1
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
UN REPAS POUR THANKSGIVING
2
00:00:41,249 --> 00:00:42,751
Merci beaucoup, tout le monde.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
- C'est très généreux de votre part.
- Merci.
4
00:00:45,003 --> 00:00:47,306
- Voilà.
- De la sauce à la canneberge.
5
00:00:47,389 --> 00:00:51,259
Bien.
Joyeux Thanksgiving à vous.
6
00:00:51,343 --> 00:00:52,885
Il y a du monde.
Tu t'amuses ?
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,762
Oui.
Je suis content qu'on fasse ça.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
Moi aussi, mon grand.
9
00:00:59,343 --> 00:01:01,656
Comment tu crois
que s'en sort Felicity ?
10
00:01:01,739 --> 00:01:03,032
Tu devrais aller la sauver.
11
00:01:04,773 --> 00:01:07,191
Un commentaire sur les bruits
selon lesquels le maire Queen
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,111
changerait la loi de la députée Pollard
en référendum pour la ville
13
00:01:10,195 --> 00:01:13,490
dans le but d'étouffer l'idée
qu'il pourrait être Green Arrow ?
14
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Si je sortais avec Green Arrow,
je pense que je le saurais.
15
00:01:15,867 --> 00:01:18,077
Et puis,
Flash est bien plus mon genre.
16
00:01:18,161 --> 00:01:21,497
Vous voyez ? C'est une civile,
laissez-la respirer, d'accord ?
17
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
Pourquoi tu ne plantes pas
une flèche dans ces gens-là ?
18
00:01:28,588 --> 00:01:30,215
Oliver t'a sauvée ?
19
00:01:30,298 --> 00:01:31,382
Il est héroïque.
20
00:01:31,674 --> 00:01:33,385
Elle s'en sortait très bien
toute seule.
21
00:01:33,468 --> 00:01:35,386
Bien, on est prêts à l'intérieur.
22
00:01:35,470 --> 00:01:38,639
Rene, c'est une vraie saloperie,
mais un excellent éclaireur.
23
00:01:39,099 --> 00:01:41,810
- Inspectrice, quel est le compte ?
- Tout est là.
24
00:01:42,352 --> 00:01:44,813
Tout le monde, rapprochez-vous.
25
00:01:44,896 --> 00:01:47,565
Rapprochez-vous.
Le maire Queen va faire une annonce,
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,569
puis nous visiterons le nouveau QG
de la police de Star City.
27
00:01:53,029 --> 00:01:54,697
Merci beaucoup
28
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
d'être là aujourd'hui.
29
00:01:57,909 --> 00:02:00,620
Cela compte beaucoup pour Felicity,
30
00:02:01,121 --> 00:02:02,831
pour William, pour moi,
31
00:02:03,289 --> 00:02:05,375
de nous réunir en tant que ville
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,336
et d'aider nos voisins
dans le besoin pour Thanksgiving,
33
00:02:08,962 --> 00:02:11,214
avec ces quelques camions-restaurants,
avec votre aide,
34
00:02:11,714 --> 00:02:14,217
la police de Star City a récolté
assez d'argent
35
00:02:14,300 --> 00:02:16,636
pour nourrir plus de 1 200 familles.
36
00:02:17,512 --> 00:02:20,056
C'est pourquoi
je suis extrêmement fier
37
00:02:20,140 --> 00:02:22,809
d'être ici aujourd'hui à l'inauguration
de ce nouveau commissariat.
38
00:02:23,309 --> 00:02:25,103
Ces locaux haut de gamme
39
00:02:25,728 --> 00:02:27,480
pour des forces de police
haut de gamme.
40
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
De quoi rendre
les agences fédérales jalouses.
41
00:02:36,357 --> 00:02:38,324
Vous venez visiter
notre nouveau central ?
42
00:02:38,616 --> 00:02:39,784
Tournez-vous.
43
00:02:40,728 --> 00:02:43,371
- Vous faites ça ici ?
- Oliver Queen, je vous arrête.
44
00:02:43,455 --> 00:02:44,956
Pour quels crimes ?
45
00:02:45,040 --> 00:02:47,750
Meurtre, agression,
cambriolage et enlèvement.
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,545
Tout cela est lié
à votre activité de Green Arrow.
47
00:02:52,881 --> 00:02:53,756
Papa ?
48
00:02:54,299 --> 00:02:56,008
Ça va aller, mon grand,
je te promets.
49
00:02:56,092 --> 00:03:01,014
Tout ce que vous direz pourra être
retenu contre vous devant un tribunal.
50
00:03:04,309 --> 00:03:06,603
Bien, le maire arrive,
suivi de près par la presse.
51
00:03:06,686 --> 00:03:08,980
Vous faites le salut formel,
il dit quelques mots et...
52
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
Arrêtez cet homme,
53
00:03:12,150 --> 00:03:14,069
et je veux
une salle d'interrogatoire.
54
00:03:14,152 --> 00:03:15,232
Vous ne pouvez...
55
00:03:15,315 --> 00:03:17,488
Je suis agent fédéral
et j'ai un mandat d'arrêt.
56
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
Qu'il soit menotté
jusqu'à lecture de l'acte.
57
00:03:19,490 --> 00:03:22,160
- Vous êtes fédéraux, c'est...
- Une demande d'arrestation provisoire.
58
00:03:22,244 --> 00:03:25,288
- Il faut un inspecteur gradé pour signer.
- Faites-le venir, alors.
59
00:03:26,248 --> 00:03:27,999
Je suis l'inspectrice gradée.
60
00:03:28,083 --> 00:03:30,668
Puis-je espérer voir mon prisonnier ici
quand je reviendrai ?
61
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
Pouvez-vous
enregistrer le maire, Joe ?
62
00:04:00,907 --> 00:04:02,533
{\pos(192,230)}Vous avez fait ça devant mon fils.
63
00:04:04,911 --> 00:04:06,204
Devant mon fils !
64
00:04:07,538 --> 00:04:11,960
Agent Watson,
quand je sortirai d'ici, et je sortirai,
65
00:04:12,502 --> 00:04:15,630
{\pos(192,230)}je vais vous faire un procès
pour accusation abusive.
66
00:04:15,714 --> 00:04:16,970
{\pos(192,230)}Exprimez-vous.
67
00:04:17,053 --> 00:04:20,426
{\pos(192,230)}En attendant,
vous êtes accusé de plusieurs crimes.
68
00:04:21,469 --> 00:04:22,971
{\pos(192,230)}Vous revenez au bout de cinq ans
69
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
{\pos(192,230)}et la Capuche réapparaît
comme par magie avec vous ?
70
00:04:24,931 --> 00:04:26,182
C'était Roy Harper.
71
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
Portant la capuche
à votre incitation.
72
00:04:29,227 --> 00:04:32,355
{\pos(192,230)}Tout comme John Diggle
depuis le début de mon enquête.
73
00:04:32,439 --> 00:04:34,398
J'en ai plus que vous ne pensez.
74
00:04:34,740 --> 00:04:37,318
{\pos(192,220)}Une confession
nous faciliterait la vie à tous.
75
00:04:38,152 --> 00:04:39,529
{\pos(192,220)}Je voudrais voir William.
76
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
{\pos(192,220)}Vous n'êtes pas en position d'exiger.
77
00:04:42,866 --> 00:04:44,492
{\pos(192,230)}J'exige de voir William.
78
00:04:46,452 --> 00:04:48,246
{\pos(192,230)}Sinon, vous n'aurez rien.
79
00:04:56,671 --> 00:04:58,631
Tu as dit
que tu n'étais plus Green Arrow.
80
00:04:59,882 --> 00:05:01,717
{\pos(192,220)}Je ne suis plus Green Arrow.
81
00:05:02,051 --> 00:05:04,220
Même le FBI
serait d'accord là-dessus.
82
00:05:05,430 --> 00:05:06,847
J'ai tenu ma promesse.
83
00:05:06,931 --> 00:05:08,141
{\pos(192,220)}Tu es en prison.
84
00:05:08,224 --> 00:05:09,725
{\pos(192,220)}Je sortirai dès que possible.
85
00:05:10,076 --> 00:05:11,382
{\pos(192,220)}Pour l'instant,
86
00:05:11,465 --> 00:05:14,689
{\pos(192,220)}rentre à la maison
avec Felicity et Raisa viendra.
87
00:05:14,772 --> 00:05:16,649
{\pos(192,220)}J'arrive dès que je peux.
88
00:05:16,733 --> 00:05:18,276
D'accord ? Je...
89
00:05:18,780 --> 00:05:22,280
{\pos(192,220)}Tu dois être aussi fort
que je t'en sais capable.
90
00:05:23,990 --> 00:05:24,907
D'accord, mon grand ?
91
00:05:26,284 --> 00:05:27,368
Viens là.
92
00:05:32,206 --> 00:05:35,697
{\pos(192,220)}Bien. Ça va piquer.
C'est-à-dire que ça va faire très mal.
93
00:05:35,780 --> 00:05:37,295
{\pos(192,220)}Tant que ça l'arrête.
94
00:05:37,379 --> 00:05:39,214
{\pos(192,220)}Je ne dis pas
que ça marche à 100 pour cent.
95
00:05:39,297 --> 00:05:41,299
{\pos(192,220)}C'est un prototype
développé par Felicity et moi
96
00:05:41,382 --> 00:05:43,050
pour produire
son implant vertébral en masse.
97
00:05:43,134 --> 00:05:45,470
Vertébral, donc pas sûr
que ça marche pour ton problème,
98
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
prototype, donc, ben, prototype.
99
00:05:48,950 --> 00:05:49,951
On y va.
100
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
Ça a pris un moment à Felicity
pour que ça marche.
101
00:06:03,792 --> 00:06:05,175
Vous devriez voir ça.
102
00:06:06,012 --> 00:06:09,849
{\pos(192,220)}Watson vient d'arrêter Oliver
devant le monde entier.
103
00:06:11,996 --> 00:06:14,790
Les agents fédéraux ont arrêté Queen.
104
00:06:15,456 --> 00:06:16,751
Cette salope.
105
00:06:16,835 --> 00:06:18,002
En gros, oui.
106
00:06:18,086 --> 00:06:20,921
Elle fait ça maintenant
parce qu'elle nous a tous parlé ?
107
00:06:22,046 --> 00:06:25,468
Désolé, elle ne nous a pas parlé à tous,
elle ne m'a jamais parlé à moi.
108
00:06:25,552 --> 00:06:28,011
{\pos(192,220)}N'aie pas peur de manquer un truc
avec l'interrogatoire.
109
00:06:28,094 --> 00:06:30,305
{\pos(192,220)}Tu ne manqueras rien
s'ils nous arrêtent tous.
110
00:06:30,388 --> 00:06:31,973
{\pos(192,220)}On ne risque rien pour l'instant.
111
00:06:32,056 --> 00:06:34,475
{\pos(192,220)}Que les flics arrêtent la chaîne
alimentaire des entreprises criminelles
112
00:06:34,559 --> 00:06:36,270
{\pos(192,220)}ne dit pas qu'on en est une.
113
00:06:36,354 --> 00:06:38,398
{\pos(192,220)}Ils n'arrêtent pas le baron
puis ses sous-fifres,
114
00:06:38,481 --> 00:06:40,441
{\pos(192,220)}ils arrêtent d'abord les sous-fifres.
115
00:06:40,525 --> 00:06:42,067
{\pos(192,220)}C'est comme ça que ça marche.
116
00:06:42,150 --> 00:06:44,111
{\pos(192,220)}J'ai vu deux fois
les épisodes de The Closer.
117
00:06:44,195 --> 00:06:45,539
Je suis une vraie flic
118
00:06:45,622 --> 00:06:48,407
et j'ai vu l'interrogatoire d'Oliver,
on n'a pas l'air d'être des cibles.
119
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
Assez.
120
00:06:50,952 --> 00:06:52,204
{\pos(192,190)}On doit se concentrer.
121
00:06:53,158 --> 00:06:55,456
{\pos(192,190)}C'est la plus grande épreuve
à laquelle on n'a jamais fait face.
122
00:06:56,249 --> 00:06:58,430
{\pos(192,220)}Si les gens pensent
que Green Arrow est en prison,
123
00:06:58,513 --> 00:07:00,027
{\pos(192,220)}les vannes vont s'ouvrir.
124
00:07:00,110 --> 00:07:03,130
{\pos(192,200)}Plus que jamais,
on doit protéger cette ville.
125
00:07:03,756 --> 00:07:05,925
Si les criminels pensent
que la saison est ouverte,
126
00:07:06,384 --> 00:07:08,094
la ville va devenir
une zone de guerre.
127
00:07:12,515 --> 00:07:14,225
{\pos(192,220)}Vous nous avez fait entrer
si facilement.
128
00:07:14,308 --> 00:07:16,310
{\pos(192,220)}Je n'ai même pas pu
tuer qui que ce soit.
129
00:07:16,644 --> 00:07:19,814
L'homicide n'est pas notre objectif,
Miss Lance.
130
00:07:20,060 --> 00:07:21,357
Il y a deux gardes dedans.
131
00:07:23,151 --> 00:07:24,736
Qu'est-ce qu'on attend ?
132
00:07:24,819 --> 00:07:27,154
Votre génération
est tellement impatiente.
133
00:07:27,238 --> 00:07:30,241
Pourquoi
ne pas savourer le suspense ?
134
00:07:31,534 --> 00:07:35,413
Semez la dévastation et lâchez
les chiens de guerre, Miss Lance.
135
00:07:40,752 --> 00:07:43,629
C'était une licence poétique,
Miss Lance, non des instructions.
136
00:07:43,713 --> 00:07:44,862
C'est pareil.
137
00:07:45,824 --> 00:07:47,258
Alors, je cherche quoi ?
138
00:07:47,342 --> 00:07:51,220
Le système nano-thermite est
dans l'unité de confinement au bout.
139
00:07:55,099 --> 00:07:56,934
Ils n'ont pas la clé.
140
00:08:00,522 --> 00:08:02,273
- Attendez.
- Pourquoi ?
141
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
Et ne dites pas
de savourer le suspense.
142
00:08:05,068 --> 00:08:08,070
La nano-thermite est hautement
explosive. Votre cri va faire sauter...
143
00:08:15,537 --> 00:08:19,206
Vous savez que ça aurait pu
mal tourner, non ?
144
00:08:19,290 --> 00:08:20,916
Oui, mais ça n'a pas mal tourné.
145
00:08:35,765 --> 00:08:37,725
POLICE DE STAR CITY
146
00:08:46,651 --> 00:08:48,319
Dis-moi ce qu'il te faut.
147
00:08:48,694 --> 00:08:49,946
Un peu de sommeil.
148
00:08:50,405 --> 00:08:51,864
Je peux faire mieux.
149
00:08:52,698 --> 00:08:54,575
Les transferts du FBI
peuvent se perdre.
150
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Des serrures peuvent rester ouvertes.
151
00:08:56,786 --> 00:08:57,836
J'apprécie.
152
00:09:00,122 --> 00:09:02,500
Mais si je deviens fugitif, alors,
153
00:09:04,210 --> 00:09:06,170
je ferai sans doute
de William un orphelin.
154
00:09:08,172 --> 00:09:09,465
Il faut jouer le jeu.
155
00:09:11,217 --> 00:09:12,593
Je dois jouer le jeu.
156
00:09:16,013 --> 00:09:16,972
Bonne nuit.
157
00:09:31,871 --> 00:09:33,373
{\pub}{\pos(192,230)}Ma main va un peu mieux.
158
00:09:34,198 --> 00:09:35,241
{\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu as ?
159
00:09:35,324 --> 00:09:37,535
Il y a eu une intrusion
hier soir à Sunderland Corp.
160
00:09:37,618 --> 00:09:40,204
Pourquoi on n'a pas été prévenus ?
Felicity nous a branché...
161
00:09:40,288 --> 00:09:42,915
À fond. Je sais.
J'essaye de comprendre pourquoi.
162
00:09:42,999 --> 00:09:45,334
On est comme les Big Brother
de Star City.
163
00:09:45,960 --> 00:09:47,503
Mais pas dans un sens négatif.
164
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
Je comprends mieux, maintenant.
165
00:09:54,885 --> 00:09:56,804
Oui, qui travaille avec Cayden James,
166
00:09:56,887 --> 00:10:00,349
qui peut pirater n'importe quel système
en taisant les alarmes, dont les nôtres.
167
00:10:00,433 --> 00:10:01,976
Qu'ont-ils volé ?
168
00:10:03,124 --> 00:10:07,523
De la nano-thermite, un composé
intermoléculaire métastable.
169
00:10:08,232 --> 00:10:12,653
Une particule réactive, tu sais,
comme de la menthe dans un soda.
170
00:10:12,736 --> 00:10:16,224
Inoffensif seuls, mais ensemble,
boum, ça tue plein de gens,
171
00:10:16,307 --> 00:10:17,741
ça renverse du jus de raisin partout.
172
00:10:17,825 --> 00:10:19,076
Que visent-ils, Curtis ?
173
00:10:19,399 --> 00:10:20,410
Je ne sais pas.
174
00:10:20,493 --> 00:10:22,579
La nano-thermite doit être
combinée pour brûler,
175
00:10:22,663 --> 00:10:24,957
mais une fois fait, il y a
beaucoup de possibilités.
176
00:10:25,041 --> 00:10:28,252
- Tu peux les éliminer ?
- Non. Mais Felicity le pourrait.
177
00:10:30,347 --> 00:10:33,215
Fais vite. La lecture de l'accusation
d'Oliver est dans deux minutes.
178
00:10:33,299 --> 00:10:36,427
Laurel et Cayden James ont mis la main
sur beaucoup de nano-thermite, hier.
179
00:10:36,511 --> 00:10:38,053
Ils vont chercher un accélérant.
180
00:10:38,137 --> 00:10:40,264
Quel genre d'accélérant ?
La liste est longue.
181
00:10:40,348 --> 00:10:42,516
Le vol de la nano-thermite
a impliqué un piratage ?
182
00:10:42,600 --> 00:10:44,935
Il y avait Cayden James,
tu crois quoi ?
183
00:10:45,019 --> 00:10:47,688
Je pense pouvoir remonter ses traces
et tu pénétrerais son système.
184
00:10:47,772 --> 00:10:50,024
Tu peux revenir faire ça ?
Tu es bien meilleure que moi.
185
00:10:50,107 --> 00:10:51,317
Je dois y aller.
186
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
- Salut.
- M. le Maire ?
187
00:10:57,990 --> 00:11:01,006
Sam ? Je ne savais pas
que vous me défendiez.
188
00:11:01,494 --> 00:11:04,455
- Un procureur de la ville peut...
- Non. Je ne vous défends pas.
189
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
Désolé, M. le Maire,
mais au vu des charges retenues,
190
00:11:07,708 --> 00:11:09,543
les faits
s'étant passés dans la ville...
191
00:11:09,627 --> 00:11:11,795
Le FBI vous confie l'affaire ?
192
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Désolé, Oliver.
193
00:11:19,470 --> 00:11:20,763
Veuillez vous lever.
194
00:11:21,514 --> 00:11:24,517
Affaire Q-R-deux-huit-six-un,
l'État contre Oliver Queen.
195
00:11:24,600 --> 00:11:26,060
Le juge McGarvey préside.
196
00:11:31,148 --> 00:11:34,526
Je sais que la défense a renoncé
à la lecture des charges pour une motion ?
197
00:11:34,610 --> 00:11:35,527
Oui, M. le Juge.
198
00:11:35,611 --> 00:11:38,530
La défense voudrait un non-lieu
pour manque de cause probable.
199
00:11:39,115 --> 00:11:42,117
La photographie avec l'accusé
en habit de Green Arrow
200
00:11:42,201 --> 00:11:44,953
- a été discréditée il y a un mois.
- Nous ne nous appuyons pas sur elle.
201
00:11:45,246 --> 00:11:49,375
Le FBI a fourni des preuves tangibles
qu'Oliver Queen est Green Arrow.
202
00:11:49,459 --> 00:11:50,876
Voyons-les.
203
00:11:50,960 --> 00:11:53,629
Montrer mon atout
lors de l'acte d'accusation ? Non.
204
00:11:53,713 --> 00:11:56,590
Désolé, Mme Loring,
nous ne brûlons pas les étapes.
205
00:11:56,674 --> 00:11:59,259
Mais pour vous, je vais relâcher
l'accusé sur caution.
206
00:11:59,343 --> 00:12:01,679
M. le Juge, l'accusé doit répondre
de sept meurtres.
207
00:12:01,763 --> 00:12:03,722
Et c'est le maire
et l'unique parent d'un mineur.
208
00:12:03,806 --> 00:12:05,557
Quelque chose me dit
qu'il n'ira nulle part.
209
00:12:06,100 --> 00:12:07,893
Encore moins
avec une caution de cinq millions
210
00:12:07,977 --> 00:12:10,030
avec 500 000 dollars de dépôt.
211
00:12:13,024 --> 00:12:16,485
Nous allons demander un circuit
accéléré et une date de procès rapide.
212
00:12:20,781 --> 00:12:22,241
Que William ne s'inquiète pas.
213
00:12:22,325 --> 00:12:23,951
Tu lui diras toi-même en rentrant.
214
00:12:24,035 --> 00:12:25,994
Désolé,
est-ce que tu as un demi-million ?
215
00:12:26,078 --> 00:12:27,830
- Moi, oui.
- Quoi ?
216
00:12:27,914 --> 00:12:30,749
J'ai les premiers investissements
de Curtis, plus ma start-up.
217
00:12:30,833 --> 00:12:33,502
- Je ne peux pas te laisser faire.
- Tu ne peux pas m'empêcher.
218
00:12:40,050 --> 00:12:42,636
C'est tellement pas juste.
219
00:12:45,515 --> 00:12:47,683
C'est pas censé être juste.
Mais grâce à toi,
220
00:12:48,309 --> 00:12:49,727
je vais pouvoir garder mon boulot.
221
00:12:50,269 --> 00:12:52,062
- Pas de tremblement ?
- Presque plus.
222
00:12:54,190 --> 00:12:55,482
Tu es un génie, Curtis.
223
00:12:55,566 --> 00:12:57,401
Tu dis ça à tous les génies.
224
00:12:58,944 --> 00:13:00,738
- C'est quoi ?
- Le traceur de pirate.
225
00:13:04,074 --> 00:13:06,827
Notre ami Cayden vient d'infiltrer
la sécurité d'AmerTek
226
00:13:06,911 --> 00:13:10,122
qui se trouve avoir
20 accélérants possibles
227
00:13:10,206 --> 00:13:11,999
pouvant faire beaucoup de dégâts.
228
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Tu veux le dire ?
229
00:13:15,669 --> 00:13:16,795
Appelle l'équipe.
230
00:13:16,879 --> 00:13:18,338
Et mets ta tenue.
231
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
INFO FLASH
J'AIME LE MAIRE GREEN ARROW
232
00:13:20,758 --> 00:13:22,968
Pourquoi me dit-on
que Watson a une preuve irréfutable ?
233
00:13:23,052 --> 00:13:24,428
C'est au procureur Armand.
234
00:13:24,512 --> 00:13:26,555
Oui, on doit trouver
ce qu'ils ont en réserve.
235
00:13:26,639 --> 00:13:29,618
Non, je ne compromettrai pas Felicity
en piratant le FBI.
236
00:13:29,701 --> 00:13:30,935
Trop tard, et trop peu.
237
00:13:31,018 --> 00:13:32,895
Quoi qu'ils aient,
ils le gardent hors-ligne.
238
00:13:32,979 --> 00:13:35,147
Je peux regarder
à la police de Star City s'ils savent.
239
00:13:35,231 --> 00:13:38,525
Bien. Quentin,
voyons si ça vient de la mairie.
240
00:13:38,609 --> 00:13:41,528
Oui, d'accord. Ça fait longtemps
que je n'ai pas fait le détective.
241
00:13:41,612 --> 00:13:44,573
Le point positif est qu'être arrêté
a fait des merveilles pour ta cote.
242
00:13:44,657 --> 00:13:47,868
Et ça a l'effet inverse
sur le référendum anti-justiciers.
243
00:13:47,952 --> 00:13:49,369
Il y a un bon côté.
244
00:13:49,453 --> 00:13:50,746
CURTIS
Black Siren pénètre dans Amertek.
245
00:13:50,830 --> 00:13:52,373
On doit y aller.
Nous. Pas toi.
246
00:13:52,456 --> 00:13:55,709
Il y a une méchante
qui pénètre dans AmerTek.
247
00:13:58,004 --> 00:14:01,257
Je suppose
que ces regards furtifs signifient
248
00:14:01,340 --> 00:14:04,843
que la fille en question est, quoi,
la jumelle maléfique de Laurel ?
249
00:14:04,927 --> 00:14:06,679
Elle travaille avec Cayden James,
250
00:14:06,762 --> 00:14:08,680
un criminel qu'on cherche
depuis longtemps.
251
00:14:10,182 --> 00:14:12,226
J'ai hésité à te le dire.
252
00:14:12,310 --> 00:14:14,561
Content que non.
Je ne veux pas m'approcher d'elle.
253
00:14:14,645 --> 00:14:16,230
Quentin, maintenant que tu sais...
254
00:14:18,357 --> 00:14:21,360
Je vais me distraire
en blanchissant ta réputation.
255
00:14:32,121 --> 00:14:35,499
Quel accueil chaleureux.
Vous savez plaire aux filles.
256
00:14:35,583 --> 00:14:36,834
C'est la saison.
257
00:14:38,252 --> 00:14:40,880
Je suggère de donner
de votre belle voix le plus bas possible.
258
00:14:41,714 --> 00:14:45,384
Il y a une douzaine de composés
hautement réactifs dans cet entrepôt.
259
00:14:45,468 --> 00:14:46,677
Je ne promets rien.
260
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
Sitrep.
261
00:14:56,145 --> 00:14:58,981
Il y a quatre dindes près de l'entrée
et cinq de plus farcies au rez-de-chaussée.
262
00:14:59,065 --> 00:15:01,191
Votre chance, c'est maintenant.
263
00:15:01,275 --> 00:15:02,276
Compris.
264
00:15:03,110 --> 00:15:06,321
Moi et Terrific prenons ceux de gauche,
vous deux, ceux de droite. On y va.
265
00:15:43,484 --> 00:15:44,651
Arrow.
266
00:15:45,069 --> 00:15:46,361
John, qu'est-ce qui se passe ?
267
00:15:46,445 --> 00:15:47,946
- Ça va.
- Non, il n'est pas bien.
268
00:15:48,030 --> 00:15:49,281
On doit te sortir de là maintenant !
269
00:15:49,365 --> 00:15:51,658
Non, vous devez arrêter Laurel.
Allez.
270
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
Allez ! Maintenant !
271
00:16:06,048 --> 00:16:08,133
Les joyeux compagnons
approchent de vous.
272
00:16:09,760 --> 00:16:12,137
Robin des bois est en arrière
on ne sait pourquoi.
273
00:16:29,488 --> 00:16:30,781
À couvert !
274
00:16:33,784 --> 00:16:36,662
Notre objectif est le colis,
Miss Lance.
275
00:16:59,270 --> 00:17:01,603
{\pub}Digg gardait ce secret
depuis des mois ?
276
00:17:02,897 --> 00:17:04,314
Avec une sorte de drogue ?
277
00:17:05,274 --> 00:17:07,818
Il vous l'a dit.
Il ne m'a pas mise au courant ?
278
00:17:07,901 --> 00:17:09,903
C'était au retour d'Oliver de Kasnia.
279
00:17:09,987 --> 00:17:13,324
Il a pensé que ça irait quand Curtis
lui a mis son espèce de prototype.
280
00:17:13,407 --> 00:17:14,825
Quelle espèce de prototype ?
281
00:17:16,618 --> 00:17:17,828
Il faudra lui demander.
282
00:17:19,038 --> 00:17:21,373
Au fait, Curtis a parlé
de l'état de Digg ?
283
00:17:21,457 --> 00:17:22,458
Il est stable.
284
00:17:23,250 --> 00:17:24,543
Ils font des examens.
285
00:17:25,044 --> 00:17:27,462
Je me sens mal de ne pas être
à l'hôpital avec lui.
286
00:17:27,546 --> 00:17:30,340
Se montrer tous là-bas,
c'est la chose à ne pas faire.
287
00:17:30,424 --> 00:17:32,509
Digg doit être remis sur pieds
dare-dare.
288
00:17:32,593 --> 00:17:34,803
On n'a pas vraiment brillé sans lui.
289
00:17:35,846 --> 00:17:37,180
Qu'est-ce que Laurel a volé ?
290
00:17:38,307 --> 00:17:40,058
INVENTAIRE D'AMERTEK
291
00:17:40,142 --> 00:17:42,019
Seulement 45 kg d'explosif
en poudre polymérisée,
292
00:17:42,102 --> 00:17:43,687
combiné à la nano-thermite...
293
00:17:44,146 --> 00:17:47,357
En fait, je ne sais pas
ce que ça fait quand on les combine.
294
00:17:50,527 --> 00:17:53,030
Ça prendra un moment
aux analyses de sang pour revenir.
295
00:17:53,113 --> 00:17:55,365
Mais à mon avis,
vous souffrez d'un sevrage
296
00:17:55,449 --> 00:17:57,076
de la substance que vous preniez,
297
00:17:57,159 --> 00:18:00,788
en combinaison avec le traitement
expérimental de M. Holt.
298
00:18:01,747 --> 00:18:02,873
Ça va aller ?
299
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
J'en saurai plus quand les analyses
de M. Diggle reviendront.
300
00:18:06,961 --> 00:18:08,170
Merci, docteur.
301
00:18:13,425 --> 00:18:15,677
J'aurais dû faire
une tonne d'examens sur toi
302
00:18:15,761 --> 00:18:17,220
avant de t'injecter ce prototype.
303
00:18:17,304 --> 00:18:20,557
C'était mon choix.
Ne t'en veux pas, Curtis.
304
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
On a un problème.
Un énorme problème, même,
305
00:18:27,815 --> 00:18:30,275
surtout la même semaine
où Oliver est arrêté.
306
00:18:30,359 --> 00:18:31,818
- Qu'y a-t-il ?
- La nano-thermite
307
00:18:31,902 --> 00:18:33,987
combinée aux explosifs
crée une arme thermobarique.
308
00:18:34,071 --> 00:18:35,530
Qu'est-ce que c'est ?
309
00:18:35,614 --> 00:18:38,427
Ça répand en gros un nuage de feu
310
00:18:38,510 --> 00:18:40,702
puis la pression cuit tout
à 180 mètres alentours.
311
00:18:42,121 --> 00:18:43,413
On va devoir oublier l'espoir
312
00:18:43,497 --> 00:18:46,208
que Cayden James ait plein
de dindes à cuire pour Thanksgiving.
313
00:18:46,292 --> 00:18:47,542
La seule bonne nouvelle est
314
00:18:47,626 --> 00:18:49,920
qu'une telle bombe
est très difficile à fabriquer.
315
00:18:50,004 --> 00:18:53,090
Cayden James peut la faire,
vu son passé.
316
00:18:53,173 --> 00:18:55,217
Il la fera sauter
dans une zone peuplée.
317
00:18:55,301 --> 00:18:56,551
Le maximum de victimes.
318
00:18:56,885 --> 00:18:59,304
Va aider Felicity. Vois si vous pouvez
trouver le lieu qu'il vise.
319
00:19:04,476 --> 00:19:07,104
J'ai entendu ce qui s'est passé
avec toi. Et...
320
00:19:08,897 --> 00:19:10,774
Je suis vraiment désolée
que tu doives vivre ça.
321
00:19:12,359 --> 00:19:13,568
Tu l'as dit à Oliver ?
322
00:19:14,695 --> 00:19:16,363
Je crois que tu devrais lui dire.
323
00:19:16,447 --> 00:19:20,075
Il vient de se faire arrêter.
Je ne veux pas l'accabler.
324
00:19:20,534 --> 00:19:22,619
John, je crois
qu'il doit savoir, vraiment.
325
00:19:23,704 --> 00:19:24,955
Pas cette semaine.
326
00:19:26,999 --> 00:19:30,800
Thanksgiving.
Il y a un million d'événements.
327
00:19:30,883 --> 00:19:32,710
Cayden James, que viserais-tu ?
328
00:19:32,793 --> 00:19:35,632
- Les soupes populaires, la parade ?
- Les soldes.
329
00:19:37,217 --> 00:19:38,719
C'est là que ma mère m'emmenait.
330
00:19:39,595 --> 00:19:43,599
Cayden ne prendrait pas de risque.
Il serait logique, calculateur.
331
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Calculateur.
332
00:19:45,851 --> 00:19:48,562
J'ai vu un de ses algorithmes
à Helix qui utilise le trafic
333
00:19:48,645 --> 00:19:50,898
et peut prédire
les mouvements de population.
334
00:19:50,981 --> 00:19:52,925
- Si on peut le reproduire...
- Je suis là.
335
00:19:53,567 --> 00:19:54,609
Je peux faire quoi ?
336
00:19:54,693 --> 00:19:57,988
D'abord, dis-moi quel prototype
tu as utilisé pour soigner John.
337
00:19:58,322 --> 00:19:59,406
Notre prototype.
338
00:19:59,865 --> 00:20:02,117
Celui qu'on a développé
pour guérir la paralysie.
339
00:20:02,201 --> 00:20:05,204
Tu as injecté à notre ami
notre technologie propriétaire
340
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
et tu n'as pas pensé...
Je ne sais pas...
341
00:20:07,039 --> 00:20:08,373
À m'impliquer dans tout ça ?
342
00:20:08,457 --> 00:20:11,589
J'ai pensé que c'était comme ça
ici à Helix Dynamics.
343
00:20:11,672 --> 00:20:14,421
Tu sais, le nom de l'entreprise,
choisi sans me consulter ?
344
00:20:16,798 --> 00:20:19,760
Je vais bosser sur l'algorithme
là-bas
345
00:20:19,843 --> 00:20:21,970
quand j'aurai trouvé
ce que c'est qu'un algorithme.
346
00:20:24,265 --> 00:20:26,642
J'en reviens pas que tu mettes
sur le même plan un nom
347
00:20:26,725 --> 00:20:28,352
et la mise en danger d'un ami
348
00:20:28,435 --> 00:20:31,188
par une procédure non testée,
dont tu ne m'as toujours pas parlé.
349
00:20:31,272 --> 00:20:33,523
C'est le prototype
de ton implant vertébral.
350
00:20:33,607 --> 00:20:35,609
Le mien.
Comme c'est moi qui l'ai inventé.
351
00:20:35,692 --> 00:20:39,029
Donc je ne comprends pas comment
tu peux être à ce point énervée.
352
00:20:39,113 --> 00:20:41,698
On n'a pas le temps pour ça.
353
00:20:44,535 --> 00:20:48,622
Tu devrais croiser les motifs des foules
avec la zone de destruction de la bombe.
354
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Je vais travailler
sur le nuage de particules.
355
00:20:54,544 --> 00:20:56,588
Tu aurais pu me dire
que tu n'aimais pas le nom.
356
00:20:56,672 --> 00:20:59,007
Il s'agit de plus qu'un nom,
Felicity.
357
00:20:59,091 --> 00:21:02,260
Tu as choisi le produit qu'on faisait,
on travaille de ton loft.
358
00:21:02,344 --> 00:21:04,971
C'est être décisionnaire, initiatrice.
J'ai rien fait en secret.
359
00:21:05,055 --> 00:21:08,266
On pourrait se disputer là-dessus quand
on n'aura plus de bombe thermobarique ?
360
00:21:08,517 --> 00:21:10,560
Tu n'as rien à me demander de faire,
361
00:21:10,644 --> 00:21:13,165
c'est comme ça
qu'on travaille, toi et moi.
362
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Fini.
363
00:21:16,404 --> 00:21:17,776
Espérons que ça marche.
364
00:21:28,161 --> 00:21:30,247
J'ai dit à Felicity
de ne pas t'embêter avec ça.
365
00:21:32,374 --> 00:21:33,416
Quoi donc ?
366
00:21:34,042 --> 00:21:35,543
Que tu sois à l'hôpital ?
367
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Le stéroïde expérimental ou...
368
00:21:40,215 --> 00:21:41,508
Les nerfs endommagés
369
00:21:42,968 --> 00:21:44,803
qui t'ont handicapé des mois durant ?
370
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
- Ça va aller ?
- Oui.
371
00:21:50,809 --> 00:21:53,103
Je ne voulais pas t'inquiéter,
Oliver, et je n'ai rien dit.
372
00:21:53,186 --> 00:21:55,063
Non, John, tu ne me l'as pas dit
373
00:21:55,147 --> 00:21:58,024
parce que tu savais
que je ne te laisserais pas sortir blessé.
374
00:21:59,318 --> 00:22:01,778
Et sûrement pas
mettre en danger l'équipe.
375
00:22:03,781 --> 00:22:06,325
J'ai déjà été énervé
contre toi, John. Ça...
376
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
C'est la première fois
que tu me déçois.
377
00:22:12,789 --> 00:22:16,042
Tu as abandonné le droit de me juger
en raccrochant ta capuche.
378
00:22:16,126 --> 00:22:19,087
- Tu n'es pas garant de la morale.
- Non, Oliver.
379
00:22:20,505 --> 00:22:23,967
Mais je m'excuse devant ceux
que j'ai mis en danger.
380
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
L'équipe, Oliver.
381
00:22:27,554 --> 00:22:28,930
L'équipe.
382
00:22:29,639 --> 00:22:31,933
Mes obligations commencent
et finissent avec eux.
383
00:22:32,017 --> 00:22:33,351
Je ne te dois rien du tout.
384
00:22:33,643 --> 00:22:36,855
Au nom de notre amitié,
j'espère que c'est des paroles de sevré.
385
00:22:43,403 --> 00:22:46,197
J'ai mis la capuche
car tu me l'as demandé.
386
00:22:46,281 --> 00:22:48,950
- Ne m'accuse pas pour ça.
- Je ne t'accuse pas, Oliver.
387
00:22:49,493 --> 00:22:50,869
Je m'accuse moi-même.
388
00:22:52,829 --> 00:22:57,334
J'ai mis tes besoins, tes buts,
même ta famille au-dessus de la mienne.
389
00:22:57,418 --> 00:22:59,627
Et ce depuis le tout début.
390
00:23:00,240 --> 00:23:03,506
- C'était ça, ma grande erreur.
- C'était ça, ta grande erreur ?
391
00:23:04,716 --> 00:23:07,469
La mienne a été
de te confier Green Arrow.
392
00:23:28,323 --> 00:23:29,533
Tu me manques.
393
00:23:32,786 --> 00:23:34,162
Nos conversations me manquent.
394
00:23:38,625 --> 00:23:39,775
Ils disent...
395
00:23:41,920 --> 00:23:43,839
Que les gens dans le coma
peuvent entendre
396
00:23:45,048 --> 00:23:46,549
quand on leur parle.
397
00:23:48,093 --> 00:23:49,428
Si tu m'entends,
398
00:23:50,220 --> 00:23:51,679
tu peux te réveiller ?
399
00:23:52,848 --> 00:23:53,974
S'il te plaît.
400
00:23:56,351 --> 00:23:57,727
Parce que j'ai besoin de toi.
401
00:24:07,779 --> 00:24:09,906
{\pub}{\pos(192,230)}On commande un repas traditionnel
de Thanksgiving ?
402
00:24:09,990 --> 00:24:11,116
{\pos(192,230)}J'appelle Big Belly Burger.
403
00:24:11,199 --> 00:24:13,410
{\pos(192,230)}Je vais écraser mes frites
et dire que c'est de la purée.
404
00:24:15,954 --> 00:24:16,914
Ça y est.
405
00:24:16,997 --> 00:24:20,500
Les plus gros dégâts pour une bombe
thermobarique sont au Starling Stadium.
406
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
C'est Thanksgiving aujourd'hui.
407
00:24:22,043 --> 00:24:25,380
Oui, on en a parlé en voulant
commander des sandwichs à la dinde.
408
00:24:26,131 --> 00:24:29,050
Je dis que Billy Joel joue ce soir.
C'est complet.
409
00:24:29,259 --> 00:24:31,469
J'aime un large diapason de musiques
410
00:24:31,553 --> 00:24:35,598
et The Stranger est
un joyau du rock'n roll. Oui.
411
00:24:35,682 --> 00:24:37,725
Le Starling Stadium a 35 000 sièges.
412
00:24:37,809 --> 00:24:40,437
Cette foule au complet
va être cuite pressurisée.
413
00:24:40,521 --> 00:24:42,147
Alors, comment on y va sans Diggle ?
414
00:24:42,231 --> 00:24:44,274
On doit prendre sur nous.
Se battre sans lui.
415
00:24:44,358 --> 00:24:46,067
Ça a très bien marché à AmerTek.
416
00:24:46,151 --> 00:24:47,569
Quatre heures avant le spectacle.
417
00:24:47,652 --> 00:24:50,029
C'est forcément là, car Cayden
a déjà le contrôle du système.
418
00:24:50,989 --> 00:24:53,241
On ne peut pas l'annuler
ou couper le jus, ou quoi ?
419
00:24:53,325 --> 00:24:56,077
J'ai essayé, ça marche pas.
Donc je sais qu'il a verrouillé.
420
00:24:56,161 --> 00:24:58,663
Je connais l'expression
"que le spectacle continue", mais là non.
421
00:24:58,747 --> 00:25:00,290
Je vais pouvoir vous aider là-dessus.
422
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
Je vais déclarer l'état d'urgence
et ils vont annuler le concert.
423
00:25:04,461 --> 00:25:07,005
- Tu as parlé à John ?
- Oui, on a parlé.
424
00:25:07,089 --> 00:25:08,673
Je m'excuse auprès de vous tous.
425
00:25:10,050 --> 00:25:12,344
Je ne savais pas
pour sa blessure et...
426
00:25:13,553 --> 00:25:14,596
J'aurais dû.
427
00:25:16,097 --> 00:25:17,932
Je vais faire annuler le concert.
428
00:25:18,183 --> 00:25:19,833
Je voulais voir Billy Joel.
429
00:25:22,312 --> 00:25:25,690
Comme je l'ai dit au téléphone,
M. le Maire, je n'annule pas.
430
00:25:27,400 --> 00:25:28,776
Le coût serait désastreux.
431
00:25:29,611 --> 00:25:30,946
Comme une attaque terroriste.
432
00:25:31,029 --> 00:25:34,643
Vous n'avez aucune information concrète
ni de confirmation de la police.
433
00:25:35,200 --> 00:25:38,244
Vous me demandez de tirer un trait
sur des millions de dollars comme ça ?
434
00:25:38,328 --> 00:25:41,080
Vous en avez parlé à M. Joel ?
435
00:25:41,164 --> 00:25:42,249
Parlé de quoi ?
436
00:25:42,666 --> 00:25:44,626
Vous ne m'avez rien dit de concret.
437
00:25:44,709 --> 00:25:46,586
J'essaye de sauver des vies.
438
00:25:46,670 --> 00:25:48,588
Vous voulez sauver votre peau.
439
00:25:48,672 --> 00:25:51,675
Donnez-moi des preuves.
Quelque chose de plus que votre flair
440
00:25:51,758 --> 00:25:53,184
et je l'annule.
441
00:25:53,267 --> 00:25:56,179
Sans ça, on ouvre les portes à 19 h.
442
00:25:58,682 --> 00:26:00,267
Allez...
443
00:26:01,309 --> 00:26:03,979
- Ça va ?
- Oui, pourquoi cette question ?
444
00:26:04,563 --> 00:26:06,314
- On ne dirait pas.
- Bien...
445
00:26:06,398 --> 00:26:07,399
Je comprends.
446
00:26:07,482 --> 00:26:10,850
Personne ne veut croire qu'un proche
puisse faire des choses atroces.
447
00:26:10,933 --> 00:26:11,861
J'ai vécu ça.
448
00:26:12,612 --> 00:26:13,655
Ah oui ?
449
00:26:14,781 --> 00:26:16,741
Est-ce que la double
d'un autre monde de ta fille
450
00:26:16,825 --> 00:26:18,743
a été prise de folie meurtrière ?
451
00:26:19,744 --> 00:26:21,121
Pas exactement, non.
452
00:26:21,997 --> 00:26:24,415
Mais j'ai découvert
que mon ex-petit ami est un justicier.
453
00:26:25,000 --> 00:26:26,668
Le type en masque de ski ?
454
00:26:27,169 --> 00:26:30,130
Je n'aurais jamais imaginé
qu'il avait ça en lui.
455
00:26:31,381 --> 00:26:33,008
Et même maintenant que je le sais,
456
00:26:33,675 --> 00:26:35,010
j'essaie de réconcilier
457
00:26:35,093 --> 00:26:37,345
l'homme que j'ai aimé
avec le monstre qu'il est à présent.
458
00:26:40,890 --> 00:26:41,933
Je suis désolé.
459
00:26:46,980 --> 00:26:48,898
Le mois dernier, quand...
460
00:26:49,733 --> 00:26:53,278
Laurel a attaqué le bunker,
j'avais une chance de l'arrêter.
461
00:26:54,529 --> 00:26:55,321
Quoi ?
462
00:26:57,157 --> 00:26:58,408
Je la tenais en joue,
463
00:27:00,369 --> 00:27:01,745
mais je n'ai pas pu tirer.
464
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
Pas comme avec Lian Yu.
465
00:27:05,206 --> 00:27:08,627
Le fait est que tous ces gens
que tu me dis qu'elle a tués,
466
00:27:12,547 --> 00:27:13,590
c'est de ma faute.
467
00:27:15,091 --> 00:27:16,926
Ce n'est pas vrai du tout.
468
00:27:17,594 --> 00:27:18,970
Pourquoi dis-tu ça ?
469
00:27:21,765 --> 00:27:23,141
Je l'espère.
470
00:27:25,393 --> 00:27:27,753
Parce que j'ai eu l'occasion
d'arrêter Vince
471
00:27:29,147 --> 00:27:30,649
et je l'ai laissé filer aussi.
472
00:27:31,983 --> 00:27:33,485
Nous sommes des gens bien, Quentin.
473
00:27:34,569 --> 00:27:36,779
On voit le meilleur côté
des gens qui nous sont chers.
474
00:27:37,234 --> 00:27:38,573
Pour ma part,
475
00:27:38,998 --> 00:27:41,367
je ne suis pas prête
à trouver ça mauvais.
476
00:27:49,668 --> 00:27:51,044
Tu reviens m'achever ?
477
00:27:56,800 --> 00:27:57,967
Je reviens m'excuser.
478
00:27:59,761 --> 00:28:01,679
Tu as dit avoir fait passer
ma famille avant la tienne.
479
00:28:02,639 --> 00:28:03,556
C'est vrai.
480
00:28:04,015 --> 00:28:06,518
Je t'ai demandé de mettre la capuche
pour me rapprocher de mon fils.
481
00:28:06,601 --> 00:28:07,644
Et je...
482
00:28:10,605 --> 00:28:12,649
Je n'ai pas assez
pris en compte les tiens.
483
00:28:14,526 --> 00:28:16,110
Je suis vraiment désolé.
484
00:28:23,910 --> 00:28:27,664
J'ai pensé à William aujourd'hui,
qu'ils t'arrêtent devant lui.
485
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
- Comment va-t-il ?
- Il va bien.
486
00:28:31,501 --> 00:28:32,710
C'est un dur.
487
00:28:34,004 --> 00:28:35,547
Mais il est reconnaissant
488
00:28:36,464 --> 00:28:38,800
et te remercie d'être Green Arrow
489
00:28:40,176 --> 00:28:41,761
pour que je n'aie pas à l'être.
490
00:28:42,679 --> 00:28:44,681
Je ne sais pas combien de temps
je peux continuer.
491
00:28:45,223 --> 00:28:46,808
Surtout à court terme.
492
00:28:46,892 --> 00:28:48,768
Tu as reçu les résultats des tests ?
493
00:28:56,192 --> 00:28:58,778
Les dégâts sur les nerfs du bras
se sont étendus au dos
494
00:28:59,321 --> 00:29:02,528
et avec l'utilisation des stéroïdes,
c'est une blessure permanente.
495
00:29:03,116 --> 00:29:05,576
Si je continue sur le terrain,
je peux finir paralysé.
496
00:29:08,413 --> 00:29:10,748
Je regrette que tu sois allé
à ces extrémités pour moi.
497
00:29:11,708 --> 00:29:14,293
Eh bien, c'est à moi de m'excuser.
498
00:29:15,420 --> 00:29:18,005
Je n'aurais jamais dû dire
que je le faisais pour toi.
499
00:29:20,467 --> 00:29:22,343
Tu te souviens l'an dernier,
les Dominators
500
00:29:23,636 --> 00:29:25,847
qui nous ont mis
dans une Star City alternative ?
501
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
Oui. Difficile à oublier.
502
00:29:28,641 --> 00:29:30,185
On a pu voir ce que notre...
503
00:29:30,894 --> 00:29:32,228
Vie parfaite pouvait être.
504
00:29:35,982 --> 00:29:37,483
La mienne était d'être Green Arrow.
505
00:29:39,236 --> 00:29:41,112
Que tu me demandes
d'en prendre la responsabilité
506
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
n'était pas égoïste.
507
00:29:44,824 --> 00:29:47,827
C'était me donner la seule chose
au monde que je ne savais pas vouloir.
508
00:29:53,249 --> 00:29:56,085
Felicity pense que Cayden James
attaquera le Starling Stadium.
509
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Il y aura 35 000 personnes ce soir.
510
00:30:00,173 --> 00:30:01,549
Tu es le maire.
Ferme-le.
511
00:30:01,633 --> 00:30:02,733
J'ai essayé.
512
00:30:04,010 --> 00:30:06,846
Mon arrestation ne fait pas
du bien à ma crédibilité.
513
00:30:08,473 --> 00:30:09,557
Que vas-tu faire ?
514
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
J'ai cherché un endroit probable
515
00:30:14,312 --> 00:30:17,774
pour la bombe thermobarique de Cayden,
mais le Starling Stadium est énorme.
516
00:30:17,857 --> 00:30:19,150
On va devoir se séparer.
517
00:30:19,234 --> 00:30:20,860
Mais qui va diriger ?
518
00:30:20,944 --> 00:30:22,237
Je vote pour Dinah.
519
00:30:22,320 --> 00:30:25,198
Elle a le moins d'expérience de terrain
de nous trois. Désolé.
520
00:30:25,281 --> 00:30:27,533
Elle a des pouvoirs, est entraînée,
a bossé dans la police.
521
00:30:27,617 --> 00:30:28,826
C'est pas grave, Felicity.
522
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
On ne peut pas répéter
ce qui s'est passé à AmerTek.
523
00:30:31,412 --> 00:30:34,081
Une idée pour faire ça ?
524
00:30:39,420 --> 00:30:41,047
J'ai une idée ou deux.
525
00:30:46,871 --> 00:30:49,023
{\pub}LE STARLING STADIUM
ACCUEILLE BILLY JOEL
526
00:30:55,270 --> 00:30:56,771
Supervision, on est sur les lieux.
527
00:31:04,946 --> 00:31:06,447
Une idée d'où est la bombe ?
528
00:31:06,531 --> 00:31:09,742
Je lance un programme cherchant
les points les plus vulnérables.
529
00:31:09,826 --> 00:31:11,828
Des cibles faciles.
Tenez-vous prêts.
530
00:31:11,911 --> 00:31:14,623
J'essaye encore d'entrer
dans le système de sécurité du stade,
531
00:31:14,706 --> 00:31:16,123
mais Cayden me contre.
532
00:31:20,795 --> 00:31:23,256
On ne peut pas déclencher l'alarme
et évacuer le stade ?
533
00:31:23,339 --> 00:31:26,217
Je vais le faire. Ne risquons pas
que la police te voie en Green Arrow.
534
00:31:26,301 --> 00:31:28,302
La supervision envoie
du brouillage pour ça.
535
00:31:28,386 --> 00:31:30,888
Si un flic approche,
tu seras le premier à le savoir.
536
00:31:30,972 --> 00:31:33,099
Mieux vaut prévenir que guérir.
537
00:31:44,152 --> 00:31:46,529
La bombe est là, c'est sûr.
Je la localise.
538
00:31:50,158 --> 00:31:52,076
Environ 120 mètres au-dessus,
dans le couloir 52.
539
00:31:57,040 --> 00:31:58,166
Supervision...
540
00:31:59,250 --> 00:32:02,169
Je vois l'alarme.
Mais je ne la tirerai pas comme au lycée.
541
00:32:07,676 --> 00:32:09,969
Je ne te vois sur aucune caméra
vers l'alarme. Comment...
542
00:32:10,053 --> 00:32:12,054
Un magicien
ne divulgue jamais ses secrets.
543
00:32:12,138 --> 00:32:13,806
Fausse alarme, tout le monde.
544
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
Les flics
ne laissent personne sortir.
545
00:32:17,560 --> 00:32:20,229
C'est impossible, comment savent-ils
que c'est une fausse...
546
00:32:20,313 --> 00:32:21,898
On va leur enlever leurs doutes.
547
00:32:24,442 --> 00:32:26,350
Tout le monde dégage !
548
00:32:31,157 --> 00:32:33,868
La police a verrouillé toutes les portes.
Pourquoi les flics feraient ça ?
549
00:32:33,952 --> 00:32:35,119
Ce n'en est pas.
550
00:32:35,662 --> 00:32:36,704
Les mains en l'air !
551
00:32:37,149 --> 00:32:40,541
Du calme,
je ne suis qu'un fan masqué.
552
00:32:42,836 --> 00:32:44,211
Supervision, que se passe-t-il ?
553
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
Sache juste qu'il n'y a pas de police
ni de FBI dans ton entourage.
554
00:32:47,423 --> 00:32:50,468
Concentre-toi sur la bombe.
Vous êtes très proches, 45 mètres.
555
00:32:50,552 --> 00:32:52,094
Un coup de main ?
556
00:32:52,178 --> 00:32:54,138
Terrific, Canary, allez.
557
00:32:55,765 --> 00:32:57,099
Rends-toi service.
558
00:32:57,771 --> 00:32:59,106
C'est cool, mec.
559
00:33:07,906 --> 00:33:09,654
Supervision, je vois le dispositif.
560
00:33:12,657 --> 00:33:14,367
Le câblage est bizarre
sur la thermobarre.
561
00:33:14,450 --> 00:33:15,910
Ce n'est pas du tout une bombe.
562
00:33:17,036 --> 00:33:18,246
C'est un leurre.
563
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
Plus un geste !
564
00:33:26,963 --> 00:33:28,881
- De rien.
- C'est elle qui a tout fait.
565
00:33:29,382 --> 00:33:30,967
Je sais ce que tu penses.
566
00:33:31,051 --> 00:33:32,927
Où est l'horrible et énorme bombe ?
567
00:33:34,345 --> 00:33:37,139
Cela va être une soirée
extrêmement instructive.
568
00:33:37,223 --> 00:33:38,432
Où est-elle ?
569
00:33:39,809 --> 00:33:41,978
Pas la peine d'y aller mollo.
Ces cons ne sont pas des flics.
570
00:33:49,819 --> 00:33:50,903
Faites sortir les fans.
571
00:33:51,654 --> 00:33:53,698
Où est-elle ?
572
00:33:53,782 --> 00:33:55,742
Votre génération
est tellement impatiente.
573
00:33:56,159 --> 00:33:59,161
Pourquoi
ne pas savourer le suspense ?
574
00:34:04,751 --> 00:34:07,169
Il n'y a pas de bombe,
alors du calme.
575
00:34:07,253 --> 00:34:08,421
Et tout ça ?
576
00:34:08,505 --> 00:34:09,839
Pour attirer ton attention.
577
00:34:10,423 --> 00:34:12,174
Parler, c'est tout.
578
00:34:13,676 --> 00:34:15,720
Je n'ai pas ton numéro.
579
00:34:15,804 --> 00:34:17,221
Tu es fou.
580
00:34:18,306 --> 00:34:20,016
Thomas Szasz,
581
00:34:20,099 --> 00:34:22,686
le psychiatre de renom
et psychanalyste,
582
00:34:22,769 --> 00:34:25,563
a dit que la folie n'existe pas.
583
00:34:27,273 --> 00:34:29,192
La vengeance, d'un autre côté,
584
00:34:31,527 --> 00:34:32,862
est tout à fait réelle.
585
00:34:33,196 --> 00:34:34,447
La vengeance ?
586
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
Je ne t'ai jamais rencontré.
587
00:34:36,783 --> 00:34:38,338
Et pourtant,
588
00:34:39,101 --> 00:34:42,621
tu m'as coûté
quelque chose qui m'est cher.
589
00:34:43,873 --> 00:34:45,833
Quelqu'un de très cher.
590
00:34:47,710 --> 00:34:48,878
Mon fils.
591
00:34:50,505 --> 00:34:53,382
C'est pourquoi j'ai organisé
ce petit tête à tête.
592
00:34:54,884 --> 00:34:57,678
Pour que quand ta ville brûlera,
tu saches pourquoi.
593
00:35:15,862 --> 00:35:19,150
{\pub}Sur la reconnaissance faciale,
aucun de ces flics n'est dans la police.
594
00:35:19,233 --> 00:35:20,326
Prévisible.
595
00:35:20,409 --> 00:35:22,954
De faux flics, de faux uniformes,
une fausse bombe.
596
00:35:23,037 --> 00:35:25,582
C'est se donner du mal juste pour parler
avec Green Arrow.
597
00:35:25,665 --> 00:35:27,750
Il a vraiment perdu son fils ?
598
00:35:27,834 --> 00:35:29,251
Alena nous a aidé à comprendre.
599
00:35:29,335 --> 00:35:32,088
Il y a un garçon du nom d'Owen Post
avec Cayden James noté comme son père
600
00:35:32,171 --> 00:35:34,340
à la naissance,
mais ils n'ont jamais vécu ensemble.
601
00:35:34,424 --> 00:35:37,510
Deux mois après qu'A.R.G.U.S.
a mis Cayden en détention l'an dernier,
602
00:35:37,593 --> 00:35:39,136
Owen a disparu sans laisser de trace.
603
00:35:39,720 --> 00:35:41,889
Qu'est-ce que ça a
à voir avec Green Arrow ?
604
00:35:41,973 --> 00:35:42,974
Ou l'un de nous ?
605
00:35:43,057 --> 00:35:45,768
Continue de chercher.
Même si on n'est pas responsables,
606
00:35:45,852 --> 00:35:47,728
on doit savoir
pourquoi Cayden James le pense.
607
00:35:47,812 --> 00:35:50,963
Les gars, un mec pour qui je codais
vient de m'envoyer ce lien.
608
00:35:55,778 --> 00:35:57,113
C'est super-viral.
609
00:35:58,698 --> 00:36:00,699
Les stations d'info locales
la récupèrent.
610
00:36:00,992 --> 00:36:03,578
Et bien sûr, personne ne sait
que ces flics sont des faux.
611
00:36:03,661 --> 00:36:05,663
Ça tombe un peu trop bien, non ?
612
00:36:05,746 --> 00:36:09,083
Toute la ville vote pour le référendum
anti-justiciers aujourd'hui.
613
00:36:09,167 --> 00:36:11,252
On sait ce que
Cayden James veut qu'ils votent.
614
00:36:11,335 --> 00:36:13,963
Il nous a mis dans ces vidéos
pour influencer le référendum.
615
00:36:14,046 --> 00:36:15,340
Il n'a pas fait que ça.
616
00:36:15,423 --> 00:36:17,508
Il a une vraie bombe
thermobarique, maintenant.
617
00:36:17,592 --> 00:36:19,427
Il ne veut pas forcément l'utiliser.
618
00:36:19,510 --> 00:36:21,387
Du moins, pas tout de suite.
619
00:36:21,470 --> 00:36:23,139
- Ça m'a l'air dangereux.
- Oui.
620
00:36:23,222 --> 00:36:25,391
Mais c'est pas pour aujourd'hui.
Comment se passe le vote ?
621
00:36:26,559 --> 00:36:27,768
Ça va passer, patron.
622
00:36:29,645 --> 00:36:30,855
Préparons une déclaration.
623
00:36:32,190 --> 00:36:34,483
Je vous rejoins.
Je dois finir avec Lance.
624
00:36:36,110 --> 00:36:39,071
Si la bombe avait été une vraie,
on l'aurait désamorcée quand même.
625
00:36:39,155 --> 00:36:41,866
Oui, je sais.
C'est bon qu'Oliver soit revenu.
626
00:36:41,950 --> 00:36:43,576
Oui, et puis...
627
00:36:44,827 --> 00:36:46,245
On savait où Cayden frapperait
628
00:36:46,329 --> 00:36:48,411
en travaillant sur l'algorithme
de traçage ensemble.
629
00:36:48,494 --> 00:36:49,874
Parce qu'on fait une bonne équipe.
630
00:36:51,125 --> 00:36:53,920
Désolée d'avoir baptisé l'entreprise
sans te consulter.
631
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
Et désolée d'avoir choisi
notre premier projet.
632
00:36:56,256 --> 00:36:58,048
Et moi, d'avoir pris le prototype
sans te demander.
633
00:36:58,424 --> 00:37:01,969
Il reste une chose
dont je m'inquiète.
634
00:37:02,053 --> 00:37:03,012
Quoi ?
635
00:37:03,096 --> 00:37:05,139
Tu sais, nos investissements ?
636
00:37:07,391 --> 00:37:08,476
Quoi ?
637
00:37:10,519 --> 00:37:11,604
Bonsoir, tout le monde.
638
00:37:12,605 --> 00:37:15,608
Je crois que nous devons tous applaudir
les responsables de la ville
639
00:37:16,400 --> 00:37:19,278
qui ont organisé le vote d'aujourd'hui
de manière si professionnelle.
640
00:37:19,362 --> 00:37:21,146
Je pense et je crois dans mon cœur
641
00:37:22,378 --> 00:37:24,200
que les justiciers
642
00:37:24,283 --> 00:37:27,411
ont œuvré pour faire de la ville
un lieu plus sûr et meilleur.
643
00:37:29,747 --> 00:37:31,958
Je reconnais aussi
qu'en tant que maire,
644
00:37:32,041 --> 00:37:35,169
il est de mon devoir d'honorer
la volonté de la population.
645
00:37:36,295 --> 00:37:38,214
Vous avez parlé aujourd'hui
646
00:37:39,048 --> 00:37:41,926
et exigé les peines les plus sévères
contre quiconque
647
00:37:42,343 --> 00:37:44,803
est surpris à faire le justicier.
648
00:37:46,055 --> 00:37:48,140
Certaines personne
croient encore que j'en suis.
649
00:37:48,683 --> 00:37:50,685
Mais je reste confiant
650
00:37:50,768 --> 00:37:54,230
que mon innocence sera prouvée
et que je sortirai libre de mon procès.
651
00:37:56,190 --> 00:37:57,483
Merci beaucoup à tous.
652
00:37:59,443 --> 00:38:01,570
Tu aurais gagné sans cette vidéo.
653
00:38:01,654 --> 00:38:02,780
Tu as été parfait.
654
00:38:02,863 --> 00:38:04,406
J'ai l'impression de m'être botté...
655
00:38:04,490 --> 00:38:06,993
Peut-être parce que
vous ne croyiez pas un mot de vos paroles.
656
00:38:08,411 --> 00:38:09,453
Laissez-nous un instant.
657
00:38:12,540 --> 00:38:13,958
Je retourne à Washington.
658
00:38:14,042 --> 00:38:16,627
Quelque chose me dit que vous reviendrez
pour témoigner à mon procès.
659
00:38:17,336 --> 00:38:19,630
Le temps des justiciers
touche à sa fin.
660
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Comment peut-on idolâtrer quelqu'un
661
00:38:21,924 --> 00:38:23,884
qui se cache dans l'ombre,
ne montre pas son visage
662
00:38:23,968 --> 00:38:26,845
et refuse de faire face
à ses défauts et sa culpabilité ?
663
00:38:27,471 --> 00:38:28,848
Ce n'est pas un héros.
664
00:38:29,390 --> 00:38:30,432
C'est un lâche.
665
00:38:31,726 --> 00:38:33,352
Que pense votre garçon de vous ?
666
00:38:33,936 --> 00:38:35,271
Laissez mon fils en dehors de ça.
667
00:38:35,896 --> 00:38:37,606
Peu importe ce que je fais, M. Queen.
668
00:38:38,858 --> 00:38:40,526
Ce qui compte,
c'est ce que vous faites.
669
00:38:46,365 --> 00:38:47,867
Vous allez bien, M. Diggle ?
670
00:38:48,576 --> 00:38:50,536
Je suis vraiment content
de sortir de là.
671
00:38:52,830 --> 00:38:53,789
Et c'est John.
672
00:38:55,083 --> 00:38:56,292
C'est M. Diggle.
673
00:38:56,876 --> 00:39:00,254
Vous étiez Green Arrow
pour mon père, non ?
674
00:39:01,255 --> 00:39:02,339
C'est vrai, William.
675
00:39:03,049 --> 00:39:05,927
Mais si vous étiez là hier soir,
676
00:39:06,010 --> 00:39:07,136
qui était au stade ?
677
00:39:08,179 --> 00:39:10,348
Green Arrow n'était pas
au stade hier soir.
678
00:39:10,431 --> 00:39:12,683
Seulement son équipe.
679
00:39:14,519 --> 00:39:16,646
Hé, on va avancer la voiture pour...
680
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
- "M. Diggle".
- D'accord.
681
00:39:25,780 --> 00:39:27,323
Désolé de t'avoir fait revenir.
682
00:39:28,700 --> 00:39:31,626
- Et que tu aies dû mentir à ton fils.
- Je ne veux pas lui mentir.
683
00:39:33,329 --> 00:39:35,247
Mais je peux le faire
si c'est temporaire.
684
00:39:36,540 --> 00:39:37,792
Si...
685
00:39:39,085 --> 00:39:41,211
je remplace juste
le vrai Green Arrow.
686
00:39:42,213 --> 00:39:43,297
Que veux-tu dire ?
687
00:39:43,631 --> 00:39:45,925
Que dès que tu seras remis,
688
00:39:47,385 --> 00:39:48,927
je veux que tu remettes la capuche.
689
00:39:53,724 --> 00:39:55,309
Oliver, j'aime entendre ça.
690
00:39:55,601 --> 00:39:56,852
Nous sommes deux, alors.
691
00:39:57,895 --> 00:40:00,773
- Je suis prêt, docteur.
- En fait, je viens voir M. Queen.
692
00:40:00,856 --> 00:40:02,733
C'est votre sœur.
Il est arrivé quelque chose.
693
00:40:20,584 --> 00:40:25,465
Cette farce sent bien meilleur
que la gelée de canneberge.
694
00:40:25,548 --> 00:40:26,799
Elle est de William.
695
00:40:27,133 --> 00:40:28,258
Il cuisine bien.
696
00:40:28,342 --> 00:40:29,885
Comme son père.
697
00:40:29,969 --> 00:40:31,261
Raisa a aidé un peu.
698
00:40:31,345 --> 00:40:34,140
Raisa ?
Notre Raisa ?
699
00:40:34,223 --> 00:40:36,019
Notre Raisa.
Oui.
700
00:40:36,102 --> 00:40:38,227
J'ai beaucoup à te raconter.
701
00:40:40,897 --> 00:40:43,440
Je te mets de la farce
de côté si tu veux, tante Thea.
702
00:40:44,024 --> 00:40:45,359
Ce serait génial.
703
00:40:46,235 --> 00:40:48,195
Comment t'es-tu rétablie
si miraculeusement ?
704
00:40:48,279 --> 00:40:50,698
- L'eau du puits de Lazare.
- Elle rigole.
705
00:40:50,990 --> 00:40:53,284
Pour les victimes de chocs comme Thea,
à peine conscients,
706
00:40:53,367 --> 00:40:55,911
il faut trouver la bonne substance
pour réveiller le cerveau.
707
00:40:55,995 --> 00:40:58,998
Dans ce cas, une nouvelle forme
de zolpidem, même pas encore en vente.
708
00:40:59,081 --> 00:41:00,249
C'est plus
709
00:41:00,833 --> 00:41:04,128
de la neuroscience de pointe
qu'un miracle.
710
00:41:05,254 --> 00:41:06,922
Pour moi, c'est plutôt miraculeux.
711
00:41:08,799 --> 00:41:10,092
Tu m'as vraiment manqué.
712
00:41:11,594 --> 00:41:12,803
Sacré Thanksgiving.
713
00:41:14,680 --> 00:41:16,306
Je n'ai jamais été
plus reconnaissant.
714
00:41:19,268 --> 00:41:21,103
Viens là.
Toi aussi.
715
00:41:24,857 --> 00:41:26,859
Traduit par : Clément Némirovsky