1 00:00:07,889 --> 00:00:09,455 .خدای من 2 00:00:09,457 --> 00:00:10,723 خدای من، چی؟ 3 00:00:10,725 --> 00:00:12,191 اون کیه؟ 4 00:00:14,896 --> 00:00:16,862 .اون "تامی مرلین‌"‍ه 5 00:00:16,864 --> 00:00:20,099 حدود 4 سال پیش مُرد 6 00:00:20,101 --> 00:00:22,868 اولیور، تامی مرلین دیگه کیه؟ 7 00:00:26,341 --> 00:00:28,507 ...اون‌یکی برادرِ تیا 8 00:00:31,479 --> 00:00:33,679 .و صمیمی‌ترین دوستِ خودم 9 00:00:43,491 --> 00:00:45,691 .خواهشاً چند دقیقه تنهامون بذارین 10 00:00:50,331 --> 00:00:52,665 رفیق فابش‌‍ه - نابه‌هنگامی‌‍ه - 11 00:00:52,667 --> 00:00:54,333 منم همینُ گفتم 12 00:00:54,335 --> 00:00:56,135 اخیراً همه‌اش با "نابه‌هنگامی" برخورد داریم 13 00:00:56,137 --> 00:00:58,504 به افراد و شیءهایی میگن .که تو زمان جابه‌جا میشن 14 00:00:58,506 --> 00:01:00,273 خیلی‌خب، ولی چرا نازی‌های سال 1945 15 00:01:00,275 --> 00:01:01,907 بخوان عروسیِ منُ خراب کنن؟ 16 00:01:01,909 --> 00:01:04,510 ،پای خرچنگ‌هات .خیلی خوش‌مزه بودن 17 00:01:04,512 --> 00:01:06,912 خب، البته حق با آیریس‌هم هست 18 00:01:06,914 --> 00:01:08,714 ،اگه از زمانِ خودشون خارج شده بودن ،می‌رفتن نیروهای ارتش 19 00:01:08,716 --> 00:01:10,216 یا پلیس رو هدف قرار می‌دادن 20 00:01:10,218 --> 00:01:11,717 ،از 5 سال پیش کشیدنش بیرون 21 00:01:11,719 --> 00:01:13,185 و گذاشتنش توی قفسه‌ی پرومتئوس 22 00:01:13,187 --> 00:01:14,720 این‌که اصلاً با عقل جور در نمیاد 23 00:01:14,722 --> 00:01:16,422 ،اگه با یه نابه‌هنگامی طرف نباشیم .اون موقع منطقی میشه 24 00:01:16,424 --> 00:01:17,923 مهمون‌هایی که از یه زمینِ دیگه میان؟ 25 00:01:17,925 --> 00:01:19,925 مگه بیشتر از یکی وجود داره؟ 26 00:01:19,927 --> 00:01:21,360 در اصل، 52 تا زمین وجود داره 27 00:01:21,362 --> 00:01:23,162 البته من خیلی زمینی رو به یاد ندارم 28 00:01:23,164 --> 00:01:24,964 که توش نازی‌ها کنترل اوضاع .رو به دست داشته باشن 29 00:01:24,966 --> 00:01:27,366 .من یادمه 30 00:01:27,368 --> 00:01:29,935 یه زمینِ 53اُمی هم داریم 31 00:01:29,937 --> 00:01:32,371 و اسمش "زمینِ ایکس"‌‍ه [ .زمین ناشناخته ] 32 00:01:42,383 --> 00:01:44,383 ،اسمِ خاصی نداره 33 00:01:44,385 --> 00:01:47,920 چون‌که جایی‌‍ه که انقدر وحشتناک، و مخوف‌‍ه 34 00:01:47,922 --> 00:01:50,156 ،که هیچ آدمی با عقل سلیم .هرگز به اونجا سفر نمی‌کنه 35 00:01:50,158 --> 00:01:51,724 رسماً 36 00:01:51,726 --> 00:01:54,960 ...زمینِ خودمون‌‍ه ،همون گذشته، همون خط زمانی 37 00:01:54,962 --> 00:01:58,397 .با یه فرق مهم و تعیین‌کننده 38 00:01:58,399 --> 00:01:59,899 ،پس بذارین یه فرضیه بدم 39 00:01:59,901 --> 00:02:01,901 نازی‌ها بمب اتم رو 40 00:02:01,903 --> 00:02:03,402 قبل از آمریکا ساختن 41 00:02:03,404 --> 00:02:05,204 و از خداشون‌هم بود که ازش استفاده کنن 42 00:02:05,206 --> 00:02:07,740 ،آره نازی‌ها تو جنگ پیروز شدن 43 00:02:07,742 --> 00:02:10,376 ،و نیویورک، لندن، پاریس، و موسکو .همگی با خاک یکسان شدن 44 00:02:10,378 --> 00:02:14,113 لشکر شوروی هم نه تنها ،توی تمام اروپا پایگاه مرزی گذاشت 45 00:02:14,115 --> 00:02:17,149 .بلکه توی قاره‌ی آمریکا هم گذاشت 46 00:02:17,151 --> 00:02:19,418 و هیتلر هم به سلطنت مستبدانه‌ی خودش 47 00:02:19,420 --> 00:02:21,921 و به کمک نخست‌وزیران و رئیس جمهوران دل‌سوزش 48 00:02:21,923 --> 00:02:23,589 .ادامه داد 49 00:02:23,591 --> 00:02:26,292 .تا مرگش توی سال 1994 50 00:02:26,294 --> 00:02:30,329 حالا هم دیگه حکم‌فرمانی فقط .توی یه زمین راضی‌شون نمی‌کنه 51 00:02:30,331 --> 00:02:33,165 .خدایا، این داستان داره حالمُ خراب می‌کنه 52 00:02:33,167 --> 00:02:35,267 آره، صف از پشتِ من شروع میشه [ من حالم از همه خراب‌تره ] 53 00:02:35,269 --> 00:02:37,436 با... باید پیداشون کنیم 54 00:02:37,438 --> 00:02:39,038 یعنی فکر می‌کنید که دارن ،از دریچه استفاده می‌کنن 55 00:02:39,040 --> 00:02:40,639 تا از این دنیا به اون دنیا بپرن؟ 56 00:02:40,641 --> 00:02:42,641 یا همین، یا این‌که دارن از یه منطقه‌ی عملیاتی کار می‌کنن 57 00:02:42,643 --> 00:02:44,477 .که طرفای سنترال‌سیتی یا اطرافش‌‍ه 58 00:02:44,479 --> 00:02:46,245 خب، نکته‌ی مثبت قضیه اینجاست که 59 00:02:46,247 --> 00:02:49,115 حداقل الان توی این ساختمون کُلی آدم باهوش .و نابغه داریم... به‌علاوه‌ی روری 60 00:02:49,117 --> 00:02:51,851 بیاید بریم این دوست‌های .زمین ایکسی‌مونُ پیدا کنیم 61 00:02:51,853 --> 00:02:53,185 ."زمین ایکس" 62 00:02:53,187 --> 00:02:54,653 .درسته 63 00:02:56,991 --> 00:02:59,525 و من روی این زمین‌‍ه مُردم 64 00:02:59,527 --> 00:03:02,228 ."این زمین‌‍ه" 65 00:03:02,230 --> 00:03:04,663 ترجیح میدم اینطوری صداش کنم 66 00:03:04,665 --> 00:03:08,033 .من توی "رایک" به دنیا اومدم 67 00:03:08,035 --> 00:03:10,269 .تمام جهان "سرزمین‌مادری"‌مون‌‍ه 68 00:03:10,271 --> 00:03:12,071 ،ما نه دبستان داریم 69 00:03:12,073 --> 00:03:13,839 .نه کمپ‌های تابستونی 70 00:03:13,841 --> 00:03:18,744 ،گروه‌های جوانی" داریم، تمرین‌های ارتشی" [ سازمانی زیر نظر دولت یا کلیساها برای جوانان ] 71 00:03:20,515 --> 00:03:22,515 همه‌مون بدون هیچ انتخابی بزرگ می‌شیم 72 00:03:22,517 --> 00:03:24,216 ولی الان که حق انتخابی داری 73 00:03:24,218 --> 00:03:26,051 می‌تونی بهم بگی که 74 00:03:26,053 --> 00:03:28,421 بقیه‌ی زمین ایکسی‌ها رو از کجا پیدا کنم 75 00:03:29,857 --> 00:03:32,858 روی زمینِ خودم، تو صمیمی‌ترین دوستمی 76 00:03:35,329 --> 00:03:37,263 .پاش بیفته برات می‌میرم 77 00:03:37,265 --> 00:03:40,499 .منم پاش میفتاد برات می‌مردم 78 00:03:40,501 --> 00:03:42,435 پاش میفتاد"؟" 79 00:03:42,437 --> 00:03:43,869 .نرسیدم کمکت کنم 80 00:03:43,871 --> 00:03:45,704 از دستت دادم 81 00:03:45,706 --> 00:03:47,306 ...مثل 82 00:03:47,308 --> 00:03:48,908 مثل این می‌مودن که یکی از .اعضای بدنمُ از دست داده باشم 83 00:03:48,910 --> 00:03:50,376 ...و 84 00:03:52,079 --> 00:03:54,680 تو فقط بهترین‌دوستم نبودی 85 00:03:54,682 --> 00:03:56,649 ،تامی، تو برادرم بودی 86 00:03:56,651 --> 00:03:58,684 و خودتُ بخاطر زنی که 87 00:03:58,686 --> 00:04:00,820 هر دومون عاشقش بودیم، قربانی کردی 88 00:04:00,822 --> 00:04:03,689 ،و منم اونجا پیشت بودم .تو دستام گرفته بودمت 89 00:04:07,061 --> 00:04:11,797 تو، توی این زمین مرد خوبی بودی 90 00:04:13,234 --> 00:04:16,402 و باور دارم که هنوزم می‌تونی باشی 91 00:04:16,404 --> 00:04:17,603 نه، متوجه نیستی 92 00:04:17,605 --> 00:04:19,905 ،اگه... اگه حرفی بزنم ،اگه مُقور بیام 93 00:04:19,907 --> 00:04:22,575 .پیشوا" پدرمُ می‌کشه" 94 00:04:22,577 --> 00:04:24,910 ،برادرمُ ‌هم می‌کشه .همه‌ی عزیزانم رو 95 00:04:24,912 --> 00:04:27,112 .من اجازه نمیدم همچین اتفاقی بیفته 96 00:04:27,114 --> 00:04:29,882 جلوشُ می‌گیرم 97 00:04:31,786 --> 00:04:33,385 فکر می‌کنی از پسش بر میای؟ 98 00:04:33,387 --> 00:04:36,055 بهت قول میدم که از پسش بر میام 99 00:04:44,732 --> 00:04:49,235 .پس واقعاً از اون اَبله‌های دسته‌یکی 100 00:04:50,571 --> 00:04:53,939 ،اگه این سستی‌ات انقدر رقت‌انگیر نبود 101 00:04:53,941 --> 00:04:58,210 .ساده‌لوحیت قشنگ می‌شد 102 00:04:58,212 --> 00:05:01,747 ...توی سیاره‌ی شما این‌جوریه 103 00:05:01,749 --> 00:05:04,583 همه تحت تأثیر احساسات‌شونن؟ 104 00:05:04,585 --> 00:05:08,954 همه واقعاً اینجا انقدر سست و ضعیفن؟ 105 00:05:10,458 --> 00:05:12,658 .رایک این وضعیت‌تون رو تغییر میده 106 00:05:12,660 --> 00:05:14,994 افراد سست‌بنیان از .صحنه‌ی روزگار حذف میشن 107 00:05:14,996 --> 00:05:16,428 .تمام دنیاتون اسیرمون میشن 108 00:05:16,430 --> 00:05:19,965 ...ولی تو، تو 109 00:05:19,967 --> 00:05:22,368 .تو دیگه نیستی تا شاهدش باهاش 110 00:05:23,971 --> 00:05:27,439 پیشوا می‌زنه جمجمه‌ات رو زیر پاهاش له می‌کنه 111 00:05:27,441 --> 00:05:29,008 .و صدای شکسته‌شدنشُ هم می‌شنوه 112 00:05:29,010 --> 00:05:34,179 ،هر کسی که برات ذره‌ای اهمیت داره ،هر کسی که دوستش داری 113 00:05:34,181 --> 00:05:37,383 ...قراره بدجوری جون بدن 114 00:05:39,987 --> 00:05:45,558 جوری که حتی هیولاها .هم کابوسشُ می‌بینن 115 00:05:51,966 --> 00:05:53,866 واقعاً امیدوار بودم که .سنم قد می‌داد تا ببینمش 116 00:05:53,868 --> 00:05:54,900 .نه 117 00:05:54,902 --> 00:05:56,969 !تا... تامی، نکن 118 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 119 00:06:10,000 --> 00:06:18,000 ::. مترجـم: سـروش ، غـزل .:: « Violet , SuRouSH AbG » 120 00:06:19,000 --> 00:06:22,500 ::. کراس‌اُور سی‌دابلیو: قسمت دوم .:: « بحران در زمینِ ایکس » 121 00:06:35,076 --> 00:06:36,875 .اون مُرد 122 00:06:38,012 --> 00:06:39,612 کی؟ 123 00:06:39,614 --> 00:06:41,380 مرلین؟ 124 00:06:42,817 --> 00:06:44,416 ،حسگر زیستیِ توی لباسش 125 00:06:44,418 --> 00:06:46,418 .نشون میده که ایست قلبی کرده 126 00:06:46,420 --> 00:06:48,454 .همیشه به‌نظرم یکم ضعیف میومد 127 00:06:49,924 --> 00:06:51,724 .اولیور 128 00:06:51,726 --> 00:06:54,326 .اون برای تو مُرد 129 00:06:54,328 --> 00:06:57,029 و کاری می‌کنیم که مرگش بیهوده نبوده باشه 130 00:06:57,031 --> 00:06:58,731 خب این، این موضوعُ که الان 131 00:06:58,733 --> 00:07:01,033 .یکی‌مون کم شده رو عوض نمی‌کنه 132 00:07:01,035 --> 00:07:03,035 ،تمرکزتُ رو جایی که لازمه نگه دار 133 00:07:03,037 --> 00:07:05,904 .و برو سراغ پیدا کردنِ اون منشور 134 00:07:05,906 --> 00:07:08,107 ،حواست به حرف‌زدنت باشه 135 00:07:08,109 --> 00:07:10,409 .یا خودم جمعت می‌کنم 136 00:07:16,117 --> 00:07:17,750 !اولیور 137 00:07:19,353 --> 00:07:22,488 ،ببینم الان به من گفتی حواسم به حرف‌زدنم باشه؟ 138 00:07:22,490 --> 00:07:26,592 ...عصبانی‌ای 139 00:07:28,062 --> 00:07:29,595 .و منم از این عصبانیتت خوشم میاد 140 00:07:29,597 --> 00:07:30,796 منُ مسخره نکن 141 00:07:30,798 --> 00:07:32,598 ،منُ تهدید نکن 142 00:07:32,600 --> 00:07:34,133 یا که یادت رفته؟ 143 00:07:35,803 --> 00:07:37,302 می‌تونم قبل از اینکه 144 00:07:37,304 --> 00:07:40,305 ،به یه ایده‌ی جدید فکر کنی .کلکتُ بکنم 145 00:07:41,909 --> 00:07:46,478 یه بار امتحان کن تا منم تموم .استخون‌های بدنتُ خورد و خاک‌شیر کنم 146 00:07:46,480 --> 00:07:51,583 خیلی‌خب، الان همه‌مون یکم احساساتی‌ایم 147 00:07:51,585 --> 00:07:53,452 .نظر من اینه 148 00:07:53,454 --> 00:07:56,655 ،من لرزشِ دستمُ قطع می‌کنم 149 00:07:56,657 --> 00:07:59,925 ،تو هم بی‌خیال شکوندنِ مچ من شو 150 00:07:59,927 --> 00:08:04,697 .و تو هم 10 درصد از اون تهدیدهاتُ کم کن 151 00:08:12,773 --> 00:08:16,175 با جر و بحث‌های داخلی .به هیچ‌جایی نمی‌رسیم 152 00:08:16,177 --> 00:08:18,577 همین به هیچ‌جا نرسیدن‌‍ه که نگرانم کرده 153 00:08:18,579 --> 00:08:20,979 ما اومدیم اینجا تا این زمینِ لعنتی .رو تصرف کنیم 154 00:08:20,981 --> 00:08:22,481 یا که نکنه یادتون رفته؟ 155 00:08:22,483 --> 00:08:23,882 ...منشور رو پیدا کن 156 00:08:25,219 --> 00:08:26,719 .لطفاً 157 00:08:26,721 --> 00:08:28,687 وقتی‌که موقعیت هدف‌مون 158 00:08:28,689 --> 00:08:30,956 ،رو شناسایی کردیم 159 00:08:30,958 --> 00:08:33,792 من یه نقشه‌ی حمله می‌چینم 160 00:08:40,401 --> 00:08:42,000 بخاطر مرلین متأسفم 161 00:08:43,671 --> 00:08:45,471 باید قبل از اینکه به خودش ،اجازه می‌داد که بگیرنش 162 00:08:45,473 --> 00:08:47,539 توی همون کلیسا می‌مُرد 163 00:08:47,541 --> 00:08:49,341 کارا، ما به اون منشور احتیاج داریم 164 00:08:49,343 --> 00:08:51,143 مهلت‌مون داره تموم میشه 165 00:08:51,145 --> 00:08:54,546 .باید به نقشه‌مون اعتماد کنی، اولیور 166 00:08:54,548 --> 00:08:57,049 واقعاً میگم، چون نقشه‌ی خودت‌‍ه 167 00:08:57,051 --> 00:08:59,885 و تو بهم اعتماد داری؟ 168 00:09:02,022 --> 00:09:06,391 .آره، با تمامِ وجودم 169 00:09:14,443 --> 00:09:16,838 .گرفتی مارو گرفتی مارو؟ 170 00:09:16,839 --> 00:09:18,939 واقعاً مثل اون شوخی‌خرکیِ‌های .توی عروسی ناجور می‌مونه 171 00:09:18,941 --> 00:09:20,707 .ای کاش بود 172 00:09:20,709 --> 00:09:22,175 پس می‌خوای ما هم بیایم؟ ،یعنی خب، دیگل که تو مراحل درمانی‌‍ه 173 00:09:22,177 --> 00:09:23,810 ...ولی من و داینا و رنه می‌تونم جَلدی 174 00:09:23,812 --> 00:09:25,312 یه کلمه‌ی دیگه برای "فلش" نداریم؟ اشاره به خودمونُ "جلدی" می‌رسونیم، جلدی اینجا فلش‌‍ه، ولی ] [ .خب چون فلش خیلی سریع‌‍ه به‌نظرش معناش نمی‌خوره به جمله‌ش 175 00:09:25,314 --> 00:09:26,813 نه، همون‌جا توی پناهگاه بهتون نیاز دارم 176 00:09:26,815 --> 00:09:28,348 که روی تحقیقت‌مون روی زمین‌ایکسی‌ها .کمک‌مون کنید 177 00:09:28,350 --> 00:09:30,250 سیستم‌های استارلبز رو به ،سیستم‌های خودمون متصل کردم 178 00:09:30,252 --> 00:09:32,152 .تا تو هم چیزایی که ما ازش مطلعیمُ هم بدونی 179 00:09:32,154 --> 00:09:33,420 .دریافت شد 180 00:09:33,422 --> 00:09:35,355 می‌رم سراغ هک‌کردن 181 00:09:35,357 --> 00:09:36,790 ...طیف‌نماهای شرکت پالمرتک 182 00:09:36,792 --> 00:09:39,559 تا توی پیداکردن نازی‌ها کمک‌تون کنم 183 00:09:39,561 --> 00:09:41,762 .می‌بینمت 184 00:09:41,764 --> 00:09:44,798 هی، کیتلین و ولز 185 00:09:44,800 --> 00:09:47,267 دارن روی ردگیری زمین‌ایکسی‌ها کار می‌کنن که از یه‌جور 186 00:09:47,269 --> 00:09:49,536 لرزش‌های نمی‌دونم چی‌چی استفاده می‌کنن 187 00:09:49,538 --> 00:09:52,306 ،لرزش‌های چند بعدی منم گفتم کورتیس همین‌کارو 188 00:09:52,308 --> 00:09:54,207 .با آنالیزهای میدان کوانتومی انجام بده 189 00:09:55,978 --> 00:09:57,911 بخاطر تامی متأسفم 190 00:09:57,913 --> 00:09:59,513 اون تامی نبود 191 00:09:59,515 --> 00:10:01,481 گفت که سعی دارن یه‌جور 192 00:10:01,483 --> 00:10:03,016 حمله رو پایه‌گذاری کنن 193 00:10:03,018 --> 00:10:05,452 فکر کنم طرف مثبت قضیه‌ی بلک‌سایرن اینه که 194 00:10:05,454 --> 00:10:07,721 حداقل الان تجربه‌ی کار با هم‌زادها رو داریم 195 00:10:10,359 --> 00:10:12,759 پس اگه این ناراحتی‌ای که روی ،صورتت می‌خونم بخاطر تامی نیست 196 00:10:12,761 --> 00:10:14,261 موضوع چیه؟ 197 00:10:14,263 --> 00:10:16,530 .خودت می‌دونی 198 00:10:17,018 --> 00:10:18,951 خب، شاید بهتر باشه که 199 00:10:18,953 --> 00:10:21,353 تا وقتی‌که جلوی این متجاوزای اون‌یکی زمین ،رو نگرفتیم 200 00:10:21,355 --> 00:10:23,122 .در این‌مورد صحبتی نکنیم 201 00:10:23,124 --> 00:10:24,957 اون‌موقعی رو که از آیوی‌تاون برگشتیمُ یادته؟ 202 00:10:24,959 --> 00:10:26,225 آیوی‌تاونُ یادته؟ 203 00:10:26,227 --> 00:10:27,993 خیلی دوست‌داشتنی بود 204 00:10:27,995 --> 00:10:31,964 خب وقتی‌که برگشتیم تو گفتی که ،هم می‌تونیم این کارو بکنیم 205 00:10:31,966 --> 00:10:34,300 .و هم به زندگی‌ها‌مون ادامه بدیم 206 00:10:34,302 --> 00:10:36,602 .اوهوم - .حرفِ خودت بود - 207 00:10:36,604 --> 00:10:38,037 آره 208 00:10:38,039 --> 00:10:40,539 ...پس 209 00:10:40,541 --> 00:10:43,409 ،علی‌رغم این حمله‌ی قریب‌الوقوع 210 00:10:43,411 --> 00:10:48,180 ،شاید بشه دو دقیقه بی‌خیال شیم و دراین‌باره حرف بزنیم؟ 211 00:10:48,182 --> 00:10:50,716 آره 212 00:10:56,324 --> 00:10:58,591 شاید این‌که گفتم نمی‌خوام ،باهات ازدواج کنم 213 00:10:58,593 --> 00:11:00,292 ،خیلی منصفانه نبود 214 00:11:00,294 --> 00:11:01,827 ،حداقل نه اونطوری که من گفتمش 215 00:11:01,829 --> 00:11:03,562 .نه با بدترین زمان‌بندیِ ممکن 216 00:11:03,564 --> 00:11:04,864 خب، مشکل نوعِ گفتنم بود؟ 217 00:11:04,866 --> 00:11:06,065 ...چونکه می‌دونم واقعاً خیلی 218 00:11:06,067 --> 00:11:08,200 .یعنی، خیلی یهویی شد 219 00:11:08,202 --> 00:11:12,605 نه، خیلی‌هم دوست‌داشتنی و قشنگ بود 220 00:11:12,607 --> 00:11:14,273 من عاشقت‌ام 221 00:11:16,010 --> 00:11:18,010 فقط دیگه نمی‌خوام ازدواج کنم 222 00:11:18,012 --> 00:11:21,247 نمی‌خوام... با هیچ‌کسی ازدواج کنم 223 00:11:21,249 --> 00:11:22,715 دو سال پیش که نامزد کردیم که 224 00:11:22,717 --> 00:11:24,683 .همچین حسی نداشتی 225 00:11:24,685 --> 00:11:26,852 ،آره، ولی بعد ده دقیقه بعدش تیر خوردم و فلج شدم 226 00:11:26,854 --> 00:11:29,221 ،و بری و آیریس عروسی می‌گیرن و نازی‌ها خرابش می‌کنن 227 00:11:29,223 --> 00:11:30,756 تو که نمی‌دونستی چه اتفاقی در انتظارمون‌‍ه 228 00:11:30,758 --> 00:11:32,391 وقتی بهم گفتی که نمی‌خوای باهام ازدواج کنی 229 00:11:32,393 --> 00:11:33,893 ...منظورم اینه که 230 00:11:35,129 --> 00:11:37,229 ،ما الان رابطه‌ای به این خوبی داریم 231 00:11:37,231 --> 00:11:40,232 ،رابطه‌ای به این عالی‌ای 232 00:11:41,836 --> 00:11:43,602 ،بیا تغییرش ندیم 233 00:11:43,604 --> 00:11:45,971 بیا به همین اوضاعی که داریم .راضی باشیم و عوضش نکنیم 234 00:11:45,973 --> 00:11:47,840 من می‌خوام رو به جلو حرکت کنم 235 00:11:47,842 --> 00:11:50,242 ...فلیسیتی، من دوست دارم 236 00:11:51,679 --> 00:11:54,346 و می‌خوام باهات ازدواج کنم 237 00:11:54,348 --> 00:11:58,417 .منم عاشقت‌ام، عاشقت‌ام 238 00:11:58,419 --> 00:12:03,088 و برای همیشه‌ی همیشه، عاشقت می‌مونم 239 00:12:04,425 --> 00:12:08,193 لطفاً روی این مورد به نظرم احترام بذار 240 00:12:14,468 --> 00:12:16,101 باشه 241 00:12:16,103 --> 00:12:18,971 ممنونم 242 00:12:25,446 --> 00:12:27,413 فلیستی دوستشُ گذاشته روی 243 00:12:27,415 --> 00:12:29,281 ماهواره‌های طیف‌سنجیِ پالمرتک کار کنه 244 00:12:29,283 --> 00:12:30,683 باشه، ولی خب ویورایدر چی؟ 245 00:12:30,685 --> 00:12:32,284 یعنی خب میگم، یه سفینه‌ی سفر در زمان 246 00:12:32,286 --> 00:12:34,286 حتماً باید یه‌جور تکنولوژیِ ردیابی‌ای که .به‌دردمون بخوره داشته باشه دیگه 247 00:12:34,288 --> 00:12:35,955 آره، دقیقاً که نه 248 00:12:35,957 --> 00:12:37,690 .الان توی عصر حجره 249 00:12:37,692 --> 00:12:38,991 ...یعنی 250 00:12:38,993 --> 00:12:40,693 .رسماً منظورم همون عصر حجره 251 00:12:40,695 --> 00:12:43,495 آره، خب، پرش توی زمین‌های موازی 252 00:12:43,497 --> 00:12:45,164 .توی تخصصِ سیکوئه 253 00:12:45,166 --> 00:12:47,132 و از اون‌جایی که الان مشغولِ بی‌هوشیش‌‍ه 254 00:12:47,134 --> 00:12:49,201 به گمونم تنهایی باید انجامش بدیم 255 00:12:49,203 --> 00:12:50,736 .چه به موقع اومدی، مرد 256 00:12:50,738 --> 00:12:52,104 سعی داریم این 257 00:12:52,106 --> 00:12:53,539 آدمای اهل زمین‌ایکسُ پیداشون کنیم 258 00:12:53,541 --> 00:12:55,307 و هیچ ایده‌ای به ذهن‌مون نمی‌رسه 259 00:12:55,309 --> 00:12:57,443 عذر می‌خوام، میشه یه لحظه مارو ببخشین؟ 260 00:12:57,445 --> 00:13:02,481 ...با کمالِ میل، اصلاً نمی‌خوایم وارد این 261 00:13:02,483 --> 00:13:03,716 .یالا، هری - ...واردِ این داستان ناجورتون - 262 00:13:03,718 --> 00:13:05,451 .به تو ربطی نداره - .بشیم - 263 00:13:05,453 --> 00:13:07,886 گری، نازی‌های یه زمینِ موازی ،دارن دور و برمون جولان میدن 264 00:13:07,888 --> 00:13:09,521 ...الان وقت اینُ که 265 00:13:09,523 --> 00:13:11,890 که دقیقاً بخاطر همین‌هم هست 266 00:13:11,892 --> 00:13:13,492 که الان نباید اختلاف نظری باهم داشته باشیم 267 00:13:13,494 --> 00:13:15,327 خیلی به ارتباط ذهنی‌مون نیازی ندارم 268 00:13:15,329 --> 00:13:16,895 .تا بفهمم که از دستم ناراحتی 269 00:13:16,897 --> 00:13:18,397 .ولی می‌تونم وایسم ببینم چرا 270 00:13:18,399 --> 00:13:20,299 .بی‌خیالش بابا، مرد 271 00:13:20,301 --> 00:13:22,134 منطقی‌‍ه که تصمیم من برای 272 00:13:22,136 --> 00:13:25,204 برگشتن پیش خانواده‌م مجبورت کنه ،که ویورایدرُ ترک کنی 273 00:13:25,206 --> 00:13:27,139 ولی قبلاً که راجب این احتمال .صحبت کرده بودیم 274 00:13:27,141 --> 00:13:28,741 .و بااین‌حال... تو هنوزم ناراحتی 275 00:13:28,743 --> 00:13:31,210 .اصلاً نمی‌گیری قضیه‌رو - .نه... نمی‌فهمم - 276 00:13:31,212 --> 00:13:35,147 بازنشستگیِ من که تو رو مجبور نمی‌کنه .چیزی‌رو فدا کنی 277 00:13:35,149 --> 00:13:38,083 مجبورم می‌کنه که بی‌خیالِ تو بشم، گری 278 00:13:38,085 --> 00:13:42,187 ببین، فکر کردم دیگه باهاش کنار اومدم 279 00:13:42,189 --> 00:13:45,357 ،با خودم گفتم، "باشه بابا، روی ویورایدر می‌مونم 280 00:13:45,359 --> 00:13:46,825 ،شاید نتونم فایراستورم باشم" 281 00:13:46,827 --> 00:13:48,527 ولی هنوزم می‌تونم یکی از ".افسانه‌های فردا باشم 282 00:13:48,529 --> 00:13:50,763 ،ولی بعدش یادم اومد 283 00:13:50,765 --> 00:13:53,032 ،دیگه نمی‌تونم فایراستورم باشم 284 00:13:53,034 --> 00:13:55,467 و نمی‌تونم همراهِ تو یه افسانه باشم 285 00:13:57,004 --> 00:14:01,940 من هیچ‌وقت پدرمُ نشناختم، ولی با تو آشنا شدم 286 00:14:01,942 --> 00:14:03,909 .تو نزدیک‌ترین چیزی هستی که به یه پدر دارم [ مثل بابام می‌مونی ] 287 00:14:03,911 --> 00:14:07,880 و الان‌هم داری ترکم می‌کنی 288 00:14:18,726 --> 00:14:20,325 .سلام 289 00:14:20,327 --> 00:14:21,660 .سلام 290 00:14:21,662 --> 00:14:22,961 حالت چطوره؟ 291 00:14:22,963 --> 00:14:24,129 ،خب، زدنِ نازی‌ها 292 00:14:24,131 --> 00:14:25,898 مطمئناً همون قدری که فکر می‌کردم 293 00:14:25,900 --> 00:14:27,599 .حال میده، حال داد 294 00:14:27,601 --> 00:14:28,834 ...من 295 00:14:28,836 --> 00:14:30,402 خوبی؟ 296 00:14:30,404 --> 00:14:33,238 آره، عه من؟ .آره بابا، عالیم، خیلی خوبم 297 00:14:33,240 --> 00:14:36,108 ،حرف ندارم، خیلی خوبم باشه؟ 298 00:14:36,110 --> 00:14:37,843 باشه - باشه - 299 00:14:41,215 --> 00:14:42,815 این داستان‌مون که قرار نیست ادامه‌دار باشه، نه؟ 300 00:14:42,817 --> 00:14:45,984 .آره، نه، نه... مرسی، همین‌جوری خوبم 301 00:14:47,588 --> 00:14:49,421 هی، داشتم دنبالت می‌گشتم 302 00:14:49,423 --> 00:14:51,490 .سلام - حالت خوبه؟ - 303 00:14:51,492 --> 00:14:53,092 چرا امروز همه این سؤالُ ازم می‌پرسن؟ 304 00:14:53,094 --> 00:14:55,661 خب، یه‌جورایی مثل یکی می‌مونی 305 00:14:55,663 --> 00:14:58,030 که همین چندوقت پیش زده یه توله‌سگُ کشته 306 00:14:58,032 --> 00:15:00,032 ...نه 307 00:15:00,034 --> 00:15:01,500 .خو... خوبم 308 00:15:01,502 --> 00:15:04,570 ...فقط این داستانم با سارا 309 00:15:04,572 --> 00:15:06,438 .خدای من، عجب اشتباه بزرگی بود 310 00:15:06,440 --> 00:15:09,808 اشتباه؟ ،ولی خب تو اومدی اینجا که خوش بگذرونی دیگه 311 00:15:09,810 --> 00:15:13,245 ،و... باشه، متجاوزای نازی به کنار 312 00:15:13,247 --> 00:15:14,913 خیلی... خیلی که بهت بد نگذشت، نه؟ 313 00:15:14,915 --> 00:15:18,817 نه، یعنی میگم... این موضوع .اصلاً همه‌جوره اشتباه بود 314 00:15:18,819 --> 00:15:22,955 ،بیدار شدن کنار یه زنِ غریبه ،تو یه تختِ غریبه 315 00:15:22,957 --> 00:15:26,258 من که تا حالا از این خوش‌گذرونی‌های .یه شبه نداشتم 316 00:15:26,260 --> 00:15:28,527 ...و این داستان 317 00:15:28,529 --> 00:15:31,029 .واقعاً به فکر فرو بردتم، کارا 318 00:15:31,031 --> 00:15:34,266 یعنی، اگه... اگه این کارم یه اشتباه بزرگ بوده باشه، چی؟ 319 00:15:34,268 --> 00:15:35,567 ...نه، الکس - .باشه، نه، نه، نه - 320 00:15:35,569 --> 00:15:36,869 یعنی میگم، ببین، می‌دونم 321 00:15:36,871 --> 00:15:39,071 من می‌خوام بچه‌دار شم 322 00:15:39,073 --> 00:15:42,975 ولی رابطه‌م با مگی واقعی بود 323 00:15:42,977 --> 00:15:45,644 یعنی میگم، چیزی که داشتیم واقعی بود 324 00:15:45,646 --> 00:15:49,047 ...و الان، با این قضایا، من 325 00:15:49,049 --> 00:15:52,050 خودم تصمیم گرفتم که بذارم بره 326 00:15:52,052 --> 00:15:54,052 تصمیمِ خودم بود 327 00:15:54,054 --> 00:15:55,554 یعنی میگم، آخه با خودم چه فکری می‌کردم؟ 328 00:15:55,556 --> 00:15:57,656 ،الکس، مگی عالی بود 329 00:15:57,658 --> 00:15:59,491 ،و شما دوتا هم رابطه‌ی محشری داشتین 330 00:15:59,493 --> 00:16:01,860 ولی بهترین ویژگی‌ش این بود که 331 00:16:01,862 --> 00:16:05,464 بهت نشون داد که چطوری .با خودت رو راست باشی 332 00:16:05,466 --> 00:16:07,699 ،تو بچه نمی‌خوای .اون نمی‌خواد 333 00:16:09,069 --> 00:16:12,271 تو... تو فقط باید همون‌کاری که به نفعِ خودت بودُ می‌کردی دیگه 334 00:16:12,273 --> 00:16:15,440 اگه تصمیم اشتباهی گرفته باشم، چی؟ 335 00:16:23,517 --> 00:16:26,385 چه‌قدر طول می‌کشه شما نوابغ .این نازی‌هارو پیدا کنین 336 00:16:26,387 --> 00:16:27,653 خب، جوابم از دو دقیقه پیشی 337 00:16:27,655 --> 00:16:30,088 .که پرسیدی، تغییری نکرده 338 00:16:30,090 --> 00:16:31,590 .ببخشید 339 00:16:31,592 --> 00:16:35,260 ببخشید، عذر می‌خوام 340 00:16:35,262 --> 00:16:38,497 دارم با یه مسائل اولیوری .دست و پنجه نرم می‌کنم 341 00:16:38,499 --> 00:16:40,933 "نه، از اون مسائل "نازی‌ها شادترین روز زندگی‌مُ خراب کردن [ اشاره به خراب‌شدن عروسیِ بری و آیریس ] 342 00:16:40,935 --> 00:16:43,602 ...ولی 343 00:16:43,604 --> 00:16:45,237 .یه مسائلی دیگه 344 00:16:45,239 --> 00:16:49,741 مسائل، یعنی از اون مسائلی میگن که "نمی‌خوای باهاش ازدواج کنی"؟ 345 00:16:49,743 --> 00:16:51,643 شاید توی مراسم شام قبلِ عروسی 346 00:16:51,645 --> 00:16:53,111 یکم بلند بلند گفته‌باشیش 347 00:16:53,113 --> 00:16:55,047 چی شد؟ 348 00:16:55,049 --> 00:16:56,682 فکر کردم توی تالار گفتی که اوضاع‌تون خوبه 349 00:16:56,684 --> 00:16:59,718 ...خوبه، عالی‌هم هست، فقط 350 00:16:59,720 --> 00:17:01,587 فقط به همون خوبی‌ای‌‍ه که ،دفعه‌ی پیش نامزد کردیم 351 00:17:01,589 --> 00:17:03,155 .و من تیر خوردم 352 00:17:05,292 --> 00:17:08,560 .و اون شروعی برای پایان‌مون بودیم 353 00:17:10,731 --> 00:17:13,165 نمی‌خوام دوباره سرنوشتُ وسوسه کنم 354 00:17:13,167 --> 00:17:15,000 می‌دونی؟ 355 00:17:18,772 --> 00:17:20,806 یکی دزدکی وارد "سیستم‌های نوری دیتون" شده؟ 356 00:17:20,808 --> 00:17:22,307 ببین، می‌دونم به‌نظر خیلی بد میاد 357 00:17:22,309 --> 00:17:24,243 ولی شاید بهتر باشه بذاریم .پلیس حل و فصلش کنه 358 00:17:24,245 --> 00:17:26,545 یعنی میگم، لازمه که تمام حواس‌مون .جمعِ پیداکردن نازی‌ها باشه 359 00:17:26,547 --> 00:17:28,413 .همین‌ها نازی‌هان دیگه - از کجا می‌دونی؟ - 360 00:17:30,985 --> 00:17:34,253 .میرم بری رو خبر کنم - .آره، باشه - 361 00:17:57,811 --> 00:17:59,978 ،فقط یه یادآوریِ کوچیک 362 00:17:59,980 --> 00:18:02,981 ...بابا من .ابر سرعت‌مُرعت ندارم 363 00:18:02,983 --> 00:18:05,651 .مفهوم شد 364 00:18:05,653 --> 00:18:08,420 خب از این‌جا چی می‌دونیم؟ 365 00:18:08,422 --> 00:18:10,188 چرا زمین ایکسی‌ها می‌خوان مورد هدف قرارش بدن؟ 366 00:18:10,190 --> 00:18:12,057 ...چون‌که 367 00:18:14,628 --> 00:18:17,029 یه‌چیزی دارن که لازمش داریم 368 00:18:19,833 --> 00:18:21,600 ،هر چیزی که دزدیدین 369 00:18:21,602 --> 00:18:22,901 .ما پسش می‌خوایم 370 00:18:22,903 --> 00:18:25,671 .واقعاً اعتماد بنفسِ مطمئنی دارین 371 00:18:25,673 --> 00:18:28,440 با چندین تن از شرورترین افراد ،شناخته‌شده مقابله کردین 372 00:18:28,442 --> 00:18:30,042 ،و شکست‌شون‌هم دادین 373 00:18:30,044 --> 00:18:32,511 ،ولی اگه انقدر خودشاخ‌پنداری دارین 374 00:18:32,513 --> 00:18:34,046 که فکر می‌کنین می‌تونید جلوی 375 00:18:34,048 --> 00:18:36,014 ...هر خطری رو که به سمت‌تون میاد بگیرین 376 00:18:44,959 --> 00:18:47,192 نظرتون راجب ما چیه؟ 377 00:18:53,543 --> 00:18:55,776 ،واقعاً حال آدمُ به‌هم میزنه 378 00:18:55,778 --> 00:18:57,078 منظورت اینه که توی انعکاسِ خودت نگاه کنی 379 00:18:57,080 --> 00:19:01,048 و چیزی به‌جز ضعف و سستی نبینی؟ .موافقم 380 00:19:01,050 --> 00:19:02,383 ثاون؟ 381 00:19:02,385 --> 00:19:04,618 .مستقیم از زمینِ یک 382 00:19:04,620 --> 00:19:07,188 از صورتم خوشت میاد؟ 383 00:19:07,190 --> 00:19:08,756 این همون صورتی‌‍ه که اولین باری که 384 00:19:08,758 --> 00:19:10,224 فلش شدم، باهاش خودتُ نشون دادی 385 00:19:10,226 --> 00:19:11,525 با خودم گفتم یه‌بار دیگه هم باهاش ظاهر شم 386 00:19:11,750 --> 00:19:14,151 .می‌دونی، بخاطر اون قدیما 387 00:19:14,153 --> 00:19:16,353 .به‌علاوه، تیپُ ببین 388 00:19:16,355 --> 00:19:17,654 خودم مرگتُ تماشا کردم 389 00:19:17,656 --> 00:19:18,789 مطمئنی؟ 390 00:19:18,791 --> 00:19:20,791 سفر در زمان‌‍ه، بری 391 00:19:20,793 --> 00:19:22,326 ناجور پیچیده‌ست 392 00:19:22,328 --> 00:19:23,961 انگار هِی چند وقت یه‌بار ،این جمله رو بهت میگم 393 00:19:23,963 --> 00:19:25,295 مگه نه؟ 394 00:19:25,297 --> 00:19:27,431 تامی خودکشی کرد 395 00:19:27,433 --> 00:19:29,299 شنیدم که تامیِ شما سال‌ها پیش مُرده 396 00:19:29,301 --> 00:19:31,568 کارِ این زمین همین‌‍ه 397 00:19:31,570 --> 00:19:33,804 آدم‌ها رو ضعیف می‌کنه 398 00:19:33,806 --> 00:19:36,306 .حواس‌مون بهت بوده 399 00:19:36,308 --> 00:19:38,775 .به همه‌تون بوده 400 00:19:38,777 --> 00:19:41,845 و اینکه چطوری پتانسیلِ .دو تا زمین رو به بادِ فنا دادین 401 00:19:41,847 --> 00:19:45,983 .توی زمین خودمون، ما شایسته‌سالاری راه انداختیم [ از ابرقدرت‌ها پیروی کردن ] 402 00:19:45,985 --> 00:19:48,418 به عظمت و بزرگیِ بی‌نظیری رسیدیم 403 00:19:48,420 --> 00:19:50,120 .شماها فاسدین 404 00:19:50,122 --> 00:19:52,823 .نه، کارا، اونی که منحرف شده تویی 405 00:19:52,825 --> 00:19:56,193 ،قدرتمندترین موجودِ سیاره 406 00:19:56,195 --> 00:19:58,929 که توسط موجودات بی‌ارزش آمریکایی ضعیف شده؟ 407 00:20:00,399 --> 00:20:03,400 خواست خدا بود که سفینه‌ی توی .سرزمین‌مادری سقوط کرد 408 00:20:03,402 --> 00:20:04,701 پس برگرد همون‌جا 409 00:20:04,703 --> 00:20:08,205 ،اینجا زمینِ شما نیست اینجارو ترک کنید 410 00:20:08,207 --> 00:20:10,407 من به امثالِ شما جواب پس نمیدم 411 00:20:10,409 --> 00:20:13,043 ...اتحادِ من با سرزمین‌مادری، و 412 00:20:13,045 --> 00:20:14,911 همسرم‌‍ه 413 00:20:16,115 --> 00:20:17,347 زنش؟ 414 00:20:17,349 --> 00:20:20,717 !اَه چندش .بی‌احترامی نباشه 415 00:20:20,719 --> 00:20:24,388 ،آخرین فرصت‌تون‌‍ه برگردین خونه‌تون 416 00:20:24,390 --> 00:20:25,589 ،و همون‌جا هم بمونید 417 00:20:25,591 --> 00:20:27,357 همگی‌تون 418 00:20:32,564 --> 00:20:34,631 بعد فکر کردی این چی‌کارم می‌کنه؟ 419 00:20:34,633 --> 00:20:36,767 .گلوله‌ها هم نمی‌تونن طرفم بیان 420 00:20:36,769 --> 00:20:39,036 .این تیر می‌تونه 421 00:20:52,684 --> 00:20:55,185 ببینم این یه تیرِ کریپتونایتی‌‍ه؟ 422 00:20:55,187 --> 00:20:57,287 چرا تو تیر کریپتونایتی داری؟ 423 00:20:57,289 --> 00:20:59,923 اگه یه‌وقت نسخه‌ی شرورِ .جنابعالی اومد سراغ‌مون 424 00:21:11,370 --> 00:21:13,403 !منشورُ از اینجا خارج کن 425 00:21:13,405 --> 00:21:14,671 حالت خوبه؟ 426 00:21:14,673 --> 00:21:15,839 .کُفری‌ام 427 00:21:17,576 --> 00:21:19,276 .خب، عصبانیتتُ روی اون خالی کن 428 00:21:33,292 --> 00:21:34,658 .هی 429 00:21:36,028 --> 00:21:37,461 الان سقوط می‌کنه 430 00:21:37,463 --> 00:21:39,496 خیلی‌خب، ببرم اونجا 431 00:21:51,877 --> 00:21:54,678 .کارگرا رو ببر به یه جای امن 432 00:22:07,426 --> 00:22:10,127 باید ساختمونُ تثبیتش کنیم 433 00:22:37,556 --> 00:22:38,522 محوطه کاملاً خالی شد 434 00:22:38,524 --> 00:22:40,824 .و تثبیت شده - .عالی بود - 435 00:22:40,826 --> 00:22:42,592 بیاید فعلاً شروع به جشن‌گرفتن نکنیم 436 00:22:42,594 --> 00:22:44,161 ما به اون همزادها فرصتی‌رو که .برای فرار لازم داشتن رو دادیم 437 00:22:44,163 --> 00:22:45,695 فرارِ با چی؟ 438 00:22:45,697 --> 00:22:47,264 ."سیستم‌های نوری دیتون اسمشُ گذاشته "منشور 439 00:22:47,266 --> 00:22:49,966 آخه ژنراتور نوری می‌خوان چیکار؟ 440 00:22:49,968 --> 00:22:51,501 ...اساساً یه انتشارکننده‌ی طیفی‌‍ه که 441 00:22:51,503 --> 00:22:53,170 .از یه حصار کوانتومی استفاده می‌کنه 442 00:22:53,172 --> 00:22:54,471 به‌علاوه می‌تونی ازش برای 443 00:22:54,473 --> 00:22:56,072 ایجاد یه واکنشِ هم‌جوشی استفاده کنی 444 00:22:56,074 --> 00:22:58,542 که همه‌ی اینا دقیقاً یعنی چی؟ 445 00:22:59,912 --> 00:23:02,345 ،نه، بچه‌ها، جدی میگم دوست دارم بدونم 446 00:23:02,347 --> 00:23:04,214 که راجب چی صحبت می‌کنین 447 00:23:04,216 --> 00:23:06,550 .توضیحش با تو 448 00:23:06,552 --> 00:23:09,186 ،خب، اساساً، دستگاهی که اونا دزدین می‌تونه تبدیل به 449 00:23:09,188 --> 00:23:10,187 .یه بمب نوترونی بشه 450 00:23:10,189 --> 00:23:11,721 451 00:23:11,723 --> 00:23:13,190 .حرفمُ پس می‌گیرم 452 00:23:13,192 --> 00:23:15,192 لب کلام اینه که باید 453 00:23:15,194 --> 00:23:17,060 .این ارتشی‌مانندهای زمین موازی‌رو بگیریم‌شون 453 00:23:17,062 --> 00:23:19,062 .این ممکنه کمک کنه 454 00:23:19,064 --> 00:23:21,198 این یه تیر کریپتونایتی‌‍ه؟ - .اهوم - 455 00:23:21,200 --> 00:23:22,566 ،می‌دونم نباید این سوألُ بپرسم 456 00:23:22,568 --> 00:23:24,000 .اما باید بپرسمش 457 00:23:24,002 --> 00:23:25,769 اولیور که اون تیرُ به کارا نزده، مگه نه؟ 458 00:23:25,771 --> 00:23:28,004 یجورایی آره. اون یکی کماندار و زن پرنده 459 00:23:28,006 --> 00:23:30,674 همون اولیور و کارا توی .زمین ایکس هستن 460 00:23:30,676 --> 00:23:32,375 ،این دنیای ایکس گفتنت وحشتناک بود 461 00:23:32,377 --> 00:23:33,910 .احتمالاً خیلی‌هم کم گفتی [ وحشتناک برای یه‌دقیقه‌اش‌‍ه ] 462 00:23:33,912 --> 00:23:36,246 یه لحظه. چطور... چطور می‌شه یکی دیگه عین کارا وجود داشته باشه؟ 463 00:23:36,248 --> 00:23:38,081 ،خوب، دراصل 53 تا کارا وجود داره 464 00:23:38,083 --> 00:23:39,649 همونطور که 53 تا کریپتون 465 00:23:39,651 --> 00:23:41,117 .و 53 تا دنیا وجود داره 466 00:23:41,119 --> 00:23:42,452 و ثاونی از دنیای ما 467 00:23:42,454 --> 00:23:43,753 .باهاشون داره همکاری می‌کنه 468 00:23:43,755 --> 00:23:45,755 .اون یه احمق‌‍ه 469 00:23:45,757 --> 00:23:47,591 خوب، اگه اون کماندار خون سوپرگرل ...ایکس رو داره، می‌تونستیم 470 00:23:47,593 --> 00:23:49,326 با تجزیه‌و تحلیل کوانتومی .می‌تونستیم ردشونُ بزنیم 471 00:23:49,328 --> 00:23:51,061 .می‌تونستیم 472 00:23:51,063 --> 00:23:53,430 هی، دوستان، فکر کنم احتمالاً .یه راه سریع‌تر سراغ دارم 473 00:23:56,435 --> 00:23:58,101 این گلبول‌های قرمز خون با 474 00:23:58,103 --> 00:23:59,736 .تشعشاتِ موج‌کوتاه اشباع شدن 475 00:23:59,738 --> 00:24:01,738 تشعشاتِ خورشیدی؟ - .آره، اونم به مقدار فوق‌العاده زیاد - 476 00:24:01,740 --> 00:24:03,306 .جوری که تا بحال ندیدم 477 00:24:03,308 --> 00:24:04,641 می‌تونیم ردشُ بزنیم؟ 478 00:24:04,643 --> 00:24:06,176 خوب، یه بار یه قاتل ‌زنجیره‌ای دیوونه‌رو 479 00:24:06,178 --> 00:24:08,078 ...از روی کرم صورتش گیر آوردم، پس 480 00:24:08,080 --> 00:24:09,145 !شوخی نکردم. هه 481 00:24:09,147 --> 00:24:10,747 .بیایین فقط سریعاً پیداش کنیم 482 00:24:10,749 --> 00:24:12,148 .باشه 483 00:24:16,421 --> 00:24:18,421 کار می‌کنه؟ 484 00:24:18,423 --> 00:24:22,826 آره، با یه مقدار تنظیم و 485 00:24:22,828 --> 00:24:25,061 .یه منبع نیروی درست‌حسابی 486 00:24:25,063 --> 00:24:26,630 شوهرم برای رسیدگی بهش توی راه‌‍ه 487 00:24:26,632 --> 00:24:27,897 .همونطور که درموردش صحبت کردیم 488 00:24:27,899 --> 00:24:31,334 .شوهرت باید انتخاب کنه 489 00:24:31,336 --> 00:24:32,869 من یا رایک؟ 490 00:24:32,871 --> 00:24:34,437 .دقیقاً 491 00:24:34,439 --> 00:24:37,107 ،چونکه ما دوتا هدف داریم 492 00:24:37,109 --> 00:24:41,311 و نگرانیم اینه که اگه نتونیم ،هردوشونُ به نتیجه برسونیم 493 00:24:41,313 --> 00:24:43,413 تورو بجای یه دنیای دیگه که زیر پرچم 494 00:24:43,415 --> 00:24:46,082 .پرچم ماست، انتخاب کنه 495 00:24:46,084 --> 00:24:48,718 .اولیور مأموریت مارو ول نمی‌کنه 496 00:24:48,720 --> 00:24:50,287 .قبلاً همچین چیزی دیده بودم 497 00:24:50,289 --> 00:24:55,292 توی 1945، هیلتر و افرادش .به همون اندازه کوته‌بین بودن 498 00:24:55,294 --> 00:24:57,494 هیتلر تحت تأثیر احساسات 499 00:24:57,496 --> 00:24:59,129 .و نیازهای کودکانه بود 500 00:24:59,131 --> 00:25:01,598 .اولیور به هیچ عنوان شبیه اون نیست 501 00:25:01,600 --> 00:25:05,068 .نه وقتیکه از عشقت کور شده بود 502 00:25:07,306 --> 00:25:09,939 وقتیکه اولیور بخواد 503 00:25:09,941 --> 00:25:11,875 ،بین من و رایک یکیُ انتخاب کنه 504 00:25:11,877 --> 00:25:15,045 مطمئن می‌شم که .سرزمین مادری‌"رو انتخاب کنه" 505 00:25:15,047 --> 00:25:16,046 چطوری؟ 506 00:25:16,048 --> 00:25:18,381 ...وقتیکه موقعش رسید 507 00:25:18,383 --> 00:25:21,017 .با گرفتن حقِ‌انتخاب ازش اینکارو می‌کنم 508 00:25:23,663 --> 00:25:25,775 شاید پیدا کردنش از روی .کرم صورت ساده‌تر باشه 509 00:25:25,776 --> 00:25:29,360 خون سوپرگرل‌‌ایکس از تشعشاتِ ...خورشیدی اشباع شده 510 00:25:29,361 --> 00:25:32,062 ...بیشتر از حدی که باید باشه اما اگه بتونم وادارش کنم که مثل 511 00:25:32,063 --> 00:25:34,563 .یجور فرستنده عمل کنه 512 00:25:34,565 --> 00:25:36,098 .هی، آهمم 513 00:25:38,235 --> 00:25:39,735 چطوری انجامش می‌دی؟ 514 00:25:39,737 --> 00:25:41,403 چه کاریُ، روری؟ 515 00:25:41,405 --> 00:25:43,639 .اینکه اون یکی شخصیتت بروز می‌کنه 516 00:25:43,641 --> 00:25:45,407 .بهتره ندونی 517 00:25:45,409 --> 00:25:46,842 .آره بهتره 518 00:25:46,844 --> 00:25:51,313 وقتی که عصبانی‌ام یا .ترسیدم اتفاق میوفته 519 00:25:52,405 --> 00:25:53,806 .اوه 520 00:25:53,807 --> 00:25:56,775 !پس اگه اینکارو بکنم، آمم 521 00:25:58,812 --> 00:25:59,911 .تلاش خوبی بود 522 00:26:01,949 --> 00:26:03,749 هرچیزی که توی خون سوپرگرل‌‌ایکس هستش 523 00:26:03,751 --> 00:26:04,950 .داره افزایش پیدا می‌کنه 524 00:26:04,952 --> 00:26:06,451 .به ضرر اون به نفع ما 525 00:26:06,453 --> 00:26:07,719 .حداقل برای ردیابی‌ش به نفع ماست 526 00:26:07,721 --> 00:26:09,755 .الاناست که ردشُ بزنیم 527 00:26:16,730 --> 00:26:20,132 .باورم نمی‌شه برگشته 528 00:26:20,134 --> 00:26:23,101 نمی‌دونم که بالأخره .شرش خلاص می‌شم یا نه 529 00:26:23,103 --> 00:26:26,104 درک می‌کنم. و درک می‌کنم .چقدر داری عذاب می‌کشی 530 00:26:26,106 --> 00:26:28,106 ،دائماً دنبال‌‍ه یه انتهام 531 00:26:28,108 --> 00:26:30,342 اما هربار که می‌بینمش، تنها ...چیزی که جلوی چشمم میاد 532 00:26:30,344 --> 00:26:32,310 .مرگ مادرت‌‍ه 533 00:26:37,151 --> 00:26:39,785 .جلوشُ می‌گیری 534 00:26:39,787 --> 00:26:41,086 از کجا می‌دونی؟ 535 00:26:41,088 --> 00:26:42,788 .چونکه همیشه اینکارو کردی 536 00:26:42,790 --> 00:26:46,825 .و چونکه نمی‌ذاریم تنهایی اینکارو بکنی 537 00:26:46,827 --> 00:26:49,594 .داریم به پیدا کردن یه مکان نزدیک می‌شیم 538 00:26:49,596 --> 00:26:51,129 .ببینین، دوستان، متأسفم 539 00:26:51,131 --> 00:26:53,331 .قرار نبود این هفته اینجوری پیش بره 540 00:26:53,333 --> 00:26:55,133 .الان نمی‌تونیم بهش فکر کنیم 541 00:26:55,135 --> 00:26:56,468 .باید فکر کنین 542 00:26:56,470 --> 00:26:59,337 ما برای محافظت از کسایی ،که دوست داریم می‌جنگیم 543 00:26:59,339 --> 00:27:01,706 پس شماها باید چیزیُ .که دارین بشناسین 544 00:27:01,708 --> 00:27:04,176 بشناسینش و ازش محافظت کنین 545 00:27:04,178 --> 00:27:06,178 ،و بذارین شمارو قوی‌تر کنه 546 00:27:06,180 --> 00:27:08,914 ،چونکه اگه اینکارو بکنین 547 00:27:08,916 --> 00:27:11,116 همیشه راهِ برگشت .پیش همُ پیدا می‌کنین 548 00:27:12,953 --> 00:27:15,120 .برای تو و فلیسیتی‌هم همینطوره، مرد 549 00:27:15,122 --> 00:27:17,422 .نمی‌دونم، بری ...نمی‌دونم 550 00:27:17,424 --> 00:27:20,592 باید بهم می‌گفت که .به ازدواج معتقد نیست 551 00:27:20,594 --> 00:27:22,360 .برای خودم تأسف نمی‌خورم 552 00:27:22,362 --> 00:27:26,097 من فقط... فکر می‌کنم که اگه دوستم داشت 553 00:27:26,099 --> 00:27:28,166 ،همونطور که من دوستش دارم .درخواست ازدواجمُ قبول می‌کرد 554 00:27:28,168 --> 00:27:29,768 ،اولیور، پنج ساله فلیسیتیُ می‌شناسم 555 00:27:29,770 --> 00:27:31,369 ،و حاضر اینُ بهت بگم 556 00:27:31,371 --> 00:27:33,672 ،همونقدر که مطمئنم اینجا وایستادم .همونقدرم مطمئنم که دوستت داره 557 00:27:33,674 --> 00:27:35,507 ...فلیسیتی 558 00:27:35,509 --> 00:27:37,509 .و از این بابت سپاس‌گزارم - .پشت سرت‌‍ه - 559 00:27:37,511 --> 00:27:38,510 .اون درست اونجاست 560 00:27:40,080 --> 00:27:41,646 .گیرشون آوردیم 561 00:27:41,648 --> 00:27:43,481 توی انبار کشتیرانی خارج .شهر دانويل هستن 562 00:27:43,483 --> 00:27:45,217 .بسیارخوب. می‌ریم گروهُ جمع کنیم 563 00:27:45,219 --> 00:27:47,152 .آره 564 00:27:48,789 --> 00:27:50,622 ...اولیور، من - .مشکلی نیست - 565 00:27:50,624 --> 00:27:52,657 وقتیکه من... برگشتم .می‌تونیم صحبت کنیم 566 00:27:52,659 --> 00:27:54,125 ،اما الان ...لازمه 567 00:27:54,127 --> 00:27:55,727 .لازمه تمرکزمُ روی عملیات بذارم 568 00:27:55,729 --> 00:27:58,230 .تمرکزتُ روی عملیات بذاری 569 00:28:55,689 --> 00:28:58,256 سوپرگل و فایراستورم .دارن محوطه‌رو می‌گردن 570 00:28:58,258 --> 00:29:00,458 .انجام شد .کلی نازی اونجاست 571 00:29:00,460 --> 00:29:03,061 اَلکس و من توی گوشه‌ی شمال شرقی 572 00:29:03,063 --> 00:29:04,896 ،موقعیت نفوذ به خودمون میگیریم 573 00:29:04,898 --> 00:29:06,631 .اگه باهاش مشکلی نداری 574 00:29:06,633 --> 00:29:07,899 بچه‌ها توی استارلبز فکر می‌کنن که 575 00:29:07,901 --> 00:29:08,900 ...اون‌ها ژنراتور نوریُ همون 576 00:29:08,902 --> 00:29:09,935 ...منشوری که دزدیده بودنُ 577 00:29:09,937 --> 00:29:11,770 .تبدیل به یجور ابرسلاح کردن 578 00:29:11,772 --> 00:29:14,072 صحبت از سوپرها شد، سوپرگرل .اون‌ها زرگ‌ترین تهدیدمون‌‍ه 579 00:29:14,074 --> 00:29:16,274 .موافقم .بیایین قبل از هرچیزی بریم سراغش 580 00:29:21,548 --> 00:29:22,781 .هی 581 00:29:22,783 --> 00:29:25,116 .هی 582 00:29:25,118 --> 00:29:26,184 حالت خوبه؟ 583 00:29:26,186 --> 00:29:28,720 .آره 584 00:29:28,722 --> 00:29:31,523 نه. می‌دونی؟ 585 00:29:31,525 --> 00:29:33,124 .آره 586 00:29:34,761 --> 00:29:37,162 .درست می‌شه 587 00:29:40,767 --> 00:29:42,233 .سُس خردل 588 00:29:42,235 --> 00:29:46,671 .همه‌چی دارین الا سُس خردل 589 00:29:46,673 --> 00:29:48,173 آمم، تو دیگه اینجا چیکار میکنی؟ 590 00:29:48,175 --> 00:29:49,541 آره، چرا باهاشون نرفتی؟ 591 00:29:49,543 --> 00:29:51,810 کجا برم؟ 592 00:30:05,826 --> 00:30:07,625 نمی‌شد یکی‌هم برای من بذارین؟ 593 00:30:07,627 --> 00:30:09,627 .دارم توی نازی رو برات نگه میدارم 594 00:30:09,629 --> 00:30:11,129 .هیچ اثری از منشور نیست 595 00:30:11,131 --> 00:30:12,998 .خوب، بایدهمینورا باشه 596 00:30:13,000 --> 00:30:14,532 .مهمون داریم 597 00:30:36,423 --> 00:30:38,323 ...میبینم 598 00:30:38,325 --> 00:30:40,058 ،فلش اون‌ها .سوپرگرل‌شون 599 00:30:41,595 --> 00:30:43,228 600 00:30:49,202 --> 00:30:51,169 .آره، میبینمشون 601 00:30:51,171 --> 00:30:54,205 کماندارشون کجاست؟ 602 00:31:13,209 --> 00:31:14,708 .توی یخچال بود 603 00:31:14,710 --> 00:31:16,377 توی یخچالُ نگاه کردی؟ 604 00:31:16,379 --> 00:31:18,512 .اوه. ممنونم، عزیزم 605 00:31:18,514 --> 00:31:19,980 خبری از تیم نشد؟ 606 00:31:19,982 --> 00:31:21,548 ،توی انبار کشتیرانی‌‍ان 607 00:31:21,550 --> 00:31:23,317 .اما هیچ خبری نیست 608 00:31:30,426 --> 00:31:32,993 .اوه، خدایا 609 00:31:32,995 --> 00:31:35,029 .خدایی وجود نداره 610 00:32:26,248 --> 00:32:28,248 .جفتتون قایم شین 611 00:32:28,250 --> 00:32:29,616 پس کیتلین چی میشه؟ 612 00:32:29,618 --> 00:32:32,252 .قراره اینجا خیلی سردتر شه 613 00:33:36,519 --> 00:33:37,985 .بسوز 614 00:34:01,343 --> 00:34:03,477 از یه ذره گرما ترسیدی؟ 615 00:34:04,880 --> 00:34:06,513 .نه 616 00:34:08,350 --> 00:34:11,151 .از هیچی نمی‌ترسم 617 00:34:12,388 --> 00:34:16,156 شرط می‌بندم الان حسابی .عصبانی‌ای و ترسیدی 618 00:34:16,158 --> 00:34:19,193 .بهت که گفتم، از هیچی نمی‌ترسم 619 00:34:19,195 --> 00:34:20,994 ...در واقع 620 00:34:22,264 --> 00:34:24,865 .داشت درمورد من حرف می‌زد 621 00:34:24,867 --> 00:34:26,366 به اینجاش فکر نکرده بودی، مگه نه؟ 622 00:34:26,368 --> 00:34:28,702 .فقط تو در مقابل ما 623 00:34:32,842 --> 00:34:35,075 .برای کشتنت یه لحظه هم تعلل نمی‌کنم 624 00:34:37,346 --> 00:34:40,113 دیگه کسی نمی‌خواد قهرمان بازی دربیاره؟ 625 00:34:45,020 --> 00:34:46,587 ،می‌خواستن دست نگه دارن 626 00:34:46,589 --> 00:34:48,055 اما هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم نطق 627 00:34:48,057 --> 00:34:50,524 .ورودی‌ای بهتر از این گیرمون بیاد 628 00:34:56,899 --> 00:34:58,632 .آه! ممنون 629 00:35:51,086 --> 00:35:53,453 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 630 00:35:56,959 --> 00:35:58,325 ."متالو"ئه 631 00:36:28,624 --> 00:36:31,058 متنفرم از اینکه اینکارُ با اون ...صورت خوشتیپ بکنم، اما 632 00:36:41,390 --> 00:36:42,505 همه‌ حالشون خوبه؟ 633 00:36:42,506 --> 00:36:43,906 "تا اینکه منظورت از "خوب بودن 634 00:36:43,908 --> 00:36:45,707 .چی باشه ، اولیور 635 00:36:45,709 --> 00:36:47,943 ،هی، گری حالت خوبه؟ 636 00:36:47,945 --> 00:36:50,979 به نظر میاد هنوز وقت .بازنشت شدنم نرسیده 637 00:36:57,554 --> 00:37:01,556 .خوب، اینم از ما 638 00:37:01,558 --> 00:37:04,259 ،بهم... خوش گذشت 639 00:37:04,261 --> 00:37:08,096 .اما به شماهاانگاری زیاد خوش نگذشته 640 00:37:08,098 --> 00:37:10,562 ،دائما دنبال کشتنم بودی 641 00:37:10,562 --> 00:37:16,972 و حالا اینجا تنها کاری که باید .بکنم اینه که یبار بکشمت 642 00:37:16,974 --> 00:37:21,109 .کافیه، ایبارده. کافیه 643 00:37:21,111 --> 00:37:22,678 .هی، شاید بهتر باشه بهش گوش بدی 644 00:37:22,680 --> 00:37:23,912 می‌دونیم اگه می‌خواستی 645 00:37:23,914 --> 00:37:25,480 ،مارو بکشی 646 00:37:25,482 --> 00:37:27,916 قبلش این قلاده‌های .سگُ بهمون نمیبستی 647 00:37:27,918 --> 00:37:29,818 حال می‌فهمم اینکه از خودت .متنفر باشی چه حسی داره 648 00:37:29,820 --> 00:37:32,154 .آفرین 649 00:37:32,156 --> 00:37:34,523 .مشکلی نبود 650 00:37:34,525 --> 00:37:37,659 !هی، آه 651 00:37:39,296 --> 00:37:41,830 .اون درد، اون درد 652 00:37:41,832 --> 00:37:44,132 نمی‌دونم چقدر دیگه .می‌تونم تحملش کنم 653 00:37:44,134 --> 00:37:46,335 .مشکلی نیست .مشکلی نیست 654 00:37:46,337 --> 00:37:49,104 حالت خوب می‌شه .چونکه پیداش کردیم 655 00:37:49,106 --> 00:37:52,841 ،پیداش کردیم .و حالا داریمش 656 00:37:55,846 --> 00:37:57,479 .دوستت دارم 657 00:37:57,481 --> 00:38:01,316 حالا، خیلی زود، این ،کابوس تموم می‌شه 658 00:38:01,318 --> 00:38:03,952 .و می‌برمت خونه 659 00:38:03,954 --> 00:38:06,788 .پس بلند شو 660 00:38:12,129 --> 00:38:15,263 .استارلبز گرفته شده 661 00:38:15,265 --> 00:38:16,531 ...اگه آسیبی به دوستام بزنی 662 00:38:16,533 --> 00:38:17,833 .به دوستات آسیب نزدم 663 00:38:19,303 --> 00:38:21,803 واقعاً از آسیب‌زدن به .دوستات لذت می‌بردم 664 00:38:21,805 --> 00:38:23,372 زنده‌ان؟ 665 00:38:23,374 --> 00:38:27,442 .آره، آره، فعلاً 666 00:38:27,444 --> 00:38:29,478 .به همکاری کارای شما نیاز داریم 667 00:38:29,480 --> 00:38:32,381 .خوب، ما نیاز نداریم درواقع .اینجوری بهتره بگم 668 00:38:32,383 --> 00:38:33,982 ،اما در حال حاضر 669 00:38:33,984 --> 00:38:35,617 .بعنوان اهرم‌فشاری ارزش داری 670 00:38:35,619 --> 00:38:37,686 خواهرمُ برای چی لازم داری؟ 671 00:38:37,688 --> 00:38:39,821 .برای نجاتِ زندگیم 672 00:38:39,823 --> 00:38:42,724 این مأموریتِ کوچولوی توعه، مگه نه؟ 673 00:38:42,726 --> 00:38:46,428 .کمک به مردم، نجات زندگی‌ها 674 00:38:46,430 --> 00:38:49,531 .خوب، حالا نوبت شماست 675 00:38:49,533 --> 00:38:53,068 .ژنرال داره میمیره 676 00:38:53,070 --> 00:38:54,736 .خونش 677 00:38:54,738 --> 00:38:57,205 کلی تشعشاتِ خورشیدی .از خودش ساطع میکنه 678 00:38:57,207 --> 00:38:59,641 ،آره، مثل ایکاروس ایکاروس: اسطوره‌ی یونانی که با بال‌هایی از موم و پر در ارتفاع ] [ .پرواز کرد، درمقابل خورشید موم ذوب شده و به دریا سقوط کرد 679 00:38:59,643 --> 00:39:01,877 .خیلی نزدیک به خورشید پرواز کردم 680 00:39:01,879 --> 00:39:04,246 .اما می‌تونیم نجاتش بدیم 681 00:39:04,248 --> 00:39:05,881 .قراره نجاتش بدیم 682 00:39:05,883 --> 00:39:07,482 .تنها چیزی که لازم داریم یه قلب جدیده 683 00:39:07,484 --> 00:39:10,585 و، خوشبختانه، توی این دنیا، ما یه 684 00:39:10,587 --> 00:39:12,387 .اهداءکننده‌ی عالی پیدا کردیم 685 00:39:14,091 --> 00:39:16,858 .نزدیک خواهرم نمی‌شین 686 00:39:16,860 --> 00:39:20,195 .آمم. چه وفاداری‌ای 687 00:39:21,231 --> 00:39:22,864 .خواهرم سعی کرد منُ بکشه 688 00:39:22,866 --> 00:39:25,400 بهمین خاطر منشورُ دزدیدی؟ 689 00:39:25,402 --> 00:39:26,768 ،تا بتونی یه خورشید قرمز بسازی 690 00:39:26,770 --> 00:39:28,236 کارا رو ضعیف کنی و بدنش رو بشکافی؟ 691 00:39:28,238 --> 00:39:30,806 ،با تخم‌مرغ‌هایی که نمی‌شکنن .که نمی‌شه املت درست کرد 692 00:39:30,808 --> 00:39:33,308 .هی 693 00:39:33,310 --> 00:39:35,444 .می‌کشمت 694 00:39:36,713 --> 00:39:38,480 .نه، همچین کاری نمی‌کنی 695 00:39:38,482 --> 00:39:40,949 .ضعیف‌تر از این حرفایی 696 00:39:40,951 --> 00:39:44,719 .همتون راهِ اخلاقیُ انتخاب کردین 697 00:39:44,721 --> 00:39:47,089 .قهرمانین 698 00:40:04,708 --> 00:40:06,274 .فکر کردم قراره بمیریم 699 00:40:06,276 --> 00:40:08,743 اگه هربار که همچین فکر می‌کردم ... یه ده سنتی می‌ذاشتم کنار 700 00:40:08,745 --> 00:40:10,378 .دو دلارُ چهل سنت داشتم 701 00:40:10,380 --> 00:40:12,447 واقعاً فکر می‌کردم بیشتر .از اینا داشته باشم 702 00:40:12,449 --> 00:40:14,416 ،اولیور بود .اما نه خودش 703 00:40:14,418 --> 00:40:15,984 .اولیورِ توی های‌کسل بود مرد درون های‌کسل: رُمانی درمورد توطئه بین دو دولت پیروز ] [ .محور یعنی امپراتوری ژاپن و آلمان نازی، و اشاره به اولیور زمینِ ایکس 704 00:40:15,986 --> 00:40:17,953 منظورم اینه که اون بیرون خیلی چیزهای دیگه‌ای 705 00:40:17,955 --> 00:40:19,488 ...وجود داره که ازش بترسیم 706 00:40:19,490 --> 00:40:21,089 ،دنیاهای چندگانه ،موجوداتِ فضائی 707 00:40:21,091 --> 00:40:22,557 .همزادهایی از رایک سوم 708 00:40:22,559 --> 00:40:24,726 منظورم اینه که دیگه چی؟ 709 00:40:24,728 --> 00:40:26,294 .و اون فکر نصفه شب خوابُ از کله‌م میپرونه 710 00:40:26,296 --> 00:40:27,829 بعدش چطوری دوباره می‌تونی بخوابی؟ 711 00:40:27,831 --> 00:40:29,998 .بری پیشم‌‍ه 712 00:40:30,000 --> 00:40:31,333 .خفه شو - .متأسفم - 713 00:40:31,335 --> 00:40:32,634 ...می‌دونم تو و اولیور - .نه، نه 714 00:40:33,770 --> 00:40:35,003 .هیچی نگو 715 00:40:40,144 --> 00:40:41,710 .تنها نیستیم 716 00:41:00,364 --> 00:41:02,797 .بازداشت استارلبز 717 00:41:02,799 --> 00:41:05,167 می‌خواییم چیکار کنیم؟ 718 00:41:12,176 --> 00:41:14,809 .کارا 719 00:41:14,811 --> 00:41:17,145 کارا کجاست؟ .می‌خوان بکشنش 720 00:41:17,147 --> 00:41:19,347 .مشکلی نیست .برش می‌گردونیم 721 00:41:19,349 --> 00:41:21,183 .باید اول از همه بفهمیم کجاییم 722 00:41:21,185 --> 00:41:23,785 .آره، همینُ بگو 723 00:41:23,787 --> 00:41:27,556 .یجورایی نگران کننده‌ست 724 00:41:30,227 --> 00:41:32,194 .فکر نمی‌کنم زمین ما باشه 725 00:41:35,832 --> 00:41:38,533 .توی زمین ایکس هستیم 727 00:41:38,581 --> 00:41:43,581 ::. مترجـم: سـروش ، غـزل .:: « Violet , SuRouSH AbG » 728 00:41:43,657 --> 00:41:47,657 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 729 00:41:47,757 --> 00:41:51,257 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 730 00:41:51,581 --> 00:41:55,081 « T.Me/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 731 00:41:55,181 --> 00:41:57,181 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »