1
00:00:07,841 --> 00:00:08,883
C'est pas vrai...
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,511
De quoi ?
C'est qui ?
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,182
C'est Tommy Merlyn.
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,227
Il est mort
il y a plus de quatre ans.
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,147
Oliver, qui est Tommy Merlyn ?
6
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
{\pos(192,230)}L'autre frère de Thea.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
{\pos(192,240)}Et mon meilleur ami.
8
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
Laissez-nous seuls, s'il vous plaît.
9
00:00:50,175 --> 00:00:51,426
C'est un chronique.
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,386
- Anachronisme.
- C'est ce que j'ai dit.
11
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
On s'occupe d'anachronismes,
ces derniers temps.
12
00:00:55,680 --> 00:00:58,308
Des gens et objets
au mauvais moment de l'histoire.
13
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Mais pourquoi des nazis de 1945
voudraient arrêter mon mariage ?
14
00:01:02,270 --> 00:01:04,689
Les pattes de crabe.
C'était délicieux.
15
00:01:04,814 --> 00:01:06,358
Iris a raison.
16
00:01:06,483 --> 00:01:10,028
S'ils ne sont pas à leur époque,
ils auraient dû viser l'armée ou la police.
17
00:01:10,153 --> 00:01:12,655
Tommy a été enlevé d'il y a cinq ans
et mis dans l'armoire de Prometheus ?
18
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
C'est pas logique.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,326
C'est logique
si ce n'est pas un anachronisme.
20
00:01:16,451 --> 00:01:17,827
Des visiteurs d'une autre Terre ?
21
00:01:17,952 --> 00:01:19,162
Il y a plusieurs Terres ?
22
00:01:19,287 --> 00:01:21,122
Il y en a 52.
23
00:01:21,623 --> 00:01:24,709
Mais je ne connais pas celle
où les nazis sont dominants.
24
00:01:24,834 --> 00:01:25,877
Moi, si.
25
00:01:27,253 --> 00:01:28,671
Il y a une 53e Terre.
26
00:01:29,839 --> 00:01:31,216
Elle s'appelle Terre-X.
27
00:01:42,393 --> 00:01:45,730
Elle n'a pas de numéro
parce que c'est un endroit si affreux,
28
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
si horrible,
29
00:01:48,608 --> 00:01:50,694
qu'aucune personne saine d'esprit
ne voudrait y aller.
30
00:01:50,819 --> 00:01:52,529
C'est plus ou moins notre Terre,
31
00:01:52,654 --> 00:01:55,115
la même histoire,
la même chronologie,
32
00:01:55,448 --> 00:01:58,035
avec une différence cruciale.
33
00:01:58,201 --> 00:01:59,410
Je vais émettre une hypothèse.
34
00:01:59,577 --> 00:02:03,248
Les nazis développent la bombe atomique
avant les Américains
35
00:02:03,373 --> 00:02:04,707
et ils l'ont utilisée sans se gêner ?
36
00:02:05,568 --> 00:02:07,294
Les nazis ont gagné la guerre.
37
00:02:07,877 --> 00:02:10,547
Et New York, Londres,
Paris et Moscou ont été anéantis.
38
00:02:10,672 --> 00:02:13,758
Les SS ont instauré des avant-postes
non seulement dans toute l'Europe,
39
00:02:13,883 --> 00:02:15,872
mais dans tout le continent américain,
40
00:02:16,844 --> 00:02:19,140
et Hitler a poursuivi
son règne brutal
41
00:02:19,265 --> 00:02:23,101
avec l'aide de premiers ministres
et présidents soutenant sa cause,
42
00:02:23,268 --> 00:02:24,519
jusqu'à sa mort,
43
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
en 1994.
44
00:02:26,312 --> 00:02:28,731
Maintenant, régner sur une Terre
ne leur suffit plus.
45
00:02:30,859 --> 00:02:32,777
Ça me rend malade.
46
00:02:32,944 --> 00:02:34,487
Et moi donc.
47
00:02:35,530 --> 00:02:36,990
On doit les trouver.
48
00:02:37,115 --> 00:02:40,160
Ils se servent de la brèche
pour passer d'un monde à un autre ?
49
00:02:40,326 --> 00:02:42,203
Soit ça, soit ils ont
un type de zone relais,
50
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
quelque part autour de Central City.
51
00:02:44,205 --> 00:02:47,333
Heureusement qu'on a plein
de gens intelligents, ici.
52
00:02:47,500 --> 00:02:48,668
Ne vous en faites pas.
53
00:02:48,835 --> 00:02:50,587
Mettons-nous à trouver
nos nouveaux amis de Terre-X.
54
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
Terre-X.
55
00:02:53,049 --> 00:02:54,050
C'est ça.
56
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
Et je suis mort, sur cette Terre-là ?
57
00:03:00,263 --> 00:03:01,431
C'est ça.
58
00:03:02,015 --> 00:03:03,391
Je préférerais presque.
59
00:03:05,435 --> 00:03:07,228
Je suis né dans le Reich.
60
00:03:08,271 --> 00:03:09,898
Le monde entier est leur patrie.
61
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
On n'a pas d'écoles primaires
et de camps d'été.
62
00:03:13,359 --> 00:03:15,987
On a des groupes de jeunesse
63
00:03:16,821 --> 00:03:18,114
et des entraînements militaires.
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,035
On a tous grandi sans aucun choix.
65
00:03:22,202 --> 00:03:23,787
Tu as le choix, maintenant.
66
00:03:25,121 --> 00:03:27,790
Tu peux me dire où trouver
les autres de Terre-X.
67
00:03:30,084 --> 00:03:32,045
Sur ma Terre, tu es mon meilleur ami.
68
00:03:35,215 --> 00:03:36,799
Je donnerais ma vie pour toi.
69
00:03:38,176 --> 00:03:40,011
J'aurais donné ma vie pour toi.
70
00:03:40,845 --> 00:03:43,389
- "Aurais" ?
- Tu as été plus rapide.
71
00:03:44,807 --> 00:03:46,226
Je t'ai perdu.
C'était...
72
00:03:46,768 --> 00:03:49,062
C'était comme perdre
une partie de moi.
73
00:03:52,148 --> 00:03:53,900
Tu n'étais pas seulement mon ami.
74
00:03:54,943 --> 00:03:56,194
Tu étais mon frère,
75
00:03:56,778 --> 00:04:00,240
tu t'es sacrifié pour une femme
qu'on aimait tous les deux,
76
00:04:00,365 --> 00:04:02,492
et j'étais là, tu étais juste là.
77
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Tu étais quelqu'un de bien, ici.
78
00:04:13,002 --> 00:04:16,006
Et je crois
que tu peux toujours l'être.
79
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
Tu ne comprends pas.
Si je parle...
80
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
Si je cède, le Führer tuera
81
00:04:21,594 --> 00:04:25,098
mon père. Il tuera ma mère.
Tous ceux que j'aime...
82
00:04:25,265 --> 00:04:26,641
Je ne le laisserai pas faire.
83
00:04:28,101 --> 00:04:29,269
Je l'arrêterai.
84
00:04:31,729 --> 00:04:32,939
Tu crois que tu y arriveras ?
85
00:04:33,106 --> 00:04:35,441
Je te promets que j'y arriverai.
86
00:04:44,784 --> 00:04:48,663
Alors tu es vraiment
un idiot à part entière.
87
00:04:51,082 --> 00:04:53,251
Ta naïveté serait charmante
88
00:04:54,377 --> 00:04:57,714
si ta faiblesse
n'était pas si pathétique.
89
00:04:59,549 --> 00:05:01,009
Les choses sont comme ça,
sur ta planète ?
90
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Les gens sont convaincus
par les sentiments ?
91
00:05:04,178 --> 00:05:07,974
Tout le monde ici
est aussi faible que ça ?
92
00:05:10,685 --> 00:05:12,145
Le Reich changera ça.
93
00:05:12,687 --> 00:05:14,314
Les faibles seront anéantis.
94
00:05:14,814 --> 00:05:17,734
Ton monde entier sera asservi.
Mais toi...
95
00:05:19,736 --> 00:05:21,654
Tu ne vivras pas assez longtemps
pour voir ça.
96
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Il sentira ton crâne craquer
97
00:05:27,243 --> 00:05:30,788
sous le poids de sa botte.
Tous ceux à qui tu tiens,
98
00:05:31,372 --> 00:05:33,333
tous ceux que tu aimes,
99
00:05:34,250 --> 00:05:36,544
vont mourir de façon horrible.
100
00:05:40,089 --> 00:05:44,927
De façon qui donnerait
des cauchemars à des monstres.
101
00:05:51,684 --> 00:05:53,436
J'aurais aimé survivre pour voir ça.
102
00:05:53,770 --> 00:05:55,605
Non ! Tommy, arrête !
103
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
{\pos(192,230)}Il est mort.
104
00:06:38,356 --> 00:06:40,733
{\pos(192,230)}Qui ? Merlyn ?
105
00:06:43,236 --> 00:06:45,363
{\pos(192,230)}Le biocapteur de sa tenue
montre que son cœur s'est arrêté.
106
00:06:46,114 --> 00:06:47,865
Je l'ai toujours trouvé trop faible.
107
00:06:50,535 --> 00:06:52,286
- Oliver...
- Il est mort pour toi.
108
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
{\pos(192,230)}On fera en sorte
qu'il ne soit pas mort en vain.
109
00:06:56,749 --> 00:06:59,877
Ça ne change pas le fait
qu'on a un homme en moins.
110
00:07:00,794 --> 00:07:02,722
{\pos(192,230)}Reste concentré
111
00:07:02,847 --> 00:07:05,366
{\pos(192,230)}et fais ce que tu as à faire
pour trouver ce prisme.
112
00:07:05,491 --> 00:07:06,843
{\pos(192,230)}Attention à ton attitude.
113
00:07:08,136 --> 00:07:09,804
{\pos(192,230)}Ou je t'apprendrai
les bonnes manières.
114
00:07:19,063 --> 00:07:22,025
{\pos(192,230)}Tu m'as dit de faire attention
à mon attitude ?
115
00:07:22,633 --> 00:07:25,945
{\pos(192,230)}Tu es en colère.
116
00:07:27,738 --> 00:07:30,283
- Ça me plaît.
- Te moque pas de moi !
117
00:07:30,449 --> 00:07:31,617
Ne me menace pas.
118
00:07:32,201 --> 00:07:33,578
Ou tu as oublié ?
119
00:07:35,621 --> 00:07:39,292
Je pourrais mettre fin à tes jours
avant le début de ta prochaine pensée.
120
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
{\pos(192,230)}Essaie toujours, après
que je brise tous les os de ton corps.
121
00:07:49,214 --> 00:07:51,096
{\pos(192,230)}On est tous un peu tendus.
122
00:07:51,262 --> 00:07:52,634
Voilà ma suggestion :
123
00:07:53,389 --> 00:07:55,766
{\pos(192,230)}j'arrête de faire vibrer ma main,
124
00:07:56,350 --> 00:07:59,479
{\pos(192,230)}tu arrêtes de briser mon poignet,
125
00:07:59,645 --> 00:08:00,646
{\pos(192,230)}et toi...
126
00:08:00,771 --> 00:08:04,067
{\pos(192,230)}Sois 10 % moins morose.
127
00:08:13,284 --> 00:08:15,745
{\pos(192,230)}On n'arrivera à rien
en se disputant entre nous.
128
00:08:15,912 --> 00:08:18,206
{\pos(192,230)}C'est le fait qu'on n'arrive à rien
qui m'inquiète.
129
00:08:18,331 --> 00:08:21,768
{\pos(192,230)}On est venus conquérir cette Terre,
vous l'avez oublié ?
130
00:08:22,209 --> 00:08:23,169
Trouve le prisme.
131
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
S'il te plaît.
132
00:08:27,840 --> 00:08:30,510
Une fois qu'on aura trouvé
l'emplacement de la cible,
133
00:08:31,219 --> 00:08:33,179
je créerai un plan d'attaque.
134
00:08:40,186 --> 00:08:41,687
Désolée pour Merlyn.
135
00:08:43,439 --> 00:08:46,442
{\pos(192,230)}Il aurait dû mourir dans l'église
plutôt que de se laisser capturer.
136
00:08:48,027 --> 00:08:50,738
{\pos(192,230)}Kara, on a besoin du prisme.
On a peu de temps.
137
00:08:50,905 --> 00:08:52,907
Fais confiance au plan, Oliver.
138
00:08:54,116 --> 00:08:56,577
{\pos(192,230)}Tu devrais, vu que c'est le tien.
139
00:08:58,037 --> 00:08:59,372
{\pos(192,230)}Et tu me fais confiance ?
140
00:09:02,792 --> 00:09:05,878
Oui, de tout mon cœur.
141
00:09:14,595 --> 00:09:16,889
{\pub}Quoi ? Tu rigoles ?
142
00:09:17,014 --> 00:09:18,849
On dirait une très mauvaise
blague de mariage.
143
00:09:19,225 --> 00:09:20,935
- Si seulement.
- Tu veux qu'on vienne ?
144
00:09:21,102 --> 00:09:23,145
{\pos(192,230)}Dig se remet,
mais Dinah, Rene et moi,
145
00:09:23,271 --> 00:09:25,439
{\pos(192,230)}on pourrait arriver en...
Il y a un autre mot qu'éclair ?
146
00:09:25,565 --> 00:09:28,442
{\pos(192,230)}Non, restez au bunker,
cherchez les habitants de Terre-X.
147
00:09:28,609 --> 00:09:30,403
{\pos(192,230)}J'ai relié les systèmes
de S.T.A.R Labs aux nôtres
148
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
{\pos(192,230)}pour que vous suiviez en même temps.
149
00:09:32,613 --> 00:09:35,199
Compris.
Je vais essayer de pirater
150
00:09:35,324 --> 00:09:39,704
les spectromètres de Palmer Tech
pour aider à trouver les nazis.
151
00:09:39,870 --> 00:09:41,122
À plus tard.
152
00:09:43,833 --> 00:09:47,378
{\pos(192,230)}Cailtlin et Wells essaient
de trouver les habitants de Terre-X
153
00:09:47,795 --> 00:09:49,631
avec un truc dimensionnel.
154
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
{\pos(192,230)}Des vibrations.
155
00:09:51,507 --> 00:09:54,176
{\pos(192,230)}J'ai dit la même chose à Curtis
avec l'analyse quantique.
156
00:09:56,637 --> 00:09:58,014
Désolée pour Tommy.
157
00:09:58,180 --> 00:09:59,599
Ce n'était pas Tommy.
158
00:10:01,225 --> 00:10:03,853
{\pos(192,230)}Il a dit qu'ils essaient
de lancer une invasion.
159
00:10:04,020 --> 00:10:05,605
{\pos(192,230)}S'il y a un point positif
à Black Siren,
160
00:10:05,730 --> 00:10:07,774
{\pos(192,230)}c'est qu'on a de l'expérience
avec les sosies.
161
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
{\pos(192,230)}Tu es troublé, mais si ce n'est pas
pour Tommy, c'est pour quoi ?
162
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Tu sais bien.
163
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
{\pos(192,210)}On devrait peut-être attendre
de repousser des envahisseurs
164
00:10:20,202 --> 00:10:22,789
{\pos(192,210)}d'une autre Terre pour parler de ça.
165
00:10:23,289 --> 00:10:25,833
Peut-être quand on est rentrés d'Ivy Town.
Tu t'en souviens ?
166
00:10:26,000 --> 00:10:27,251
Avec bonheur.
167
00:10:27,960 --> 00:10:30,630
{\pos(192,230)}Quand on est revenus,
tu as dit qu'on pouvait faire tout ça
168
00:10:32,256 --> 00:10:34,008
{\pos(192,220)}et garder notre vie personnelle.
169
00:10:35,384 --> 00:10:37,136
{\pos(192,230)}- Tu as dit ça.
- Oui.
170
00:10:38,304 --> 00:10:39,347
Alors...
171
00:10:40,973 --> 00:10:43,059
Malgré cette invasion imminente,
172
00:10:45,019 --> 00:10:47,772
{\pos(192,220)}peut-être qu'on peut prendre
deux minutes pour en parler.
173
00:10:56,113 --> 00:11:00,034
C'était peut-être injuste que
je dise que je ne voulais pas t'épouser.
174
00:11:00,201 --> 00:11:01,410
Enfin, pas comme ça.
175
00:11:01,535 --> 00:11:03,204
Au pire moment possible.
176
00:11:03,371 --> 00:11:04,830
C'était ma manière de demander ?
177
00:11:04,955 --> 00:11:07,875
Je sais que c'était...
vraiment spontané.
178
00:11:08,042 --> 00:11:09,210
C'était super.
179
00:11:10,169 --> 00:11:11,420
Adorable.
180
00:11:12,755 --> 00:11:13,839
Je t'aime.
181
00:11:16,092 --> 00:11:18,427
Mais je ne veux pas être mariée.
182
00:11:19,428 --> 00:11:20,888
Je ne veux être mariée à personne.
183
00:11:21,055 --> 00:11:23,724
Tu ne pensais pas ça
quand on s'est fiancés, il y a deux ans.
184
00:11:23,891 --> 00:11:26,769
Oui, et dix minutes plus tard,
on m'a tiré dessus et j'ai été paralysée.
185
00:11:27,228 --> 00:11:29,438
Barry et Iris se sont mariés
et des nazis ont débarqué.
186
00:11:29,605 --> 00:11:31,941
Tu ne savais pas que ça arriverait
en disant ne pas vouloir m'épouser.
187
00:11:32,108 --> 00:11:33,275
Ce que je veux dire,
188
00:11:35,152 --> 00:11:36,696
c'est qu'on a une relation géniale.
189
00:11:37,863 --> 00:11:39,615
On est super, ensemble.
190
00:11:42,410 --> 00:11:45,663
Ne changeons rien.
Gardons les cartes qu'on a en main.
191
00:11:45,830 --> 00:11:47,373
Je veux aller de l'avant.
192
00:11:48,165 --> 00:11:49,709
Felicity, je t'aime
193
00:11:51,836 --> 00:11:53,045
et je veux t'épouser.
194
00:11:54,588 --> 00:11:55,756
Je t'aime.
195
00:11:57,174 --> 00:11:59,218
Je t'aimerai toujours.
196
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
Toujours, toujours.
197
00:12:05,224 --> 00:12:07,101
Mais s'il te plaît,
respecte mon choix.
198
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Merci.
199
00:12:25,369 --> 00:12:26,620
L'ami de Felicity travaille
200
00:12:26,746 --> 00:12:29,206
sur la spectrométrie des satellites
de Palmer Technologies.
201
00:12:29,331 --> 00:12:31,704
Et le Waverider ?
Un vaisseau qui voyage dans le temps
202
00:12:31,829 --> 00:12:34,003
doit avoir une technologie
qui puisse les localiser.
203
00:12:34,128 --> 00:12:37,554
Pas exactement.
On est dans l'âge de pierre.
204
00:12:38,507 --> 00:12:40,342
Littéralement.
205
00:12:40,468 --> 00:12:44,722
D'accord... Les Terres parallèles,
c'est la spécialité de Cisco.
206
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
Il est occupé à être évanoui,
207
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
donc on doit s'en sortir seuls.
208
00:12:49,351 --> 00:12:51,103
Tu tombes bien.
209
00:12:51,228 --> 00:12:54,440
On cherche les gens de Terre-X
et on ne trouve rien.
210
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
Pardon.
Vous pouvez nous laisser un instant ?
211
00:12:59,361 --> 00:13:01,989
Avec plaisir.
On ne veut pas s'impliquer...
212
00:13:02,114 --> 00:13:04,533
- Viens, tout ne te concerne pas.
- ... dans un moment gênant.
213
00:13:05,618 --> 00:13:09,163
{\pos(192,240)}Des nazis d'une Terre parallèle sont ici.
On n'a pas le temps...
214
00:13:09,330 --> 00:13:13,125
{\pos(192,240)}C'est pour ça qu'on ne peut pas
se permettre de s'en vouloir.
215
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
{\pos(192,240)}Pas besoin de lien psychique
pour savoir que tu es fâché contre moi.
216
00:13:16,670 --> 00:13:19,298
{\pos(192,240)}- Mais ça m'aiderait de savoir pourquoi.
- Laisse tomber.
217
00:13:19,465 --> 00:13:22,343
Ce serait logique si ma décision
d'être avec ma famille
218
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
te forçait à quitter le Waverider.
219
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
Mais j'ai réglé cette question-là
et tu m'en veux toujours.
220
00:13:28,599 --> 00:13:30,851
- Tu ne comprends pas.
- Non, je ne comprends pas.
221
00:13:32,228 --> 00:13:34,772
Ma retraite ne t'oblige pas
à abandonner quoi que ce soit.
222
00:13:34,939 --> 00:13:37,733
Elle m'oblige à t'abandonner, toi.
223
00:13:39,109 --> 00:13:41,237
Je pensais l'avoir accepté.
224
00:13:42,029 --> 00:13:44,865
Je me disais que je resterais
sur le Waverider.
225
00:13:44,990 --> 00:13:48,077
Bon, je ne serais plus Firestorm,
mais je serais quand même une Légende.
226
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Mais j'ai réalisé
227
00:13:50,538 --> 00:13:54,917
que je ne pourrais être ni Firestorm
ni une Légende avec toi.
228
00:13:57,127 --> 00:13:59,463
Je n'ai pas connu mon père.
229
00:13:59,880 --> 00:14:01,298
Mais je t'ai connu, toi.
230
00:14:02,174 --> 00:14:04,301
Tu es comme un père, pour moi, et...
231
00:14:05,511 --> 00:14:06,846
Maintenant, tu t'en vas.
232
00:14:20,818 --> 00:14:22,236
- Salut.
- Comment ça va ?
233
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
Frapper des nazis,
234
00:14:24,697 --> 00:14:27,408
c'était aussi satisfaisant
que je l'imaginais.
235
00:14:28,617 --> 00:14:30,077
Tu vas bien ?
236
00:14:30,202 --> 00:14:32,872
Oui. Moi ?
Oui, je vais bien.
237
00:14:33,205 --> 00:14:34,540
Tout à fait bien.
238
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
- Je vais bien.
- Bon.
239
00:14:41,255 --> 00:14:45,468
- Ça ne va pas devenir compliqué, si ?
- Non, non. Tout va bien.
240
00:14:47,511 --> 00:14:49,305
Salut, je te cherchais.
241
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
- Salut.
- Ça va ?
242
00:14:51,307 --> 00:14:52,933
Pourquoi tout le monde
me demande ça ?
243
00:14:53,809 --> 00:14:57,062
Tu as l'air d'avoir tué
le chiot de quelqu'un.
244
00:14:59,148 --> 00:15:00,983
Non, je vais bien.
245
00:15:01,108 --> 00:15:04,194
Tout ce truc avec Sara...
246
00:15:04,320 --> 00:15:05,529
C'était une erreur.
247
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
Une erreur ? Mais...
248
00:15:08,157 --> 00:15:10,534
Tu es venue pour t'amuser
au mariage, et...
249
00:15:10,659 --> 00:15:14,538
Bon, à part les envahisseurs nazis,
tu t'es amusée, non ?
250
00:15:15,456 --> 00:15:18,459
C'était vraiment pas bien.
251
00:15:19,209 --> 00:15:22,630
Me réveiller à côté d'une inconnue
dans un lit inconnu ?
252
00:15:22,755 --> 00:15:25,842
Je n'avais jamais fait
de coup d'un soir.
253
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Et tout ça, c'est...
254
00:15:28,469 --> 00:15:30,137
Ça me fait tourner la tête.
255
00:15:30,262 --> 00:15:31,347
Kara, et si...
256
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Et si j'ai fait une grosse erreur ?
257
00:15:34,016 --> 00:15:35,559
- Non...
- Bon, non, écoute,
258
00:15:35,684 --> 00:15:38,062
je sais, je veux avoir des enfants.
259
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
Mais avec Maggie, c'était réel.
260
00:15:42,691 --> 00:15:44,652
Ce qu'on avait ensemble,
c'était réel.
261
00:15:45,402 --> 00:15:48,697
Et maintenant, avec tout ça...
262
00:15:49,740 --> 00:15:53,243
J'ai choisi de la quitter.
C'était mon choix.
263
00:15:53,786 --> 00:15:55,120
Qu'est-ce qui m'a pris ?
264
00:15:55,287 --> 00:15:57,247
Alex, Maggie était géniale.
265
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
Et vous étiez super ensemble,
mais le mieux, chez elle,
266
00:16:01,502 --> 00:16:04,129
c'est qu'elle t'a montré
comment être fidèle à toi-même.
267
00:16:05,255 --> 00:16:07,466
Tu veux des enfants. Pas elle.
268
00:16:08,884 --> 00:16:11,929
Tu as dû faire un choix
pour toi-même.
269
00:16:13,013 --> 00:16:14,348
Et si j'avais tort ?
270
00:16:23,565 --> 00:16:26,068
Encore longtemps avant que
vous les trouviez, les intellos ?
271
00:16:26,235 --> 00:16:29,697
Ma réponse n'a pas changé
depuis les deux dernières minutes.
272
00:16:30,239 --> 00:16:31,198
Pardon.
273
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
Désolée.
274
00:16:36,412 --> 00:16:38,205
Je gère des trucs avec Oliver.
275
00:16:38,330 --> 00:16:41,229
Pas du genre "les nazis ont gâché
le plus beau jour de notre vie",
276
00:16:43,550 --> 00:16:44,837
mais des trucs.
277
00:16:45,003 --> 00:16:48,799
Des trucs du genre
"tu ne veux pas l'épouser" ?
278
00:16:50,384 --> 00:16:52,761
Tu l'as peut-être dit
un peu fort au dîner.
279
00:16:54,221 --> 00:16:56,390
Il s'est passé quoi ?
Tu avais dit que ça allait bien.
280
00:16:56,557 --> 00:16:58,434
Ça va bien. Très bien. On est...
281
00:16:59,476 --> 00:17:02,813
On va aussi bien que quand on s'est
fiancés et qu'on m'a tiré dessus.
282
00:17:05,148 --> 00:17:08,152
C'était le début de la fin,
pour nous.
283
00:17:10,946 --> 00:17:14,074
Je ne veux plus tenter le destin.
284
00:17:18,620 --> 00:17:20,456
Cambriolage à Dayton Optical Systems.
285
00:17:20,622 --> 00:17:23,375
Je sais que c'est pas sympa,
mais on pourrait laisser ça à la police.
286
00:17:23,500 --> 00:17:26,128
On doit se concentrer sur les nazis.
287
00:17:26,295 --> 00:17:28,005
- C'est les nazis.
- Comment tu le sais ?
288
00:17:30,799 --> 00:17:31,967
Je vais chercher Barry.
289
00:17:32,134 --> 00:17:33,302
Oui, d'accord.
290
00:17:57,951 --> 00:17:59,161
Petit rappel.
291
00:17:59,787 --> 00:18:00,871
La super-vitesse.
292
00:18:01,538 --> 00:18:02,581
Je sais pas faire.
293
00:18:03,540 --> 00:18:04,625
Bien noté.
294
00:18:06,168 --> 00:18:08,129
Qu'est-ce qu'on sait
sur cet endroit ?
295
00:18:08,295 --> 00:18:10,228
Pourquoi ils le visent ?
296
00:18:10,353 --> 00:18:11,479
Parce que...
297
00:18:14,718 --> 00:18:16,554
Ils ont ce dont on a besoin.
298
00:18:20,265 --> 00:18:22,518
- Quoi que vous ayez volé...
- On veut le récupérer.
299
00:18:22,684 --> 00:18:24,897
Votre assurance était prévisible.
300
00:18:25,478 --> 00:18:28,181
Vous avez affronté les pires fléaux.
301
00:18:28,306 --> 00:18:29,692
Et vous avez gagné.
302
00:18:29,858 --> 00:18:32,153
Mais si vous avez
si confiance en vous,
303
00:18:32,319 --> 00:18:35,448
si vous vous sentez capable
de vaincre n'importe quelle menace...
304
00:18:44,748 --> 00:18:46,166
Que pensez-vous de nous ?
305
00:18:54,299 --> 00:18:55,634
{\pub}{\pos(192,230)}Ça me donne la nausée.
306
00:18:55,759 --> 00:18:59,096
{\pos(192,230)}De voir son reflet
et de ne voir que de la faiblesse ?
307
00:19:00,055 --> 00:19:01,181
{\pos(192,230)}Je suis d'accord.
308
00:19:01,807 --> 00:19:04,977
{\pos(192,230)}- Thawne.
- Tout droit venu de Terre-1.
309
00:19:06,186 --> 00:19:07,646
{\pos(192,230)}Tu aimes mon visage ?
310
00:19:08,147 --> 00:19:10,649
{\pos(192,230)}Le visage que tu portais
quand je suis devenu Flash.
311
00:19:10,816 --> 00:19:11,984
{\pos(192,240)}J'ai voulu le remettre.
312
00:19:12,109 --> 00:19:16,488
{\pos(192,240)}En souvenir du bon vieux temps.
En plus, je suis beau.
313
00:19:16,655 --> 00:19:18,574
- Je t'ai vu mourir.
- Ah oui ?
314
00:19:19,324 --> 00:19:20,951
C'est le voyage dans le temps.
315
00:19:21,702 --> 00:19:25,414
On s'y perd vite.
Je te dis toujours ça, on dirait.
316
00:19:26,206 --> 00:19:27,583
Tommy s'est suicidé.
317
00:19:27,749 --> 00:19:29,501
Il paraît que ton Tommy est mort
il y a des années.
318
00:19:29,668 --> 00:19:31,378
C'est l'effet de cette Terre.
319
00:19:32,504 --> 00:19:33,964
Elle rend les gens faibles.
320
00:19:34,798 --> 00:19:36,509
On vous a surveillés.
321
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
Vous tous.
322
00:19:39,136 --> 00:19:42,014
Vous avez gaspillé le potentiel
de deux mondes.
323
00:19:43,265 --> 00:19:46,018
Sur notre Terre,
on a développé une méritocratie.
324
00:19:46,935 --> 00:19:48,562
On a accompli la grandeur.
325
00:19:48,854 --> 00:19:49,897
Tu es perverse.
326
00:19:50,397 --> 00:19:52,274
Non, Kara, la perversion, c'est toi.
327
00:19:52,941 --> 00:19:56,070
L'être le plus puissant
de la planète,
328
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
devenu faible
face à la culture sirupeuse américaine.
329
00:20:00,741 --> 00:20:03,535
Ma capsule a eu la chance
de s'écraser dans la Patrie.
330
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Alors retournez-y.
331
00:20:04,995 --> 00:20:06,747
Ce n'est pas votre Terre.
332
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
Partez.
333
00:20:08,624 --> 00:20:10,584
Je ne reçois pas d'ordres
de votre part.
334
00:20:10,751 --> 00:20:14,171
Je suis loyal à la Patrie,
et à ma femme.
335
00:20:16,423 --> 00:20:18,217
Sa femme ?
Beurk.
336
00:20:19,051 --> 00:20:20,344
Sans vouloir te blesser.
337
00:20:21,220 --> 00:20:22,679
C'est votre dernière chance.
338
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Rentrez chez vous.
339
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Et restez-y.
340
00:20:25,933 --> 00:20:27,017
Vous tous.
341
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
Tu crois que ça fera quoi ?
342
00:20:34,942 --> 00:20:36,902
Les balles rebondissent sur moi.
343
00:20:37,319 --> 00:20:38,987
Pas cette flèche.
344
00:20:53,043 --> 00:20:55,379
C'est une flèche en kryptonite ?
345
00:20:55,545 --> 00:20:57,548
Pourquoi tu as ça ?
346
00:20:57,673 --> 00:20:59,925
Au cas où une toi méchante
débarquerait.
347
00:21:11,728 --> 00:21:12,938
Emmène le prisme.
348
00:21:14,022 --> 00:21:15,733
- Ça va ?
- Je suis en rogne.
349
00:21:17,943 --> 00:21:19,236
Défoule-toi là-dessus.
350
00:21:36,336 --> 00:21:38,797
- Ça va tomber.
- Amène-moi là-bas.
351
00:21:52,394 --> 00:21:54,146
Mets les ouvriers en sécurité.
352
00:22:08,118 --> 00:22:09,995
On doit stabiliser le bâtiment.
353
00:22:37,898 --> 00:22:39,524
- Il n'y a plus personne.
- Et c'est stabilisé.
354
00:22:39,900 --> 00:22:42,069
- Bravo.
- Ne crions pas victoire trop tôt.
355
00:22:42,194 --> 00:22:44,154
On a laissé l'occasion
aux sosies de s'échapper.
356
00:22:44,279 --> 00:22:45,280
Avec quoi ?
357
00:22:45,405 --> 00:22:46,990
Dayton Optical Systems
appelle ça "le prisme".
358
00:22:47,115 --> 00:22:50,285
Pourquoi ils ont besoin
d'un générateur sous-lumineux ?
359
00:22:50,410 --> 00:22:53,205
- C'est un émetteur spectral...
- Qui utilise l'enchevêtrement quantique.
360
00:22:53,330 --> 00:22:55,999
Ils pourraient s'en servir
pour créer une réaction de fusion stable.
361
00:22:56,124 --> 00:22:58,377
Ce qui veut dire quoi ?
362
00:23:00,462 --> 00:23:04,299
Vraiment, j'aimerais savoir
de quoi vous parlez.
363
00:23:04,424 --> 00:23:05,509
Dis-lui, toi.
364
00:23:07,260 --> 00:23:11,130
L'appareil qu'ils ont volé pourrait
être converti en bombe neutronique.
365
00:23:12,140 --> 00:23:13,475
Je retire ce que j'ai dit.
366
00:23:14,101 --> 00:23:17,187
En gros, on doit arrêter
ces petits soldats d'une Terre parallèle.
367
00:23:17,354 --> 00:23:18,522
Ça, ça pourrait aider.
368
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
C'est une flèche en kryptonite ?
369
00:23:21,401 --> 00:23:23,318
Je ne devrais pas demander,
mais je dois demander.
370
00:23:23,443 --> 00:23:26,113
- Oliver n'a pas tiré sur Kara, si ?
- Un peu.
371
00:23:26,238 --> 00:23:30,868
L'autre archer et la femme qui vole
sont les Oliver et Kara de Terre-X.
372
00:23:31,576 --> 00:23:34,079
Tu as dit que cette Terre-X était horrible,
mais tu étais loin du compte.
373
00:23:34,246 --> 00:23:36,415
Attendez, comment
il peut y avoir une autre Kara ?
374
00:23:36,581 --> 00:23:37,833
Il y a 53 Kara.
375
00:23:38,417 --> 00:23:41,336
Et 53 Kryptons, et 53 Terres.
376
00:23:41,503 --> 00:23:43,880
Et le Thawne de notre Terre
travaille avec eux.
377
00:23:44,256 --> 00:23:45,298
C'est un crétin.
378
00:23:45,465 --> 00:23:47,759
Si cette flèche
a le sang de Pas-Vraiment-Supergirl...
379
00:23:47,884 --> 00:23:50,303
On peut la pister
avec une analyse quantique.
380
00:23:50,429 --> 00:23:51,221
On pourrait.
381
00:23:51,387 --> 00:23:53,306
Les gars, j'ai peut-être plus rapide.
382
00:23:56,852 --> 00:23:59,896
Ces globules rouges sont couverts
de radiation à ondes courtes.
383
00:24:00,063 --> 00:24:02,023
- Des radiations solaires ?
- À haute dose.
384
00:24:02,149 --> 00:24:03,483
Je n'en ai jamais vues autant.
385
00:24:03,650 --> 00:24:04,693
Tu peux les pister ?
386
00:24:04,818 --> 00:24:07,654
Une fois, j'ai trouvé un tueur en série
grâce à sa crème pour visage.
387
00:24:08,613 --> 00:24:10,991
- Sans rire.
- Faisons ça. Vite.
388
00:24:17,122 --> 00:24:18,248
Ça marchera ?
389
00:24:19,499 --> 00:24:20,584
Oui.
390
00:24:21,460 --> 00:24:22,878
Avec quelques ajustements.
391
00:24:23,545 --> 00:24:25,213
Et une grande source d'énergie.
392
00:24:25,547 --> 00:24:28,091
Mon mari va arriver pour régler ça.
393
00:24:28,258 --> 00:24:31,470
Ton mari a un choix à faire.
394
00:24:31,636 --> 00:24:33,013
Moi ou le Reich ?
395
00:24:33,597 --> 00:24:34,515
Exactement.
396
00:24:35,724 --> 00:24:37,225
Parce qu'on a deux buts.
397
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
Et ce qui m'inquiète,
398
00:24:39,686 --> 00:24:43,523
c'est que si on n'arrive pas à faire
les deux, il te choisira, toi,
399
00:24:43,690 --> 00:24:46,485
plutôt qu'une autre Terre
vivant sous notre drapeau.
400
00:24:46,985 --> 00:24:48,945
Oliver n'abandonnera pas
notre mission.
401
00:24:49,362 --> 00:24:52,199
J'ai déjà vu ça en 1945.
402
00:24:52,324 --> 00:24:55,494
Hitler et ses hommes non plus
n'ont pas prévu le long terme.
403
00:24:55,660 --> 00:24:59,122
Hitler était poussé
par la passion et des désirs puérils.
404
00:24:59,247 --> 00:25:01,791
Oliver est dix fois
l'homme qu'était Hitler.
405
00:25:01,958 --> 00:25:04,628
Pas quand il est aveuglé
par son amour pour toi.
406
00:25:08,423 --> 00:25:11,676
Si on en vient au moment où Oliver
devra choisir entre moi et le Reich,
407
00:25:12,636 --> 00:25:15,180
je m'assurerai
qu'il choisisse la Patrie.
408
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
- Comment ?
- S'il le faut,
409
00:25:18,725 --> 00:25:20,852
en choisissant pour lui.
410
00:25:23,605 --> 00:25:25,690
{\pub}Ça aurait été plus simple
de la trouver avec sa crème.
411
00:25:25,815 --> 00:25:27,359
Le sang de Supergirl-X
412
00:25:27,484 --> 00:25:30,676
est chargé de radiations solaires,
bien plus que la normale.
413
00:25:31,112 --> 00:25:34,783
Mais si je peux m'en servir
comme une espèce de signal...
414
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
- Comment tu fais ?
- Quoi, Rory ?
415
00:25:41,790 --> 00:25:43,583
Faire sortir ton autre toi.
416
00:25:44,334 --> 00:25:46,670
- Tu ne veux pas savoir.
- Mais si.
417
00:25:48,296 --> 00:25:51,174
Ça arrive quand j'ai peur
ou que je suis en colère.
418
00:25:53,802 --> 00:25:55,302
Alors, si je fais...
419
00:25:58,515 --> 00:25:59,558
Bien essayé.
420
00:26:01,643 --> 00:26:04,521
Quoi qu'il arrive au sang de Kara-X,
ça s'intensifie.
421
00:26:04,687 --> 00:26:07,472
- Pire pour elle, mieux pour nous.
- C'est bon pour la retrouver, au moins.
422
00:26:07,597 --> 00:26:09,067
On aura vite son emplacement.
423
00:26:16,616 --> 00:26:18,201
C'est dingue qu'il soit revenu.
424
00:26:19,661 --> 00:26:22,039
Je ne sais pas
si j'en serai débarrassé, un jour.
425
00:26:22,372 --> 00:26:23,498
Je sais.
426
00:26:24,499 --> 00:26:26,084
Je sais à quel point ça te fait mal.
427
00:26:26,668 --> 00:26:28,169
Je veux clore ce chapitre,
428
00:26:28,295 --> 00:26:30,380
mais dès que je le vois,
tout ce que je vois, c'est...
429
00:26:30,505 --> 00:26:31,715
La mort de ta mère.
430
00:26:37,178 --> 00:26:38,346
Tu vas l'arrêter.
431
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
- Comment tu le sais ?
- Parce que tu le fais toujours.
432
00:26:43,518 --> 00:26:45,478
Et parce qu'on ne te laissera pas
le faire seul.
433
00:26:47,063 --> 00:26:48,648
On les a presque localisés.
434
00:26:50,233 --> 00:26:53,132
Je suis désolé.
Cette semaine devait se passer autrement.
435
00:26:53,257 --> 00:26:55,906
- On ne peut pas penser à ça, là.
- Vous devriez.
436
00:26:56,072 --> 00:26:57,073
On se bat...
437
00:26:57,930 --> 00:27:01,637
pour protéger ceux qu'on aime,
alors reconnaissez ce que vous avez.
438
00:27:02,181 --> 00:27:05,267
Reconnaissez-le, chérissez-le,
servez-vous-en pour être plus forts.
439
00:27:06,082 --> 00:27:07,334
Si vous faites ça,
440
00:27:08,335 --> 00:27:10,546
vous vous retrouverez toujours.
441
00:27:12,714 --> 00:27:14,716
Pareil pour toi et Felicity.
442
00:27:14,883 --> 00:27:16,343
Je ne sais pas.
443
00:27:17,385 --> 00:27:20,055
Elle m'a dit
qu'elle ne croit pas au mariage.
444
00:27:20,930 --> 00:27:23,165
Je ne m'apitoie pas sur mon sort,
c'est juste que...
445
00:27:24,392 --> 00:27:27,729
Si elle m'aimait autant que moi,
je l'aime, elle voudrait m'épouser.
446
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Oliver, je connais Felicity
depuis cinq ans.
447
00:27:29,814 --> 00:27:33,318
Et je te dis avec une certitude absolue
qu'elle t'aime.
448
00:27:34,569 --> 00:27:35,904
C'est gentil.
449
00:27:36,071 --> 00:27:38,239
- Tourne-toi.
- Elle est là.
450
00:27:39,783 --> 00:27:40,867
On les a trouvés.
451
00:27:41,368 --> 00:27:42,994
Dans un dock
à l'extérieur de Danville.
452
00:27:43,161 --> 00:27:45,569
Bon. On va rassembler tout le monde.
453
00:27:49,626 --> 00:27:52,337
C'est bon.
On pourra parler à mon retour.
454
00:27:52,462 --> 00:27:55,173
Là, j'ai besoin de rester concentré.
455
00:27:56,257 --> 00:27:57,592
Va te concentrer.
456
00:28:55,817 --> 00:28:58,027
Supergirl et Firestorm
font le tour du périmètre.
457
00:28:58,153 --> 00:29:00,530
Fait.
C'est plein de nazis, là-dedans.
458
00:29:01,114 --> 00:29:04,284
Alex et moi, on se place à la brèche
au coin nord-ouest.
459
00:29:04,409 --> 00:29:05,702
Si ça te va ?
460
00:29:06,202 --> 00:29:08,455
S.T.A.R Labs pense
qu'ils ont converti le générateur,
461
00:29:08,580 --> 00:29:10,874
le prisme qu'ils ont volé,
pour en faire une super-arme.
462
00:29:10,999 --> 00:29:13,626
En parlant de "super",
la leur est notre plus grande menace.
463
00:29:13,752 --> 00:29:15,491
Oui, on doit l'arrêter en premier.
464
00:29:24,804 --> 00:29:25,722
Ça va ?
465
00:29:30,185 --> 00:29:31,103
Tu sais ?
466
00:29:35,148 --> 00:29:36,525
Tout ira bien.
467
00:29:40,779 --> 00:29:41,697
Moutarde.
468
00:29:42,255 --> 00:29:45,658
Vous avez des brèches,
mais pas de moutarde.
469
00:29:46,367 --> 00:29:49,079
- Pourquoi tu es là ?
- Oui, pourquoi tu n'es pas avec eux ?
470
00:29:50,121 --> 00:29:51,123
Où ça ?
471
00:30:06,178 --> 00:30:08,890
- Tu ne m'as rien laissé ?
- Je te laisserai ton toi nazi.
472
00:30:09,015 --> 00:30:10,767
Aucun signe du prisme.
473
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
Il est sûrement ici.
474
00:30:12,477 --> 00:30:13,812
On a de la visite.
475
00:30:15,939 --> 00:30:17,148
Reste où tu es !
476
00:30:36,083 --> 00:30:37,126
Je vois...
477
00:30:38,169 --> 00:30:39,754
Leur Flash, leur Supergirl.
478
00:30:49,556 --> 00:30:50,640
Oui, je les vois.
479
00:30:51,057 --> 00:30:52,476
Où est leur Arrow ?
480
00:31:10,451 --> 00:31:12,662
{\pub}MOUTARDE ALLEMANDE
481
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
{\pos(192,230)}C'était dans le frigo.
482
00:31:14,789 --> 00:31:17,458
{\pos(192,230)}- Tu as cherché dans le frigo ?
- Merci.
483
00:31:18,167 --> 00:31:19,294
{\pos(192,240)}Des nouvelles de l'équipe ?
484
00:31:19,419 --> 00:31:22,096
{\pos(192,240)}Non, ils sont au dock,
mais je n'entends qu'un silence radio.
485
00:31:30,972 --> 00:31:32,474
Mon Dieu.
486
00:31:32,640 --> 00:31:34,351
Dieu n'existe pas.
487
00:32:26,194 --> 00:32:27,821
Toi et toi, cachez-vous.
488
00:32:27,946 --> 00:32:28,988
Et Caitlin ?
489
00:32:29,781 --> 00:32:31,574
Il va faire très froid, ici.
490
00:33:36,222 --> 00:33:37,057
Brûle.
491
00:34:01,164 --> 00:34:02,791
Tu as peur d'un peu de chaleur ?
492
00:34:08,379 --> 00:34:09,756
Je n'ai peur de rien.
493
00:34:13,092 --> 00:34:15,679
Tu dois être vraiment en colère
et avoir vraiment peur !
494
00:34:15,845 --> 00:34:18,306
Je te l'ai dit, je n'ai peur de rien.
495
00:34:18,890 --> 00:34:19,891
En fait...
496
00:34:21,934 --> 00:34:23,853
Il parlait de moi.
497
00:34:23,978 --> 00:34:25,772
Tu n'as pas pensé à tout, hein ?
498
00:34:25,897 --> 00:34:28,024
Tu es tout seul contre nous.
499
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
Pas besoin de penser pour te tuer.
500
00:34:37,314 --> 00:34:39,452
Quelqu'un d'autre
veut jouer au héros ?
501
00:34:44,957 --> 00:34:46,125
Ils voulaient attendre,
502
00:34:46,250 --> 00:34:48,586
mais on n'aura pas de meilleure
réplique pour entrer que ça.
503
00:34:57,220 --> 00:34:58,262
Merci.
504
00:35:51,190 --> 00:35:52,358
C'est quoi, ça ?
505
00:35:56,612 --> 00:35:57,572
Metallo.
506
00:36:28,310 --> 00:36:31,190
C'est dur de faire ça
à un si beau visage, mais...
507
00:36:41,049 --> 00:36:42,617
{\pub}{\pos(192,200)}Tout le monde va bien ?
508
00:36:42,742 --> 00:36:45,095
{\pos(192,200)}Tu dois revoir
ta définition de "bien", Oliver.
509
00:36:45,220 --> 00:36:47,414
{\pos(192,200)}Grey, ça va ?
510
00:36:47,580 --> 00:36:50,333
On dirait
que ma retraite est retardée.
511
00:36:57,089 --> 00:36:58,216
Eh bien...
512
00:36:59,634 --> 00:37:00,885
Nous y voilà.
513
00:37:01,552 --> 00:37:03,555
C'est génial, pour moi.
514
00:37:04,888 --> 00:37:07,903
Moins pour vous.
515
00:37:08,434 --> 00:37:11,646
Tu m'as tué plein de fois,
et maintenant,
516
00:37:13,772 --> 00:37:16,317
je n'ai qu'à te tuer une seule fois.
517
00:37:16,483 --> 00:37:18,069
Ça suffit, Eobard.
518
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Ça suffit.
519
00:37:20,655 --> 00:37:21,989
Tu devrais l'écouter.
520
00:37:22,573 --> 00:37:26,119
On sait que si tu voulais nous tuer,
tu ne nous aurais pas mis ces colliers.
521
00:37:26,869 --> 00:37:29,121
Maintenant, je sais ce que ça fait
de me détester.
522
00:37:29,830 --> 00:37:30,915
Bravo.
523
00:37:32,124 --> 00:37:33,501
Ce n'était pas un problème.
524
00:37:38,589 --> 00:37:40,424
La douleur...
525
00:37:41,342 --> 00:37:43,470
Je ne pourrai pas
la supporter plus longtemps.
526
00:37:43,636 --> 00:37:46,306
Tout va bien.
527
00:37:46,472 --> 00:37:48,433
Tu vas t'en sortir,
parce qu'on l'a trouvée.
528
00:37:48,599 --> 00:37:49,849
On l'a trouvée.
529
00:37:50,351 --> 00:37:51,560
Et elle est à nous.
530
00:37:55,731 --> 00:37:56,816
Je t'aime.
531
00:37:58,192 --> 00:38:00,653
Bientôt, ce cauchemar sera fini,
532
00:38:01,195 --> 00:38:02,697
et je t'emmènerai à la maison.
533
00:38:04,282 --> 00:38:05,533
Alors lève-toi.
534
00:38:11,622 --> 00:38:13,374
S.T.A.R Labs est à nous.
535
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
- Si vous blessez mes amis...
- Je les ai blessés.
536
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
J'ai beaucoup aimé blesser tes amis.
537
00:38:21,549 --> 00:38:22,633
Ils sont vivants ?
538
00:38:23,467 --> 00:38:25,386
Oui, pour l'instant.
539
00:38:26,929 --> 00:38:28,806
On a besoin de la coopération
de votre Kara.
540
00:38:28,973 --> 00:38:31,726
Enfin, pas vraiment,
mais ce serait préférable.
541
00:38:31,892 --> 00:38:34,937
Pour l'instant, vous êtes plus utiles
comme moyen de pression.
542
00:38:35,521 --> 00:38:38,274
- Pourquoi vous voulez ma sœur ?
- Pour me sauver la vie.
543
00:38:39,734 --> 00:38:42,028
C'est ça, ta petite mission, non ?
544
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
Aider les gens, sauver des vies.
545
00:38:45,865 --> 00:38:48,868
Tu as l'occasion de le faire.
546
00:38:49,160 --> 00:38:52,413
Le général meurt.
547
00:38:53,164 --> 00:38:54,123
Son sang.
548
00:38:54,289 --> 00:38:56,584
Elle a été trop exposée
aux radiation solaires.
549
00:38:57,793 --> 00:39:00,842
Comme Icare,
je me suis trop rapprochée du soleil.
550
00:39:02,006 --> 00:39:03,257
Mais on peut la sauver.
551
00:39:04,008 --> 00:39:05,134
On va la sauver.
552
00:39:05,259 --> 00:39:07,762
Il suffit d'un nouveau cœur.
Et heureusement,
553
00:39:08,971 --> 00:39:11,599
sur cette planète,
on a trouvé le donneur parfait.
554
00:39:14,060 --> 00:39:16,145
Ne touchez pas à ma sœur.
555
00:39:17,813 --> 00:39:19,357
Quelle loyauté.
556
00:39:20,775 --> 00:39:22,234
Ma sœur a essayé de me tuer.
557
00:39:22,641 --> 00:39:24,455
Vous avez volé le prisme pour ça ?
558
00:39:24,987 --> 00:39:27,574
Pour créer une copie du soleil rouge,
affaiblir Kara et la charcuter ?
559
00:39:27,740 --> 00:39:30,159
Pas d'omelette
sans quelques œufs invulnérables.
560
00:39:33,120 --> 00:39:34,663
Je vais te tuer.
561
00:39:36,290 --> 00:39:37,458
Non.
562
00:39:38,667 --> 00:39:39,958
Tu es faible.
563
00:39:41,629 --> 00:39:43,756
Vous avez tous choisi d'être nobles.
564
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
Vous êtes des héros.
565
00:40:04,568 --> 00:40:05,778
J'ai cru qu'on allait mourir.
566
00:40:05,903 --> 00:40:08,406
Si je recevais un centime
à chaque fois que j'ai cru ça...
567
00:40:08,531 --> 00:40:11,346
J'aurais deux dollars et 40 centimes.
Je pensais que j'aurais plus.
568
00:40:11,992 --> 00:40:13,744
C'est Oliver.
Mais ce n'était pas lui.
569
00:40:13,911 --> 00:40:15,330
Oliver est à High Castle ?
570
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Je voulais dire...
571
00:40:16,622 --> 00:40:18,749
On a plein de choses
dont on doit avoir peur.
572
00:40:18,874 --> 00:40:20,709
Des Terres multiples.
Des extraterrestres.
573
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
Des sosies du Troisième Reich.
Et quoi d'autre, encore ?
574
00:40:24,213 --> 00:40:27,174
- Cette pensée me réveille, la nuit.
- Comment tu te rendors ?
575
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
- Barry est à mes côtés.
- Tais-toi.
576
00:40:30,386 --> 00:40:32,179
- Désolée, je sais qu'avec Oliver...
- Non.
577
00:40:33,222 --> 00:40:34,098
Tais-toi.
578
00:40:39,603 --> 00:40:40,688
On n'est pas seules.
579
00:41:00,207 --> 00:41:01,709
Stalag S.T.A.R Labs.
580
00:41:03,294 --> 00:41:04,295
Oui. On fait quoi ?
581
00:41:14,298 --> 00:41:15,431
Où est Kara ?
582
00:41:16,015 --> 00:41:18,559
- Ils vont la tuer.
- Ne t'en fais pas. On va la récupérer.
583
00:41:18,684 --> 00:41:20,603
On doit d'abord comprendre où on est.
584
00:41:20,728 --> 00:41:22,688
Oui, en parlant de ça...
585
00:41:23,522 --> 00:41:26,484
C'est plutôt déconcertant.
586
00:41:29,736 --> 00:41:31,280
Je ne crois pas
que c'est notre Terre.
587
00:41:35,451 --> 00:41:37,578
On est sur Terre-X.
588
00:41:49,590 --> 00:41:51,425
Traduit par : Jeanne de Rougemont