> 00:27:47,550 Sanoit, että hänet siirretään. - Autoa kai vaihdettiin salaa. 290 00:27:47,650 --> 00:27:53,430 Montako autoa hotellilta lähti? - Lähes 300. Etsiminen kestää. 291 00:27:53,530 --> 00:27:56,100 Alan kohta katkoa sormia. 292 00:27:56,200 --> 00:28:01,270 Kysyn Lylalta, voiko Argus auttaa. 293 00:28:04,940 --> 00:28:08,720 Miten jaksat? - Paremminkin on mennyt. 294 00:28:08,820 --> 00:28:13,230 Syytät itseäsi Royn tilanteesta, vaikka pitäisi syyttää Diazia. 295 00:28:13,330 --> 00:28:17,830 Roy on tässä tilanteessa, koska hän uhrautui takiani. 296 00:28:17,930 --> 00:28:22,260 Se oli hänen valintansa. Ja vieläpä oikea sellainen. 297 00:28:22,360 --> 00:28:25,330 En pelastanut häntä hotellista, - 298 00:28:25,430 --> 00:28:30,630 koska en kestäisi vastuusta, mikäli jokin menisi pieleen. 299 00:28:30,730 --> 00:28:33,380 Vaistosi esti sinua. 300 00:28:33,480 --> 00:28:38,200 Se vaisto on pitänyt sinut elossa. Se pelasti eilen Royn. - Ehkä. 301 00:28:38,300 --> 00:28:41,890 Cisco voi etsiä rinnakkaismaailman, missä päätit toisin. 302 00:28:41,990 --> 00:28:48,250 Sillä välin voisit lopettaa itsesi soimaamisen. 303 00:28:49,440 --> 00:28:54,190 Sitäkö tämä on? - Sitähän sinä aina teet. 304 00:28:54,290 --> 00:28:58,560 John kysyi melkein suoraan, miksen anna huppua hänelle. 305 00:28:58,660 --> 00:29:04,730 Hän kertoi siitä. Ehkä aika on mielestäsi väärä. 306 00:29:04,830 --> 00:29:07,330 En tiedä. 307 00:29:10,690 --> 00:29:14,410 Olet harvinaisen vahva. 308 00:29:17,820 --> 00:29:24,460 Haluatko liittyä ryhmääni? - Onko työterveyshuoltoa? 309 00:29:24,560 --> 00:29:28,530 Poliisiystäväni sanoivat, että kieltäydyt yhteistyöstä. 310 00:29:28,630 --> 00:29:32,860 Et pelaa mukana! Et todista Queenia vastaan. 311 00:29:32,960 --> 00:29:39,110 Luulitko, että suostun? Idiootti. - Toinen meistä on idiootti. 312 00:29:39,210 --> 00:29:43,240 Hakkaaminen - 313 00:29:45,060 --> 00:29:48,600 ei ole ainoa keino tuottaa kipua. 314 00:29:53,750 --> 00:29:57,200 Mitä Speedylle kuuluu? 315 00:29:57,300 --> 00:30:02,200 Hän palasi tauoltaan. Miksi? 316 00:30:02,300 --> 00:30:09,700 Miksi Queen antaa siskonsa pukeutua Puna-Williksi? 317 00:30:09,800 --> 00:30:14,980 Minun on pakko kysyä... Tai mitä turhia. 318 00:30:18,040 --> 00:30:21,280 Oikea kysymys kuuluu... 319 00:30:24,050 --> 00:30:27,650 Kenelle pitää tuottaa kipua? 320 00:30:27,750 --> 00:30:30,070 Sinulleko... 321 00:30:32,820 --> 00:30:35,860 Vai sille tytölle? 322 00:30:42,310 --> 00:30:47,990 Vuorovastaava oli mukana juonessa. - Diazin sormet ovat syvällä. 323 00:30:50,140 --> 00:30:53,240 Kiitos, että jätit Laurelin rauhaan. 324 00:30:53,340 --> 00:30:58,040 Vain kunnes saamme aseman takaisin hallintaan. 325 00:31:03,450 --> 00:31:07,920 Hei, isä. - Siinä paha missä mainitaan. 326 00:31:08,020 --> 00:31:10,670 Voimmeko puhua? - Minulla on sanottavaa. 327 00:31:10,770 --> 00:31:16,410 Jätetäänkö huutaminen väliin? Isän asunto menisi remonttiin. 328 00:31:17,720 --> 00:31:20,940 Asiani koskee Ricardo Diazia. 329 00:31:24,340 --> 00:31:27,690 Kysyisin, miten voit, mutta... 330 00:31:28,380 --> 00:31:32,450 Felicity ja Argus etsivät Royta. 331 00:31:35,270 --> 00:31:40,740 En ole pitkään aikaan tarjonnut isoveljen neuvoja. 332 00:31:40,840 --> 00:31:42,860 Saanko? 333 00:31:44,665 --> 00:31:47,040 Tämän haluan kuulla. 334 00:31:47,140 --> 00:31:52,120 Kun löydämme Royn... 335 00:31:54,820 --> 00:31:58,100 Voit mennä hänen mukaansa. 336 00:32:00,010 --> 00:32:03,670 Minne? - Sinne, mihin hänkin. 337 00:32:03,770 --> 00:32:07,600 Ikävöisin sinua valtavasti, - 338 00:32:07,700 --> 00:32:10,920 mutta sanoit, ettet ole entiselläsi ilman häntä. 339 00:32:11,020 --> 00:32:15,190 Älkää siis olko erossa. - Oletko oikeasti tuota mieltä? 340 00:32:15,290 --> 00:32:17,580 En halua, että lähdet, - 341 00:32:17,680 --> 00:32:23,470 mutta olet nähnyt, mitä Felicity on tehnyt minulle. 342 00:32:23,570 --> 00:32:29,374 Ansaitset samanlaisen onnen, mistä se sitten löytyykään. 343 00:32:30,720 --> 00:32:33,170 Uutisia! - Löytyikö Roy? 344 00:32:33,270 --> 00:32:38,416 Laurel meni Lancen asunnolle. Hän kertoi Ricardo Diazista. 345 00:32:45,530 --> 00:32:50,890 Diaz aikoo vallata kaupungin. En tiedä yksityiskohtia. 346 00:32:50,990 --> 00:32:58,090 Hän antoi sinun lähteä vaikka varastit hänen rahansa. 347 00:32:58,190 --> 00:33:00,790 Olenhan minä aika hurmaava. 348 00:33:00,890 --> 00:33:08,870 Missä Roy on? - Vanhalla kasinolla. Voin viedä teidät sinne. 349 00:33:08,970 --> 00:33:12,490 Kuuluuko suunnitelmaan, että Diaz hoitelee heidät? 350 00:33:12,590 --> 00:33:15,600 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 351 00:33:15,700 --> 00:33:19,020 Miksi käännyt Diazia vastaan? 352 00:33:19,120 --> 00:33:25,820 Jos aion ryhtyä Laureliksi, minun pitää vaihtaa käytöstäni. 353 00:33:32,800 --> 00:33:37,100 John, löysimme Royn. Valmiina lähtöön. 354 00:33:38,230 --> 00:33:40,800 Tämän kerran. 355 00:33:40,900 --> 00:33:46,450 Emme luota toisiimme. Mieluummin lähden ilman sinua. 356 00:33:57,680 --> 00:34:01,190 Vain kaksi vartijaa. - Diaz ei kaiketi odota meitä. 357 00:34:01,290 --> 00:34:04,080 Musta seireeni ei varoittanut häntä. 358 00:34:04,180 --> 00:34:09,410 Mikä on ensisijainen tavoite? - Royn noutaminen. 359 00:34:09,510 --> 00:34:16,550 Entä Diaz? Hän junaili kaiken viime aikoina tapahtuneen pahan. 360 00:34:16,650 --> 00:34:19,350 Napataan molemmat. 361 00:34:21,560 --> 00:34:26,350 Joko pääsit sisään? - Puhkun palomuurit nurin. 362 00:34:26,450 --> 00:34:31,830 Diaz on älykäs mies. Tämä vinkkaa hänelle teistä. 363 00:34:31,930 --> 00:34:36,140 Selvitä, missä Roy on. - Hain kasinon pohjapiirrokset. 364 00:34:41,500 --> 00:34:47,210 Tyttökaverisi saapui kavereineen. Vaihdetaan maisemaa. 365 00:34:47,310 --> 00:34:50,210 Tiedätte, mitä tehdä. 366 00:34:57,980 --> 00:35:01,460 Neljä vihollista edessä. 367 00:35:19,380 --> 00:35:23,900 Mihin suuntaan? - Läpi pohjoisseinän ovesta. 368 00:35:27,550 --> 00:35:31,090 Yksikkö 545 pyytää apua. Laukauksia ammuttu. 369 00:35:31,190 --> 00:35:34,410 Tai siis nuolia. 370 00:35:35,160 --> 00:35:37,760 Pois hänen luotaan! 371 00:35:37,860 --> 00:35:41,130 Maahan! 372 00:35:43,730 --> 00:35:49,270 Kiitos vierailusta, pormestari. Odotan malttamatta, että lähdet. 373 00:35:50,440 --> 00:35:54,640 Katsokaa mihin ammutte. Tarvitsen hänet elävänä. 374 00:36:01,250 --> 00:36:03,830 Speedy, ei! 375 00:36:47,110 --> 00:36:53,540 Yksi Diazin miehistä hälytti apua. Liuta poliiseja matkalla. 376 00:37:10,830 --> 00:37:16,580 Oletko pelkkä palkollinen? - Takiasi en ole enää johtaja. 377 00:37:16,680 --> 00:37:20,090 Hoidan tämän. Mene Speedyn avuksi. 378 00:37:35,460 --> 00:37:38,540 Oletko kunnossa? 379 00:37:38,640 --> 00:37:44,220 Älä liiku. - En ole lahjonut kaikkia poliiseja. Vielä. 380 00:37:44,320 --> 00:37:50,640 Siitä huolimatta naamiokostajalaki motivoi heitä. 381 00:37:50,740 --> 00:37:55,360 Speedy, vie Roy pois. 382 00:37:55,460 --> 00:37:59,840 Entä Diaz? - Hoidan hänet. 383 00:37:59,940 --> 00:38:04,140 Et hoida. Tiedät sen itsekin. 384 00:38:04,240 --> 00:38:08,780 Jos jäät, joudut nalkkiin. 385 00:38:08,880 --> 00:38:12,150 Et voi viedä minua mukanasi. 386 00:38:12,250 --> 00:38:17,010 Kyllähän sinä sen tiesit. Siksi annoit siskosi mennä. 387 00:38:17,110 --> 00:38:19,550 Teit valintasi. 388 00:38:34,250 --> 00:38:38,400 Miltä tuntuu? - Puhelinluettelolla kolhitulta. 389 00:38:38,500 --> 00:38:41,640 Kaksi murtunutta kylkiluuta. Joudut lepäilemään. 390 00:38:41,740 --> 00:38:47,420 Onneksi pakoilen lakia. Ei ole menoa mihinkään. 391 00:38:47,520 --> 00:38:51,560 Entä Anatoli? - Jouduin pakenemaan poliisia. 392 00:38:51,660 --> 00:38:54,200 Entä Diaz? - Sama juttu. 393 00:38:54,300 --> 00:38:59,760 Kuinka Quentinin ja Dinahin tutkimus edistyy? - Jotenkuten. 394 00:38:59,860 --> 00:39:04,740 Hallussamme on tärkeä todistaja. Mitä siitä voi seurata? 395 00:39:04,840 --> 00:39:10,350 Syytteisiini lisätään todistusaineiston peukalointi - 396 00:39:10,450 --> 00:39:12,770 ja haitanteko. 397 00:39:12,870 --> 00:39:15,960 Kirsikaksi kakun päälle. 398 00:39:16,060 --> 00:39:19,230 Teit sen Thean vuoksi. 399 00:39:19,940 --> 00:39:22,920 Ja Royn. 400 00:39:23,020 --> 00:39:27,120 Olisin tehnyt sen kenen tahansa vuoksi. 401 00:39:35,990 --> 00:39:40,200 Isä nukkuu. - Tulin tapaamaan sinua. 402 00:39:53,730 --> 00:39:56,740 Et lähettänyt meitä ansaan. - Yllätyitkö? 403 00:39:56,840 --> 00:40:01,370 Tulin kiittämään. - Et ole vieläkään vakuuttunut. 404 00:40:01,470 --> 00:40:05,670 Et ole meidän Laurelimme. 405 00:40:05,770 --> 00:40:12,710 Sanoit medialle olevasi, mutta se ei tee siitä totta. 406 00:40:13,600 --> 00:40:17,960 Olet oikeassa. En olekaan. 407 00:40:18,060 --> 00:40:23,150 Suostun kuitenkin yrittämään. En voi silti luvata mitään. 408 00:40:23,250 --> 00:40:28,090 Suostun yrittämään, kunhan annan tilaisuuden. 409 00:40:28,190 --> 00:40:31,450 Se kuulostaa reilulta. 410 00:40:31,550 --> 00:40:34,730 Asut täällä. - Quentin... 411 00:40:34,830 --> 00:40:38,020 Isä tarjosi sohvaa. 412 00:40:38,120 --> 00:40:42,460 Hän yrittää sinnikkäästi pelastaa Laurel Lancen. 413 00:40:44,790 --> 00:40:49,810 Käyn välillä tarkistamassa. - En malta odottaa. 414 00:40:57,970 --> 00:41:00,710 Hyvää työtä. 415 00:41:04,300 --> 00:41:07,850 Kotona ollaan. - Hienoa. 416 00:41:07,950 --> 00:41:11,920 Olen tottunut nukkumaan torakoiden seassa. 417 00:41:13,640 --> 00:41:19,310 Minun olisi pitänyt olla kanssasi. Onko se liian röyhkeää? 418 00:41:19,410 --> 00:41:23,310 Viimeksi sanoin, että meidän pitäisi ehkä... 419 00:41:36,000 --> 00:41:41,170 Mestari, olen löytänyt Ra's al Ghulin perillisen.