1 00:00:01,014 --> 00:00:02,213 Sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:02,215 --> 00:00:04,448 Semalam, sekelompok vigilantes menyelamatkan 3 00:00:04,449 --> 00:00:06,249 ratusan nyawa. 4 00:00:06,251 --> 00:00:08,051 Jadi jika kita akan memilih 5 00:00:08,053 --> 00:00:09,806 untuk mengalihkan sumber daya kepolisian 6 00:00:09,807 --> 00:00:11,874 untuk menangkap mereka, kita takkan melakukan itu 7 00:00:11,876 --> 00:00:14,510 sampai warga Star City berbicara. 8 00:00:14,512 --> 00:00:16,745 Bagaimana publik akan memutuskan tentang masalah hakim jalanan ini, 9 00:00:16,747 --> 00:00:18,814 menjadi tebakan orang-orang. 10 00:00:18,816 --> 00:00:20,649 Walikota Queen tidak bilang kalau dia sedang di investigasi? 11 00:00:20,651 --> 00:00:21,784 Tentu saja dia bilang. 12 00:00:21,786 --> 00:00:23,352 Yang mana membuat kita terlambat untuk ngobrol. 13 00:00:23,354 --> 00:00:24,787 Aku bukan orang yang kau pikir. 14 00:00:24,789 --> 00:00:26,722 Tidak, Mr. Queen. Aku pikir iya. 15 00:00:26,724 --> 00:00:30,326 Aku bisa meng-upload Code yang Kritial 16 00:00:30,328 --> 00:00:32,094 ke Arclight. 17 00:00:32,096 --> 00:00:33,095 Sekarang apa? 18 00:00:33,097 --> 00:00:34,663 Kita ambil langkah selanjutnya. 19 00:00:41,439 --> 00:00:43,205 Terima kasih banyak, teman-teman. 20 00:00:43,207 --> 00:00:44,673 Terima kasih. 21 00:00:44,675 --> 00:00:45,941 Oh, kau sangat baik hati. 22 00:00:45,943 --> 00:00:47,109 Terima kasih, teman. 23 00:00:47,111 --> 00:00:48,277 - Terima kasih. Baiklah! - Ini dia. 24 00:00:48,279 --> 00:00:49,845 Oh, saus cranberry. Luar biasa. 25 00:00:49,847 --> 00:00:51,413 Ok, selamat hari Thanksgiving, Teman-teman. Terima kasih banyak. 26 00:00:51,415 --> 00:00:52,715 Selamat hari Thanksgiving. 27 00:00:52,717 --> 00:00:54,216 Ini bagus. Kau bersenang-senang? 28 00:00:54,218 --> 00:00:56,118 Yeah! Aku senang kita mengadakan ini. 29 00:00:56,120 --> 00:00:57,986 Aku, juga, teman. Aku, juga. 30 00:00:59,256 --> 00:01:00,756 Hey. 31 00:01:00,758 --> 00:01:02,357 Bagaimana menurutmu tentang Felicity? 32 00:01:02,359 --> 00:01:04,893 Uh, kau harus menyelamatkannya. 33 00:01:06,063 --> 00:01:07,496 Bisakah anda berkomentar tentang spekulasi 34 00:01:07,498 --> 00:01:08,697 Tentang Walikota Queen mengubah 35 00:01:08,699 --> 00:01:10,065 Rancangan UU dari dewan wanita Pollard 36 00:01:10,067 --> 00:01:11,266 ke referendum di seluruh kota 37 00:01:11,268 --> 00:01:12,901 sebagai pengalih perhatian dari spekulasi 38 00:01:12,903 --> 00:01:14,136 kalau dia Green Arrow? 39 00:01:14,138 --> 00:01:16,105 Jika aku berkencan dengan Green Arrow, 40 00:01:16,107 --> 00:01:17,473 Kupikir aku akan mengetahuinya. 41 00:01:17,475 --> 00:01:19,408 Lagian, aku lebih suka the Flash. 42 00:01:19,410 --> 00:01:21,076 Sam, dia hanya warga sipil. 43 00:01:21,078 --> 00:01:22,978 Beri dia jarak, ok? 44 00:01:25,316 --> 00:01:26,782 Bagaimana bisa kau 45 00:01:26,784 --> 00:01:28,584 tidak menembakkan panah ke orang-orang itu? 46 00:01:28,586 --> 00:01:29,752 Hey. 47 00:01:29,754 --> 00:01:31,320 Oh. Apa Oliver yang menyelamatkanmu? 48 00:01:31,322 --> 00:01:32,788 Dia lebih heroik jika seperti itu. 49 00:01:32,790 --> 00:01:34,389 Dia baik-baik saja. 50 00:01:34,391 --> 00:01:36,458 Baiklah. Dengar, kita sudah disini. 51 00:01:36,460 --> 00:01:38,160 Um, Rene--dia sangat menyebalkan, 52 00:01:38,162 --> 00:01:39,995 tapi dia selalu datang tepat waktu. 53 00:01:39,997 --> 00:01:41,663 Bagus. Detective, Bagaimana? 54 00:01:41,665 --> 00:01:43,332 Um, Aku bisa mengatasinya. 55 00:01:43,334 --> 00:01:44,299 Bagus, bagus. 56 00:01:44,301 --> 00:01:45,501 Baiklah. Dengar, Semuanya. 57 00:01:45,503 --> 00:01:47,302 Tolong mendekat. Mendekat. 58 00:01:47,304 --> 00:01:49,138 Walikota Queen akan membuat suatu pengumuman, 59 00:01:49,140 --> 00:01:50,739 lalu kita akan berkeliling 60 00:01:50,741 --> 00:01:52,975 di markas baru SCPD. 61 00:01:52,977 --> 00:01:58,313 Terima kasih banyak sudah datang kesini, teman-teman. 62 00:01:58,315 --> 00:02:03,652 Ini sangat berarti untuk Felicity, William, dan diriku 63 00:02:03,654 --> 00:02:06,955 bahwa kita semua berkumpul bersama sebagai warga kota 64 00:02:06,957 --> 00:02:10,359 dan menolong orang yang membutuhkan di hari Thanksgiving. 65 00:02:10,361 --> 00:02:12,427 Disamping makanan yang didapat dari badan amal, 66 00:02:12,429 --> 00:02:15,731 SCPD sudah mengumpulkan cukup banyak makanan 67 00:02:15,733 --> 00:02:18,433 untuk diberikan lebih dari 1,200 keluarga. 68 00:02:18,435 --> 00:02:20,836 Dan karena itu saya sangat bangga 69 00:02:20,838 --> 00:02:22,805 datang kesini untuk pembukaan 70 00:02:22,807 --> 00:02:24,339 untuk seksi baru kita. 71 00:02:24,341 --> 00:02:26,542 Ini adalah fasilitas terbaik 72 00:02:26,544 --> 00:02:29,011 untuk pasukan polisi terbaik... 73 00:02:32,216 --> 00:02:34,183 Sesuatu yang mungkin membuat 74 00:02:34,185 --> 00:02:36,618 badan federal iri. 75 00:02:36,620 --> 00:02:39,688 Ms. Watson, apa kau disini untuk mengikuti ini? 76 00:02:39,690 --> 00:02:41,824 Balik arah. 77 00:02:41,826 --> 00:02:43,125 Kita melakukannya disini? 78 00:02:43,127 --> 00:02:44,760 Oliver Queen, anda ditahan. 79 00:02:44,762 --> 00:02:46,295 Atas tuduhan apa? 80 00:02:46,297 --> 00:02:49,064 Pembunuhan, penyerangan, pencurian, dan penculikan 81 00:02:49,066 --> 00:02:53,168 semua hal yang berkaitan dengan aktifitas anda sebagai Green Arrow. 82 00:02:54,238 --> 00:02:55,804 Ayah? 83 00:02:55,806 --> 00:02:57,406 Ini--ini akan baik-baik saja, teman. Aku janji. 84 00:02:57,408 --> 00:02:58,992 Anda memiliki hak untuk tetap diam. 85 00:02:59,016 --> 00:03:01,411 Apapun yang anda katakan bisa digunakan untuk pembelaan di pengadilan... 86 00:03:05,482 --> 00:03:08,150 Ok, Walikota akan masuk, siap-siap. 87 00:03:08,152 --> 00:03:09,351 Kalian akan memberikan sambutan formal, 88 00:03:09,353 --> 00:03:11,153 dia akan mengatakan beberapa kata, dan-- 89 00:03:11,155 --> 00:03:12,821 Aku ingin orang ini diproses, 90 00:03:12,823 --> 00:03:14,323 dan aku akan butuh 91 00:03:14,325 --> 00:03:15,524 ruang interogasi. 92 00:03:15,526 --> 00:03:17,159 Ini walikota. Kau tak bisa-- 93 00:03:17,161 --> 00:03:18,994 Saya seorang agen federal dengan surat perintah penangkapan yang sah. 94 00:03:18,996 --> 00:03:20,829 Aku ingin orang ini diikat sampai sidang. 95 00:03:20,831 --> 00:03:22,364 Ya, tapi anda seorang agen federal. Ini-- 96 00:03:22,366 --> 00:03:24,166 Permintaan sementara. 97 00:03:24,168 --> 00:03:25,634 Aku butuh jabatan Letnan untuk menandatangani. 98 00:03:25,636 --> 00:03:27,536 Lalu bawa dia kesini. 99 00:03:27,538 --> 00:03:29,371 Aku Letnannya. 100 00:03:29,373 --> 00:03:30,772 Apa aku bisa menitipkan tahanan ini disini 101 00:03:30,774 --> 00:03:32,841 sampai aku kembali? 102 00:03:32,843 --> 00:03:34,910 Maukah anda memproses walikota melalui booking, Joe? 103 00:03:48,816 --> 00:03:52,816 ♪ Arrow 6x07 ♪ Thanksgiving 104 00:03:52,840 --> 00:03:59,740 == sync, corrected by elderman == @elder_man Translated by FackYeah 105 00:04:01,639 --> 00:04:04,439 Kau melakukan ini didepan anakku. 106 00:04:06,176 --> 00:04:08,277 Didepan anakku! 107 00:04:08,279 --> 00:04:12,080 Agen Watson, ketika aku keluar dari sini-- 108 00:04:12,082 --> 00:04:15,250 dan aku akan keluar--aku akan menuntutmu 109 00:04:15,252 --> 00:04:17,019 untuk penyalahgunaan wewenang. 110 00:04:17,021 --> 00:04:18,487 Silahkan saja. 111 00:04:18,489 --> 00:04:20,522 Sementara itu, Anda dituntut 112 00:04:20,524 --> 00:04:22,324 untuk beberapa tindak pidana berat. 113 00:04:22,326 --> 00:04:24,293 Kau muncul setelah 5 tahun, 114 00:04:24,295 --> 00:04:26,261 dan the hood muncul dalam waktu yang bersamaan? 115 00:04:26,263 --> 00:04:27,562 Itu Roy Harper. 116 00:04:27,564 --> 00:04:29,464 Mengenakan tudung karena perintahmu, 117 00:04:29,466 --> 00:04:31,466 sama seperti yang dilakukan John Diggle 118 00:04:31,468 --> 00:04:33,735 sejak aku memulai investigasi ini. 119 00:04:33,737 --> 00:04:36,471 Aku punya informasi yang lebih dari yang kau kita. 120 00:04:36,473 --> 00:04:38,674 Sebuah pengakuan akan membuat ini lebih mudah untuk semuanya. 121 00:04:38,676 --> 00:04:41,410 Aku ingin menemui William. 122 00:04:41,412 --> 00:04:44,112 Kau tidak di keadaan untuk memberikan perintah. 123 00:04:44,114 --> 00:04:46,114 Aku ingin menemui William. 124 00:04:47,351 --> 00:04:49,785 Sampai saat itu, kau tak mendapatkan apa-apa. 125 00:04:57,761 --> 00:04:59,928 Kau bilang kau bukan Green Arrow lagi. 126 00:04:59,930 --> 00:05:03,031 Aku bukan Green Arrow lagi. 127 00:05:03,033 --> 00:05:05,534 Bahkan FBI akan setuju dengan itu. 128 00:05:05,536 --> 00:05:08,236 Aku--Aku berjanji kepadamu. 129 00:05:08,238 --> 00:05:09,338 Kau akan dipenjara. 130 00:05:09,340 --> 00:05:10,539 Akan akan keluar dari sini 131 00:05:10,541 --> 00:05:11,773 secepatnya. 132 00:05:11,775 --> 00:05:14,209 Untuk sekarang, pulang dengan Felicity, 133 00:05:14,211 --> 00:05:15,944 dan--dan Raisa akan disana, 134 00:05:15,946 --> 00:05:18,013 dan aku akan pulang secepatnya. 135 00:05:18,015 --> 00:05:19,548 Ok? Aku hanya... 136 00:05:19,550 --> 00:05:21,817 Aku butuh kau untuk kuat 137 00:05:21,819 --> 00:05:23,819 sama seperti kau yang kukenal. 138 00:05:25,255 --> 00:05:26,488 Ok, teman? 139 00:05:27,591 --> 00:05:29,358 Kesini. 140 00:05:33,163 --> 00:05:35,464 Ok, uh, ini akan sakit, 141 00:05:35,466 --> 00:05:36,965 dan maksudku benar-benar menyakitkan. 142 00:05:36,967 --> 00:05:38,667 Ok, well, selama bisa menghentikan ini. 143 00:05:38,669 --> 00:05:40,469 Well, Aku tak bisa memastikannya 100%. 144 00:05:40,471 --> 00:05:42,537 Ini adalah prototype yang Felicity dan aku kembangkan 145 00:05:42,539 --> 00:05:45,173 untuk memproduksi secara massal implan tulang belakangnya 146 00:05:45,175 --> 00:05:47,342 sepertinya aku tak yakin ini akan bekerja kepadamu, 147 00:05:47,344 --> 00:05:50,045 karena ini masih prototype 148 00:05:50,047 --> 00:05:51,747 Lakukan. 149 00:05:59,423 --> 00:06:00,655 Astaga. 150 00:06:00,657 --> 00:06:03,325 Felicity butuh beberapa saat untuk membuat ini bekerja. 151 00:06:03,327 --> 00:06:06,361 Hey, kalian harus melihat ini. 152 00:06:06,363 --> 00:06:08,997 Watson baru saja menangkap Oliver 153 00:06:08,999 --> 00:06:10,932 didepan seluruh dunia. 154 00:06:10,934 --> 00:06:12,501 ...Acaranya berlangsung cepat. 155 00:06:12,503 --> 00:06:14,803 Agen federal menangkap Walikota Oliver Queen. 156 00:06:14,805 --> 00:06:16,204 Tuduhan termasuk beberapa.. 157 00:06:16,206 --> 00:06:18,140 Sialan. 158 00:06:18,142 --> 00:06:19,541 Benar. 159 00:06:19,543 --> 00:06:21,009 Apakah dia hanya melakukan ini sekarang karena dia 160 00:06:21,011 --> 00:06:22,277 baru saja bisa mewawancarai kita semua ? 161 00:06:22,279 --> 00:06:24,046 Well, heh, maaf. 162 00:06:24,048 --> 00:06:25,447 Dia tidak mewawancarai kita semua. 163 00:06:25,449 --> 00:06:27,416 Heh. Dia sebenarnya tidak pernah berbicara denganku. 164 00:06:27,418 --> 00:06:29,384 Jika kau cemas karena diintrogasi, jangan khawatir. 165 00:06:29,386 --> 00:06:31,553 Kupikir kau takkan melewatkannya ketika kita semua ditangkap. 166 00:06:31,555 --> 00:06:33,221 Aku pikir kita aman untuk sekarang. 167 00:06:33,223 --> 00:06:34,689 Tidak, karena polisi akan menangkap rantai makanan 168 00:06:34,691 --> 00:06:36,124 di kegiatan kriminal, 169 00:06:36,126 --> 00:06:37,759 bukan berarti kita termasuk didalam kegiatan kriminal. 170 00:06:37,761 --> 00:06:39,394 Mereka tidak menangkap pemimpin dan bawahannya. 171 00:06:39,396 --> 00:06:41,663 Mereka menangkap bawahannya dahulu. 172 00:06:41,665 --> 00:06:43,131 Itulah caranya. 173 00:06:43,133 --> 00:06:45,467 Aku sudah melihat semua episode "Closer" dua kali. 174 00:06:45,469 --> 00:06:46,768 Well, Aku polisi yang sebenarnya, 175 00:06:46,770 --> 00:06:48,203 dan aku mengamati interogasinya Oliver, 176 00:06:48,205 --> 00:06:49,738 dan sepertinya kita tidak termasuk targetnya. 177 00:06:49,740 --> 00:06:52,307 Cukup. 178 00:06:52,309 --> 00:06:54,042 Kita harus fokus. 179 00:06:54,044 --> 00:06:55,377 Ini mungkin hal yang paling sulit 180 00:06:55,379 --> 00:06:57,379 yang pernah kita hadapi. 181 00:06:57,381 --> 00:06:58,947 Jika orang-orang berpikir kalau Green Arrow dipenjara, 182 00:06:58,949 --> 00:07:00,582 lalu kesempatan(untuk kriminal) akan terbuka lebar. 183 00:07:00,584 --> 00:07:04,419 Sekarang lebih dari buruk dari sebelumnya, kita harus melindungi kota ini. 184 00:07:04,421 --> 00:07:07,255 Jika para kriminal berpikir kalau sekarang adalah musim berburu, 185 00:07:07,257 --> 00:07:09,624 lalu kota ini akan berubah menjadi zona perang. 186 00:07:13,430 --> 00:07:15,664 Kau melakukannya dengan mudah, 187 00:07:15,666 --> 00:07:17,632 Aku tak punya kesempatan untuk membunuh orang. 188 00:07:17,634 --> 00:07:21,203 Well, pembunuhan bukan tujuan kita disini, Ms. Lance. 189 00:07:21,205 --> 00:07:22,871 2 penjaga didalam. 190 00:07:24,174 --> 00:07:26,141 Terus kenapa ? 191 00:07:26,143 --> 00:07:28,477 Generasimu sangat tidak sabaran. 192 00:07:28,479 --> 00:07:31,012 Kenapa kau tidak menikmatinya saja? 193 00:07:32,783 --> 00:07:36,952 Cry havoc and let slip the dogs of war, Ms. Lance. 194 00:07:41,959 --> 00:07:43,725 Itu adalah sastra epigram, Ms. Lance, 195 00:07:43,727 --> 00:07:44,993 bukan perintah. 196 00:07:44,995 --> 00:07:46,895 Sialan. 197 00:07:46,897 --> 00:07:48,530 Sekarang, apa yang aku cari? 198 00:07:48,532 --> 00:07:50,132 perangkat nano-thermite ada 199 00:07:50,134 --> 00:07:52,868 di dalam unit penahanan di ujung 200 00:07:56,240 --> 00:07:58,507 Mereka tak punya kuncinya. 201 00:08:01,778 --> 00:08:03,612 - Tunggu. - Kenapa? 202 00:08:03,614 --> 00:08:06,348 Dan jangan bilang "nikmati saja." 203 00:08:06,350 --> 00:08:08,216 Nano-thermite mudah meledak. 204 00:08:08,218 --> 00:08:09,484 Teriakanmu akan meledakkan-- 205 00:08:16,693 --> 00:08:20,529 Kau tahu kalau hal itu bisa jadi salah, ya? 206 00:08:20,531 --> 00:08:22,397 Ya, tapi nyatanya tidak. 207 00:08:47,925 --> 00:08:49,724 Katakan apa yang kau butuhkan. 208 00:08:49,726 --> 00:08:51,693 Aku butuh tidur. 209 00:08:51,695 --> 00:08:53,228 Kupikir aku bisa melakukan yang lebih baik. 210 00:08:53,230 --> 00:08:55,897 Transfer FBI bisa hilang. 211 00:08:55,899 --> 00:08:57,966 Pintunya bisa dibiarkan saja terbuka 212 00:08:57,968 --> 00:09:00,168 Aku menghargai itu, 213 00:09:00,170 --> 00:09:02,938 tapi jika aku menjadi buronan, 214 00:09:02,940 --> 00:09:07,709 lalu sama saja aku membuat William menjadi anak yatim piatu. 215 00:09:09,112 --> 00:09:10,779 Kau harus melakukannya dengan cara yang lebih benar. 216 00:09:10,781 --> 00:09:13,982 Yeah. aku harus melakukannya dengan cara yang lebih benar. 217 00:09:13,984 --> 00:09:15,584 Ok. 218 00:09:16,987 --> 00:09:18,553 Selamat malam. 219 00:09:34,253 --> 00:09:37,054 Rasa sakitnya sudah sedikit hilang. 220 00:09:37,056 --> 00:09:38,229 Apa yang kau punya? 221 00:09:38,231 --> 00:09:39,930 Ada perampokan tadi malam di Sunderland Corp. 222 00:09:39,932 --> 00:09:41,332 Kenapa kita tidak mendapat peringatan? 223 00:09:41,334 --> 00:09:42,900 Felicity sudah menghubungkan kita-- 224 00:09:42,902 --> 00:09:45,135 Dengan yang terbaik. Aku tahu. Aku mencoba untuk mengetahuinya. 225 00:09:45,137 --> 00:09:48,672 Maksudku, Kita pada dasarnya adalah kakak dari Star City, 226 00:09:48,674 --> 00:09:50,975 bukan artian yang sebenarnya. 227 00:09:53,346 --> 00:09:55,379 Oh, ok, ini masuk akal sekarang. 228 00:09:55,381 --> 00:09:57,348 Laurel. 229 00:09:57,350 --> 00:09:58,949 Yeah, siapa yang bekerja dengan Cayden James, 230 00:09:58,951 --> 00:10:00,384 siapa yang bisa meretas semua sistem keamanan 231 00:10:00,386 --> 00:10:02,720 untuk mematikan peringatannya, seperti kita. 232 00:10:02,722 --> 00:10:05,189 Apa yang mereka curil? 233 00:10:05,191 --> 00:10:07,157 Nano-thermite. 234 00:10:07,159 --> 00:10:09,994 Itu sebuah komposit intermolekul metastabil, 235 00:10:09,996 --> 00:10:12,596 partikel reaktif. 236 00:10:12,598 --> 00:10:14,798 Kau tahu, seperti permen mint di dalam soda. Heh! 237 00:10:14,800 --> 00:10:17,134 Sendirian, aman, tapi kalau bersama-sama, kaboom, 238 00:10:17,136 --> 00:10:20,204 bisa membunuh banyak orang, tidak seperti menumpahkan jus anggur di-- 239 00:10:20,206 --> 00:10:21,538 Apa yang mereka incar, Curtis? 240 00:10:21,540 --> 00:10:22,840 Aku tak tahu. 241 00:10:22,842 --> 00:10:24,174 Nano-thermite harus digabungkan 242 00:10:24,176 --> 00:10:25,809 agar menjadi mudah terbakar, tapi ketika digabungkan, 243 00:10:25,811 --> 00:10:27,478 ada banyak, banyak, banyak kemungkinan. 244 00:10:27,480 --> 00:10:28,846 Kau bisa mempersempitnya? 245 00:10:28,848 --> 00:10:30,914 Tidak. Tidak Felicity mungkin bisa. 246 00:10:32,385 --> 00:10:33,984 Hey. Bicara cepat. 247 00:10:33,986 --> 00:10:35,653 Dakwaan Oliver dua menit lagi. 248 00:10:35,655 --> 00:10:37,221 Laurel dan Cayden James mencuri 249 00:10:37,223 --> 00:10:38,922 nano-thermite tadi malam. 250 00:10:38,924 --> 00:10:40,491 Artinya mereka akan ada di pasar untuk sebuah akselerator. 251 00:10:40,493 --> 00:10:41,725 Yeah. Akselerator seperti apa? 252 00:10:41,727 --> 00:10:43,327 Daftarnya panjang. 253 00:10:43,329 --> 00:10:44,995 Pencurian nano-thermite, apakah itu melibatkan peretasan komputer? 254 00:10:44,997 --> 00:10:47,331 Itu melibatkan Cayden James, bagaimana menurutmu? 255 00:10:47,333 --> 00:10:48,499 Kupikir kau bisa memerikasa hasil peretasannya. 256 00:10:48,501 --> 00:10:50,234 Mungkin kau bisa masuk ke sistemnya. 257 00:10:50,236 --> 00:10:51,635 Tapi apa kau bisa kesini untuk melakukan ini 258 00:10:51,637 --> 00:10:52,670 karena kau lebih baik daripada aku di masalah ini. 259 00:10:52,672 --> 00:10:54,038 Aku harus mematikannya. 260 00:10:55,841 --> 00:10:57,241 Hey. 261 00:10:57,243 --> 00:10:58,409 Mr. Mayor? 262 00:11:00,346 --> 00:11:03,247 Sam, Aku tak sadar kau ikut membelaku. 263 00:11:03,249 --> 00:11:05,249 Bisakah Jaksa wilayah-- 264 00:11:05,251 --> 00:11:07,418 Dia tak bisa, dan aku bukan Jaksa Wilayah. 265 00:11:07,420 --> 00:11:08,852 Maaf, Mr. Mayor, tapi mengingat 266 00:11:08,854 --> 00:11:10,421 tuduhan terhadap diri anda 267 00:11:10,423 --> 00:11:11,989 dari tindakan yang anda lakukan di kota ini-- 268 00:11:11,991 --> 00:11:14,291 Apakah FBI menyerahkan kasusnya ke anda? 269 00:11:14,293 --> 00:11:16,860 Maaf, Oliver. 270 00:11:21,801 --> 00:11:23,400 Bangun. 271 00:11:23,402 --> 00:11:27,037 Pengadilan QR2861, "Warga melawan Oliver Queen," 272 00:11:27,039 --> 00:11:29,106 Hakim McGarvey memimpin. 273 00:11:33,012 --> 00:11:34,778 Saya paham pembelaannya mengecualikan 274 00:11:34,780 --> 00:11:36,980 pembacaan proposal dakwaan. 275 00:11:36,982 --> 00:11:38,615 Ya, Yang Mulia. 276 00:11:38,617 --> 00:11:41,018 Pembela memilih diam karena ketidakcukupan bukti. 277 00:11:41,020 --> 00:11:43,153 Foto terdakwa mengenakan 278 00:11:43,155 --> 00:11:44,555 pakaian Green Arrow 279 00:11:44,557 --> 00:11:46,123 sudah ditolah bulan lalu 280 00:11:46,125 --> 00:11:47,358 Kami tidak mengandalkan foto itu. 281 00:11:47,360 --> 00:11:49,460 FBI sudah mempunyai bukti pasti 282 00:11:49,462 --> 00:11:51,795 kalau Oliver Queen adalah Green Arrow. 283 00:11:51,797 --> 00:11:54,031 Mari kita lihat. 284 00:11:54,033 --> 00:11:56,034 Menunjukkan semua kartuku selama dakwaan Aku pikir tidak. 285 00:11:56,035 --> 00:11:59,036 Maaf, Ms. Loring, tapi kau tidak bisa melewati bagian ini. 286 00:11:59,038 --> 00:12:01,705 Tapi, bagus untukmu, Aku akan membebaskan terdakwa dengan jaminan. 287 00:12:01,707 --> 00:12:04,141 Yang Mulia, terdakwa sudah menghadapi 7 tuduhan pembunuhan. 288 00:12:04,143 --> 00:12:06,210 Dan dia seorang Walikota dan orang tua tunggal. 289 00:12:06,212 --> 00:12:08,045 Menurutku dia takkan kemana-mana, 290 00:12:08,047 --> 00:12:10,347 terutama tidak dengan jaminan $ 5 juta 291 00:12:10,349 --> 00:12:12,583 dan obligasi $ 500.000. 292 00:12:15,388 --> 00:12:17,287 Kami ingin meminta mempercepat persidangan 293 00:12:17,289 --> 00:12:19,089 dan mempercepat pengadilan 294 00:12:22,495 --> 00:12:23,994 Tolong katakan ke William untuk tidak khawatir. 295 00:12:23,996 --> 00:12:26,363 Kau harus mengatakannya sendiri ketika kau bebas. 296 00:12:26,365 --> 00:12:28,432 Maaf. Apa kau punya setengah juta dollar? 297 00:12:28,434 --> 00:12:30,234 - Sebenarnya, Aku punya. - Apa? 298 00:12:30,236 --> 00:12:31,735 Pendapatan pertama dari investasi 299 00:12:31,737 --> 00:12:33,237 untuk Curtis dan bisnisku. 300 00:12:33,239 --> 00:12:34,671 Tidak. Aku takkan membiarkanmu. 301 00:12:34,673 --> 00:12:36,774 Aku memaksa. 302 00:12:42,281 --> 00:12:45,282 Ini sangat tidak adil. 303 00:12:47,319 --> 00:12:50,120 Ini tidak seharusnya adil, tapi berkat dirimu, 304 00:12:50,122 --> 00:12:52,156 Aku mungkin bisa menjalankan tugasku. 305 00:12:52,158 --> 00:12:53,390 Tidak ada getaran? 306 00:12:53,392 --> 00:12:56,160 Hampir hilang. 307 00:12:56,162 --> 00:12:57,961 Kau jenius, Curtis. 308 00:12:57,963 --> 00:12:59,830 Aku percaya kau mengatakan itu ke semua orang jenius. Heh! 309 00:13:01,033 --> 00:13:02,032 Apa itu? 310 00:13:02,034 --> 00:13:03,400 Pelacak peretas. 311 00:13:05,971 --> 00:13:08,338 Teman kita Cayden baru saja menerobos keamanan 312 00:13:08,340 --> 00:13:10,441 di Amertek, yang mana, setelah itu terjadi, 313 00:13:10,443 --> 00:13:12,376 memiliki 20 kemungkinan berbeda dari akselerator 314 00:13:12,378 --> 00:13:14,478 yang bisa menyebabkan, well, kerusakan besar. 315 00:13:16,182 --> 00:13:17,781 Kau ingin mengatakannya? 316 00:13:17,783 --> 00:13:20,984 Panggil tim dan bersiap-siap. 317 00:13:22,755 --> 00:13:24,822 Apa maksudnya Watson punyi bukti tak terbantahkan? 318 00:13:24,824 --> 00:13:26,290 Dia memberikannya ke jaksa wilayah Armand. 319 00:13:26,292 --> 00:13:27,524 Yeah, kita harus mencari tahu 320 00:13:27,526 --> 00:13:29,092 bukti seperti apa yang mereka punya. 321 00:13:29,094 --> 00:13:30,561 Tidak, tidak. Aku tak mau mengambil risiko 322 00:13:30,563 --> 00:13:32,029 Felicity meretas FBI. 323 00:13:32,031 --> 00:13:33,797 Ooh, terlambat. Juga, terlalu sedikit. 324 00:13:33,799 --> 00:13:35,332 Apapun informasi yang mereka punya, mereka tidak di memasukannya di sini. 325 00:13:35,334 --> 00:13:36,533 Well, Aku bisa memeriksa di SCPD, 326 00:13:36,535 --> 00:13:38,435 apakah seseorang mendengar sesuatu. 327 00:13:38,437 --> 00:13:41,004 Bagus. Quentin, ayo lihat jika apapun ini datang dari Balai Kota. 328 00:13:41,006 --> 00:13:42,339 Yeah, yeah, tentu. Sudah lama 329 00:13:42,341 --> 00:13:44,007 sejak aku menggunakan kemampuan detektifku. 330 00:13:44,009 --> 00:13:45,375 Kau tahu, sisi baiknya, ditangkapnya dirimu 331 00:13:45,377 --> 00:13:47,044 sudah menimbulkan pertanyaan tentang tingkat pengabsahanmu. 332 00:13:47,046 --> 00:13:48,812 Yeah, dan ini punya efek yang berlawanan 333 00:13:48,814 --> 00:13:50,347 di referendum anti-vigilante, juga. 334 00:13:50,349 --> 00:13:51,849 Ada kejadian Silver Lining. 335 00:13:51,851 --> 00:13:54,751 Oh, kita harus pergi. Well, kita, bukan kau. 336 00:13:54,753 --> 00:13:56,253 Ada orang jahat 337 00:13:56,255 --> 00:13:58,255 yang menerobos Amertek. 338 00:14:00,359 --> 00:14:03,393 Aku berasumsi kalau semua tatapan itu 339 00:14:03,395 --> 00:14:05,629 berarti pertanyaanya adalah, 340 00:14:05,631 --> 00:14:07,264 Kembarannya Laurel jahat? 341 00:14:07,266 --> 00:14:08,832 Dia bekerja dengan Cayden James, 342 00:14:08,834 --> 00:14:11,668 seorang kriminal yang sudah kita ikuti beberapa waktu lalu. 343 00:14:11,670 --> 00:14:14,671 Aku sudah menggelutinya walaupun aku tak memberitahumu. 344 00:14:14,673 --> 00:14:17,040 Well, Aku senang kau tidak, karena aku tak mau berurusan dengannya. 345 00:14:17,042 --> 00:14:19,943 Well, Quentin, sekarang apa? 346 00:14:19,945 --> 00:14:24,548 Aku akan mengalihkan diriku dengan membersihkan namamu. 347 00:14:34,226 --> 00:14:36,459 Wow. Sambutan yang hangat. 348 00:14:36,461 --> 00:14:38,595 Kau benar-benar tahu cara memperlakukan perempuan. 349 00:14:38,597 --> 00:14:40,797 Sudah waktunya. 350 00:14:40,799 --> 00:14:43,867 Aku menyarankanmu untuk tidak bernyanyi. 351 00:14:43,869 --> 00:14:45,635 Ada lebih dari lusinan 352 00:14:45,637 --> 00:14:47,170 senyawa reaktif 353 00:14:47,172 --> 00:14:48,438 di fasilitas ini. 354 00:14:48,440 --> 00:14:50,373 Aku tak bisa berjanji. 355 00:14:57,449 --> 00:14:59,082 Laporan situasi. 356 00:14:59,084 --> 00:15:00,650 Ok, ada 4 orang di pintu masuk 357 00:15:00,652 --> 00:15:02,685 dan 5 dibawah, semua bersenjata. 358 00:15:02,687 --> 00:15:04,320 Kesempatanmu untuk bergerak, sekarang. 359 00:15:04,322 --> 00:15:05,655 Dimengerti. 360 00:15:05,657 --> 00:15:07,423 Aku dan Terrific akan menangani yang di kiri, 361 00:15:07,425 --> 00:15:09,392 kalian--yang di kanan. Bergerak. Ayo. 362 00:15:09,394 --> 00:15:10,760 Ayo 363 00:15:39,558 --> 00:15:41,925 Hyah! Hyah! 364 00:15:48,164 --> 00:15:49,464 Arrow! 365 00:15:49,466 --> 00:15:51,132 John, apa yang terjadi? 366 00:15:51,134 --> 00:15:52,667 - Aku baik-baik saja. - Tidak, dia tidak. 367 00:15:52,669 --> 00:15:54,068 Kita harus mengeluarkanmu sekarang. 368 00:15:54,070 --> 00:15:56,504 Tidak, kau harus menghentikan Laurel. Pergi! 369 00:15:57,774 --> 00:15:59,874 Pergi sekarang! Pergi! 370 00:16:10,520 --> 00:16:13,121 Sekumpulan orang mendekati posisimu. 371 00:16:14,357 --> 00:16:17,025 Robin Hood beristirahat untuk alasan tertentu. 372 00:16:33,310 --> 00:16:34,809 Berlindung! 373 00:16:38,515 --> 00:16:41,582 Tujuan kita disini untuk paketnya, Ms. Lance. 374 00:17:04,119 --> 00:17:06,953 Dig sudah menyimpan rahasia ini selama sebulan? 375 00:17:08,057 --> 00:17:10,157 Semacam narkoba? 376 00:17:10,159 --> 00:17:11,391 Dan dia mengatakannya ke kalian, 377 00:17:11,393 --> 00:17:13,493 tapi tidak denganku? 378 00:17:13,495 --> 00:17:15,729 Benar, ketika Oliver pulang dari Kasnia. 379 00:17:15,731 --> 00:17:17,264 Dan dia berkata dia baik-baik saja 380 00:17:17,266 --> 00:17:18,932 setelah Curtis menyembuhkannya dengan benda prototype-nya. 381 00:17:18,934 --> 00:17:21,635 Benda prototype? 382 00:17:21,637 --> 00:17:24,104 Kau harus bertanya kepadanya. 383 00:17:24,106 --> 00:17:25,405 Hey, omong-omong, ada kabar dari Curtis 384 00:17:25,407 --> 00:17:26,573 untuk kondisinya Dig? 385 00:17:26,575 --> 00:17:29,543 Stabil. Mereka menjalankan tes. 386 00:17:29,545 --> 00:17:31,712 Terasa bersalah kalau kita tidak di RS bersamanya. 387 00:17:31,714 --> 00:17:33,480 Kita semua ada di ruangannya 388 00:17:33,482 --> 00:17:35,549 sekarang adalah hal yang dia butuhkan. 389 00:17:35,551 --> 00:17:37,751 Well, Dig harus kembali secepatnya, 390 00:17:37,753 --> 00:17:39,986 karena kita tidak kompak tanpanya. 391 00:17:41,123 --> 00:17:42,823 Apa yang Laurel curi kali ini? 392 00:17:45,227 --> 00:17:46,960 Hanya 100 pounds bahan peledak dari polimer. 393 00:17:46,962 --> 00:17:48,495 Ketika digabungkan dengan nano-thermite, 394 00:17:48,497 --> 00:17:50,130 akan--well, Sebenarnya, 395 00:17:50,132 --> 00:17:52,766 Aku tak tahu akibatnya. 396 00:17:55,337 --> 00:17:56,737 Ini akan membutuhkan beberapa waktu 397 00:17:56,739 --> 00:17:58,338 untuk membuat darah ini bekerja kembali, 398 00:17:58,340 --> 00:18:00,173 tapi jika aku harus menebak, kau sudah menderita 399 00:18:00,175 --> 00:18:01,875 karena pembersihan dari obat yang kau gunakan 400 00:18:01,877 --> 00:18:03,343 dan kombinasi 401 00:18:03,345 --> 00:18:05,979 dengan pengobatan eksperimentalnya Mr. Holt's. 402 00:18:05,981 --> 00:18:08,181 Apa dia akan baik-baik saja ? 403 00:18:08,183 --> 00:18:09,583 Aku akan mengetahuinya 404 00:18:09,585 --> 00:18:12,119 ketika hasil tesnya Mr. Diggle sudah siap. 405 00:18:12,121 --> 00:18:13,520 Terima kasih, dokter. 406 00:18:17,960 --> 00:18:20,594 Aku seharusnya menjalankan berbagai tes 407 00:18:20,596 --> 00:18:22,496 sebelum menyuntikmu dengan prototype itu. 408 00:18:22,498 --> 00:18:24,097 Itu adalah pilihanku. 409 00:18:24,099 --> 00:18:25,799 Jangan menyalahkan dirimu sendiri, Curtis. 410 00:18:27,636 --> 00:18:29,669 Felicity. 411 00:18:29,671 --> 00:18:31,505 Kita ada masalah. 412 00:18:31,507 --> 00:18:33,373 Kita punya masalah yang besar. 413 00:18:33,375 --> 00:18:34,841 karena mengingat ini adalah minggu yang sama Oliver ditangkap. 414 00:18:34,843 --> 00:18:36,042 Apa itu? 415 00:18:36,044 --> 00:18:37,778 nano-thermite 416 00:18:37,780 --> 00:18:39,212 ketika digabungkan denga peledak akan membentuk thermobaric weapon. 417 00:18:39,214 --> 00:18:40,781 Apa itu thermobaric weapon? 418 00:18:40,783 --> 00:18:42,382 Intinya memancarkan 419 00:18:42,384 --> 00:18:43,984 awan dari api 420 00:18:43,986 --> 00:18:45,952 lalu membakar semua hal dalam jarak 200 yard. 421 00:18:45,954 --> 00:18:48,455 Aku menebak kalau 422 00:18:48,457 --> 00:18:49,890 Cayden James sudah memasak 423 00:18:49,892 --> 00:18:51,491 banyak kalkun untuk hari Thanksgiving. 424 00:18:51,493 --> 00:18:53,627 Berita bagusnya adalah bom thermobaric 425 00:18:53,629 --> 00:18:55,162 sangat susah untuk dibuat. 426 00:18:55,164 --> 00:18:56,663 Yeah, well, Cayden James bisa membuatnya, 427 00:18:56,665 --> 00:18:57,964 mengingat sejarahnya, 428 00:18:57,966 --> 00:18:59,232 dan dia mungkin akan meledakannya 429 00:18:59,234 --> 00:19:00,434 di daerah padat penduduk. 430 00:19:00,436 --> 00:19:01,802 Untuk memaksimalkan korban. 431 00:19:01,804 --> 00:19:03,336 Bantu Felicity, cari tahu 432 00:19:03,338 --> 00:19:05,705 dimana target lokasinya. 433 00:19:07,242 --> 00:19:09,576 Hey, John... 434 00:19:09,578 --> 00:19:11,745 Aku baru saja mendengar apa yang menimpa dirimu, 435 00:19:11,747 --> 00:19:13,647 dan... 436 00:19:13,649 --> 00:19:16,049 Aku minta maaf kau harus berurusan dengan ini. 437 00:19:16,051 --> 00:19:17,517 Terima kasih, Felicity. 438 00:19:17,519 --> 00:19:19,886 - Kau sudah beritahu Oliver? - Belum. 439 00:19:19,888 --> 00:19:21,588 Kupikir kau seharusnya memberitahunya. 440 00:19:21,590 --> 00:19:23,190 Dengar, dia baru saja ditangkap. 441 00:19:23,192 --> 00:19:25,225 Aku tak mau menambah bebannya. 442 00:19:25,227 --> 00:19:27,894 John, Kupikir dia ingin mengetahuinya. 443 00:19:27,896 --> 00:19:30,063 Tidak minggu ini. 444 00:19:31,567 --> 00:19:33,667 Hari Thanksgiving. 445 00:19:33,669 --> 00:19:35,368 Ada jutaan event yang sedang berjalan. 446 00:19:35,370 --> 00:19:36,903 Maksudku, jika kau Cayden James, 447 00:19:36,905 --> 00:19:38,205 apa yang kau incar? 448 00:19:38,207 --> 00:19:39,406 Dapur umum? Pawai? 449 00:19:39,408 --> 00:19:41,875 Toko diskon. 450 00:19:41,877 --> 00:19:43,877 Well, disana ibuku selalu membawaku. 451 00:19:43,879 --> 00:19:45,445 Meskipun Cayden takkan menebaknya. 452 00:19:45,447 --> 00:19:47,681 Dia akan lebih logis. 453 00:19:47,683 --> 00:19:50,450 Dia akan menghitung. Menghitung. 454 00:19:50,452 --> 00:19:52,052 Aku melihat salah satu algoritmanya di Helix. 455 00:19:52,054 --> 00:19:53,553 Basiknya ada di pola lalu lintas 456 00:19:53,555 --> 00:19:55,088 dan bisa memperkirakan 457 00:19:55,090 --> 00:19:56,256 pergerakan populasi. 458 00:19:56,258 --> 00:19:57,891 Maksudku, mungkin jika Aku bisa membuat ulangnya. 459 00:19:57,893 --> 00:19:59,860 Aku disini. Uh, apa yang bisa kubantu? 460 00:19:59,862 --> 00:20:01,495 Kau bisa memulainya dengan memberitahuku prototype seperti apa yang kau gunakan 461 00:20:01,497 --> 00:20:03,129 untuk mengobati kondisinya John. 462 00:20:03,131 --> 00:20:04,631 Prototype-nya kita, 463 00:20:04,633 --> 00:20:06,032 yang kita kembangkan 464 00:20:06,034 --> 00:20:07,300 untuk menyembuhkan kelumpuhan. 465 00:20:07,302 --> 00:20:08,802 Kamu menyuntik teman kita 466 00:20:08,804 --> 00:20:10,470 dengan teknologi eksklusif perusahaan kita, 467 00:20:10,472 --> 00:20:11,972 dan kau tak berpikir-- Aku tak tahu-- 468 00:20:11,974 --> 00:20:13,573 untuk melibatkanku sama sekalil? 469 00:20:13,575 --> 00:20:14,941 Aku pikir bekerja sendiri adalah cara kita 470 00:20:14,943 --> 00:20:16,643 melakukan sesuatu di Helix Dynamics. 471 00:20:16,645 --> 00:20:18,278 Kau tahu, nama perusahaan yang kau pilih 472 00:20:18,280 --> 00:20:19,813 tanpa berkonsultasi denganku. 473 00:20:21,717 --> 00:20:24,718 Aku akan mengerjakan algoritma-nya disana 474 00:20:24,720 --> 00:20:27,287 ketika aku mencari tahu apa itu algoritma. 475 00:20:28,724 --> 00:20:31,725 Aku tak percaya kau menyamakan nama perusahaan 476 00:20:31,727 --> 00:20:34,494 untuk mengekspos teman kita ke prosedur yang belum teruji, 477 00:20:34,496 --> 00:20:36,396 yang masih belum kau ceritakan. 478 00:20:36,398 --> 00:20:38,064 Ini adalah prototype dari implan tulang belakangmu-- 479 00:20:38,066 --> 00:20:40,634 well, punyaku, karena akulah yang menciptakannya, 480 00:20:40,636 --> 00:20:42,302 Karena itulah aku mungkin tidak paham 481 00:20:42,304 --> 00:20:44,170 kenapa kau begitu tersinggung 482 00:20:44,172 --> 00:20:47,340 Kita tak punya waktu untuk ini sekarang. 483 00:20:49,678 --> 00:20:50,977 Kau harus mengombinasikan 484 00:20:50,979 --> 00:20:52,312 pola penduduk 485 00:20:52,314 --> 00:20:53,813 dengan pola kehancuran bomnya 486 00:20:53,815 --> 00:20:57,284 Aku akan mengerjakan awan partikel SIM. 487 00:20:59,187 --> 00:21:00,520 Kau bisa saja bilang kalau kau 488 00:21:00,522 --> 00:21:01,755 tak suka namanya. 489 00:21:01,757 --> 00:21:03,790 Ini lebih dari sekedar nama. 490 00:21:03,792 --> 00:21:05,692 Felicity, kau memilih produk yang kita buat 491 00:21:05,694 --> 00:21:07,427 yang kita kerjakan di rumahmu. 492 00:21:07,429 --> 00:21:08,929 Itu yang disebut menentukan, mengambil langkah inisiatif. 493 00:21:08,931 --> 00:21:10,130 Aku tak mengerjakan apapun secara rahasia. 494 00:21:10,132 --> 00:21:11,698 Bisakah kita berdebat tentang ini 495 00:21:11,700 --> 00:21:13,466 ketika kita tidak menghentikan bom thermobaric ? 496 00:21:13,468 --> 00:21:15,535 Kau tak perlu menyuruhku untuk melakukan sesuatu 497 00:21:15,537 --> 00:21:18,572 karena seperti itulah cara kerja kita. 498 00:21:18,574 --> 00:21:21,174 Selesai. 499 00:21:21,176 --> 00:21:22,976 Kuharap ini bekerja. 500 00:21:32,788 --> 00:21:35,655 Aku bilang ke Felicity untukmu tidak menghawatirkan ini. 501 00:21:37,159 --> 00:21:38,658 yang mana? 502 00:21:38,660 --> 00:21:40,694 Kau ada di RS? 503 00:21:40,696 --> 00:21:45,398 Steroid eksperimental? Atau... 504 00:21:45,400 --> 00:21:48,134 Kerusakan saraf... 505 00:21:48,136 --> 00:21:50,103 yang sudah kau lalui selama berbulan-bulan? 506 00:21:52,140 --> 00:21:53,440 Apa kau akan baik-baik saja? 507 00:21:53,442 --> 00:21:55,175 Aku akan baik-baik saja. 508 00:21:55,177 --> 00:21:56,743 Aku tak ingin kau khawatir, Oliver, 509 00:21:56,745 --> 00:21:58,278 karena itulah aku tak memberitahumu. 510 00:21:58,280 --> 00:21:59,579 Tidak, tidak, John. 511 00:21:59,581 --> 00:22:01,181 Kau tak memberitahuku karena kau tahu 512 00:22:01,183 --> 00:22:03,183 Aku takkan membiarkanmu membahayakan dirimu 513 00:22:03,185 --> 00:22:05,218 dan aku pasti 514 00:22:05,220 --> 00:22:07,120 takkan membiarkanmu membahayakan tim. 515 00:22:08,890 --> 00:22:10,423 Aku pernah marah kepadamu sebelumnya, John, 516 00:22:10,425 --> 00:22:11,791 tapi ini-- 517 00:22:15,163 --> 00:22:18,164 ini pertama kalinya aku kecewa. 518 00:22:18,166 --> 00:22:21,167 Oliver, kau tak berhak menghakimiku ketika kau memberikan tudung itu. 519 00:22:21,169 --> 00:22:22,936 Kau tak bisa mengklaim moral tinggi disini, temanku. 520 00:22:22,938 --> 00:22:24,404 Oh, Aku tidak, Oliver, 521 00:22:24,406 --> 00:22:29,209 tapi aku sudah minta maaf ke orang yang sudah aku bahayakan-- 522 00:22:29,211 --> 00:22:32,312 tim, Oliver. 523 00:22:32,314 --> 00:22:34,614 Tim. 524 00:22:34,616 --> 00:22:36,850 Kewajibanku dimulai dan berakhir dengan mereka. 525 00:22:36,852 --> 00:22:38,418 Aku tidak berhutang budi padamu. 526 00:22:38,420 --> 00:22:39,953 Demi persahabatan kita, 527 00:22:39,955 --> 00:22:42,222 Aku harap kau menariknya. 528 00:22:48,230 --> 00:22:51,331 Aku mengenakan hood ini karena kau memintaku. 529 00:22:51,333 --> 00:22:52,899 Jangan menyalahkanku untuk ini. 530 00:22:52,901 --> 00:22:56,069 Aku tak menyalahkanmu, Oliver. Aku menyalahkan diriku sendiri... 531 00:22:57,639 --> 00:23:00,240 Karena menerima tanggung jawabmu, tujuanmu, 532 00:23:00,242 --> 00:23:02,542 bahkan keluargamu, ada di tanganku. 533 00:23:02,544 --> 00:23:04,811 Aku sudah melakukannya dari awal. 534 00:23:04,813 --> 00:23:06,646 Itu adalah kesalahan terbesarku. 535 00:23:06,648 --> 00:23:08,748 Itu kesalahan terbesarmu? 536 00:23:08,750 --> 00:23:12,819 Kalau aku, mempercayakan padamu untuk menjadi Green Arrow. 537 00:23:28,937 --> 00:23:31,004 Hey, Speedy... 538 00:23:32,841 --> 00:23:34,474 Aku merindukanmu. 539 00:23:37,512 --> 00:23:39,679 Aku kangen mengobrol. 540 00:23:43,285 --> 00:23:46,486 Mereka bilang kalau, um... 541 00:23:46,488 --> 00:23:49,489 Orang-orang dalam keadaan koma bisa mendengar 542 00:23:49,491 --> 00:23:51,825 orang lain berbicara dengannya. 543 00:23:51,827 --> 00:23:54,294 Jika kau bisa mendengarku, 544 00:23:54,296 --> 00:23:56,963 sadarlah, ok? 545 00:23:56,965 --> 00:23:59,132 Tolong. 546 00:24:00,736 --> 00:24:02,902 Karena aku membutuhkanmu sekarang. 547 00:24:14,633 --> 00:24:17,081 Apa kita harus memesan makanan Thanksgiving tradisional kita? 548 00:24:17,082 --> 00:24:18,076 Aku bisa menghubungi Big Belly Burger. 549 00:24:18,077 --> 00:24:20,757 Aku akan memakan kentang gorengku dan pura-pura kalau itu mashed potatoes. 550 00:24:22,917 --> 00:24:24,183 Dapat. 551 00:24:24,185 --> 00:24:25,818 Kerusakan maksimal untuk bom thermobaric 552 00:24:25,820 --> 00:24:27,420 ada di Starling Stadium. 553 00:24:27,422 --> 00:24:28,788 Hari ini hari Thanksgiving. 554 00:24:28,790 --> 00:24:30,389 Yeah, kita sudah tahu itu ketika kita membahas tentang 555 00:24:30,391 --> 00:24:31,924 memesan Turkey burgers. 556 00:24:31,926 --> 00:24:33,526 Wow. 557 00:24:33,528 --> 00:24:34,827 Aku bilang, Billy Joel's bermain di sana malam ini. 558 00:24:34,829 --> 00:24:36,796 Penuh penonton. 559 00:24:36,798 --> 00:24:38,431 Aku kebetulan suka berbagai macam musik, 560 00:24:38,433 --> 00:24:40,599 dan "The Stranger" adalah mahakarya 561 00:24:40,601 --> 00:24:42,535 dari sejarah musik rock and roll. Yeah. 562 00:24:42,537 --> 00:24:44,670 Kapasitas Starling Stadium 35,000 orang. 563 00:24:44,672 --> 00:24:47,406 Kupikir orang-orang itu akan terbakar sampai mati. 564 00:24:47,408 --> 00:24:49,108 Jadi bagaimana kita melakukannya tanpa Diggle? 565 00:24:49,110 --> 00:24:51,243 Kita harus bisa mengatasinya, berjuang tanpanya. 566 00:24:51,245 --> 00:24:53,079 Yeah, karena tadi kita berjalan baik di Amertek. 567 00:24:53,081 --> 00:24:54,280 Kita punya 4 jam sebelum waktu tampil. 568 00:24:54,282 --> 00:24:55,948 Ini sudah pasti tempatnya 569 00:24:55,950 --> 00:24:57,883 karena Cayden sudah mengambil alih sistemnya. 570 00:24:57,885 --> 00:24:59,118 Apa yang bisa kita lakukan untuk mematikannya 571 00:24:59,120 --> 00:25:00,286 atau memotong arus listiriknya atau semacamnya? 572 00:25:00,288 --> 00:25:01,987 Sudah kucoba. Tidak berhasil. 573 00:25:01,989 --> 00:25:04,023 Dari situ aku tahu Cayden sudah mengunciku. 574 00:25:04,025 --> 00:25:05,658 Ok, Aku tahu biasanya, "Acaranya harus berjalan," tapi kali ini tidak. 575 00:25:05,660 --> 00:25:08,427 Aku mungkin bisa membantumu. 576 00:25:08,429 --> 00:25:10,062 Aku akan menyatakan keadaan darurat 577 00:25:10,064 --> 00:25:11,430 dan membuat mereka membatalkan konsernya. 578 00:25:11,432 --> 00:25:13,933 - Kau sudah berbicara ke John? - John dan aku sudah bicara. 579 00:25:13,935 --> 00:25:16,068 Aku ingin minta maaf ke semua orang. 580 00:25:16,070 --> 00:25:19,472 Aku tak tahu tentang lukanya John, 581 00:25:19,474 --> 00:25:22,675 dan aku seharusnya tahu. 582 00:25:22,677 --> 00:25:24,910 Aku akan membuat mereka membatalkan konsernya. 583 00:25:24,912 --> 00:25:27,246 Aku ingin melihat Billy Joel. 584 00:25:29,201 --> 00:25:30,983 Seperti yang saya katakan di ponsel , Mr. Mayor, 585 00:25:30,985 --> 00:25:33,085 Saya takkan membatalkannya. 586 00:25:34,233 --> 00:25:35,821 Akibatnya akan sangat besar. 587 00:25:35,823 --> 00:25:38,090 Well, begitu juga dengan serangan teroris. 588 00:25:38,092 --> 00:25:39,291 Anda tak punya informasi lanjutan 589 00:25:39,293 --> 00:25:41,861 Atau konfirmasi dari penegak hukum. 590 00:25:41,863 --> 00:25:43,529 Anda meminta saya untuk membatalkannya 591 00:25:43,531 --> 00:25:45,131 sampai jutaan dolar karena dugaan? 592 00:25:45,133 --> 00:25:48,134 Apa kau sudah mengabari ini ke Mr. Joel? 593 00:25:48,136 --> 00:25:49,668 Mengabari apa? 594 00:25:49,670 --> 00:25:51,670 Anda tak memberiku alasan yang kuat. 595 00:25:51,672 --> 00:25:53,539 Saya mencoba untuk menyelamatkan warga. 596 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Anda hanya mencoba menyelamatkan diri anda sendiri. 597 00:25:55,543 --> 00:25:56,876 Kalau anda memberikan saya bukti-- 598 00:25:56,878 --> 00:25:58,511 sesuatu yang lebih dari keberanianmu-- 599 00:25:58,513 --> 00:25:59,912 lalu akan saya batalkan. 600 00:25:59,914 --> 00:26:01,514 Tapi tanpanya, 601 00:26:01,516 --> 00:26:03,349 kita akan membuka gerbangnya jam 7. 602 00:26:05,353 --> 00:26:07,686 Oh, ayolah. 603 00:26:07,688 --> 00:26:11,123 - Kau baik-baik saja? - Yeah, yeah. Kenapa kau tanya seperti itu? 604 00:26:11,125 --> 00:26:13,359 - Karena kau tidak seperti baik-baik saja. - Whoa! 605 00:26:13,361 --> 00:26:14,960 Well, Aku mengerti. 606 00:26:14,962 --> 00:26:16,295 Takkan ada yang percaya sesorang yang mereka sayangi 607 00:26:16,297 --> 00:26:17,563 mampu melakukan hal yang tak terkatakan. 608 00:26:17,565 --> 00:26:18,797 Aku pernah mengalaminya. 609 00:26:18,799 --> 00:26:20,900 Oh, yeah? 610 00:26:20,902 --> 00:26:23,836 Apakah putri doppelganger dari dunia lainmu 611 00:26:23,838 --> 00:26:25,738 melakukan pembunuhan akhir-akhir ini, Dinah? 612 00:26:25,740 --> 00:26:28,707 Sebenarnya, tidak, 613 00:26:28,709 --> 00:26:31,410 tapi aku mengetahui kalau mantanku adalah vigilante. 614 00:26:31,412 --> 00:26:34,079 Apa, orang yang memakai kacamata ski? 615 00:26:34,081 --> 00:26:35,948 Dan aku tak pernah berpikir kalau dia 616 00:26:35,950 --> 00:26:37,750 jadi seperti itu. 617 00:26:37,752 --> 00:26:39,752 Dan sejak aku mengetahuinya, 618 00:26:39,754 --> 00:26:41,520 Aku sudah mencoba menyesuaikan 619 00:26:41,522 --> 00:26:44,390 kalau orang yang aku cintai ada di monster yang dia sekarang. 620 00:26:44,392 --> 00:26:49,061 Huh. Well, Aku turut menyesal. 621 00:26:52,900 --> 00:26:54,700 Um...Terakhir-- 622 00:26:54,702 --> 00:26:57,937 Bulan lalu ketika Laurel menyerang bunker, 623 00:26:57,939 --> 00:27:00,272 Aku punya kesempatan untuk menghentikannya. 624 00:27:00,274 --> 00:27:02,341 Apa? 625 00:27:02,343 --> 00:27:05,544 Yeah. Aku menodongkan senjataku... 626 00:27:07,281 --> 00:27:09,515 Tapi aku tak bisa menarik pelatuknya, 627 00:27:09,517 --> 00:27:11,817 tak seperti yang kau lakukan di Lian Yu. 628 00:27:11,819 --> 00:27:13,786 Intinya, kau tahu orang yang sudah dia bunuh 629 00:27:13,788 --> 00:27:15,621 yang kau ceritakan? 630 00:27:18,993 --> 00:27:20,526 Aku melihatnya. 631 00:27:20,528 --> 00:27:23,862 Itu bukan yang sebenarnya. 632 00:27:23,864 --> 00:27:26,098 Dan kenapa kau mengatakan itu ? 633 00:27:28,502 --> 00:27:30,169 Aku berharap... 634 00:27:31,772 --> 00:27:35,441 Karena aku punya kesempatan untuk menghentikan Vince, 635 00:27:35,443 --> 00:27:38,010 dan aku membiarkannya, juga. 636 00:27:38,012 --> 00:27:40,779 Kita orang baik, Quentin. 637 00:27:40,781 --> 00:27:43,749 Kami melihat sisi yang terbaik orang yang kita sayangi, 638 00:27:43,751 --> 00:27:46,685 dan aku, khususnya, tidak siap untuk mempercayai 639 00:27:46,687 --> 00:27:48,520 kalau itu adalah hal yang buruk. 640 00:27:55,997 --> 00:27:58,030 Datang untuk ronde 2? 641 00:27:58,032 --> 00:28:00,199 Tidak, tidak. 642 00:28:03,271 --> 00:28:05,104 Kembali untuk minta maaf. 643 00:28:06,574 --> 00:28:08,607 Kau bilang keluargaku menjadi tanggung jawabmu. 644 00:28:08,609 --> 00:28:12,244 Memang. Lalu aku memintamu untuk mengenakan tudungnya 645 00:28:12,246 --> 00:28:14,813 untuk membuat keadaanku membaik dengan anakku, dan aku... 646 00:28:17,084 --> 00:28:19,785 Aku tak membuat pertimbangan untuk keluargamu. 647 00:28:21,489 --> 00:28:23,289 Aku benar-benar minta maaf. 648 00:28:30,531 --> 00:28:32,798 Aku memikirkan William hari ini, 649 00:28:32,800 --> 00:28:34,500 dan kau ditangkap didepannya. 650 00:28:34,502 --> 00:28:36,402 Bagaimana keadaannya? 651 00:28:36,404 --> 00:28:37,870 Oh, dia baik-baik saja. 652 00:28:37,872 --> 00:28:39,672 Dia anak yang kuat, 653 00:28:39,674 --> 00:28:44,276 dan dia sangat bersyukur 654 00:28:44,278 --> 00:28:46,545 kalau kau adalah Green Arrow 655 00:28:46,547 --> 00:28:48,681 jadi aku tak perlu jadi Green Arrow. 656 00:28:48,683 --> 00:28:51,617 Aku tak tahu berapa lama lagi aku bisa melakukannya, 657 00:28:51,619 --> 00:28:53,786 terutama dalam jangka waktu dekat. 658 00:28:53,788 --> 00:28:55,721 Kau dapat hasil tesnya? 659 00:28:55,723 --> 00:28:57,256 Yeah. 660 00:29:02,863 --> 00:29:04,697 Kerusakan saraf di lenganku 661 00:29:04,699 --> 00:29:06,198 menyebar ke punggungku. 662 00:29:06,200 --> 00:29:07,666 Dan karena steroid yang aku pakai, 663 00:29:07,668 --> 00:29:10,035 Aku membuatnya menjadi permanen. 664 00:29:10,037 --> 00:29:11,236 Jika aku tetap kembali ke lapangan, 665 00:29:11,238 --> 00:29:12,571 Aku bisa lumpuh. 666 00:29:12,573 --> 00:29:14,673 Oh, John, Aku... 667 00:29:14,675 --> 00:29:17,710 Aku berharap kau bertindak terlalu jauh hanya untukku. 668 00:29:17,712 --> 00:29:19,912 Heh. Well, sekarang giliranku 669 00:29:19,914 --> 00:29:21,914 untuk minta maaf. 670 00:29:21,916 --> 00:29:23,449 Aku seharusnya tidak bilang kalau 671 00:29:23,451 --> 00:29:25,184 aku melakukannya untukmu. 672 00:29:26,687 --> 00:29:30,522 Kau ingat tahun lalu ketika Dominators 673 00:29:30,524 --> 00:29:32,825 menempatkan kita di Star City yang lain? 674 00:29:32,827 --> 00:29:35,394 Yeah. Susah untuk dilupakan. 675 00:29:35,396 --> 00:29:39,531 Kita melihat bagaimana sempurnanya kehidupan kita. 676 00:29:42,703 --> 00:29:44,703 Kehidupanku adalah menjadi Green Arrow. 677 00:29:46,040 --> 00:29:48,440 Jadi kau memintaku untuk mengenakannya 678 00:29:48,442 --> 00:29:51,110 bukan karena egois. 679 00:29:51,112 --> 00:29:52,911 Itu memberikanku satu hal 680 00:29:52,913 --> 00:29:54,947 di dunia ini yang aku sendiri tak tahu. 681 00:29:56,584 --> 00:29:58,217 Wow. 682 00:29:59,754 --> 00:30:01,954 Felicity berpikir kalau Cayden James mengincar 683 00:30:01,956 --> 00:30:03,756 Starling Stadium. 684 00:30:03,758 --> 00:30:06,225 Akan ada 35,000 orang disana. 685 00:30:06,227 --> 00:30:08,460 Kau Walikotanya. Hentikan itu. 686 00:30:08,462 --> 00:30:12,164 Sudah kulakukan. Ditangkap tidak memberikan efek 687 00:30:12,166 --> 00:30:13,932 ke kredibilitasku. 688 00:30:15,369 --> 00:30:17,569 Apa yang akan kau lakukan? 689 00:30:19,106 --> 00:30:21,273 Aku sudah mencari tahu kemungkinan lokasi 690 00:30:21,275 --> 00:30:22,775 untuk bom thermobaric-nya Cayden, 691 00:30:22,777 --> 00:30:24,510 tapi Starling Stadium sangat besar. 692 00:30:24,512 --> 00:30:26,178 Kita harus berpencar. 693 00:30:26,180 --> 00:30:27,913 Tetap, siapa yang akan memimpin? 694 00:30:27,915 --> 00:30:29,715 Aku pilih Dinah. 695 00:30:29,717 --> 00:30:32,284 Pengalamannya paling sedikit dari pada diantara kita. Jangan tersinggung. 696 00:30:32,286 --> 00:30:34,553 Dia punya kekuatan super, pelatihat taktis, dan pengalaman sebagai polisi. 697 00:30:34,555 --> 00:30:35,788 Tidak apa-apa, Felicity. Tidak apa-apa. 698 00:30:35,790 --> 00:30:37,322 Kita tak boleh mengulangi 699 00:30:37,324 --> 00:30:39,057 kejadian di Amertek. 700 00:30:39,059 --> 00:30:41,193 Ada yang punya saran bagaimana kita akan melakukannya? 701 00:30:46,448 --> 00:30:48,263 Aku punya. 702 00:31:04,471 --> 00:31:06,304 Overwatch, kita sudah ditempat. 703 00:31:13,447 --> 00:31:15,780 Ada keberuntungan untuk lokasi bom-nya? 704 00:31:15,782 --> 00:31:17,249 Aku menjalankan Code untuk mencari 705 00:31:17,251 --> 00:31:18,583 sisi arsitektur bangunan terlemah-- 706 00:31:18,585 --> 00:31:20,719 well, kemungkinan targetnya, jadi siap-siap. 707 00:31:20,721 --> 00:31:22,187 Dan aku mencoba masuk 708 00:31:22,189 --> 00:31:23,889 ke sistem keamanannya, 709 00:31:23,891 --> 00:31:25,624 tapi Cayden menghalangiku. 710 00:31:29,463 --> 00:31:30,962 Bagaimana kalau kita membunyikan alarmnya, 711 00:31:30,964 --> 00:31:32,230 mengevakuasi stadium-nya disebelah sana? 712 00:31:32,232 --> 00:31:34,032 Aku akan melakukannya. 713 00:31:34,034 --> 00:31:35,600 Aku tak bisa membiarkan SCPD melihatmu sebagai Green Arrow. 714 00:31:35,602 --> 00:31:37,569 Aku ada Overwatch yang akan membantuku. 715 00:31:37,571 --> 00:31:38,803 Jika ada polisi didekatmu, kau 716 00:31:38,805 --> 00:31:40,272 yang pertama tahu. 717 00:31:40,274 --> 00:31:42,340 Tetap, lebih baik mencari aman daripada menyesal. 718 00:31:42,342 --> 00:31:46,912 ♪ ...There's cable now in zombietown ♪ 719 00:31:46,914 --> 00:31:50,048 ♪ now we're gonna get the closed circuits ♪ 720 00:31:50,050 --> 00:31:51,449 ♪ now we're gonna get ♪ 721 00:31:51,451 --> 00:31:53,385 ♪ the top 40... ♪ 722 00:31:53,387 --> 00:31:54,753 Bomnya sudah pasti dibawah sana. 723 00:31:54,755 --> 00:31:56,621 Aku sudah mengetahuinya. 724 00:31:58,659 --> 00:32:01,326 Sekitar 400 kaki keatas, koridor 52. 725 00:32:01,328 --> 00:32:04,429 ♪ who remembers when it all began ♪ 726 00:32:04,431 --> 00:32:06,798 ♪ out here in no man's land... ♪ 727 00:32:06,800 --> 00:32:09,301 Overwatch, Aku melihat alarm keamanannya, 728 00:32:09,303 --> 00:32:11,870 tapi aku takkan menariknya seperti yang aku lakukan saat sekolah dulu. 729 00:32:16,243 --> 00:32:18,009 Aku tak melihatmu di CCTV didekat kotak alarm. 730 00:32:18,011 --> 00:32:19,811 Bagaimana kau-- 731 00:32:19,813 --> 00:32:21,346 pesulap tak pernah mengungkapkan triknya, Bung. 732 00:32:21,348 --> 00:32:23,081 Alarm palsu, semuanya. Alarm palsu. 733 00:32:23,083 --> 00:32:24,649 Jangan khawatir. Kembali ke tempat duduk kalian. Semuanya baik-baik saja. 734 00:32:24,651 --> 00:32:26,618 Polisi takkan membiarkan sesorang keluar dari pintu itu. 735 00:32:26,620 --> 00:32:28,119 Itu tak masuk akal. 736 00:32:28,121 --> 00:32:29,521 Mereka tak tahu kalau itu alarm palsu. 737 00:32:29,523 --> 00:32:31,156 Well, hapus keraguannya. 738 00:32:33,126 --> 00:32:35,727 Semuanya, keluar dari sini. 739 00:32:40,300 --> 00:32:41,600 Polisi sudah mengunci semua pintunya. 740 00:32:41,602 --> 00:32:43,201 Kenapa polisi melakukan itu? 741 00:32:43,203 --> 00:32:44,469 Karena mereka bukan polisi. 742 00:32:44,471 --> 00:32:46,037 Angkat tangan. 743 00:32:46,039 --> 00:32:49,975 Tenang. Aku hanya seorang penggemar yang mengenakan topeng. 744 00:32:52,079 --> 00:32:53,511 Overwatch, apa yang terjadi? 745 00:32:53,513 --> 00:32:54,546 Yang perlu kau tahu adalah 746 00:32:54,548 --> 00:32:56,348 tidak ada SCPD atau FBI didekatmu. 747 00:32:56,350 --> 00:32:57,549 Fokus saja pada bomnya. 748 00:32:57,551 --> 00:32:58,583 Kau sangat dekat. 749 00:32:58,585 --> 00:32:59,851 Seperti, 50 yards. 750 00:32:59,853 --> 00:33:01,419 Teman-teman, aku butuh bantuan? 751 00:33:01,421 --> 00:33:04,456 Terrific, Canary, pergi. 752 00:33:04,458 --> 00:33:06,391 Permudah ini. 753 00:33:06,393 --> 00:33:08,226 Tenang, Bung. 754 00:33:16,803 --> 00:33:19,170 Overwatch, Aku ada di perangkatnya. 755 00:33:21,875 --> 00:33:23,341 Semua kabel nya salah di thermobar-- 756 00:33:23,343 --> 00:33:25,110 itu sama sekali bukan bom. 757 00:33:25,112 --> 00:33:27,178 Itu...umpan. 758 00:33:28,048 --> 00:33:29,881 Berhenti! 759 00:33:35,889 --> 00:33:38,189 - Sama-sama. - Dia yang melakukan semuanya. 760 00:33:38,191 --> 00:33:40,225 Aku tahu apa yang kau pikirkan: 761 00:33:40,227 --> 00:33:42,227 Dimana bom-nya? 762 00:33:42,229 --> 00:33:44,029 Ini akan menjadi 763 00:33:44,031 --> 00:33:46,431 malam yang sangat menakjubkan. 764 00:33:46,433 --> 00:33:49,000 Dimana bomnya? 765 00:33:49,002 --> 00:33:51,403 Tak perlu bersikap baik. Mereka bukan polisi. 766 00:33:59,079 --> 00:34:00,812 Keluarkan mereka dari sana. 767 00:34:00,814 --> 00:34:03,014 Dimana bomnya? 768 00:34:03,016 --> 00:34:05,216 Generasimu sangat tidak sabaran. 769 00:34:05,218 --> 00:34:08,620 Kenapa kau tak menikmatinya saja? 770 00:34:13,927 --> 00:34:16,661 Tidak ada bom, tenanglah. 771 00:34:16,663 --> 00:34:18,396 Dan semua ini? 772 00:34:18,398 --> 00:34:19,698 Untuk menarik perhatianmu. 773 00:34:19,700 --> 00:34:21,566 Untuk berbicara, itu saja. 774 00:34:22,936 --> 00:34:25,136 Karena aku tak punya nomermu. 775 00:34:25,138 --> 00:34:27,072 Kau gila. 776 00:34:27,074 --> 00:34:30,442 Thomas Szasz, psikiater terkenal 777 00:34:30,444 --> 00:34:32,644 dan psikoanalisis, mengatakan kalau 778 00:34:32,646 --> 00:34:34,946 tak ada yang nama kegilaan. 779 00:34:36,283 --> 00:34:39,117 Balas dendam, sebaliknya... 780 00:34:39,119 --> 00:34:42,253 sangat nyata. 781 00:34:42,255 --> 00:34:43,922 Balas dendam. 782 00:34:43,924 --> 00:34:45,990 Aku bahkan tak pernah bertemu denganmu. 783 00:34:45,992 --> 00:34:52,097 Dan kau sudah membuatku kehilangan sesuatu yang ku sayangi... 784 00:34:53,133 --> 00:34:55,300 Seseorang yang kusayangi... 785 00:34:56,636 --> 00:34:59,304 Putraku. 786 00:34:59,306 --> 00:35:00,739 Itulah mengapa aku mengatur 787 00:35:00,741 --> 00:35:02,874 percakapan kecil ini... 788 00:35:04,111 --> 00:35:05,710 Jadi ketika kotamu terbakar, 789 00:35:05,712 --> 00:35:07,112 kau akan tahu kenapa. 790 00:35:26,664 --> 00:35:27,997 Kita menjalankan pengenalan wajah, 791 00:35:27,999 --> 00:35:30,224 dan tak ada yang polisi itu yang berasal dari persatuan. 792 00:35:30,225 --> 00:35:31,691 Tidak mengejutkan. 793 00:35:31,692 --> 00:35:33,325 Polisi palsu, seragam palsu, bom palsu. 794 00:35:33,327 --> 00:35:34,960 Ada banyak masalah yang dilalui hanya untuk 795 00:35:34,962 --> 00:35:36,628 berbicara dengan Green Arrow. 796 00:35:36,630 --> 00:35:38,363 Sekarang, apa dia benar-benar kehilangan anaknya? 797 00:35:38,365 --> 00:35:40,232 Alena menolongku menghubungkan titiknya 798 00:35:40,234 --> 00:35:42,167 Ada laki-laki bernama Owen Post, 799 00:35:42,169 --> 00:35:43,835 yang Cayden James terdaftar sebagai ayahnya di akta kelahirannya, 800 00:35:43,837 --> 00:35:45,871 tapi dia tidak pernah hidup bersama Cayden. 801 00:35:45,873 --> 00:35:47,506 2 bulan setelah Argus menangkapnya 802 00:35:47,508 --> 00:35:49,041 tahun lalu, Owen menghilang. 803 00:35:49,043 --> 00:35:50,809 Dia tak pernah ditemukan. 804 00:35:50,811 --> 00:35:52,911 Bagaimana ini bisa berkaitan dengan Green Arrow? 805 00:35:52,913 --> 00:35:54,479 Atau di antara kita? 806 00:35:54,481 --> 00:35:55,680 Kau tetap mencari, bahkan kalau kita tidak 807 00:35:55,682 --> 00:35:57,082 melakukannya, kita harus mencari tahu 808 00:35:57,084 --> 00:35:58,784 kenapa Cayden James berpikir kalau kita pelakunya. 809 00:35:58,786 --> 00:36:02,087 Teman-teman, Code yang kupakai mengecam link-nya 810 00:36:06,260 --> 00:36:08,560 Ini sangat trending 811 00:36:08,562 --> 00:36:11,596 Yup, berita lokal memberitakannya, 812 00:36:11,598 --> 00:36:13,065 dan, tentu, tak ada yang tahu 813 00:36:13,067 --> 00:36:14,266 kalau semua polisinya palsu. 814 00:36:14,268 --> 00:36:15,567 Apa ada yang sadar kalau waktunya 815 00:36:15,569 --> 00:36:17,469 sedikit terlalu cocok, kan? 816 00:36:17,471 --> 00:36:19,871 Seluruh kota mem-vote di referendum anti-vigilante hari ini. 817 00:36:19,873 --> 00:36:21,173 Kupikir kita tahu bagaimana 818 00:36:21,175 --> 00:36:22,441 Cayden James ingin mereka untuk memilih. 819 00:36:22,443 --> 00:36:23,708 Dia memasukkan kita untuk membuat video 820 00:36:23,710 --> 00:36:25,043 untuk mempengaruhi referendum-nya. 821 00:36:25,045 --> 00:36:26,645 Bukan itu saja yang dia lakukan. 822 00:36:26,647 --> 00:36:28,447 Dia punya bom thermobaric yang sebenarnya sekarang. 823 00:36:28,449 --> 00:36:30,482 Yang dia tidak ingin menggunakannya, 824 00:36:30,484 --> 00:36:31,950 paling tidak, belum saatnya. 825 00:36:31,952 --> 00:36:33,518 Masih terdengar berbahaya. 826 00:36:33,520 --> 00:36:35,087 Ya, memang, tapi itu masalah hari lain. 827 00:36:35,089 --> 00:36:36,955 Bagaimana pemungutan suaranya? 828 00:36:36,957 --> 00:36:38,957 Sepertinya kalah, boss. 829 00:36:40,294 --> 00:36:41,927 Siap-siap untuk pernyataan-nya. 830 00:36:41,929 --> 00:36:43,929 Aku tepat dibelakangmu. 831 00:36:43,931 --> 00:36:45,897 Aku akan menyelesaikannya dengan Lance. 832 00:36:45,899 --> 00:36:48,300 Hey, kau tahu, jika bomnya nyata, 833 00:36:48,302 --> 00:36:50,068 kita harus menghentikannya sebelum meledak. 834 00:36:50,070 --> 00:36:51,536 Yeah, Aku tahu. Heh! 835 00:36:51,538 --> 00:36:52,904 Ini bagus Oliver kembali. 836 00:36:52,906 --> 00:36:55,507 Yeah, itu, dan kau dan aku tahu 837 00:36:55,509 --> 00:36:57,275 dimana targetnya Cayden 838 00:36:57,277 --> 00:36:59,010 karena kita bekerja sama dalam algoritmanya 839 00:36:59,012 --> 00:37:01,079 karena kita adalah tim yang kompak. 840 00:37:02,082 --> 00:37:03,748 Aku minta maaf karena menamai perusahaannya 841 00:37:03,750 --> 00:37:05,250 tanpa berkonsultasi denganmu, 842 00:37:05,252 --> 00:37:07,085 dan aku minta maaf karena memilih projek pertama kita. 843 00:37:07,087 --> 00:37:09,054 Dan aku mengambik prototype-nya tanpa meminta izinmu. 844 00:37:09,056 --> 00:37:10,922 Dan ada satu hal lagi 845 00:37:10,924 --> 00:37:12,958 Yang aku khawatirkan 846 00:37:12,960 --> 00:37:14,626 - Apa? - Um... 847 00:37:14,628 --> 00:37:16,194 Kau tahu invertasi yang kita punya? 848 00:37:16,196 --> 00:37:19,131 Oh, ap--apa? 849 00:37:21,535 --> 00:37:23,168 Selamat siang, semuanya. 850 00:37:23,170 --> 00:37:27,072 Kupikir kita semua pasti suka untuk memuji pejabat kota 851 00:37:27,074 --> 00:37:30,275 untuk melakukan pemungutan suara hari ini secara profesional. 852 00:37:30,277 --> 00:37:33,011 Saya percaya didalam hatiku 853 00:37:33,013 --> 00:37:36,781 kalau vigilante sudah bekerja untuk membuat kota ini 854 00:37:36,783 --> 00:37:38,617 menjadi tempat yang lebih aman. 855 00:37:40,754 --> 00:37:44,523 Saya juga sadar, sebagai walikota, kalau sudah tugasku untuk menghormati 856 00:37:44,525 --> 00:37:47,225 kehendak warga. 857 00:37:47,227 --> 00:37:49,294 Kau sudah berbicara hari ini 858 00:37:49,296 --> 00:37:51,830 dan meminta hukuman paling keras 859 00:37:51,832 --> 00:37:55,834 untuk semua orang yang tertangkap terlibat dalam tindakan main hakim sendiri. 860 00:37:55,836 --> 00:37:59,304 Beberapa orang masih percaya itu melibatkanku. 861 00:37:59,306 --> 00:38:01,540 Uh, tapi saya percaya kalau kepolosan saya 862 00:38:01,542 --> 00:38:02,874 akan dibuktikan 863 00:38:02,876 --> 00:38:05,343 dan saya akan dibebaskan di pengalidan 864 00:38:06,980 --> 00:38:09,181 Terima kasih banyak, semuanya. 865 00:38:09,183 --> 00:38:12,250 Kami pasti menang kalau bukan karena video itu. 866 00:38:12,252 --> 00:38:13,818 Kau bagus tadi. 867 00:38:13,820 --> 00:38:15,353 Aku merasa seperti aku-- 868 00:38:15,355 --> 00:38:16,354 Mungkin karena kau tidak percaya 869 00:38:16,356 --> 00:38:18,156 kata-kata yang kau ucapkan. 870 00:38:19,359 --> 00:38:20,492 Beri kita waktu. 871 00:38:20,494 --> 00:38:21,893 Tenang saja. 872 00:38:23,578 --> 00:38:25,077 Aku akan kembali ke Washington. 873 00:38:25,079 --> 00:38:26,379 Sesuatu mengatakan kau akan kembali kesini 874 00:38:26,381 --> 00:38:27,780 untuk bersaksi di pengadilanku 875 00:38:27,782 --> 00:38:30,783 Masa vigilantes akan segera berakhir 876 00:38:30,785 --> 00:38:32,985 karena bagaimana kau mengidolakan seseorang 877 00:38:32,987 --> 00:38:34,954 yang bersembunyi, yang tak ingin menunjukkan wajahnya, 878 00:38:34,956 --> 00:38:37,923 yang menolak karena kekurangan dan kesalahannya ? 879 00:38:38,639 --> 00:38:42,241 Itu bukan tindakan pahlawan. Itu pengecut. 880 00:38:42,243 --> 00:38:45,244 Apa yang anakmu pikir tentangmu? 881 00:38:45,246 --> 00:38:47,146 Jangan libatkan anakku. 882 00:38:47,148 --> 00:38:49,882 Tidak penting apa yang kulakukan, Mr. Queen. 883 00:38:49,884 --> 00:38:51,917 Tapi apa yang kau lakukan. 884 00:38:57,025 --> 00:38:59,826 Kau baik-baik saja, Mr. Diggle? 885 00:38:59,828 --> 00:39:02,328 Well, Apa sangat senang untuk keluar dari sini. 886 00:39:03,532 --> 00:39:05,031 Dan panggil "John." 887 00:39:05,033 --> 00:39:07,534 William, ini "Mr. Diggle." 888 00:39:07,536 --> 00:39:11,538 Dan kau menjadi Green Arrow demi ayahku, kan? 889 00:39:11,540 --> 00:39:13,640 Benar, William. 890 00:39:13,642 --> 00:39:16,943 Tapi jika kau disini tadi malam, 891 00:39:16,945 --> 00:39:19,012 siapa yang ada di stadium? 892 00:39:19,014 --> 00:39:21,381 Green Arrow tidak ada di stadium tadi malam, teman. 893 00:39:21,383 --> 00:39:24,083 Hanya, uh, hanya tim-nya. 894 00:39:24,085 --> 00:39:25,685 Oh, ok. 895 00:39:25,687 --> 00:39:27,186 Hey, bung, ayo keluarkan mobilnya 896 00:39:27,188 --> 00:39:29,055 demi Mr. Diggle. 897 00:39:29,057 --> 00:39:30,890 Baiklah. 898 00:39:36,998 --> 00:39:38,698 Maaf kau harus terlibat. 899 00:39:38,700 --> 00:39:41,401 Dan aku minta maaf kau harus berbohong ke anakmu. 900 00:39:41,403 --> 00:39:42,936 Aku tak mau berbohong kepadanya, 901 00:39:42,938 --> 00:39:46,406 tapi aku bisa melakukannya jika itu bersifat sementara, 902 00:39:46,408 --> 00:39:52,545 jika aku hanya, uh, berpura-pura untuk menjadi Green Arrow. 903 00:39:52,547 --> 00:39:54,581 Apa maksudmu? 904 00:39:54,583 --> 00:39:57,951 Maksudku ketika kau sembuh, 905 00:39:57,953 --> 00:40:00,386 Aku mau kau memakai tudungnya lagi. 906 00:40:04,392 --> 00:40:06,593 Oliver, Aku suka itu. 907 00:40:06,595 --> 00:40:08,227 Kita berdua suka itu. 908 00:40:08,229 --> 00:40:10,229 Aku hampir siap, Dok. 909 00:40:10,231 --> 00:40:12,599 Um, sebenarnya, Aku disini untuk Mr. Queen. Ini tentang adikmu. 910 00:40:12,601 --> 00:40:14,267 Sesuatu terjadi. 911 00:40:20,642 --> 00:40:22,408 Hi, Ollie. 912 00:40:31,219 --> 00:40:33,953 Well, roti isi itu 913 00:40:33,955 --> 00:40:36,422 jauh lebih bagus daripada cranberry jell-o ini. 914 00:40:36,424 --> 00:40:38,091 William yang membuatnya. 915 00:40:38,093 --> 00:40:39,592 Anak muda itu bisa memasak. 916 00:40:39,594 --> 00:40:41,194 Yeah, seperti ayahnya. 917 00:40:41,196 --> 00:40:42,595 Raisa membantuku. 918 00:40:42,597 --> 00:40:45,264 Hmm, Raisa, seperti Raisa kita? 919 00:40:45,266 --> 00:40:47,233 Seperti Raisa kita, yeah. 920 00:40:47,235 --> 00:40:49,602 Tapi, uh, Aku--Aku punya sesuatu yang harus kukatakan, jadi... 921 00:40:49,604 --> 00:40:51,237 Yeah. 922 00:40:51,239 --> 00:40:52,772 Uh, Aku akan menyimpan roti isinya untukmu nanti 923 00:40:52,774 --> 00:40:54,774 jika kau ingin, Bibi Thea. 924 00:40:54,776 --> 00:40:57,443 Aku akan menyukai itu. 925 00:40:57,445 --> 00:40:59,479 Bagaimana bisa kau cepat pulih? 926 00:40:59,481 --> 00:41:01,881 - Air dari Lazarus pit. - Dia bercanda. 927 00:41:01,883 --> 00:41:04,217 Untuk korban ledakan sepert Thea dalam keadaan sadar yang minimal, 928 00:41:04,219 --> 00:41:07,253 triknya adalah menemukan obat yang tepat untuk membangunkanya. 929 00:41:07,255 --> 00:41:08,855 Dalam hal ini, jenis baru dari Zolpidem. 930 00:41:08,857 --> 00:41:10,823 Ini bahkan belum dipasarkan. 931 00:41:10,825 --> 00:41:13,793 Jadi lebih seperti ilmu saraf yang mutakhir 932 00:41:13,795 --> 00:41:16,429 dari--aku tak tahu-- keajaiban. 933 00:41:16,431 --> 00:41:18,398 Well, ini terlihat seperti keajaiban untukku. 934 00:41:19,668 --> 00:41:22,101 Aku sangat merindukanmu. 935 00:41:22,103 --> 00:41:25,638 Hari Thanksgiving. 936 00:41:25,640 --> 00:41:27,807 Dan aku tak pernah bersyukur. 937 00:41:30,245 --> 00:41:32,578 Kesini. kau, juga. 938 00:41:32,602 --> 00:41:39,502 == sync, corrected by elderman == @elder_man Translated by FackYeah