1 00:00:07,866 --> 00:00:09,023 Oh, mio Dio. 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,389 Che succede? Chi è quello? 3 00:00:14,816 --> 00:00:16,390 È Tommy Merlyn. 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,234 È morto più di quattro anni fa. 5 00:00:20,287 --> 00:00:22,313 Oliver, chi è Tommy Merlyn? 6 00:00:26,264 --> 00:00:27,813 L'altro fratello di Thea... 7 00:00:31,799 --> 00:00:33,222 e il mio migliore amico. 8 00:00:43,682 --> 00:00:45,380 Vorrei stare un momento solo con lui. 9 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 È un "cronista". 10 00:00:51,510 --> 00:00:53,426 - Un anacronismo. - E io che ho detto? 11 00:00:53,427 --> 00:00:55,457 Ultimamente ci stiamo occupando degli anacronismi, 12 00:00:55,458 --> 00:00:58,376 sono persone o cose dislocate nel tempo. 13 00:00:58,377 --> 00:01:01,873 Okay, ma perché dei nazisti del 1945 si sono imbucati al mio matrimonio? 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,590 Per le chele di granchio. Erano squisite. 15 00:01:04,827 --> 00:01:06,387 Iris non ha tutti i torti. 16 00:01:06,483 --> 00:01:10,153 Se sono fuori dal loro tempo, avrebbero attaccato l'esercito o la polizia. 17 00:01:10,154 --> 00:01:13,979 Quindi Tommy verrebbe da cinque anni fa, vestito da Prometheus? Non ha senso. 18 00:01:13,980 --> 00:01:16,454 A meno che questo non sia un anacronismo. 19 00:01:16,455 --> 00:01:19,268 - Provengono da un'altra Terra. - Perché, ce n'è più di una? 20 00:01:19,269 --> 00:01:21,295 Ce ne sono 52, in realtà. 21 00:01:21,562 --> 00:01:24,819 Però mi viene difficile credere che ne esista una con i nazisti al potere. 22 00:01:24,820 --> 00:01:25,980 A me no. 23 00:01:27,258 --> 00:01:29,003 C'è anche una 53esima Terra... 24 00:01:29,822 --> 00:01:31,405 chiamata "Terra X". 25 00:01:42,408 --> 00:01:46,631 Non è numerata, perché è un luogo talmente tremendo, talmente... 26 00:01:47,138 --> 00:01:48,382 terribile... 27 00:01:48,637 --> 00:01:50,824 che nessuno sano di mente ci andrebbe. 28 00:01:50,825 --> 00:01:55,232 In pratica, è come la nostra Terra, stessa storia, stessa cronologia degli eventi... 29 00:01:55,456 --> 00:01:58,072 con una differenza cruciale. 30 00:01:58,073 --> 00:01:59,582 Lasciami ipotizzare. 31 00:01:59,583 --> 00:02:03,371 I nazisti hanno sviluppato la bomba atomica prima degli Stati Uniti e... 32 00:02:03,372 --> 00:02:05,625 - sono stati più che felici di usarla. - Esatto. 33 00:02:05,626 --> 00:02:07,299 I nazisti hanno vinto la guerra. 34 00:02:07,874 --> 00:02:10,379 New York, Londra, Parigi, Mosca, sono state tutte annichilate. 35 00:02:10,380 --> 00:02:13,785 Le SS hanno costruito avamposti non solo in tutta Europa, 36 00:02:13,786 --> 00:02:16,018 ma anche nelle Americhe... 37 00:02:16,548 --> 00:02:19,060 e Hitler ha continuato il suo regno del terrore... 38 00:02:19,210 --> 00:02:22,871 coadiuvato dai primi ministri e dai presidenti a lui solidali... 39 00:02:22,884 --> 00:02:24,195 fino alla sua morte, 40 00:02:24,640 --> 00:02:26,354 nel 1994. 41 00:02:26,355 --> 00:02:28,696 Adesso non gli basta più dominare una sola Terra. 42 00:02:30,830 --> 00:02:32,665 Oddio, mi sento male solo al pensiero. 43 00:02:32,666 --> 00:02:34,603 Già, mettiti in fila. 44 00:02:35,524 --> 00:02:36,975 Dobbiamo trovarli. 45 00:02:37,098 --> 00:02:40,039 Cioè, credete che usino la lacerazione per saltare da un mondo all'altro? 46 00:02:40,040 --> 00:02:42,283 O quello, o agiscono da una base... 47 00:02:42,284 --> 00:02:44,173 a Central City o nelle vicinanze. 48 00:02:44,174 --> 00:02:47,074 Fortuna che abbiamo una tonnellata di gente sveglia in questo edificio... 49 00:02:47,075 --> 00:02:48,194 e Rory. 50 00:02:48,348 --> 00:02:50,864 A lavoro, troviamo i nostri amici di Terra X. 51 00:02:51,686 --> 00:02:52,800 Terra X. 52 00:02:53,184 --> 00:02:54,184 Già. 53 00:02:57,004 --> 00:02:58,903 E sarei morto su questa Terra? 54 00:03:00,229 --> 00:03:01,353 "Questa Terra". 55 00:03:01,692 --> 00:03:03,382 Quasi lo preferirei. 56 00:03:05,371 --> 00:03:07,491 Sono nato nel Reich. 57 00:03:08,311 --> 00:03:12,281 Il mondo intero è la Terra dei Padri. Non abbiamo scuole elementari... 58 00:03:12,431 --> 00:03:14,459 o campi estivi, abbiamo... 59 00:03:15,118 --> 00:03:16,437 gruppi giovanili... 60 00:03:16,898 --> 00:03:18,431 addestramento militare. 61 00:03:20,113 --> 00:03:21,935 Cresciamo tutti senza avere alcuna scelta. 62 00:03:21,936 --> 00:03:23,612 Ma adesso ce l'hai, una scelta. 63 00:03:25,154 --> 00:03:27,727 Puoi dirmi dove trovare gli altri di Terra X. 64 00:03:30,057 --> 00:03:32,277 Sulla mia Terra, sei il mio migliore amico. 65 00:03:35,249 --> 00:03:36,568 Morirei per te. 66 00:03:38,172 --> 00:03:39,782 Io sarei morto per te. 67 00:03:40,759 --> 00:03:41,784 Saresti? 68 00:03:41,845 --> 00:03:43,220 Mi hai battuto sul tempo. 69 00:03:44,323 --> 00:03:46,050 Ti ho perso, è stato come... 70 00:03:46,763 --> 00:03:49,056 perdere un arto. 71 00:03:52,184 --> 00:03:54,009 Non eri solo il mio migliore amico. 72 00:03:54,974 --> 00:03:56,649 Tommy, eri mio fratello. 73 00:03:56,790 --> 00:03:58,590 E ti sei sacrificato... 74 00:03:58,755 --> 00:04:02,879 per una donna che amavamo entrambi. E io ero lì, eri tra le mie braccia. 75 00:04:07,593 --> 00:04:09,312 Eri un brav'uomo... 76 00:04:10,322 --> 00:04:11,322 qui. 77 00:04:12,799 --> 00:04:15,834 E credo che tu possa ancora esserlo. 78 00:04:15,835 --> 00:04:18,440 No, non capisci, se dovessi parlare... 79 00:04:18,830 --> 00:04:21,262 se dovessi cedere, il Führer ucciderebbe... 80 00:04:21,616 --> 00:04:25,018 mio padre, mia madre e tutte le persone che amo. 81 00:04:25,019 --> 00:04:26,499 Non permetterò che succeda! 82 00:04:28,200 --> 00:04:29,628 Lo fermerò. 83 00:04:31,766 --> 00:04:33,188 Pensi di poterlo fare? 84 00:04:33,189 --> 00:04:35,447 Ti prometto che lo farò. 85 00:04:44,870 --> 00:04:48,669 Allora sei davvero un idiota senza speranza. 86 00:04:50,511 --> 00:04:53,438 La tua ingenuità avrebbe potuto incantarmi... 87 00:04:54,318 --> 00:04:58,176 se la tua debolezza non fosse così patetica. 88 00:04:59,159 --> 00:05:01,291 È così che funziona su questo pianeta? 89 00:05:02,223 --> 00:05:04,172 Sono tutti in preda ai loro sentimenti? 90 00:05:04,173 --> 00:05:08,244 Sono davvero tutti così deboli? 91 00:05:10,659 --> 00:05:12,345 Il Reich cambierà le cose. 92 00:05:12,707 --> 00:05:14,305 La debolezza verrà eliminata, 93 00:05:14,306 --> 00:05:17,860 il vostro mondo verrà schiavizzato, ma tu... 94 00:05:19,355 --> 00:05:21,492 tu non sarai vivo per vederlo. 95 00:05:23,948 --> 00:05:26,998 Sentirà il tuo cranio spaccarsi... 96 00:05:27,295 --> 00:05:31,005 sotto il peso del suo stivale. Tutte le persone che hai a cuore... 97 00:05:31,376 --> 00:05:33,407 tutte le persone che ami... 98 00:05:34,244 --> 00:05:36,727 moriranno in maniera violenta... 99 00:05:40,112 --> 00:05:41,270 in modi... 100 00:05:41,394 --> 00:05:45,141 che farebbero venire gli incubi anche ai mostri. 101 00:05:51,466 --> 00:05:53,707 Mi sarebbe proprio piaciuto essere vivo per vederlo. 102 00:05:53,808 --> 00:05:55,720 No. Tommy! No! 103 00:06:11,052 --> 00:06:15,428 Subsfactory e il Vertigo Team presentano: Arrow 6x08 - Crisis on Earth-X, Part 2 104 00:06:15,429 --> 00:06:20,184 Traduzione e synch: Freyda, Smartak, Marta Bonazza, marko988 105 00:06:20,185 --> 00:06:22,956 Revisione: AlexandraD Aiuto synch: marko988 106 00:06:35,063 --> 00:06:36,224 Se n'è andato. 107 00:06:38,352 --> 00:06:39,352 Chi? 108 00:06:40,051 --> 00:06:41,118 Merlyn? 109 00:06:42,912 --> 00:06:45,633 Il biosensore nel suo costume indica che il cuore si è fermato. 110 00:06:45,634 --> 00:06:48,085 Mi era sempre sembrato un po' rammollito. 111 00:06:50,563 --> 00:06:52,405 - Oliver. - È morto per voi. 112 00:06:54,002 --> 00:06:56,246 Non permetteremo che sia morto invano. 113 00:06:56,744 --> 00:07:00,122 Questo non cambia il fatto che adesso siamo a corto di un uomo. 114 00:07:00,315 --> 00:07:02,836 Mantieni la concentrazione... 115 00:07:02,837 --> 00:07:06,726 - e pensa a rintracciare quel Prisma! - Modera i toni... 116 00:07:08,089 --> 00:07:09,924 o te li farò moderare io. 117 00:07:16,251 --> 00:07:17,252 Oliver! 118 00:07:18,927 --> 00:07:22,030 Mi hai forse detto di moderare i toni? 119 00:07:22,613 --> 00:07:23,613 Sei... 120 00:07:24,890 --> 00:07:26,171 arrabbiato. 121 00:07:28,002 --> 00:07:30,302 - Mi piace. - Non prenderti gioco di me! 122 00:07:30,303 --> 00:07:31,634 Non minacciarmi. 123 00:07:32,171 --> 00:07:33,826 Hai forse dimenticato... 124 00:07:35,584 --> 00:07:39,503 che posso ucciderti prima ancora che tu possa pensare di fare qualcosa? 125 00:07:41,573 --> 00:07:45,721 Provaci, dopo che ti avrò rotto tutte le ossa che hai in corpo. 126 00:07:46,356 --> 00:07:47,511 E va bene... 127 00:07:49,233 --> 00:07:52,927 ci siamo lasciati sopraffare dalle emozioni, ecco cosa faremo... 128 00:07:53,423 --> 00:07:56,009 io smetterò di far vibrare la mano... 129 00:07:56,378 --> 00:08:01,363 tu smetterai di rompermi il polso e tu cerca... 130 00:08:02,138 --> 00:08:04,603 di essere meno minaccioso, del 10%, diciamo. 131 00:08:13,277 --> 00:08:15,535 Non concluderemo nulla litigando tra di noi. 132 00:08:15,536 --> 00:08:18,080 Mi preoccupa la parte del non concludere nulla. 133 00:08:18,081 --> 00:08:20,599 Siamo venuti a conquistare questa Terra! 134 00:08:20,600 --> 00:08:23,289 - O l'avete forse dimenticato? - Trovate il Prisma... 135 00:08:25,387 --> 00:08:26,609 per favore. 136 00:08:27,874 --> 00:08:30,582 Una volta individuato l'obiettivo... 137 00:08:31,227 --> 00:08:33,188 escogiterò un piano d'azione. 138 00:08:40,200 --> 00:08:41,871 Mi dispiace per Merlyn. 139 00:08:43,210 --> 00:08:46,645 Sarebbe dovuto morire in quella chiesa, prima di farsi catturare. 140 00:08:47,723 --> 00:08:50,843 Kara, abbiamo bisogno di quel Prisma, abbiamo poco tempo. 141 00:08:50,844 --> 00:08:52,919 Devi fidarti del piano, Oliver. 142 00:08:54,199 --> 00:08:56,673 Dovresti, è il tuo piano. 143 00:08:58,017 --> 00:08:59,513 Ti fidi di me? 144 00:09:02,724 --> 00:09:03,724 Sì. 145 00:09:04,310 --> 00:09:05,918 Con tutto il mio cuore. 146 00:09:14,593 --> 00:09:18,799 Scherzi, vero? Mi stai prendendo in giro? Sembra un brutto scherzo da matrimonio. 147 00:09:18,800 --> 00:09:19,839 Magari. 148 00:09:19,840 --> 00:09:22,053 Vuoi che veniamo lì? Cioè, Dig è impossibilitato, 149 00:09:22,054 --> 00:09:25,474 ma Io, Dinah e René potremmo venire lì in un lampo, cioè, non proprio come Barry. 150 00:09:25,475 --> 00:09:28,622 No, mi servite nel bunker ad aiutarci con la ricerca degli altri di Terra X. 151 00:09:28,762 --> 00:09:32,349 Ho connesso i computer della Star Labs ai nostri, così sarete aggiornati. 152 00:09:32,548 --> 00:09:37,149 Ricevuto. Mi metterò a hackerare... gli spettrometri della Palmer Tech... 153 00:09:37,150 --> 00:09:39,589 per aiutarvi a cercare i nazisti. 154 00:09:39,770 --> 00:09:40,930 A presto. 155 00:09:42,739 --> 00:09:43,739 Ehi. 156 00:09:43,847 --> 00:09:47,550 Caitlin e Wells stanno cercando di scovare i nazisti usando delle... 157 00:09:47,789 --> 00:09:49,562 cose dimensionali. 158 00:09:49,563 --> 00:09:50,727 Vibrazioni. 159 00:09:51,440 --> 00:09:54,512 Ho detto a Curtis di fare lo stesso con le analisi dei campi quantistici. 160 00:09:56,655 --> 00:09:58,034 Mi dispiace per Tommy. 161 00:09:58,432 --> 00:09:59,604 Non era Tommy. 162 00:10:00,624 --> 00:10:03,438 Ha detto che cercheranno di invaderci. 163 00:10:03,703 --> 00:10:07,636 Per fortuna, grazie a Black Siren, abbiamo esperienza con i sosia. 164 00:10:11,416 --> 00:10:14,327 Quindi, se non è per Tommy, per cos'è quella faccia? 165 00:10:14,479 --> 00:10:15,732 Lo sai. 166 00:10:17,145 --> 00:10:21,079 Forse dovremmo aspettare di riuscire a respingere gli invasori dell'altra Terra, 167 00:10:21,080 --> 00:10:23,157 prima di affrontare questo discorso. 168 00:10:23,285 --> 00:10:26,017 Ricordi quando siamo tornati da Ivy Town? Te la ricordi? 169 00:10:26,337 --> 00:10:27,632 Con molto piacere. 170 00:10:27,956 --> 00:10:31,336 Quando siamo tornati, hai detto che avremmo potuto continuare a fare tutto questo... 171 00:10:32,248 --> 00:10:34,219 e, allo stesso tempo, vivere le nostre vite. 172 00:10:35,415 --> 00:10:36,512 L'hai detto tu. 173 00:10:36,513 --> 00:10:37,513 Già. 174 00:10:38,278 --> 00:10:39,348 Quindi... 175 00:10:40,991 --> 00:10:43,099 malgrado l'imminente invasione... 176 00:10:44,535 --> 00:10:47,863 potremmo prenderci due minuti per parlarne? 177 00:10:49,372 --> 00:10:50,501 Va bene. 178 00:10:56,036 --> 00:10:59,960 Forse, non è stato giusto dirti che non voglio sposarti. 179 00:10:59,961 --> 00:11:03,250 Cioè, non nel modo in cui l'ho detto, col peggior tempismo possibile. 180 00:11:03,251 --> 00:11:06,754 È stato per come l'ho detto? Perché so che è stato un gesto molto... 181 00:11:06,919 --> 00:11:09,255 - spontaneo. - No, è stato bellissimo. 182 00:11:10,172 --> 00:11:11,604 È stato dolcissimo. 183 00:11:12,775 --> 00:11:13,904 Ti amo. 184 00:11:16,115 --> 00:11:18,686 È solo che non voglio sposarmi, non voglio... 185 00:11:19,485 --> 00:11:20,939 sposarmi con nessuno. 186 00:11:20,940 --> 00:11:23,610 Non la pensavi così, quando ti ho chiesto di sposarmi due anni fa. 187 00:11:23,611 --> 00:11:26,960 Giusto, poi dopo dieci minuti mi hanno sparato e lasciato paralizzata... 188 00:11:27,235 --> 00:11:29,537 e i nazisti si sono imbucati al matrimonio di Barry e Iris. 189 00:11:29,538 --> 00:11:32,044 Non sapevi che sarebbe accaduto quando mi hai detto di no. 190 00:11:32,045 --> 00:11:33,285 Il punto è che... 191 00:11:35,175 --> 00:11:36,801 abbiamo qualcosa di speciale... 192 00:11:37,805 --> 00:11:39,876 e sta andando tutto benissimo tra noi. 193 00:11:42,325 --> 00:11:45,542 Lasciamo tutto così com'è. Facciamoci bastare quello che abbiamo. 194 00:11:45,543 --> 00:11:47,307 Voglio fare un passo avanti. 195 00:11:48,105 --> 00:11:49,747 Ti amo, Felicity... 196 00:11:51,815 --> 00:11:53,165 e voglio sposarti. 197 00:11:54,625 --> 00:11:55,775 Ti amo. 198 00:11:57,185 --> 00:11:59,364 Ti amo e ti amerò per sempre... 199 00:12:00,245 --> 00:12:02,405 sempre e per sempre. 200 00:12:05,215 --> 00:12:07,015 Rispetta la mia scelta, ti prego. 201 00:12:14,675 --> 00:12:15,740 Va bene. 202 00:12:16,875 --> 00:12:17,875 Grazie. 203 00:12:25,415 --> 00:12:29,344 Gli amici di Felicity stanno lavorando sui satelliti spettrometrici della Palmer. 204 00:12:29,345 --> 00:12:30,656 Che mi dici della Waverider? 205 00:12:30,657 --> 00:12:34,054 Una nave che viaggia nel Tempo deve avere una tecnologia di localizzazione. 206 00:12:34,055 --> 00:12:36,560 Sì, non proprio. Ora si trova... 207 00:12:36,561 --> 00:12:37,832 nella preistoria. 208 00:12:38,755 --> 00:12:40,484 Cioè, letteralmente nella preistoria. 209 00:12:40,485 --> 00:12:44,796 Okay, ma il salto tra universi paralleli è una specialità di Cisco. 210 00:12:44,797 --> 00:12:47,775 E visto che è tanto impegnato a restare incosciente, credo... 211 00:12:47,835 --> 00:12:49,428 che dovremo cavarcela da soli. 212 00:12:49,745 --> 00:12:51,188 Tempismo perfetto, amico. 213 00:12:51,275 --> 00:12:54,524 Cerchiamo di rintracciare i tizi di Terra X, ma non abbiamo concluso nulla. 214 00:12:54,525 --> 00:12:57,575 Scusate, potete concederci un momento? 215 00:12:59,405 --> 00:13:00,484 Con piacere. 216 00:13:00,485 --> 00:13:02,124 Non vogliamo intrometterci... 217 00:13:02,125 --> 00:13:04,995 - Dai, Harry. Non ti riguarda. - in qualsiasi cosa strana sia. 218 00:13:05,625 --> 00:13:09,294 Grigio, ci sono i nazisti di una Terra parallela a piede libero. Non c'è tempo... 219 00:13:09,295 --> 00:13:11,574 Proprio per questo non possiamo permetterci... 220 00:13:11,575 --> 00:13:13,498 di essere in disaccordo proprio ora. 221 00:13:13,499 --> 00:13:15,930 Non mi serve il legame psichico per capire che... 222 00:13:16,055 --> 00:13:18,146 sei arrabbiato con me, ma non riesco a capire perché. 223 00:13:18,147 --> 00:13:20,714 - Lascia stare. - Avrebbe senso se... 224 00:13:20,715 --> 00:13:23,354 la decisione di stare con la mia famiglia ti costringesse... 225 00:13:23,355 --> 00:13:25,485 ad abbandonare la Waverider, ma... 226 00:13:25,575 --> 00:13:28,317 ho preso in considerazione quella variabile, ma ce l'hai ancora con me. 227 00:13:28,318 --> 00:13:30,805 - Proprio non capisci. - No, non capisco. 228 00:13:31,815 --> 00:13:33,011 Il mio ritiro... 229 00:13:33,012 --> 00:13:36,904 - non ti farà rinunciare a nulla. - Mi farà rinunciare a te! 230 00:13:36,905 --> 00:13:37,905 Grigio. 231 00:13:38,655 --> 00:13:41,305 Pensavo di essermi messo l'anima in pace. 232 00:13:41,825 --> 00:13:44,994 Ho pensato, okay, va bene. Rimarrò sulla Waverider. 233 00:13:44,995 --> 00:13:48,351 Forse non posso essere Firestorm, ma posso ancora essere una leggenda. 234 00:13:48,825 --> 00:13:50,152 Ma poi ho capito. 235 00:13:50,665 --> 00:13:54,923 Non posso né essere Firestorm, né una leggenda, senza di te. 236 00:13:57,125 --> 00:13:58,325 Non ho mai conosciuto... 237 00:13:58,605 --> 00:13:59,758 mio padre... 238 00:13:59,895 --> 00:14:01,375 ma ho conosciuto te. 239 00:14:02,175 --> 00:14:04,563 Sei come il padre che non ho mai avuto e... 240 00:14:05,446 --> 00:14:06,905 te ne stai per andare. 241 00:14:18,785 --> 00:14:19,785 Ehi. 242 00:14:20,825 --> 00:14:22,245 - Ciao. - Come stai? 243 00:14:22,735 --> 00:14:24,694 Beh, prendere a pugni i nazisti è stato... 244 00:14:24,695 --> 00:14:27,065 soddisfacente come lo immaginavo. 245 00:14:28,585 --> 00:14:29,713 Stai bene? 246 00:14:30,235 --> 00:14:33,234 Sì, certo. Sto bene. 247 00:14:33,235 --> 00:14:35,834 Sto bene, benissimo. Sto molto bene. 248 00:14:35,835 --> 00:14:36,835 Bene. 249 00:14:37,125 --> 00:14:38,125 Bene. 250 00:14:41,305 --> 00:14:42,883 Non diventerà un'abitudine, vero? 251 00:14:42,884 --> 00:14:45,341 No, certo che no. Sto bene. 252 00:14:47,525 --> 00:14:49,455 Ehi, ti stavo cercando. 253 00:14:49,775 --> 00:14:51,134 - Ciao. - Va tutto bene? 254 00:14:51,135 --> 00:14:53,257 Perché mi fate tutti la stessa domanda? 255 00:14:53,783 --> 00:14:57,285 Beh, perché hai lo sguardo di chi ha ucciso il cane di qualcuno. 256 00:14:59,085 --> 00:15:01,137 No. Sto bene. 257 00:15:01,138 --> 00:15:03,257 È solo che questa storia con... 258 00:15:03,635 --> 00:15:05,733 Sara è stata... Oddio, è stato uno sbaglio. 259 00:15:06,015 --> 00:15:07,398 Uno sbaglio? 260 00:15:08,165 --> 00:15:12,915 Sei venuta per divertirti a un matrimonio, a parte gli invasori nazisti... 261 00:15:12,925 --> 00:15:14,838 ti sei divertita, vero? 262 00:15:14,839 --> 00:15:18,847 No. Cioè, è stato un errore sotto tutti i punti di vista. 263 00:15:19,215 --> 00:15:22,581 Mi sono svegliata a fianco a una sconosciuta, in un letto non mio. 264 00:15:22,775 --> 00:15:25,704 Non avevo mai avuto un'avventura di una notte, in vita mia. 265 00:15:26,650 --> 00:15:28,236 E questa situazione... 266 00:15:28,515 --> 00:15:30,195 mi ha scombussolata... 267 00:15:30,305 --> 00:15:31,473 Kara e se... 268 00:15:32,185 --> 00:15:34,114 e se avessi commesso un grosso errore? 269 00:15:34,115 --> 00:15:36,647 - No, Alex... - Okay, no, aspetta, lo so... 270 00:15:36,875 --> 00:15:38,354 io voglio dei figli... 271 00:15:40,405 --> 00:15:42,176 ma Maggie era reale. 272 00:15:42,695 --> 00:15:44,837 Quello che avevamo era reale. 273 00:15:45,396 --> 00:15:48,655 E adesso, non faccio altro che pensare... 274 00:15:49,734 --> 00:15:53,339 che sono stata io a lasciarla andare, è stata una mia decisione. 275 00:15:53,925 --> 00:15:55,724 - Cioè, a che pensavo? - Alex... 276 00:15:55,725 --> 00:15:59,344 Maggie era fantastica, voi due eravate fantastiche insieme, 277 00:15:59,345 --> 00:16:01,016 ma la cosa migliore che ha fatto... 278 00:16:01,506 --> 00:16:04,181 è che ti ha insegnato ad accettarti per quella che sei. 279 00:16:05,224 --> 00:16:07,392 Tu vuoi avere figli, lei no. 280 00:16:08,805 --> 00:16:11,834 Dovevi fare la cosa più giusta per te. 281 00:16:12,955 --> 00:16:14,612 E se avessi sbagliato tutto? 282 00:16:23,565 --> 00:16:25,935 Quanto ci metteranno i cervelloni a trovare i nazisti? 283 00:16:25,936 --> 00:16:29,940 La risposta non è cambiata da quando l'hai chiesto due minuti fa. 284 00:16:30,235 --> 00:16:31,235 Scusa. 285 00:16:32,185 --> 00:16:33,285 No, scusa tu. 286 00:16:33,915 --> 00:16:35,015 Scusa. 287 00:16:36,355 --> 00:16:38,314 Ho dei problemi con Oliver, 288 00:16:38,315 --> 00:16:41,641 non al livello dei nazisti che rovinano il giorno più bello della propria vita, ma... 289 00:16:43,545 --> 00:16:45,004 abbiamo comunque dei problemi. 290 00:16:45,005 --> 00:16:48,805 Problemi, nel senso che non vuoi sposarlo? 291 00:16:50,475 --> 00:16:53,342 Forse l'hai detto un po' ad alta voce, durante la cena di prova. 292 00:16:54,083 --> 00:16:56,293 Che è successo? Pensavo che andasse tutto bene tra voi. 293 00:16:56,294 --> 00:16:58,610 Va tutto bene. Alla grande. È solo che... 294 00:16:59,490 --> 00:17:03,041 andava tutto bene anche l'ultima volta che eravamo fidanzati, ma poi mi hanno sparato. 295 00:17:05,144 --> 00:17:07,112 Quello è stato l'inizio della fine. 296 00:17:07,393 --> 00:17:08,496 Per noi. 297 00:17:10,935 --> 00:17:13,100 Non voglio sfidare ancora la sorte. 298 00:17:13,593 --> 00:17:14,693 Capisci? 299 00:17:18,615 --> 00:17:20,461 Un'irruzione alla Dayton Optical Systems? 300 00:17:20,873 --> 00:17:24,208 So che non è bello, ma forse dovremmo lasciare che ci pensi la polizia. Cioè... 301 00:17:24,209 --> 00:17:27,174 - i nostri devono concentrarsi sui nazisti. - È opera dei nazisti. 302 00:17:27,175 --> 00:17:28,437 Come lo sai? 303 00:17:31,043 --> 00:17:33,455 - Vado ad avvisare Barry. - Sì, va bene. 304 00:17:57,984 --> 00:17:59,525 Un piccolo promemoria... 305 00:17:59,873 --> 00:18:01,136 la supervelocità. 306 00:18:01,710 --> 00:18:02,958 Io non ce l'ho. 307 00:18:03,598 --> 00:18:04,698 Ricevuto. 308 00:18:06,070 --> 00:18:08,008 Allora, cosa sappiamo di questo posto? 309 00:18:08,142 --> 00:18:10,173 Perché quelli di Terra X l'hanno preso di mira? 310 00:18:10,369 --> 00:18:11,447 Perché... 311 00:18:14,786 --> 00:18:16,645 avevano una cosa di cui abbiamo bisogno. 312 00:18:19,915 --> 00:18:22,523 - Qualsiasi cosa abbiate rubato... - Ce la riprenderemo. 313 00:18:22,722 --> 00:18:24,763 La vostra fiducia è proprio prevedibile. 314 00:18:25,332 --> 00:18:28,043 Avete affrontato i peggiori malfattori sulla faccia della Terra... 315 00:18:28,317 --> 00:18:29,697 e li avete sconfitti. 316 00:18:29,853 --> 00:18:33,275 Ma se siete talmente fiduciosi, da pensare di poter superare qualsiasi minaccia... 317 00:18:33,276 --> 00:18:35,011 che vi troviate davanti... 318 00:18:44,860 --> 00:18:46,407 cosa penserete di noi? 319 00:18:54,400 --> 00:18:55,740 È una follia. 320 00:18:55,741 --> 00:18:59,326 Intendi guardarti allo specchio e non vedere altro che debolezze? 321 00:19:00,090 --> 00:19:01,337 Sono d'accordo. 322 00:19:01,728 --> 00:19:03,955 - Thawne? - Direttamente... 323 00:19:04,175 --> 00:19:05,608 da Terra 1. 324 00:19:06,213 --> 00:19:07,821 Ti piace il mio volto? 325 00:19:08,142 --> 00:19:10,366 È il volto che usavi quando sono diventato Flash. 326 00:19:10,367 --> 00:19:12,667 Ho pensato di usarlo di nuovo. Sai... 327 00:19:13,037 --> 00:19:14,975 in memoria dei vecchi tempi. E in più... 328 00:19:15,401 --> 00:19:16,565 è proprio bello. 329 00:19:16,566 --> 00:19:18,617 - Ti ho visto morire. - Davvero? 330 00:19:19,086 --> 00:19:20,918 Hai presente i viaggi nel Tempo, Barry? 331 00:19:21,197 --> 00:19:25,505 Sei proprio confuso. Mi sembra di avertelo sempre detto, o sbaglio? 332 00:19:26,271 --> 00:19:27,645 Tommy si è suicidato. 333 00:19:27,646 --> 00:19:29,580 Ho saputo che il tuo Tommy è morto anni fa. 334 00:19:29,581 --> 00:19:31,330 Ecco cosa fa questa Terra. 335 00:19:32,554 --> 00:19:34,204 Rende le persone deboli. 336 00:19:34,902 --> 00:19:36,452 Vi abbiamo osservato. 337 00:19:36,811 --> 00:19:38,517 Abbiamo osservato ognuno di voi... 338 00:19:38,866 --> 00:19:42,578 e abbiamo visto come avete sprecato il potenziale di due Terre. 339 00:19:43,235 --> 00:19:46,214 Sulla nostra Terra, abbiamo sviluppato un sistema meritocratico. 340 00:19:46,979 --> 00:19:48,711 Abbiamo raggiunto grandi traguardi. 341 00:19:48,921 --> 00:19:52,398 - Sei deviata. - No, Kara, sei tu a essere deviata. 342 00:19:52,984 --> 00:19:55,966 L'essere più forte su tutto il pianeta... 343 00:19:56,232 --> 00:19:59,160 è stata indebolita dalla sdolcinatezza americana? 344 00:20:00,321 --> 00:20:03,331 La mia capsula ha avuto la fortuna di schiantarsi nella Terra dei Padri. 345 00:20:03,332 --> 00:20:06,783 - Tornateci, allora. - Questa non è la vostra Terra. 346 00:20:07,326 --> 00:20:10,179 - Andatevene. - Non devo rendere conto a gente come voi. 347 00:20:10,460 --> 00:20:12,611 Sono fedele alla Terra dei Padri. 348 00:20:13,697 --> 00:20:14,939 E a mia moglie. 349 00:20:16,187 --> 00:20:18,218 Sua moglie? Che schifo! 350 00:20:19,077 --> 00:20:20,315 Senza offesa. 351 00:20:21,285 --> 00:20:22,646 Ultima possibilità. 352 00:20:23,460 --> 00:20:25,749 - Tornate a casa. - E restateci. 353 00:20:25,929 --> 00:20:26,929 Tutti. 354 00:20:32,814 --> 00:20:34,855 E cosa pensi di farmi? 355 00:20:34,856 --> 00:20:36,825 I proiettili mi rimbalzano addosso. 356 00:20:37,776 --> 00:20:39,178 Non questa freccia. 357 00:20:53,081 --> 00:20:55,385 È una freccia alla Kryptonite? 358 00:20:55,652 --> 00:20:57,680 Perché hai una freccia alla Kryptonite? 359 00:20:57,681 --> 00:21:00,623 Per usarla in caso mi fossi trovato davanti una versione malvagia di te. 360 00:21:11,639 --> 00:21:13,339 Porta il Prisma via da qui! 361 00:21:14,074 --> 00:21:15,878 - Stai bene? - Sono incazzata. 362 00:21:17,872 --> 00:21:19,242 Prenditela con loro. 363 00:21:36,421 --> 00:21:37,553 Sta per cadere. 364 00:21:37,554 --> 00:21:38,859 Va bene, portami lì. 365 00:21:52,422 --> 00:21:54,309 Porta gli operai al sicuro! 366 00:22:08,128 --> 00:22:10,163 Dobbiamo stabilizzare la struttura. 367 00:22:37,652 --> 00:22:39,941 - La struttura è libera. - E stabile. 368 00:22:39,942 --> 00:22:42,215 - Ottimo lavoro. - Non è ancora il momento di festeggiare. 369 00:22:42,216 --> 00:22:44,387 I nostri sosia hanno avuto la possibilità di scappare. 370 00:22:44,388 --> 00:22:45,558 Scappare con cosa? 371 00:22:45,559 --> 00:22:47,265 Alla Dayton, lo chiamano Prisma. 372 00:22:47,266 --> 00:22:50,377 A cosa diamine gli servirà un generatore di subluce? 373 00:22:50,378 --> 00:22:53,407 - È praticamente un emettitore di spettro... - Di correlazione quantistica. 374 00:22:53,408 --> 00:22:56,111 Può anche essere usato per creare una reazione nucleare stabile. 375 00:22:56,112 --> 00:22:58,599 Okay, e cosa significa tutto questo? 376 00:23:00,491 --> 00:23:01,491 No. 377 00:23:01,698 --> 00:23:04,468 Sul serio, gente, voglio sapere di cosa stiamo parlando. 378 00:23:04,469 --> 00:23:05,647 Pensaci tu. 379 00:23:07,046 --> 00:23:10,778 In pratica, il congegno che hanno rubato può diventare una bomba a neutroni. 380 00:23:12,257 --> 00:23:13,657 Mi rimangio tutto. 381 00:23:14,037 --> 00:23:17,065 Il punto è che dobbiamo trovare questi fanatici dell'altra Terra. 382 00:23:17,066 --> 00:23:18,526 Questa potrebbe aiutare. 383 00:23:19,406 --> 00:23:21,398 - È una freccia alla Kryptonite? - Sì. 384 00:23:21,399 --> 00:23:23,464 So che non dovrei chiederlo, ma lo chiedo lo stesso. 385 00:23:23,465 --> 00:23:26,002 - Oliver non ha sparato a Kara, vero? - In un certo senso. 386 00:23:26,240 --> 00:23:30,873 L'altro arciere e la donna volante sono Oliver e Kara di Terra X. 387 00:23:31,618 --> 00:23:34,085 Quando hai detto che è un posto terribile, sei stato riduttivo. 388 00:23:34,086 --> 00:23:36,497 Aspettate. Com'è possibile che ci sia un'altra Kara? 389 00:23:36,498 --> 00:23:38,077 Beh, ci sono 53 Kara... 390 00:23:38,412 --> 00:23:41,230 proprio come ci sono 53 Kripton e 53 Terre. 391 00:23:41,231 --> 00:23:44,012 E il Thawne della nostra Terra lavora con loro. 392 00:23:44,366 --> 00:23:45,605 È un idiota. 393 00:23:45,606 --> 00:23:47,995 Se sulla freccia c'è il sangue dell'altra Supergirl, potremmo... 394 00:23:47,996 --> 00:23:51,037 - Rintracciarli con analisi quantistiche. - Esatto. 395 00:23:51,038 --> 00:23:53,778 Ehi, gente, credo di avere una soluzione più rapida. 396 00:23:56,899 --> 00:23:59,867 Questi globuli rossi sono pieni di radiazioni a corto raggio. 397 00:23:59,868 --> 00:24:02,021 - Radiazioni solari? - Sì, una quantità spropositata. 398 00:24:02,022 --> 00:24:04,496 - Non avevo mai visto una cosa simile. - Puoi rintracciarla? 399 00:24:04,707 --> 00:24:08,171 Una volta ho beccato un killer squilibrato grazie alla crema per il viso, quindi... 400 00:24:08,606 --> 00:24:11,245 - non scherzo! - Facciamolo, allora. In fretta. 401 00:24:17,168 --> 00:24:18,343 Funzionerà? 402 00:24:19,524 --> 00:24:20,524 Sì... 403 00:24:21,356 --> 00:24:23,118 con qualche piccola modifica... 404 00:24:23,529 --> 00:24:25,581 e una considerevole fonte d'energia. 405 00:24:25,582 --> 00:24:28,042 Mio marito sta provvedendo proprio in questo momento. 406 00:24:28,043 --> 00:24:29,222 Tuo marito... 407 00:24:30,059 --> 00:24:31,552 deve fare una scelta. 408 00:24:31,553 --> 00:24:33,019 Me o il Reich? 409 00:24:33,762 --> 00:24:34,862 Esatto. 410 00:24:35,809 --> 00:24:37,439 Perché abbiamo due obiettivi... 411 00:24:37,672 --> 00:24:39,244 e temo che... 412 00:24:39,651 --> 00:24:41,801 se non riusciremo a realizzarli entrambi... 413 00:24:42,244 --> 00:24:43,628 lui sceglierà te... 414 00:24:43,825 --> 00:24:46,585 invece di sottomettere un'altra Terra al nostro dominio. 415 00:24:47,003 --> 00:24:49,023 Oliver non abbandonerà la missione. 416 00:24:49,330 --> 00:24:52,247 Ho già visto una cosa del genere, nel 1945. 417 00:24:52,248 --> 00:24:55,501 Anche Hitler e i suoi uomini erano poco lungimiranti. 418 00:24:55,502 --> 00:24:59,244 Hitler era mosso dall'ardore e da necessità puerili. 419 00:24:59,245 --> 00:25:01,763 Oliver è dieci volte più uomo di quanto non lo fosse Hitler. 420 00:25:01,764 --> 00:25:04,845 Ma, di certo, non quando è accecato dal suo amore per te. 421 00:25:08,281 --> 00:25:11,961 Se Oliver dovesse trovarsi a dover scegliere tra me e il Reich... 422 00:25:12,679 --> 00:25:15,263 farò in modo che scelga la Terra dei Padri. 423 00:25:15,264 --> 00:25:17,534 - Come? - Se dovesse essere necessario... 424 00:25:18,680 --> 00:25:21,017 gli impedirò di dover fare questa scelta. 425 00:25:23,647 --> 00:25:25,819 Forse avremmo fatto prima a rintracciarla con la crema. 426 00:25:25,820 --> 00:25:30,635 Il sangue di Supergirl-X è pieno di radiazioni solari più del necessario, 427 00:25:30,636 --> 00:25:34,646 ma se io riuscissi a fare in modo che fungano da trasmettitori... 428 00:25:34,647 --> 00:25:35,647 Ehi... 429 00:25:39,051 --> 00:25:41,325 - come ci riesci? - A fare cosa, Rory? 430 00:25:41,800 --> 00:25:43,751 A trasformarti nel tuo alter ego. 431 00:25:44,333 --> 00:25:45,707 Non vuoi saperlo davvero. 432 00:25:45,708 --> 00:25:46,876 Certo che sì. 433 00:25:48,308 --> 00:25:51,288 Succede quando sono arrabbiata o spaventata. 434 00:25:53,801 --> 00:25:55,486 Quindi, se ora facessi... 435 00:25:58,572 --> 00:25:59,772 Bel tentativo. 436 00:26:01,462 --> 00:26:04,477 Qualunque problema abbia il sangue di Kara-X, si sta intensificando. 437 00:26:04,478 --> 00:26:07,641 - Buon per noi, peggio per lei. - Buon per noi, per riuscire a rintracciarla. 438 00:26:07,642 --> 00:26:09,571 Dovremmo avere la posizione a momenti. 439 00:26:16,631 --> 00:26:18,497 Non posso crederci che sia tornato. 440 00:26:19,683 --> 00:26:21,917 Non so se riuscirò mai a liberarmi di lui. 441 00:26:22,463 --> 00:26:23,563 Lo so. 442 00:26:24,502 --> 00:26:26,080 E so quanto ci stai male. 443 00:26:26,729 --> 00:26:30,382 Vorrei chiudere il capitolo, ma ogni volta che lo vedo, rivedo... 444 00:26:30,383 --> 00:26:31,658 Tua madre morire. 445 00:26:37,214 --> 00:26:38,658 Riuscirai a fermarlo. 446 00:26:39,420 --> 00:26:40,565 Come lo sai? 447 00:26:40,566 --> 00:26:42,045 Perché ci riesci sempre. 448 00:26:43,557 --> 00:26:45,698 E perché non ti lasceremo affrontarlo da solo. 449 00:26:47,075 --> 00:26:48,951 Abbiamo quasi individuato una posizione. 450 00:26:50,240 --> 00:26:53,320 Sentite, mi dispiace se questa settimana non sia andata come previsto. 451 00:26:53,321 --> 00:26:55,784 - Non possiamo pensarci, in questo momento. - Dovremmo, invece. 452 00:26:55,961 --> 00:26:57,223 Noi lottiamo... 453 00:26:57,883 --> 00:27:01,795 per proteggere le persone che amiamo, quindi riflettete su quello che avete. 454 00:27:02,176 --> 00:27:05,667 Rifletteteci, apprezzatelo e fate in modo che vi fortifichi... 455 00:27:06,129 --> 00:27:07,613 perché se lo farete... 456 00:27:08,251 --> 00:27:10,415 riuscirete sempre a ritrovarvi. 457 00:27:12,737 --> 00:27:16,336 - Vale lo stesso per te e Felicity. - Non lo so, Barry, io... 458 00:27:17,295 --> 00:27:20,264 mi ha detto che non crede nel matrimonio. 459 00:27:20,935 --> 00:27:23,089 Non mi sto autocommiserando, ma... 460 00:27:24,429 --> 00:27:27,671 credo che se mi amasse quanto la amo io, vorrebbe sposarmi. 461 00:27:27,672 --> 00:27:32,576 Oliver, conosco Felicity da cinque anni e ti assicuro, senza ombra di dubbio... 462 00:27:32,577 --> 00:27:33,727 che ti ama. 463 00:27:33,868 --> 00:27:35,884 - Felicity... - Vi ringrazio tanto, ragazzi. 464 00:27:35,885 --> 00:27:38,257 - È dietro di te. - È qui anche lei. 465 00:27:39,888 --> 00:27:41,125 Li abbiamo trovati. 466 00:27:41,465 --> 00:27:43,623 - Sono in una rimessa navale, a Danville. - Va bene. 467 00:27:43,624 --> 00:27:45,782 - Andiamo a riunire la squadra. - Sì. 468 00:27:48,390 --> 00:27:50,181 - Oliver, io... - Va tutto bene. 469 00:27:50,182 --> 00:27:53,367 Possiamo riparlarne al mio ritorno, in questo momento devo... 470 00:27:53,645 --> 00:27:55,327 devo concentrarmi sulla missione. 471 00:27:56,324 --> 00:27:57,767 Concentrati, allora. 472 00:28:55,833 --> 00:28:58,038 Supergirl e Firestorm stanno controllando il perimetro. 473 00:28:58,039 --> 00:29:00,551 Fatto. Questo posto è pieno zeppo di nazisti. 474 00:29:00,898 --> 00:29:04,411 Io e Alex ci posizioneremo nell'angolo nordovest... 475 00:29:04,412 --> 00:29:05,812 se per te va bene. 476 00:29:06,255 --> 00:29:08,481 Alla Star Labs pensano abbiano convertito il generatore subluce 477 00:29:08,482 --> 00:29:10,957 e che il Prisma che hanno rubato sia una super-arma. 478 00:29:10,958 --> 00:29:13,740 A proposito, la loro Supergirl rappresenta la minaccia più grande. 479 00:29:13,741 --> 00:29:15,674 Concordo, neutralizziamola per prima. 480 00:29:21,808 --> 00:29:22,808 Ehi. 481 00:29:23,962 --> 00:29:24,962 Ciao. 482 00:29:25,084 --> 00:29:26,667 - Stai bene? - Sì. 483 00:29:28,467 --> 00:29:29,467 No. 484 00:29:30,281 --> 00:29:31,288 Capisci? 485 00:29:31,289 --> 00:29:32,289 Certo. 486 00:29:35,141 --> 00:29:36,530 Si sistemerà tutto. 487 00:29:40,886 --> 00:29:41,986 La senape! 488 00:29:42,274 --> 00:29:45,652 Avete le lacerazioni, ma non avete la senape. 489 00:29:46,362 --> 00:29:49,188 - Ma che ci fai qui? - Già, perché non vai con loro? 490 00:29:50,227 --> 00:29:51,500 Dove dovrei andare? 491 00:30:05,760 --> 00:30:09,023 - Non potevi lasciarmeli? - Ti lascio il tuo sosia nazista. 492 00:30:09,024 --> 00:30:10,607 Non c'è traccia del Prisma. 493 00:30:10,939 --> 00:30:12,450 Deve pur essere da qualche parte. 494 00:30:12,451 --> 00:30:13,967 Abbiamo compagnia. 495 00:30:15,980 --> 00:30:17,259 Restate dove siete! 496 00:30:36,036 --> 00:30:37,036 Vedo... 497 00:30:38,148 --> 00:30:40,073 il loro Flash e la loro Supergirl. 498 00:30:49,671 --> 00:30:51,049 Sì, li vedo anch'io! 499 00:30:51,050 --> 00:30:52,437 Dov'è il loro Arrow? 500 00:31:13,282 --> 00:31:14,523 Era nel frigo. 501 00:31:14,798 --> 00:31:16,400 Avevi controllato nel frigo? 502 00:31:16,401 --> 00:31:17,687 Grazie, tesoro. 503 00:31:18,291 --> 00:31:19,491 Notizie della squadra? 504 00:31:19,492 --> 00:31:22,238 Sono alla rimessa navale, ma tutto tace. 505 00:31:31,794 --> 00:31:34,124 - Dio. - Non esiste nessun Dio. 506 00:32:26,206 --> 00:32:27,742 Voi due nascondetevi. 507 00:32:27,955 --> 00:32:29,128 E Caitlin? 508 00:32:29,661 --> 00:32:31,847 È in arrivo un freddo glaciale, qui dentro. 509 00:33:36,126 --> 00:33:37,126 Brucia! 510 00:34:01,110 --> 00:34:02,688 Hai paura di un po' di calore? 511 00:34:05,257 --> 00:34:06,257 No. 512 00:34:08,435 --> 00:34:09,899 Non ho paura di niente. 513 00:34:13,121 --> 00:34:15,554 Scommetto che ora saranno sopraggiunte rabbia e paura. 514 00:34:15,555 --> 00:34:16,822 Te l'ho detto... 515 00:34:16,823 --> 00:34:18,370 non ho paura di niente. 516 00:34:18,944 --> 00:34:20,119 In realtà... 517 00:34:21,929 --> 00:34:23,686 stava parlando di me. 518 00:34:24,091 --> 00:34:25,903 Non ci hai riflettuto abbastanza, vero? 519 00:34:25,904 --> 00:34:28,156 Ora sei da solo contro di noi. 520 00:34:32,540 --> 00:34:34,702 Non ho bisogno di rifletterci, per uccidervi. 521 00:34:37,402 --> 00:34:39,309 Qualcun altro vuole fare l'eroe? 522 00:34:45,008 --> 00:34:46,251 Volevano aspettare... 523 00:34:46,252 --> 00:34:49,104 ma non penso che avremmo trovato una battuta d'ingresso migliore. 524 00:34:57,254 --> 00:34:58,306 Grazie. 525 00:35:51,315 --> 00:35:52,542 Cosa diavolo è? 526 00:35:56,667 --> 00:35:57,767 Metallo. 527 00:36:28,124 --> 00:36:31,103 Mi dispiace rovinare quel bel faccino, ma... 528 00:36:41,260 --> 00:36:42,518 State tutti bene? 529 00:36:42,735 --> 00:36:45,224 Dovresti rivalutare cosa intendi per "stare bene", Oliver. 530 00:36:45,225 --> 00:36:47,280 Ehi, Grigio. Stai bene? 531 00:36:47,281 --> 00:36:50,151 A quanto pare, il mio ritiro è stato rimandato. 532 00:36:57,178 --> 00:36:58,326 Bene... 533 00:36:59,740 --> 00:37:00,982 eccoci qui. 534 00:37:01,521 --> 00:37:03,928 Sarà divertente, per me... 535 00:37:04,646 --> 00:37:06,048 ma non tanto... 536 00:37:07,091 --> 00:37:11,622 per voi. Tutte le volte che mi hai ucciso, ora... 537 00:37:13,297 --> 00:37:16,157 mi basterà ucciderti una sola volta. 538 00:37:16,158 --> 00:37:18,130 Basta, Eobard. 539 00:37:18,887 --> 00:37:19,887 Basta. 540 00:37:20,754 --> 00:37:22,454 Ti conviene darle ascolto. 541 00:37:22,588 --> 00:37:26,353 Sappiamo che se aveste voluto ucciderci, non ci avreste messo questi collari per cani. 542 00:37:27,043 --> 00:37:29,192 Ora so cosa si prova a odiare me stessa. 543 00:37:29,857 --> 00:37:30,957 Ben fatto. 544 00:37:32,148 --> 00:37:33,477 Non è stato un problema. 545 00:37:36,426 --> 00:37:37,426 Ehi. 546 00:37:38,557 --> 00:37:40,588 Il dolore, il dolore. 547 00:37:41,104 --> 00:37:43,209 Non so per quanto ancora riuscirò a sopportarlo. 548 00:37:43,398 --> 00:37:44,668 Va tutto bene. 549 00:37:45,291 --> 00:37:48,539 Va tutto bene. Starai di nuovo bene, perché l'abbiamo trovata. 550 00:37:48,540 --> 00:37:49,889 L'abbiamo trovata... 551 00:37:50,373 --> 00:37:51,935 e ora ce l'abbiamo in pugno. 552 00:37:55,697 --> 00:37:56,822 Ti amo. 553 00:37:57,758 --> 00:38:00,284 Presto, quest'incubo sarà finito... 554 00:38:01,186 --> 00:38:02,665 e ti riporterò a casa. 555 00:38:04,225 --> 00:38:05,575 Resisti, quindi. 556 00:38:11,659 --> 00:38:13,439 La Star Labs è al sicuro. 557 00:38:14,469 --> 00:38:17,242 - Se hai fatto del male ai miei amici... - Non gli ho fatto del male. 558 00:38:19,042 --> 00:38:21,176 Mi sono divertito a fargli del male. 559 00:38:21,669 --> 00:38:22,769 Sono vivi? 560 00:38:23,495 --> 00:38:25,392 Sì. Sì, per ora. 561 00:38:26,738 --> 00:38:29,115 Abbiamo bisogno che la vostra Kara collabori. 562 00:38:29,116 --> 00:38:31,482 Beh, non ne abbiamo bisogno, ma sarebbe gradito. 563 00:38:31,717 --> 00:38:35,017 Ma, per il momento, ci servite come merce di scambio. 564 00:38:35,544 --> 00:38:36,992 A cosa vi serve mia sorella? 565 00:38:36,993 --> 00:38:38,332 Per salvarmi la vita. 566 00:38:39,793 --> 00:38:42,393 È questa la tua missione, o sbaglio? 567 00:38:43,117 --> 00:38:44,539 Aiutare il prossimo... 568 00:38:44,540 --> 00:38:46,481 salvare vite, beh... 569 00:38:47,572 --> 00:38:48,952 è la tua occasione. 570 00:38:49,204 --> 00:38:50,404 Il generale... 571 00:38:51,328 --> 00:38:52,578 sta per morire. 572 00:38:53,223 --> 00:38:56,673 Il suo sangue. È stata esposta a troppe radiazioni solari. 573 00:38:56,674 --> 00:38:58,752 Esatto. Come Icaro... 574 00:38:58,990 --> 00:39:01,005 anch'io sono volata troppo vicino al sole. 575 00:39:02,036 --> 00:39:03,474 Ma possiamo salvarla. 576 00:39:04,048 --> 00:39:05,223 Riusciremo a salvarla. 577 00:39:05,224 --> 00:39:08,124 Abbiamo solo bisogno di un cuore nuovo e, per nostra fortuna... 578 00:39:08,981 --> 00:39:12,017 abbiamo trovato la donatrice perfetta, su questo pianeta. 579 00:39:14,107 --> 00:39:16,547 State alla larga da mia sorella! 580 00:39:17,944 --> 00:39:19,460 Che devozione. 581 00:39:20,772 --> 00:39:22,429 Mia sorella ha cercato di uccidermi. 582 00:39:22,709 --> 00:39:24,380 Per questo hai rubato il Prisma? 583 00:39:24,522 --> 00:39:27,555 Per replicare i raggi di un sole rosso, indebolire Kara e aprirla in due? 584 00:39:27,556 --> 00:39:30,037 Non puoi fare una frittata, se le uova sono inattaccabili. 585 00:39:30,392 --> 00:39:31,392 Ehi. 586 00:39:33,134 --> 00:39:34,474 Ti ucciderò. 587 00:39:36,316 --> 00:39:37,584 No, non lo farai. 588 00:39:38,658 --> 00:39:39,843 Sei debole... 589 00:39:41,314 --> 00:39:43,577 e tutti voi cercate sempre di fare la cosa giusta. 590 00:39:44,733 --> 00:39:46,083 Siete degli eroi. 591 00:40:04,408 --> 00:40:05,856 Pensavo che saremmo morte. 592 00:40:05,857 --> 00:40:08,378 Se avessi un centesimo per ogni volta che l'ho pensato... 593 00:40:08,538 --> 00:40:11,574 avrei 2 dollari e 40 centesimi, pensavo seriamente che fossero di più. 594 00:40:12,034 --> 00:40:15,334 - Era Oliver, ma non era Oliver. - Era Oliver "nell'Alto Castello". 595 00:40:15,335 --> 00:40:16,594 Intendo solo... 596 00:40:16,595 --> 00:40:18,849 che abbiamo già tantissime cose da temere. 597 00:40:18,850 --> 00:40:20,146 Terre parallele... 598 00:40:20,147 --> 00:40:23,372 alieni, sosia del terzo Reich. Cos'altro dovremmo aspettarci? 599 00:40:23,990 --> 00:40:27,375 - Questo pensiero mi fa svegliare la notte. - E come fai a riaddormentarti? 600 00:40:28,180 --> 00:40:30,092 - Con Barry al mio fianco. - Zitta. 601 00:40:30,093 --> 00:40:32,159 - Scusa, so che tra te e Oliver... - No, no, no. 602 00:40:33,380 --> 00:40:34,480 Sta' zitta. 603 00:40:39,385 --> 00:40:40,586 Non siamo sole. 604 00:41:00,216 --> 00:41:01,853 Lo stalag alla Star Labs. 605 00:41:03,348 --> 00:41:04,497 Cosa facciamo? 606 00:41:13,043 --> 00:41:14,043 Kara. 607 00:41:14,321 --> 00:41:15,477 Dov'è Kara? 608 00:41:15,992 --> 00:41:17,116 L'uccideranno! 609 00:41:17,117 --> 00:41:18,678 Tranquilla, la salveremo. 610 00:41:18,679 --> 00:41:20,522 Ma prima dobbiamo capire dove siamo. 611 00:41:20,721 --> 00:41:22,695 Già, a tal proposito... 612 00:41:23,511 --> 00:41:26,268 È proprio una cosa sconcertante. 613 00:41:29,900 --> 00:41:31,874 Non credo che questa sia la nostra Terra. 614 00:41:35,417 --> 00:41:37,469 Siamo su Terra X. 615 00:41:47,431 --> 00:41:51,488 www.subsfactory.it