1
00:00:01,014 --> 00:00:02,213
Sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:02,215 --> 00:00:04,448
Semalam, sekelompok vigilantes menyelamatkan
3
00:00:04,449 --> 00:00:06,249
ratusan nyawa.
4
00:00:06,251 --> 00:00:08,051
Jadi jika kita akan memilih
5
00:00:08,053 --> 00:00:09,806
untuk mengalihkan
sumber daya kepolisian
6
00:00:09,807 --> 00:00:11,874
untuk menangkap mereka,
kita takkan melakukan itu
7
00:00:11,876 --> 00:00:14,510
sampai warga Star City berbicara.
8
00:00:14,512 --> 00:00:16,745
Bagaimana publik akan memutuskan
tentang masalah hakim jalanan ini,
9
00:00:16,747 --> 00:00:18,814
menjadi tebakan orang-orang.
10
00:00:18,816 --> 00:00:20,649
Walikota Queen tidak bilang
kalau dia sedang di investigasi?
11
00:00:20,651 --> 00:00:21,784
Tentu saja dia bilang.
12
00:00:21,786 --> 00:00:23,352
Yang mana membuat kita
terlambat untuk ngobrol.
13
00:00:23,354 --> 00:00:24,787
Aku bukan orang yang kau pikir.
14
00:00:24,789 --> 00:00:26,722
Tidak, Mr. Queen.
Aku pikir iya.
15
00:00:26,724 --> 00:00:30,326
Aku bisa meng-upload Code yang Kritial
16
00:00:30,328 --> 00:00:32,094
ke Arclight.
17
00:00:32,096 --> 00:00:33,095
Sekarang apa?
18
00:00:33,097 --> 00:00:34,663
Kita ambil langkah selanjutnya.
19
00:00:41,439 --> 00:00:43,205
Terima kasih banyak, teman-teman.
20
00:00:43,207 --> 00:00:44,673
Terima kasih.
21
00:00:44,675 --> 00:00:45,941
Oh, kau sangat baik hati.
22
00:00:45,943 --> 00:00:47,109
Terima kasih, teman.
23
00:00:47,111 --> 00:00:48,277
- Terima kasih. Baiklah!
- Ini dia.
24
00:00:48,279 --> 00:00:49,845
Oh, saus cranberry.
Luar biasa.
25
00:00:49,847 --> 00:00:51,413
Ok, selamat hari Thanksgiving, Teman-teman.
Terima kasih banyak.
26
00:00:51,415 --> 00:00:52,715
Selamat hari Thanksgiving.
27
00:00:52,717 --> 00:00:54,216
Ini bagus.
Kau bersenang-senang?
28
00:00:54,218 --> 00:00:56,118
Yeah! Aku senang
kita mengadakan ini.
29
00:00:56,120 --> 00:00:57,986
Aku, juga, teman.
Aku, juga.
30
00:00:59,256 --> 00:01:00,756
Hey.
31
00:01:00,758 --> 00:01:02,357
Bagaimana menurutmu
tentang Felicity?
32
00:01:02,359 --> 00:01:04,893
Uh, kau harus menyelamatkannya.
33
00:01:06,063 --> 00:01:07,496
Bisakah anda berkomentar tentang spekulasi
34
00:01:07,498 --> 00:01:08,697
Tentang Walikota Queen mengubah
35
00:01:08,699 --> 00:01:10,065
Rancangan UU dari
dewan wanita Pollard
36
00:01:10,067 --> 00:01:11,266
ke referendum di seluruh kota
37
00:01:11,268 --> 00:01:12,901
sebagai pengalih perhatian
dari spekulasi
38
00:01:12,903 --> 00:01:14,136
kalau dia Green Arrow?
39
00:01:14,138 --> 00:01:16,105
Jika aku berkencan dengan Green Arrow,
40
00:01:16,107 --> 00:01:17,473
Kupikir aku akan mengetahuinya.
41
00:01:17,475 --> 00:01:19,408
Lagian, aku lebih suka the Flash.
42
00:01:19,410 --> 00:01:21,076
Sam, dia hanya warga sipil.
43
00:01:21,078 --> 00:01:22,978
Beri dia jarak, ok?
44
00:01:25,316 --> 00:01:26,782
Bagaimana bisa kau
45
00:01:26,784 --> 00:01:28,584
tidak menembakkan panah
ke orang-orang itu?
46
00:01:28,586 --> 00:01:29,752
Hey.
47
00:01:29,754 --> 00:01:31,320
Oh. Apa Oliver yang menyelamatkanmu?
48
00:01:31,322 --> 00:01:32,788
Dia lebih heroik jika seperti itu.
49
00:01:32,790 --> 00:01:34,389
Dia baik-baik saja.
50
00:01:34,391 --> 00:01:36,458
Baiklah. Dengar,
kita sudah disini.
51
00:01:36,460 --> 00:01:38,160
Um, Rene--dia sangat menyebalkan,
52
00:01:38,162 --> 00:01:39,995
tapi dia selalu datang tepat waktu.
53
00:01:39,997 --> 00:01:41,663
Bagus. Detective,
Bagaimana?
54
00:01:41,665 --> 00:01:43,332
Um, Aku bisa mengatasinya.
55
00:01:43,334 --> 00:01:44,299
Bagus, bagus.
56
00:01:44,301 --> 00:01:45,501
Baiklah.
Dengar, Semuanya.
57
00:01:45,503 --> 00:01:47,302
Tolong mendekat. Mendekat.
58
00:01:47,304 --> 00:01:49,138
Walikota Queen akan
membuat suatu pengumuman,
59
00:01:49,140 --> 00:01:50,739
lalu kita akan berkeliling
60
00:01:50,741 --> 00:01:52,975
di markas baru SCPD.
61
00:01:52,977 --> 00:01:58,313
Terima kasih banyak sudah
datang kesini, teman-teman.
62
00:01:58,315 --> 00:02:03,652
Ini sangat berarti untuk Felicity,
William, dan diriku
63
00:02:03,654 --> 00:02:06,955
bahwa kita semua berkumpul
bersama sebagai warga kota
64
00:02:06,957 --> 00:02:10,359
dan menolong orang yang
membutuhkan di hari Thanksgiving.
65
00:02:10,361 --> 00:02:12,427
Disamping makanan yang didapat
dari badan amal,
66
00:02:12,429 --> 00:02:15,731
SCPD sudah mengumpulkan
cukup banyak makanan
67
00:02:15,733 --> 00:02:18,433
untuk diberikan lebih dari 1,200 keluarga.
68
00:02:18,435 --> 00:02:20,836
Dan karena itu saya sangat bangga
69
00:02:20,838 --> 00:02:22,805
datang kesini untuk pembukaan
70
00:02:22,807 --> 00:02:24,339
untuk seksi baru kita.
71
00:02:24,341 --> 00:02:26,542
Ini adalah fasilitas terbaik
72
00:02:26,544 --> 00:02:29,011
untuk pasukan polisi terbaik...
73
00:02:32,216 --> 00:02:34,183
Sesuatu yang mungkin membuat
74
00:02:34,185 --> 00:02:36,618
badan federal iri.
75
00:02:36,620 --> 00:02:39,688
Ms. Watson, apa kau disini untuk
mengikuti ini?
76
00:02:39,690 --> 00:02:41,824
Balik arah.
77
00:02:41,826 --> 00:02:43,125
Kita melakukannya disini?
78
00:02:43,127 --> 00:02:44,760
Oliver Queen, anda ditahan.
79
00:02:44,762 --> 00:02:46,295
Atas tuduhan apa?
80
00:02:46,297 --> 00:02:49,064
Pembunuhan, penyerangan,
pencurian, dan penculikan
81
00:02:49,066 --> 00:02:53,168
semua hal yang berkaitan
dengan aktifitas anda sebagai Green Arrow.
82
00:02:54,238 --> 00:02:55,804
Ayah?
83
00:02:55,806 --> 00:02:57,406
Ini--ini akan baik-baik saja,
teman. Aku janji.
84
00:02:57,408 --> 00:02:58,992
Anda memiliki hak
untuk tetap diam.
85
00:02:59,016 --> 00:03:01,411
Apapun yang anda katakan bisa
digunakan untuk pembelaan di pengadilan...
86
00:03:05,482 --> 00:03:08,150
Ok, Walikota akan masuk, siap-siap.
87
00:03:08,152 --> 00:03:09,351
Kalian akan memberikan
sambutan formal,
88
00:03:09,353 --> 00:03:11,153
dia akan mengatakan
beberapa kata, dan--
89
00:03:11,155 --> 00:03:12,821
Aku ingin orang ini diproses,
90
00:03:12,823 --> 00:03:14,323
dan aku akan butuh
91
00:03:14,325 --> 00:03:15,524
ruang interogasi.
92
00:03:15,526 --> 00:03:17,159
Ini walikota. Kau tak bisa--
93
00:03:17,161 --> 00:03:18,994
Saya seorang agen federal dengan
surat perintah penangkapan yang sah.
94
00:03:18,996 --> 00:03:20,829
Aku ingin orang ini diikat
sampai sidang.
95
00:03:20,831 --> 00:03:22,364
Ya, tapi anda seorang
agen federal. Ini--
96
00:03:22,366 --> 00:03:24,166
Permintaan sementara.
97
00:03:24,168 --> 00:03:25,634
Aku butuh jabatan
Letnan untuk menandatangani.
98
00:03:25,636 --> 00:03:27,536
Lalu bawa dia kesini.
99
00:03:27,538 --> 00:03:29,371
Aku Letnannya.
100
00:03:29,373 --> 00:03:30,772
Apa aku bisa
menitipkan tahanan ini disini
101
00:03:30,774 --> 00:03:32,841
sampai aku kembali?
102
00:03:32,843 --> 00:03:34,910
Maukah anda memproses walikota
melalui booking, Joe?
103
00:03:48,816 --> 00:03:52,816
♪ Arrow 6x07 ♪
Thanksgiving
104
00:03:52,840 --> 00:03:59,740
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Translated by FackYeah
105
00:04:01,639 --> 00:04:04,439
Kau melakukan ini
didepan anakku.
106
00:04:06,176 --> 00:04:08,277
Didepan anakku!
107
00:04:08,279 --> 00:04:12,080
Agen Watson, ketika aku
keluar dari sini--
108
00:04:12,082 --> 00:04:15,250
dan aku akan keluar--aku
akan menuntutmu
109
00:04:15,252 --> 00:04:17,019
untuk penyalahgunaan wewenang.
110
00:04:17,021 --> 00:04:18,487
Silahkan saja.
111
00:04:18,489 --> 00:04:20,522
Sementara itu, Anda dituntut
112
00:04:20,524 --> 00:04:22,324
untuk beberapa tindak pidana berat.
113
00:04:22,326 --> 00:04:24,293
Kau muncul setelah 5 tahun,
114
00:04:24,295 --> 00:04:26,261
dan the hood muncul
dalam waktu yang bersamaan?
115
00:04:26,263 --> 00:04:27,562
Itu Roy Harper.
116
00:04:27,564 --> 00:04:29,464
Mengenakan tudung
karena perintahmu,
117
00:04:29,466 --> 00:04:31,466
sama seperti yang dilakukan John Diggle
118
00:04:31,468 --> 00:04:33,735
sejak aku memulai investigasi ini.
119
00:04:33,737 --> 00:04:36,471
Aku punya informasi yang
lebih dari yang kau kita.
120
00:04:36,473 --> 00:04:38,674
Sebuah pengakuan akan membuat
ini lebih mudah untuk semuanya.
121
00:04:38,676 --> 00:04:41,410
Aku ingin menemui William.
122
00:04:41,412 --> 00:04:44,112
Kau tidak di keadaan
untuk memberikan perintah.
123
00:04:44,114 --> 00:04:46,114
Aku ingin menemui William.
124
00:04:47,351 --> 00:04:49,785
Sampai saat itu, kau tak mendapatkan apa-apa.
125
00:04:57,761 --> 00:04:59,928
Kau bilang kau bukan Green Arrow lagi.
126
00:04:59,930 --> 00:05:03,031
Aku bukan Green Arrow lagi.
127
00:05:03,033 --> 00:05:05,534
Bahkan FBI akan setuju dengan itu.
128
00:05:05,536 --> 00:05:08,236
Aku--Aku berjanji kepadamu.
129
00:05:08,238 --> 00:05:09,338
Kau akan dipenjara.
130
00:05:09,340 --> 00:05:10,539
Akan akan keluar dari sini
131
00:05:10,541 --> 00:05:11,773
secepatnya.
132
00:05:11,775 --> 00:05:14,209
Untuk sekarang, pulang
dengan Felicity,
133
00:05:14,211 --> 00:05:15,944
dan--dan Raisa akan disana,
134
00:05:15,946 --> 00:05:18,013
dan aku akan pulang secepatnya.
135
00:05:18,015 --> 00:05:19,548
Ok? Aku hanya...
136
00:05:19,550 --> 00:05:21,817
Aku butuh kau untuk kuat
137
00:05:21,819 --> 00:05:23,819
sama seperti kau yang kukenal.
138
00:05:25,255 --> 00:05:26,488
Ok, teman?
139
00:05:27,591 --> 00:05:29,358
Kesini.
140
00:05:33,163 --> 00:05:35,464
Ok, uh, ini akan sakit,
141
00:05:35,466 --> 00:05:36,965
dan maksudku benar-benar menyakitkan.
142
00:05:36,967 --> 00:05:38,667
Ok, well, selama bisa menghentikan ini.
143
00:05:38,669 --> 00:05:40,469
Well, Aku tak bisa memastikannya 100%.
144
00:05:40,471 --> 00:05:42,537
Ini adalah prototype yang
Felicity dan aku kembangkan
145
00:05:42,539 --> 00:05:45,173
untuk memproduksi secara massal
implan tulang belakangnya
146
00:05:45,175 --> 00:05:47,342
sepertinya aku
tak yakin ini akan bekerja kepadamu,
147
00:05:47,344 --> 00:05:50,045
karena ini masih prototype
148
00:05:50,047 --> 00:05:51,747
Lakukan.
149
00:05:59,423 --> 00:06:00,655
Astaga.
150
00:06:00,657 --> 00:06:03,325
Felicity butuh beberapa saat
untuk membuat ini bekerja.
151
00:06:03,327 --> 00:06:06,361
Hey, kalian harus melihat ini.
152
00:06:06,363 --> 00:06:08,997
Watson baru saja menangkap Oliver
153
00:06:08,999 --> 00:06:10,932
didepan seluruh dunia.
154
00:06:10,934 --> 00:06:12,501
...Acaranya berlangsung cepat.
155
00:06:12,503 --> 00:06:14,803
Agen federal menangkap
Walikota Oliver Queen.
156
00:06:14,805 --> 00:06:16,204
Tuduhan termasuk beberapa..
157
00:06:16,206 --> 00:06:18,140
Sialan.
158
00:06:18,142 --> 00:06:19,541
Benar.
159
00:06:19,543 --> 00:06:21,009
Apakah dia hanya melakukan ini
sekarang karena dia
160
00:06:21,011 --> 00:06:22,277
baru saja bisa mewawancarai kita semua ?
161
00:06:22,279 --> 00:06:24,046
Well, heh, maaf.
162
00:06:24,048 --> 00:06:25,447
Dia tidak mewawancarai kita semua.
163
00:06:25,449 --> 00:06:27,416
Heh. Dia sebenarnya tidak
pernah berbicara denganku.
164
00:06:27,418 --> 00:06:29,384
Jika kau cemas karena
diintrogasi, jangan khawatir.
165
00:06:29,386 --> 00:06:31,553
Kupikir kau takkan melewatkannya
ketika kita semua ditangkap.
166
00:06:31,555 --> 00:06:33,221
Aku pikir kita aman untuk sekarang.
167
00:06:33,223 --> 00:06:34,689
Tidak, karena polisi akan menangkap
rantai makanan
168
00:06:34,691 --> 00:06:36,124
di kegiatan kriminal,
169
00:06:36,126 --> 00:06:37,759
bukan berarti kita termasuk
didalam kegiatan kriminal.
170
00:06:37,761 --> 00:06:39,394
Mereka tidak menangkap
pemimpin dan bawahannya.
171
00:06:39,396 --> 00:06:41,663
Mereka menangkap bawahannya dahulu.
172
00:06:41,665 --> 00:06:43,131
Itulah caranya.
173
00:06:43,133 --> 00:06:45,467
Aku sudah melihat semua
episode "Closer" dua kali.
174
00:06:45,469 --> 00:06:46,768
Well, Aku polisi yang sebenarnya,
175
00:06:46,770 --> 00:06:48,203
dan aku mengamati
interogasinya Oliver,
176
00:06:48,205 --> 00:06:49,738
dan sepertinya kita tidak termasuk targetnya.
177
00:06:49,740 --> 00:06:52,307
Cukup.
178
00:06:52,309 --> 00:06:54,042
Kita harus fokus.
179
00:06:54,044 --> 00:06:55,377
Ini mungkin hal yang paling sulit
180
00:06:55,379 --> 00:06:57,379
yang pernah kita hadapi.
181
00:06:57,381 --> 00:06:58,947
Jika orang-orang berpikir
kalau Green Arrow dipenjara,
182
00:06:58,949 --> 00:07:00,582
lalu kesempatan(untuk kriminal)
akan terbuka lebar.
183
00:07:00,584 --> 00:07:04,419
Sekarang lebih dari buruk dari sebelumnya,
kita harus melindungi kota ini.
184
00:07:04,421 --> 00:07:07,255
Jika para kriminal berpikir
kalau sekarang adalah musim berburu,
185
00:07:07,257 --> 00:07:09,624
lalu kota ini akan
berubah menjadi zona perang.
186
00:07:13,430 --> 00:07:15,664
Kau melakukannya dengan mudah,
187
00:07:15,666 --> 00:07:17,632
Aku tak punya kesempatan
untuk membunuh orang.
188
00:07:17,634 --> 00:07:21,203
Well, pembunuhan bukan
tujuan kita disini, Ms. Lance.
189
00:07:21,205 --> 00:07:22,871
2 penjaga didalam.
190
00:07:24,174 --> 00:07:26,141
Terus kenapa ?
191
00:07:26,143 --> 00:07:28,477
Generasimu sangat tidak sabaran.
192
00:07:28,479 --> 00:07:31,012
Kenapa kau tidak menikmatinya saja?
193
00:07:32,783 --> 00:07:36,952
Cry havoc and let slip the dogs of war, Ms. Lance.
194
00:07:41,959 --> 00:07:43,725
Itu adalah sastra epigram, Ms. Lance,
195
00:07:43,727 --> 00:07:44,993
bukan perintah.
196
00:07:44,995 --> 00:07:46,895
Sialan.
197
00:07:46,897 --> 00:07:48,530
Sekarang, apa yang aku cari?
198
00:07:48,532 --> 00:07:50,132
perangkat nano-thermite ada
199
00:07:50,134 --> 00:07:52,868
di dalam unit penahanan di ujung
200
00:07:56,240 --> 00:07:58,507
Mereka tak punya kuncinya.
201
00:08:01,778 --> 00:08:03,612
- Tunggu.
- Kenapa?
202
00:08:03,614 --> 00:08:06,348
Dan jangan bilang
"nikmati saja."
203
00:08:06,350 --> 00:08:08,216
Nano-thermite mudah meledak.
204
00:08:08,218 --> 00:08:09,484
Teriakanmu akan meledakkan--
205
00:08:16,693 --> 00:08:20,529
Kau tahu kalau
hal itu bisa jadi salah, ya?
206
00:08:20,531 --> 00:08:22,397
Ya, tapi nyatanya tidak.
207
00:08:47,925 --> 00:08:49,724
Katakan apa yang kau butuhkan.
208
00:08:49,726 --> 00:08:51,693
Aku butuh tidur.
209
00:08:51,695 --> 00:08:53,228
Kupikir aku bisa melakukan
yang lebih baik.
210
00:08:53,230 --> 00:08:55,897
Transfer FBI bisa hilang.
211
00:08:55,899 --> 00:08:57,966
Pintunya bisa dibiarkan saja terbuka
212
00:08:57,968 --> 00:09:00,168
Aku menghargai itu,
213
00:09:00,170 --> 00:09:02,938
tapi jika aku menjadi buronan,
214
00:09:02,940 --> 00:09:07,709
lalu sama saja aku membuat
William menjadi anak yatim piatu.
215
00:09:09,112 --> 00:09:10,779
Kau harus melakukannya dengan
cara yang lebih benar.
216
00:09:10,781 --> 00:09:13,982
Yeah. aku harus melakukannya dengan
cara yang lebih benar.
217
00:09:13,984 --> 00:09:15,584
Ok.
218
00:09:16,987 --> 00:09:18,553
Selamat malam.
219
00:09:34,253 --> 00:09:37,054
Rasa sakitnya sudah sedikit hilang.
220
00:09:37,056 --> 00:09:38,229
Apa yang kau punya?
221
00:09:38,231 --> 00:09:39,930
Ada perampokan tadi malam
di Sunderland Corp.
222
00:09:39,932 --> 00:09:41,332
Kenapa kita tidak
mendapat peringatan?
223
00:09:41,334 --> 00:09:42,900
Felicity sudah menghubungkan kita--
224
00:09:42,902 --> 00:09:45,135
Dengan yang terbaik. Aku tahu.
Aku mencoba untuk mengetahuinya.
225
00:09:45,137 --> 00:09:48,672
Maksudku, Kita pada dasarnya
adalah kakak dari Star City,
226
00:09:48,674 --> 00:09:50,975
bukan artian yang sebenarnya.
227
00:09:53,346 --> 00:09:55,379
Oh, ok, ini masuk akal sekarang.
228
00:09:55,381 --> 00:09:57,348
Laurel.
229
00:09:57,350 --> 00:09:58,949
Yeah, siapa yang bekerja
dengan Cayden James,
230
00:09:58,951 --> 00:10:00,384
siapa yang bisa meretas
semua sistem keamanan
231
00:10:00,386 --> 00:10:02,720
untuk mematikan peringatannya,
seperti kita.
232
00:10:02,722 --> 00:10:05,189
Apa yang mereka curil?
233
00:10:05,191 --> 00:10:07,157
Nano-thermite.
234
00:10:07,159 --> 00:10:09,994
Itu sebuah komposit
intermolekul metastabil,
235
00:10:09,996 --> 00:10:12,596
partikel reaktif.
236
00:10:12,598 --> 00:10:14,798
Kau tahu, seperti permen
mint di dalam soda. Heh!
237
00:10:14,800 --> 00:10:17,134
Sendirian, aman,
tapi kalau bersama-sama, kaboom,
238
00:10:17,136 --> 00:10:20,204
bisa membunuh banyak orang, tidak
seperti menumpahkan jus anggur di--
239
00:10:20,206 --> 00:10:21,538
Apa yang mereka incar, Curtis?
240
00:10:21,540 --> 00:10:22,840
Aku tak tahu.
241
00:10:22,842 --> 00:10:24,174
Nano-thermite harus digabungkan
242
00:10:24,176 --> 00:10:25,809
agar menjadi mudah terbakar,
tapi ketika digabungkan,
243
00:10:25,811 --> 00:10:27,478
ada banyak, banyak,
banyak kemungkinan.
244
00:10:27,480 --> 00:10:28,846
Kau bisa mempersempitnya?
245
00:10:28,848 --> 00:10:30,914
Tidak. Tidak Felicity mungkin bisa.
246
00:10:32,385 --> 00:10:33,984
Hey. Bicara cepat.
247
00:10:33,986 --> 00:10:35,653
Dakwaan Oliver dua menit lagi.
248
00:10:35,655 --> 00:10:37,221
Laurel dan Cayden James
mencuri
249
00:10:37,223 --> 00:10:38,922
nano-thermite tadi malam.
250
00:10:38,924 --> 00:10:40,491
Artinya mereka akan ada di
pasar untuk sebuah akselerator.
251
00:10:40,493 --> 00:10:41,725
Yeah. Akselerator seperti apa?
252
00:10:41,727 --> 00:10:43,327
Daftarnya panjang.
253
00:10:43,329 --> 00:10:44,995
Pencurian nano-thermite,
apakah itu melibatkan peretasan komputer?
254
00:10:44,997 --> 00:10:47,331
Itu melibatkan Cayden James,
bagaimana menurutmu?
255
00:10:47,333 --> 00:10:48,499
Kupikir kau bisa memerikasa
hasil peretasannya.
256
00:10:48,501 --> 00:10:50,234
Mungkin kau bisa masuk
ke sistemnya.
257
00:10:50,236 --> 00:10:51,635
Tapi apa kau bisa kesini
untuk melakukan ini
258
00:10:51,637 --> 00:10:52,670
karena kau lebih baik daripada
aku di masalah ini.
259
00:10:52,672 --> 00:10:54,038
Aku harus mematikannya.
260
00:10:55,841 --> 00:10:57,241
Hey.
261
00:10:57,243 --> 00:10:58,409
Mr. Mayor?
262
00:11:00,346 --> 00:11:03,247
Sam, Aku tak sadar
kau ikut membelaku.
263
00:11:03,249 --> 00:11:05,249
Bisakah Jaksa wilayah--
264
00:11:05,251 --> 00:11:07,418
Dia tak bisa, dan aku bukan Jaksa Wilayah.
265
00:11:07,420 --> 00:11:08,852
Maaf, Mr. Mayor, tapi mengingat
266
00:11:08,854 --> 00:11:10,421
tuduhan terhadap diri anda
267
00:11:10,423 --> 00:11:11,989
dari tindakan yang anda
lakukan di kota ini--
268
00:11:11,991 --> 00:11:14,291
Apakah FBI menyerahkan
kasusnya ke anda?
269
00:11:14,293 --> 00:11:16,860
Maaf, Oliver.
270
00:11:21,801 --> 00:11:23,400
Bangun.
271
00:11:23,402 --> 00:11:27,037
Pengadilan QR2861, "Warga melawan
Oliver Queen,"
272
00:11:27,039 --> 00:11:29,106
Hakim McGarvey memimpin.
273
00:11:33,012 --> 00:11:34,778
Saya paham pembelaannya
mengecualikan
274
00:11:34,780 --> 00:11:36,980
pembacaan proposal dakwaan.
275
00:11:36,982 --> 00:11:38,615
Ya, Yang Mulia.
276
00:11:38,617 --> 00:11:41,018
Pembela memilih diam
karena ketidakcukupan bukti.
277
00:11:41,020 --> 00:11:43,153
Foto terdakwa mengenakan
278
00:11:43,155 --> 00:11:44,555
pakaian Green Arrow
279
00:11:44,557 --> 00:11:46,123
sudah ditolah bulan lalu
280
00:11:46,125 --> 00:11:47,358
Kami tidak mengandalkan foto itu.
281
00:11:47,360 --> 00:11:49,460
FBI sudah mempunyai
bukti pasti
282
00:11:49,462 --> 00:11:51,795
kalau Oliver Queen
adalah Green Arrow.
283
00:11:51,797 --> 00:11:54,031
Mari kita lihat.
284
00:11:54,033 --> 00:11:56,034
Menunjukkan semua kartuku selama dakwaan
Aku pikir tidak.
285
00:11:56,035 --> 00:11:59,036
Maaf, Ms. Loring,
tapi kau tidak bisa melewati bagian ini.
286
00:11:59,038 --> 00:12:01,705
Tapi, bagus untukmu, Aku akan membebaskan
terdakwa dengan jaminan.
287
00:12:01,707 --> 00:12:04,141
Yang Mulia, terdakwa sudah
menghadapi 7 tuduhan pembunuhan.
288
00:12:04,143 --> 00:12:06,210
Dan dia seorang Walikota dan
orang tua tunggal.
289
00:12:06,212 --> 00:12:08,045
Menurutku dia takkan kemana-mana,
290
00:12:08,047 --> 00:12:10,347
terutama tidak
dengan jaminan $ 5 juta
291
00:12:10,349 --> 00:12:12,583
dan obligasi $ 500.000.
292
00:12:15,388 --> 00:12:17,287
Kami ingin meminta mempercepat persidangan
293
00:12:17,289 --> 00:12:19,089
dan mempercepat pengadilan
294
00:12:22,495 --> 00:12:23,994
Tolong katakan ke William
untuk tidak khawatir.
295
00:12:23,996 --> 00:12:26,363
Kau harus mengatakannya
sendiri ketika kau bebas.
296
00:12:26,365 --> 00:12:28,432
Maaf. Apa kau punya setengah
juta dollar?
297
00:12:28,434 --> 00:12:30,234
- Sebenarnya, Aku punya.
- Apa?
298
00:12:30,236 --> 00:12:31,735
Pendapatan pertama dari investasi
299
00:12:31,737 --> 00:12:33,237
untuk Curtis dan bisnisku.
300
00:12:33,239 --> 00:12:34,671
Tidak. Aku takkan membiarkanmu.
301
00:12:34,673 --> 00:12:36,774
Aku memaksa.
302
00:12:42,281 --> 00:12:45,282
Ini sangat tidak adil.
303
00:12:47,319 --> 00:12:50,120
Ini tidak seharusnya adil,
tapi berkat dirimu,
304
00:12:50,122 --> 00:12:52,156
Aku mungkin bisa
menjalankan tugasku.
305
00:12:52,158 --> 00:12:53,390
Tidak ada getaran?
306
00:12:53,392 --> 00:12:56,160
Hampir hilang.
307
00:12:56,162 --> 00:12:57,961
Kau jenius, Curtis.
308
00:12:57,963 --> 00:12:59,830
Aku percaya kau mengatakan
itu ke semua orang jenius. Heh!
309
00:13:01,033 --> 00:13:02,032
Apa itu?
310
00:13:02,034 --> 00:13:03,400
Pelacak peretas.
311
00:13:05,971 --> 00:13:08,338
Teman kita Cayden baru saja
menerobos keamanan
312
00:13:08,340 --> 00:13:10,441
di Amertek, yang mana,
setelah itu terjadi,
313
00:13:10,443 --> 00:13:12,376
memiliki 20 kemungkinan
berbeda dari akselerator
314
00:13:12,378 --> 00:13:14,478
yang bisa menyebabkan,
well, kerusakan besar.
315
00:13:16,182 --> 00:13:17,781
Kau ingin mengatakannya?
316
00:13:17,783 --> 00:13:20,984
Panggil tim dan bersiap-siap.
317
00:13:22,755 --> 00:13:24,822
Apa maksudnya Watson
punyi bukti tak terbantahkan?
318
00:13:24,824 --> 00:13:26,290
Dia memberikannya ke jaksa wilayah Armand.
319
00:13:26,292 --> 00:13:27,524
Yeah, kita harus mencari tahu
320
00:13:27,526 --> 00:13:29,092
bukti seperti apa yang mereka punya.
321
00:13:29,094 --> 00:13:30,561
Tidak, tidak. Aku tak mau mengambil risiko
322
00:13:30,563 --> 00:13:32,029
Felicity meretas FBI.
323
00:13:32,031 --> 00:13:33,797
Ooh, terlambat. Juga, terlalu sedikit.
324
00:13:33,799 --> 00:13:35,332
Apapun informasi yang mereka punya,
mereka tidak di memasukannya di sini.
325
00:13:35,334 --> 00:13:36,533
Well, Aku bisa memeriksa di SCPD,
326
00:13:36,535 --> 00:13:38,435
apakah seseorang mendengar sesuatu.
327
00:13:38,437 --> 00:13:41,004
Bagus. Quentin, ayo lihat jika
apapun ini datang dari Balai Kota.
328
00:13:41,006 --> 00:13:42,339
Yeah, yeah, tentu.
Sudah lama
329
00:13:42,341 --> 00:13:44,007
sejak aku menggunakan
kemampuan detektifku.
330
00:13:44,009 --> 00:13:45,375
Kau tahu, sisi baiknya,
ditangkapnya dirimu
331
00:13:45,377 --> 00:13:47,044
sudah menimbulkan pertanyaan
tentang tingkat pengabsahanmu.
332
00:13:47,046 --> 00:13:48,812
Yeah, dan ini punya
efek yang berlawanan
333
00:13:48,814 --> 00:13:50,347
di referendum anti-vigilante, juga.
334
00:13:50,349 --> 00:13:51,849
Ada kejadian Silver Lining.
335
00:13:51,851 --> 00:13:54,751
Oh, kita harus pergi.
Well, kita, bukan kau.
336
00:13:54,753 --> 00:13:56,253
Ada orang jahat
337
00:13:56,255 --> 00:13:58,255
yang menerobos Amertek.
338
00:14:00,359 --> 00:14:03,393
Aku berasumsi kalau semua
tatapan itu
339
00:14:03,395 --> 00:14:05,629
berarti pertanyaanya adalah,
340
00:14:05,631 --> 00:14:07,264
Kembarannya Laurel jahat?
341
00:14:07,266 --> 00:14:08,832
Dia bekerja dengan
Cayden James,
342
00:14:08,834 --> 00:14:11,668
seorang kriminal yang sudah
kita ikuti beberapa waktu lalu.
343
00:14:11,670 --> 00:14:14,671
Aku sudah menggelutinya
walaupun aku tak memberitahumu.
344
00:14:14,673 --> 00:14:17,040
Well, Aku senang kau tidak, karena
aku tak mau berurusan dengannya.
345
00:14:17,042 --> 00:14:19,943
Well, Quentin, sekarang apa?
346
00:14:19,945 --> 00:14:24,548
Aku akan mengalihkan diriku
dengan membersihkan namamu.
347
00:14:34,226 --> 00:14:36,459
Wow. Sambutan yang hangat.
348
00:14:36,461 --> 00:14:38,595
Kau benar-benar tahu
cara memperlakukan perempuan.
349
00:14:38,597 --> 00:14:40,797
Sudah waktunya.
350
00:14:40,799 --> 00:14:43,867
Aku menyarankanmu
untuk tidak bernyanyi.
351
00:14:43,869 --> 00:14:45,635
Ada lebih dari lusinan
352
00:14:45,637 --> 00:14:47,170
senyawa reaktif
353
00:14:47,172 --> 00:14:48,438
di fasilitas ini.
354
00:14:48,440 --> 00:14:50,373
Aku tak bisa berjanji.
355
00:14:57,449 --> 00:14:59,082
Laporan situasi.
356
00:14:59,084 --> 00:15:00,650
Ok, ada 4 orang di pintu masuk
357
00:15:00,652 --> 00:15:02,685
dan 5 dibawah,
semua bersenjata.
358
00:15:02,687 --> 00:15:04,320
Kesempatanmu untuk bergerak, sekarang.
359
00:15:04,322 --> 00:15:05,655
Dimengerti.
360
00:15:05,657 --> 00:15:07,423
Aku dan Terrific akan menangani yang di kiri,
361
00:15:07,425 --> 00:15:09,392
kalian--yang di kanan.
Bergerak. Ayo.
362
00:15:09,394 --> 00:15:10,760
Ayo
363
00:15:39,558 --> 00:15:41,925
Hyah! Hyah!
364
00:15:48,164 --> 00:15:49,464
Arrow!
365
00:15:49,466 --> 00:15:51,132
John, apa yang terjadi?
366
00:15:51,134 --> 00:15:52,667
- Aku baik-baik saja.
- Tidak, dia tidak.
367
00:15:52,669 --> 00:15:54,068
Kita harus mengeluarkanmu sekarang.
368
00:15:54,070 --> 00:15:56,504
Tidak, kau harus menghentikan
Laurel. Pergi!
369
00:15:57,774 --> 00:15:59,874
Pergi sekarang! Pergi!
370
00:16:10,520 --> 00:16:13,121
Sekumpulan orang
mendekati posisimu.
371
00:16:14,357 --> 00:16:17,025
Robin Hood beristirahat
untuk alasan tertentu.
372
00:16:33,310 --> 00:16:34,809
Berlindung!
373
00:16:38,515 --> 00:16:41,582
Tujuan kita disini
untuk paketnya, Ms. Lance.
374
00:17:04,119 --> 00:17:06,953
Dig sudah menyimpan
rahasia ini selama sebulan?
375
00:17:08,057 --> 00:17:10,157
Semacam narkoba?
376
00:17:10,159 --> 00:17:11,391
Dan dia mengatakannya ke kalian,
377
00:17:11,393 --> 00:17:13,493
tapi tidak denganku?
378
00:17:13,495 --> 00:17:15,729
Benar, ketika
Oliver pulang dari Kasnia.
379
00:17:15,731 --> 00:17:17,264
Dan dia berkata
dia baik-baik saja
380
00:17:17,266 --> 00:17:18,932
setelah Curtis menyembuhkannya
dengan benda prototype-nya.
381
00:17:18,934 --> 00:17:21,635
Benda prototype?
382
00:17:21,637 --> 00:17:24,104
Kau harus bertanya kepadanya.
383
00:17:24,106 --> 00:17:25,405
Hey, omong-omong,
ada kabar dari Curtis
384
00:17:25,407 --> 00:17:26,573
untuk kondisinya Dig?
385
00:17:26,575 --> 00:17:29,543
Stabil. Mereka menjalankan tes.
386
00:17:29,545 --> 00:17:31,712
Terasa bersalah kalau kita tidak
di RS bersamanya.
387
00:17:31,714 --> 00:17:33,480
Kita semua ada di ruangannya
388
00:17:33,482 --> 00:17:35,549
sekarang adalah hal
yang dia butuhkan.
389
00:17:35,551 --> 00:17:37,751
Well, Dig harus kembali secepatnya,
390
00:17:37,753 --> 00:17:39,986
karena kita tidak kompak tanpanya.
391
00:17:41,123 --> 00:17:42,823
Apa yang Laurel curi kali ini?
392
00:17:45,227 --> 00:17:46,960
Hanya 100 pounds
bahan peledak dari polimer.
393
00:17:46,962 --> 00:17:48,495
Ketika digabungkan dengan
nano-thermite,
394
00:17:48,497 --> 00:17:50,130
akan--well, Sebenarnya,
395
00:17:50,132 --> 00:17:52,766
Aku tak tahu akibatnya.
396
00:17:55,337 --> 00:17:56,737
Ini akan membutuhkan beberapa waktu
397
00:17:56,739 --> 00:17:58,338
untuk membuat darah
ini bekerja kembali,
398
00:17:58,340 --> 00:18:00,173
tapi jika aku harus menebak,
kau sudah menderita
399
00:18:00,175 --> 00:18:01,875
karena pembersihan dari obat
yang kau gunakan
400
00:18:01,877 --> 00:18:03,343
dan kombinasi
401
00:18:03,345 --> 00:18:05,979
dengan pengobatan
eksperimentalnya Mr. Holt's.
402
00:18:05,981 --> 00:18:08,181
Apa dia akan baik-baik saja ?
403
00:18:08,183 --> 00:18:09,583
Aku akan mengetahuinya
404
00:18:09,585 --> 00:18:12,119
ketika hasil tesnya Mr. Diggle sudah siap.
405
00:18:12,121 --> 00:18:13,520
Terima kasih, dokter.
406
00:18:17,960 --> 00:18:20,594
Aku seharusnya menjalankan
berbagai tes
407
00:18:20,596 --> 00:18:22,496
sebelum menyuntikmu
dengan prototype itu.
408
00:18:22,498 --> 00:18:24,097
Itu adalah pilihanku.
409
00:18:24,099 --> 00:18:25,799
Jangan menyalahkan dirimu sendiri, Curtis.
410
00:18:27,636 --> 00:18:29,669
Felicity.
411
00:18:29,671 --> 00:18:31,505
Kita ada masalah.
412
00:18:31,507 --> 00:18:33,373
Kita punya masalah yang besar.
413
00:18:33,375 --> 00:18:34,841
karena mengingat ini adalah minggu
yang sama Oliver ditangkap.
414
00:18:34,843 --> 00:18:36,042
Apa itu?
415
00:18:36,044 --> 00:18:37,778
nano-thermite
416
00:18:37,780 --> 00:18:39,212
ketika digabungkan denga peledak
akan membentuk thermobaric weapon.
417
00:18:39,214 --> 00:18:40,781
Apa itu thermobaric weapon?
418
00:18:40,783 --> 00:18:42,382
Intinya memancarkan
419
00:18:42,384 --> 00:18:43,984
awan dari api
420
00:18:43,986 --> 00:18:45,952
lalu membakar semua hal
dalam jarak 200 yard.
421
00:18:45,954 --> 00:18:48,455
Aku menebak kalau
422
00:18:48,457 --> 00:18:49,890
Cayden James sudah memasak
423
00:18:49,892 --> 00:18:51,491
banyak kalkun untuk
hari Thanksgiving.
424
00:18:51,493 --> 00:18:53,627
Berita bagusnya adalah
bom thermobaric
425
00:18:53,629 --> 00:18:55,162
sangat susah untuk dibuat.
426
00:18:55,164 --> 00:18:56,663
Yeah, well, Cayden James bisa membuatnya,
427
00:18:56,665 --> 00:18:57,964
mengingat sejarahnya,
428
00:18:57,966 --> 00:18:59,232
dan dia mungkin akan meledakannya
429
00:18:59,234 --> 00:19:00,434
di daerah padat penduduk.
430
00:19:00,436 --> 00:19:01,802
Untuk memaksimalkan korban.
431
00:19:01,804 --> 00:19:03,336
Bantu Felicity, cari tahu
432
00:19:03,338 --> 00:19:05,705
dimana target lokasinya.
433
00:19:07,242 --> 00:19:09,576
Hey, John...
434
00:19:09,578 --> 00:19:11,745
Aku baru saja mendengar
apa yang menimpa dirimu,
435
00:19:11,747 --> 00:19:13,647
dan...
436
00:19:13,649 --> 00:19:16,049
Aku minta maaf kau
harus berurusan dengan ini.
437
00:19:16,051 --> 00:19:17,517
Terima kasih, Felicity.
438
00:19:17,519 --> 00:19:19,886
- Kau sudah beritahu Oliver?
- Belum.
439
00:19:19,888 --> 00:19:21,588
Kupikir kau seharusnya memberitahunya.
440
00:19:21,590 --> 00:19:23,190
Dengar, dia baru saja ditangkap.
441
00:19:23,192 --> 00:19:25,225
Aku tak mau menambah bebannya.
442
00:19:25,227 --> 00:19:27,894
John, Kupikir dia
ingin mengetahuinya.
443
00:19:27,896 --> 00:19:30,063
Tidak minggu ini.
444
00:19:31,567 --> 00:19:33,667
Hari Thanksgiving.
445
00:19:33,669 --> 00:19:35,368
Ada jutaan event yang sedang berjalan.
446
00:19:35,370 --> 00:19:36,903
Maksudku, jika kau
Cayden James,
447
00:19:36,905 --> 00:19:38,205
apa yang kau incar?
448
00:19:38,207 --> 00:19:39,406
Dapur umum? Pawai?
449
00:19:39,408 --> 00:19:41,875
Toko diskon.
450
00:19:41,877 --> 00:19:43,877
Well, disana ibuku selalu membawaku.
451
00:19:43,879 --> 00:19:45,445
Meskipun Cayden
takkan menebaknya.
452
00:19:45,447 --> 00:19:47,681
Dia akan lebih logis.
453
00:19:47,683 --> 00:19:50,450
Dia akan menghitung.
Menghitung.
454
00:19:50,452 --> 00:19:52,052
Aku melihat salah satu
algoritmanya di Helix.
455
00:19:52,054 --> 00:19:53,553
Basiknya ada di pola lalu lintas
456
00:19:53,555 --> 00:19:55,088
dan bisa memperkirakan
457
00:19:55,090 --> 00:19:56,256
pergerakan populasi.
458
00:19:56,258 --> 00:19:57,891
Maksudku, mungkin jika
Aku bisa membuat ulangnya.
459
00:19:57,893 --> 00:19:59,860
Aku disini. Uh, apa
yang bisa kubantu?
460
00:19:59,862 --> 00:20:01,495
Kau bisa memulainya dengan memberitahuku
prototype seperti apa yang kau gunakan
461
00:20:01,497 --> 00:20:03,129
untuk mengobati kondisinya John.
462
00:20:03,131 --> 00:20:04,631
Prototype-nya kita,
463
00:20:04,633 --> 00:20:06,032
yang kita kembangkan
464
00:20:06,034 --> 00:20:07,300
untuk menyembuhkan kelumpuhan.
465
00:20:07,302 --> 00:20:08,802
Kamu menyuntik teman kita
466
00:20:08,804 --> 00:20:10,470
dengan teknologi eksklusif perusahaan kita,
467
00:20:10,472 --> 00:20:11,972
dan kau tak berpikir--
Aku tak tahu--
468
00:20:11,974 --> 00:20:13,573
untuk melibatkanku sama sekalil?
469
00:20:13,575 --> 00:20:14,941
Aku pikir bekerja sendiri
adalah cara kita
470
00:20:14,943 --> 00:20:16,643
melakukan sesuatu di
Helix Dynamics.
471
00:20:16,645 --> 00:20:18,278
Kau tahu, nama perusahaan
yang kau pilih
472
00:20:18,280 --> 00:20:19,813
tanpa berkonsultasi denganku.
473
00:20:21,717 --> 00:20:24,718
Aku akan mengerjakan
algoritma-nya disana
474
00:20:24,720 --> 00:20:27,287
ketika aku mencari tahu apa itu algoritma.
475
00:20:28,724 --> 00:20:31,725
Aku tak percaya kau menyamakan
nama perusahaan
476
00:20:31,727 --> 00:20:34,494
untuk mengekspos teman kita
ke prosedur yang belum teruji,
477
00:20:34,496 --> 00:20:36,396
yang masih belum kau ceritakan.
478
00:20:36,398 --> 00:20:38,064
Ini adalah prototype
dari implan tulang belakangmu--
479
00:20:38,066 --> 00:20:40,634
well, punyaku, karena
akulah yang menciptakannya,
480
00:20:40,636 --> 00:20:42,302
Karena itulah aku mungkin
tidak paham
481
00:20:42,304 --> 00:20:44,170
kenapa kau begitu tersinggung
482
00:20:44,172 --> 00:20:47,340
Kita tak punya waktu untuk ini sekarang.
483
00:20:49,678 --> 00:20:50,977
Kau harus mengombinasikan
484
00:20:50,979 --> 00:20:52,312
pola penduduk
485
00:20:52,314 --> 00:20:53,813
dengan pola kehancuran bomnya
486
00:20:53,815 --> 00:20:57,284
Aku akan mengerjakan
awan partikel SIM.
487
00:20:59,187 --> 00:21:00,520
Kau bisa saja bilang
kalau kau
488
00:21:00,522 --> 00:21:01,755
tak suka namanya.
489
00:21:01,757 --> 00:21:03,790
Ini lebih dari sekedar nama.
490
00:21:03,792 --> 00:21:05,692
Felicity, kau memilih produk yang kita buat
491
00:21:05,694 --> 00:21:07,427
yang kita kerjakan
di rumahmu.
492
00:21:07,429 --> 00:21:08,929
Itu yang disebut menentukan,
mengambil langkah inisiatif.
493
00:21:08,931 --> 00:21:10,130
Aku tak mengerjakan apapun secara rahasia.
494
00:21:10,132 --> 00:21:11,698
Bisakah kita berdebat tentang ini
495
00:21:11,700 --> 00:21:13,466
ketika kita tidak menghentikan bom thermobaric ?
496
00:21:13,468 --> 00:21:15,535
Kau tak perlu menyuruhku untuk
melakukan sesuatu
497
00:21:15,537 --> 00:21:18,572
karena seperti itulah
cara kerja kita.
498
00:21:18,574 --> 00:21:21,174
Selesai.
499
00:21:21,176 --> 00:21:22,976
Kuharap ini bekerja.
500
00:21:32,788 --> 00:21:35,655
Aku bilang ke Felicity untukmu
tidak menghawatirkan ini.
501
00:21:37,159 --> 00:21:38,658
yang mana?
502
00:21:38,660 --> 00:21:40,694
Kau ada di RS?
503
00:21:40,696 --> 00:21:45,398
Steroid eksperimental? Atau...
504
00:21:45,400 --> 00:21:48,134
Kerusakan saraf...
505
00:21:48,136 --> 00:21:50,103
yang sudah kau lalui
selama berbulan-bulan?
506
00:21:52,140 --> 00:21:53,440
Apa kau akan baik-baik saja?
507
00:21:53,442 --> 00:21:55,175
Aku akan baik-baik saja.
508
00:21:55,177 --> 00:21:56,743
Aku tak ingin kau khawatir, Oliver,
509
00:21:56,745 --> 00:21:58,278
karena itulah aku tak memberitahumu.
510
00:21:58,280 --> 00:21:59,579
Tidak, tidak, John.
511
00:21:59,581 --> 00:22:01,181
Kau tak memberitahuku
karena kau tahu
512
00:22:01,183 --> 00:22:03,183
Aku takkan membiarkanmu
membahayakan dirimu
513
00:22:03,185 --> 00:22:05,218
dan aku pasti
514
00:22:05,220 --> 00:22:07,120
takkan membiarkanmu
membahayakan tim.
515
00:22:08,890 --> 00:22:10,423
Aku pernah marah
kepadamu sebelumnya, John,
516
00:22:10,425 --> 00:22:11,791
tapi ini--
517
00:22:15,163 --> 00:22:18,164
ini pertama kalinya aku kecewa.
518
00:22:18,166 --> 00:22:21,167
Oliver, kau tak berhak menghakimiku
ketika kau memberikan tudung itu.
519
00:22:21,169 --> 00:22:22,936
Kau tak bisa mengklaim
moral tinggi disini, temanku.
520
00:22:22,938 --> 00:22:24,404
Oh, Aku tidak, Oliver,
521
00:22:24,406 --> 00:22:29,209
tapi aku sudah minta maaf
ke orang yang sudah aku bahayakan--
522
00:22:29,211 --> 00:22:32,312
tim, Oliver.
523
00:22:32,314 --> 00:22:34,614
Tim.
524
00:22:34,616 --> 00:22:36,850
Kewajibanku dimulai
dan berakhir dengan mereka.
525
00:22:36,852 --> 00:22:38,418
Aku tidak berhutang budi padamu.
526
00:22:38,420 --> 00:22:39,953
Demi persahabatan kita,
527
00:22:39,955 --> 00:22:42,222
Aku harap kau menariknya.
528
00:22:48,230 --> 00:22:51,331
Aku mengenakan hood ini
karena kau memintaku.
529
00:22:51,333 --> 00:22:52,899
Jangan menyalahkanku untuk ini.
530
00:22:52,901 --> 00:22:56,069
Aku tak menyalahkanmu, Oliver.
Aku menyalahkan diriku sendiri...
531
00:22:57,639 --> 00:23:00,240
Karena menerima tanggung jawabmu,
tujuanmu,
532
00:23:00,242 --> 00:23:02,542
bahkan keluargamu,
ada di tanganku.
533
00:23:02,544 --> 00:23:04,811
Aku sudah melakukannya dari awal.
534
00:23:04,813 --> 00:23:06,646
Itu adalah kesalahan terbesarku.
535
00:23:06,648 --> 00:23:08,748
Itu kesalahan terbesarmu?
536
00:23:08,750 --> 00:23:12,819
Kalau aku, mempercayakan
padamu untuk menjadi Green Arrow.
537
00:23:28,937 --> 00:23:31,004
Hey, Speedy...
538
00:23:32,841 --> 00:23:34,474
Aku merindukanmu.
539
00:23:37,512 --> 00:23:39,679
Aku kangen mengobrol.
540
00:23:43,285 --> 00:23:46,486
Mereka bilang kalau, um...
541
00:23:46,488 --> 00:23:49,489
Orang-orang dalam keadaan
koma bisa mendengar
542
00:23:49,491 --> 00:23:51,825
orang lain berbicara dengannya.
543
00:23:51,827 --> 00:23:54,294
Jika kau bisa mendengarku,
544
00:23:54,296 --> 00:23:56,963
sadarlah, ok?
545
00:23:56,965 --> 00:23:59,132
Tolong.
546
00:24:00,736 --> 00:24:02,902
Karena aku membutuhkanmu sekarang.
547
00:24:14,633 --> 00:24:17,081
Apa kita harus memesan
makanan Thanksgiving tradisional kita?
548
00:24:17,082 --> 00:24:18,076
Aku bisa menghubungi Big Belly Burger.
549
00:24:18,077 --> 00:24:20,757
Aku akan memakan kentang gorengku
dan pura-pura kalau itu mashed potatoes.
550
00:24:22,917 --> 00:24:24,183
Dapat.
551
00:24:24,185 --> 00:24:25,818
Kerusakan maksimal untuk
bom thermobaric
552
00:24:25,820 --> 00:24:27,420
ada di Starling Stadium.
553
00:24:27,422 --> 00:24:28,788
Hari ini hari Thanksgiving.
554
00:24:28,790 --> 00:24:30,389
Yeah, kita sudah tahu itu
ketika kita membahas tentang
555
00:24:30,391 --> 00:24:31,924
memesan Turkey burgers.
556
00:24:31,926 --> 00:24:33,526
Wow.
557
00:24:33,528 --> 00:24:34,827
Aku bilang, Billy Joel's
bermain di sana malam ini.
558
00:24:34,829 --> 00:24:36,796
Penuh penonton.
559
00:24:36,798 --> 00:24:38,431
Aku kebetulan suka
berbagai macam musik,
560
00:24:38,433 --> 00:24:40,599
dan "The Stranger"
adalah mahakarya
561
00:24:40,601 --> 00:24:42,535
dari sejarah musik rock and roll.
Yeah.
562
00:24:42,537 --> 00:24:44,670
Kapasitas Starling Stadium
35,000 orang.
563
00:24:44,672 --> 00:24:47,406
Kupikir orang-orang itu
akan terbakar sampai mati.
564
00:24:47,408 --> 00:24:49,108
Jadi bagaimana kita
melakukannya tanpa Diggle?
565
00:24:49,110 --> 00:24:51,243
Kita harus bisa mengatasinya,
berjuang tanpanya.
566
00:24:51,245 --> 00:24:53,079
Yeah, karena tadi kita
berjalan baik di Amertek.
567
00:24:53,081 --> 00:24:54,280
Kita punya 4 jam
sebelum waktu tampil.
568
00:24:54,282 --> 00:24:55,948
Ini sudah pasti tempatnya
569
00:24:55,950 --> 00:24:57,883
karena Cayden
sudah mengambil alih sistemnya.
570
00:24:57,885 --> 00:24:59,118
Apa yang bisa kita
lakukan untuk mematikannya
571
00:24:59,120 --> 00:25:00,286
atau memotong arus listiriknya
atau semacamnya?
572
00:25:00,288 --> 00:25:01,987
Sudah kucoba. Tidak berhasil.
573
00:25:01,989 --> 00:25:04,023
Dari situ aku tahu Cayden
sudah mengunciku.
574
00:25:04,025 --> 00:25:05,658
Ok, Aku tahu biasanya,
"Acaranya harus berjalan," tapi kali ini tidak.
575
00:25:05,660 --> 00:25:08,427
Aku mungkin bisa membantumu.
576
00:25:08,429 --> 00:25:10,062
Aku akan menyatakan
keadaan darurat
577
00:25:10,064 --> 00:25:11,430
dan membuat mereka
membatalkan konsernya.
578
00:25:11,432 --> 00:25:13,933
- Kau sudah berbicara ke John?
- John dan aku sudah bicara.
579
00:25:13,935 --> 00:25:16,068
Aku ingin minta maaf ke semua orang.
580
00:25:16,070 --> 00:25:19,472
Aku tak tahu tentang
lukanya John,
581
00:25:19,474 --> 00:25:22,675
dan aku seharusnya tahu.
582
00:25:22,677 --> 00:25:24,910
Aku akan membuat mereka
membatalkan konsernya.
583
00:25:24,912 --> 00:25:27,246
Aku ingin melihat Billy Joel.
584
00:25:29,201 --> 00:25:30,983
Seperti yang saya katakan
di ponsel , Mr. Mayor,
585
00:25:30,985 --> 00:25:33,085
Saya takkan membatalkannya.
586
00:25:34,233 --> 00:25:35,821
Akibatnya akan sangat besar.
587
00:25:35,823 --> 00:25:38,090
Well, begitu juga
dengan serangan teroris.
588
00:25:38,092 --> 00:25:39,291
Anda tak punya informasi lanjutan
589
00:25:39,293 --> 00:25:41,861
Atau konfirmasi dari penegak hukum.
590
00:25:41,863 --> 00:25:43,529
Anda meminta saya untuk
membatalkannya
591
00:25:43,531 --> 00:25:45,131
sampai jutaan dolar karena dugaan?
592
00:25:45,133 --> 00:25:48,134
Apa kau sudah mengabari
ini ke Mr. Joel?
593
00:25:48,136 --> 00:25:49,668
Mengabari apa?
594
00:25:49,670 --> 00:25:51,670
Anda tak memberiku alasan yang kuat.
595
00:25:51,672 --> 00:25:53,539
Saya mencoba untuk menyelamatkan warga.
596
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Anda hanya mencoba menyelamatkan
diri anda sendiri.
597
00:25:55,543 --> 00:25:56,876
Kalau anda memberikan saya bukti--
598
00:25:56,878 --> 00:25:58,511
sesuatu yang lebih dari
keberanianmu--
599
00:25:58,513 --> 00:25:59,912
lalu akan saya batalkan.
600
00:25:59,914 --> 00:26:01,514
Tapi tanpanya,
601
00:26:01,516 --> 00:26:03,349
kita akan membuka gerbangnya jam 7.
602
00:26:05,353 --> 00:26:07,686
Oh, ayolah.
603
00:26:07,688 --> 00:26:11,123
- Kau baik-baik saja?
- Yeah, yeah. Kenapa kau tanya seperti itu?
604
00:26:11,125 --> 00:26:13,359
- Karena kau tidak seperti baik-baik saja.
- Whoa!
605
00:26:13,361 --> 00:26:14,960
Well, Aku mengerti.
606
00:26:14,962 --> 00:26:16,295
Takkan ada yang percaya
sesorang yang mereka sayangi
607
00:26:16,297 --> 00:26:17,563
mampu melakukan hal yang tak terkatakan.
608
00:26:17,565 --> 00:26:18,797
Aku pernah mengalaminya.
609
00:26:18,799 --> 00:26:20,900
Oh, yeah?
610
00:26:20,902 --> 00:26:23,836
Apakah putri doppelganger
dari dunia lainmu
611
00:26:23,838 --> 00:26:25,738
melakukan pembunuhan akhir-akhir ini, Dinah?
612
00:26:25,740 --> 00:26:28,707
Sebenarnya, tidak,
613
00:26:28,709 --> 00:26:31,410
tapi aku mengetahui kalau
mantanku adalah vigilante.
614
00:26:31,412 --> 00:26:34,079
Apa, orang yang memakai
kacamata ski?
615
00:26:34,081 --> 00:26:35,948
Dan aku tak pernah berpikir kalau dia
616
00:26:35,950 --> 00:26:37,750
jadi seperti itu.
617
00:26:37,752 --> 00:26:39,752
Dan sejak aku mengetahuinya,
618
00:26:39,754 --> 00:26:41,520
Aku sudah mencoba menyesuaikan
619
00:26:41,522 --> 00:26:44,390
kalau orang yang aku cintai
ada di monster yang dia sekarang.
620
00:26:44,392 --> 00:26:49,061
Huh. Well, Aku turut menyesal.
621
00:26:52,900 --> 00:26:54,700
Um...Terakhir--
622
00:26:54,702 --> 00:26:57,937
Bulan lalu ketika
Laurel menyerang bunker,
623
00:26:57,939 --> 00:27:00,272
Aku punya kesempatan untuk menghentikannya.
624
00:27:00,274 --> 00:27:02,341
Apa?
625
00:27:02,343 --> 00:27:05,544
Yeah. Aku menodongkan senjataku...
626
00:27:07,281 --> 00:27:09,515
Tapi aku tak bisa menarik pelatuknya,
627
00:27:09,517 --> 00:27:11,817
tak seperti yang kau lakukan di Lian Yu.
628
00:27:11,819 --> 00:27:13,786
Intinya, kau tahu orang yang sudah dia bunuh
629
00:27:13,788 --> 00:27:15,621
yang kau ceritakan?
630
00:27:18,993 --> 00:27:20,526
Aku melihatnya.
631
00:27:20,528 --> 00:27:23,862
Itu bukan yang sebenarnya.
632
00:27:23,864 --> 00:27:26,098
Dan kenapa kau mengatakan itu ?
633
00:27:28,502 --> 00:27:30,169
Aku berharap...
634
00:27:31,772 --> 00:27:35,441
Karena aku punya kesempatan
untuk menghentikan Vince,
635
00:27:35,443 --> 00:27:38,010
dan aku membiarkannya, juga.
636
00:27:38,012 --> 00:27:40,779
Kita orang baik, Quentin.
637
00:27:40,781 --> 00:27:43,749
Kami melihat sisi yang terbaik
orang yang kita sayangi,
638
00:27:43,751 --> 00:27:46,685
dan aku, khususnya, tidak
siap untuk mempercayai
639
00:27:46,687 --> 00:27:48,520
kalau itu adalah hal yang buruk.
640
00:27:55,997 --> 00:27:58,030
Datang untuk ronde 2?
641
00:27:58,032 --> 00:28:00,199
Tidak, tidak.
642
00:28:03,271 --> 00:28:05,104
Kembali untuk minta maaf.
643
00:28:06,574 --> 00:28:08,607
Kau bilang keluargaku menjadi
tanggung jawabmu.
644
00:28:08,609 --> 00:28:12,244
Memang. Lalu aku memintamu
untuk mengenakan tudungnya
645
00:28:12,246 --> 00:28:14,813
untuk membuat keadaanku
membaik dengan anakku, dan aku...
646
00:28:17,084 --> 00:28:19,785
Aku tak membuat pertimbangan
untuk keluargamu.
647
00:28:21,489 --> 00:28:23,289
Aku benar-benar minta maaf.
648
00:28:30,531 --> 00:28:32,798
Aku memikirkan
William hari ini,
649
00:28:32,800 --> 00:28:34,500
dan kau ditangkap didepannya.
650
00:28:34,502 --> 00:28:36,402
Bagaimana keadaannya?
651
00:28:36,404 --> 00:28:37,870
Oh, dia baik-baik saja.
652
00:28:37,872 --> 00:28:39,672
Dia anak yang kuat,
653
00:28:39,674 --> 00:28:44,276
dan dia sangat bersyukur
654
00:28:44,278 --> 00:28:46,545
kalau kau adalah Green Arrow
655
00:28:46,547 --> 00:28:48,681
jadi aku tak perlu jadi Green Arrow.
656
00:28:48,683 --> 00:28:51,617
Aku tak tahu berapa lama lagi
aku bisa melakukannya,
657
00:28:51,619 --> 00:28:53,786
terutama dalam jangka waktu dekat.
658
00:28:53,788 --> 00:28:55,721
Kau dapat hasil tesnya?
659
00:28:55,723 --> 00:28:57,256
Yeah.
660
00:29:02,863 --> 00:29:04,697
Kerusakan saraf di lenganku
661
00:29:04,699 --> 00:29:06,198
menyebar ke punggungku.
662
00:29:06,200 --> 00:29:07,666
Dan karena steroid yang aku pakai,
663
00:29:07,668 --> 00:29:10,035
Aku membuatnya menjadi permanen.
664
00:29:10,037 --> 00:29:11,236
Jika aku tetap kembali ke lapangan,
665
00:29:11,238 --> 00:29:12,571
Aku bisa lumpuh.
666
00:29:12,573 --> 00:29:14,673
Oh, John, Aku...
667
00:29:14,675 --> 00:29:17,710
Aku berharap kau bertindak
terlalu jauh hanya untukku.
668
00:29:17,712 --> 00:29:19,912
Heh. Well,
sekarang giliranku
669
00:29:19,914 --> 00:29:21,914
untuk minta maaf.
670
00:29:21,916 --> 00:29:23,449
Aku seharusnya tidak bilang kalau
671
00:29:23,451 --> 00:29:25,184
aku melakukannya untukmu.
672
00:29:26,687 --> 00:29:30,522
Kau ingat tahun lalu
ketika Dominators
673
00:29:30,524 --> 00:29:32,825
menempatkan kita di
Star City yang lain?
674
00:29:32,827 --> 00:29:35,394
Yeah. Susah untuk dilupakan.
675
00:29:35,396 --> 00:29:39,531
Kita melihat bagaimana
sempurnanya kehidupan kita.
676
00:29:42,703 --> 00:29:44,703
Kehidupanku adalah menjadi
Green Arrow.
677
00:29:46,040 --> 00:29:48,440
Jadi kau memintaku untuk mengenakannya
678
00:29:48,442 --> 00:29:51,110
bukan karena egois.
679
00:29:51,112 --> 00:29:52,911
Itu memberikanku satu hal
680
00:29:52,913 --> 00:29:54,947
di dunia ini yang aku
sendiri tak tahu.
681
00:29:56,584 --> 00:29:58,217
Wow.
682
00:29:59,754 --> 00:30:01,954
Felicity berpikir kalau
Cayden James mengincar
683
00:30:01,956 --> 00:30:03,756
Starling Stadium.
684
00:30:03,758 --> 00:30:06,225
Akan ada 35,000
orang disana.
685
00:30:06,227 --> 00:30:08,460
Kau Walikotanya.
Hentikan itu.
686
00:30:08,462 --> 00:30:12,164
Sudah kulakukan. Ditangkap
tidak memberikan efek
687
00:30:12,166 --> 00:30:13,932
ke kredibilitasku.
688
00:30:15,369 --> 00:30:17,569
Apa yang akan kau lakukan?
689
00:30:19,106 --> 00:30:21,273
Aku sudah mencari tahu
kemungkinan lokasi
690
00:30:21,275 --> 00:30:22,775
untuk bom thermobaric-nya Cayden,
691
00:30:22,777 --> 00:30:24,510
tapi Starling Stadium sangat besar.
692
00:30:24,512 --> 00:30:26,178
Kita harus berpencar.
693
00:30:26,180 --> 00:30:27,913
Tetap, siapa yang akan memimpin?
694
00:30:27,915 --> 00:30:29,715
Aku pilih Dinah.
695
00:30:29,717 --> 00:30:32,284
Pengalamannya paling sedikit
dari pada diantara kita. Jangan tersinggung.
696
00:30:32,286 --> 00:30:34,553
Dia punya kekuatan super,
pelatihat taktis, dan pengalaman sebagai polisi.
697
00:30:34,555 --> 00:30:35,788
Tidak apa-apa, Felicity.
Tidak apa-apa.
698
00:30:35,790 --> 00:30:37,322
Kita tak boleh mengulangi
699
00:30:37,324 --> 00:30:39,057
kejadian di Amertek.
700
00:30:39,059 --> 00:30:41,193
Ada yang punya saran
bagaimana kita akan melakukannya?
701
00:30:46,448 --> 00:30:48,263
Aku punya.
702
00:31:04,471 --> 00:31:06,304
Overwatch, kita sudah ditempat.
703
00:31:13,447 --> 00:31:15,780
Ada keberuntungan untuk lokasi bom-nya?
704
00:31:15,782 --> 00:31:17,249
Aku menjalankan Code untuk mencari
705
00:31:17,251 --> 00:31:18,583
sisi arsitektur bangunan terlemah--
706
00:31:18,585 --> 00:31:20,719
well, kemungkinan targetnya,
jadi siap-siap.
707
00:31:20,721 --> 00:31:22,187
Dan aku mencoba masuk
708
00:31:22,189 --> 00:31:23,889
ke sistem keamanannya,
709
00:31:23,891 --> 00:31:25,624
tapi Cayden menghalangiku.
710
00:31:29,463 --> 00:31:30,962
Bagaimana kalau kita membunyikan
alarmnya,
711
00:31:30,964 --> 00:31:32,230
mengevakuasi stadium-nya disebelah sana?
712
00:31:32,232 --> 00:31:34,032
Aku akan melakukannya.
713
00:31:34,034 --> 00:31:35,600
Aku tak bisa membiarkan SCPD
melihatmu sebagai Green Arrow.
714
00:31:35,602 --> 00:31:37,569
Aku ada Overwatch
yang akan membantuku.
715
00:31:37,571 --> 00:31:38,803
Jika ada polisi didekatmu, kau
716
00:31:38,805 --> 00:31:40,272
yang pertama tahu.
717
00:31:40,274 --> 00:31:42,340
Tetap, lebih baik mencari aman daripada menyesal.
718
00:31:42,342 --> 00:31:46,912
♪ ...There's cable
now in zombietown ♪
719
00:31:46,914 --> 00:31:50,048
♪ now we're gonna get
the closed circuits ♪
720
00:31:50,050 --> 00:31:51,449
♪ now we're gonna get ♪
721
00:31:51,451 --> 00:31:53,385
♪ the top 40... ♪
722
00:31:53,387 --> 00:31:54,753
Bomnya sudah pasti dibawah sana.
723
00:31:54,755 --> 00:31:56,621
Aku sudah mengetahuinya.
724
00:31:58,659 --> 00:32:01,326
Sekitar 400 kaki keatas,
koridor 52.
725
00:32:01,328 --> 00:32:04,429
♪ who remembers
when it all began ♪
726
00:32:04,431 --> 00:32:06,798
♪ out here
in no man's land... ♪
727
00:32:06,800 --> 00:32:09,301
Overwatch, Aku melihat
alarm keamanannya,
728
00:32:09,303 --> 00:32:11,870
tapi aku takkan menariknya
seperti yang aku lakukan saat sekolah dulu.
729
00:32:16,243 --> 00:32:18,009
Aku tak melihatmu di
CCTV didekat kotak alarm.
730
00:32:18,011 --> 00:32:19,811
Bagaimana kau--
731
00:32:19,813 --> 00:32:21,346
pesulap tak pernah
mengungkapkan triknya, Bung.
732
00:32:21,348 --> 00:32:23,081
Alarm palsu, semuanya.
Alarm palsu.
733
00:32:23,083 --> 00:32:24,649
Jangan khawatir. Kembali
ke tempat duduk kalian. Semuanya baik-baik saja.
734
00:32:24,651 --> 00:32:26,618
Polisi takkan membiarkan
sesorang keluar dari pintu itu.
735
00:32:26,620 --> 00:32:28,119
Itu tak masuk akal.
736
00:32:28,121 --> 00:32:29,521
Mereka tak tahu kalau itu alarm palsu.
737
00:32:29,523 --> 00:32:31,156
Well, hapus keraguannya.
738
00:32:33,126 --> 00:32:35,727
Semuanya, keluar dari sini.
739
00:32:40,300 --> 00:32:41,600
Polisi sudah mengunci semua pintunya.
740
00:32:41,602 --> 00:32:43,201
Kenapa polisi melakukan itu?
741
00:32:43,203 --> 00:32:44,469
Karena mereka bukan polisi.
742
00:32:44,471 --> 00:32:46,037
Angkat tangan.
743
00:32:46,039 --> 00:32:49,975
Tenang. Aku hanya seorang
penggemar yang mengenakan topeng.
744
00:32:52,079 --> 00:32:53,511
Overwatch, apa yang terjadi?
745
00:32:53,513 --> 00:32:54,546
Yang perlu kau tahu adalah
746
00:32:54,548 --> 00:32:56,348
tidak ada SCPD atau FBI didekatmu.
747
00:32:56,350 --> 00:32:57,549
Fokus saja pada bomnya.
748
00:32:57,551 --> 00:32:58,583
Kau sangat dekat.
749
00:32:58,585 --> 00:32:59,851
Seperti, 50 yards.
750
00:32:59,853 --> 00:33:01,419
Teman-teman, aku butuh bantuan?
751
00:33:01,421 --> 00:33:04,456
Terrific, Canary, pergi.
752
00:33:04,458 --> 00:33:06,391
Permudah ini.
753
00:33:06,393 --> 00:33:08,226
Tenang, Bung.
754
00:33:16,803 --> 00:33:19,170
Overwatch, Aku ada di perangkatnya.
755
00:33:21,875 --> 00:33:23,341
Semua kabel nya salah
di thermobar--
756
00:33:23,343 --> 00:33:25,110
itu sama sekali bukan bom.
757
00:33:25,112 --> 00:33:27,178
Itu...umpan.
758
00:33:28,048 --> 00:33:29,881
Berhenti!
759
00:33:35,889 --> 00:33:38,189
- Sama-sama.
- Dia yang melakukan semuanya.
760
00:33:38,191 --> 00:33:40,225
Aku tahu apa yang kau pikirkan:
761
00:33:40,227 --> 00:33:42,227
Dimana bom-nya?
762
00:33:42,229 --> 00:33:44,029
Ini akan menjadi
763
00:33:44,031 --> 00:33:46,431
malam yang sangat menakjubkan.
764
00:33:46,433 --> 00:33:49,000
Dimana bomnya?
765
00:33:49,002 --> 00:33:51,403
Tak perlu bersikap baik.
Mereka bukan polisi.
766
00:33:59,079 --> 00:34:00,812
Keluarkan mereka dari sana.
767
00:34:00,814 --> 00:34:03,014
Dimana bomnya?
768
00:34:03,016 --> 00:34:05,216
Generasimu sangat tidak sabaran.
769
00:34:05,218 --> 00:34:08,620
Kenapa kau tak menikmatinya saja?
770
00:34:13,927 --> 00:34:16,661
Tidak ada bom,
tenanglah.
771
00:34:16,663 --> 00:34:18,396
Dan semua ini?
772
00:34:18,398 --> 00:34:19,698
Untuk menarik perhatianmu.
773
00:34:19,700 --> 00:34:21,566
Untuk berbicara, itu saja.
774
00:34:22,936 --> 00:34:25,136
Karena aku tak punya nomermu.
775
00:34:25,138 --> 00:34:27,072
Kau gila.
776
00:34:27,074 --> 00:34:30,442
Thomas Szasz, psikiater terkenal
777
00:34:30,444 --> 00:34:32,644
dan psikoanalisis,
mengatakan kalau
778
00:34:32,646 --> 00:34:34,946
tak ada yang nama kegilaan.
779
00:34:36,283 --> 00:34:39,117
Balas dendam, sebaliknya...
780
00:34:39,119 --> 00:34:42,253
sangat nyata.
781
00:34:42,255 --> 00:34:43,922
Balas dendam.
782
00:34:43,924 --> 00:34:45,990
Aku bahkan tak pernah
bertemu denganmu.
783
00:34:45,992 --> 00:34:52,097
Dan kau sudah membuatku
kehilangan sesuatu yang ku sayangi...
784
00:34:53,133 --> 00:34:55,300
Seseorang yang kusayangi...
785
00:34:56,636 --> 00:34:59,304
Putraku.
786
00:34:59,306 --> 00:35:00,739
Itulah mengapa aku mengatur
787
00:35:00,741 --> 00:35:02,874
percakapan kecil ini...
788
00:35:04,111 --> 00:35:05,710
Jadi ketika kotamu terbakar,
789
00:35:05,712 --> 00:35:07,112
kau akan tahu kenapa.
790
00:35:26,664 --> 00:35:27,997
Kita menjalankan pengenalan wajah,
791
00:35:27,999 --> 00:35:30,224
dan tak ada yang polisi itu
yang berasal dari persatuan.
792
00:35:30,225 --> 00:35:31,691
Tidak mengejutkan.
793
00:35:31,692 --> 00:35:33,325
Polisi palsu, seragam palsu,
bom palsu.
794
00:35:33,327 --> 00:35:34,960
Ada banyak masalah
yang dilalui hanya untuk
795
00:35:34,962 --> 00:35:36,628
berbicara dengan Green Arrow.
796
00:35:36,630 --> 00:35:38,363
Sekarang, apa dia benar-benar
kehilangan anaknya?
797
00:35:38,365 --> 00:35:40,232
Alena menolongku
menghubungkan titiknya
798
00:35:40,234 --> 00:35:42,167
Ada laki-laki
bernama Owen Post,
799
00:35:42,169 --> 00:35:43,835
yang Cayden James terdaftar
sebagai ayahnya di akta kelahirannya,
800
00:35:43,837 --> 00:35:45,871
tapi dia tidak pernah
hidup bersama Cayden.
801
00:35:45,873 --> 00:35:47,506
2 bulan setelah
Argus menangkapnya
802
00:35:47,508 --> 00:35:49,041
tahun lalu,
Owen menghilang.
803
00:35:49,043 --> 00:35:50,809
Dia tak pernah ditemukan.
804
00:35:50,811 --> 00:35:52,911
Bagaimana ini bisa
berkaitan dengan Green Arrow?
805
00:35:52,913 --> 00:35:54,479
Atau di antara kita?
806
00:35:54,481 --> 00:35:55,680
Kau tetap mencari,
bahkan kalau kita tidak
807
00:35:55,682 --> 00:35:57,082
melakukannya,
kita harus mencari tahu
808
00:35:57,084 --> 00:35:58,784
kenapa Cayden James
berpikir kalau kita pelakunya.
809
00:35:58,786 --> 00:36:02,087
Teman-teman, Code yang kupakai
mengecam link-nya
810
00:36:06,260 --> 00:36:08,560
Ini sangat trending
811
00:36:08,562 --> 00:36:11,596
Yup, berita lokal
memberitakannya,
812
00:36:11,598 --> 00:36:13,065
dan, tentu,
tak ada yang tahu
813
00:36:13,067 --> 00:36:14,266
kalau semua polisinya palsu.
814
00:36:14,268 --> 00:36:15,567
Apa ada yang sadar kalau waktunya
815
00:36:15,569 --> 00:36:17,469
sedikit terlalu cocok, kan?
816
00:36:17,471 --> 00:36:19,871
Seluruh kota mem-vote
di referendum anti-vigilante hari ini.
817
00:36:19,873 --> 00:36:21,173
Kupikir kita tahu bagaimana
818
00:36:21,175 --> 00:36:22,441
Cayden James ingin
mereka untuk memilih.
819
00:36:22,443 --> 00:36:23,708
Dia memasukkan kita untuk
membuat video
820
00:36:23,710 --> 00:36:25,043
untuk mempengaruhi referendum-nya.
821
00:36:25,045 --> 00:36:26,645
Bukan itu saja yang dia lakukan.
822
00:36:26,647 --> 00:36:28,447
Dia punya bom thermobaric
yang sebenarnya sekarang.
823
00:36:28,449 --> 00:36:30,482
Yang dia tidak ingin
menggunakannya,
824
00:36:30,484 --> 00:36:31,950
paling tidak, belum saatnya.
825
00:36:31,952 --> 00:36:33,518
Masih terdengar berbahaya.
826
00:36:33,520 --> 00:36:35,087
Ya, memang, tapi itu
masalah hari lain.
827
00:36:35,089 --> 00:36:36,955
Bagaimana pemungutan suaranya?
828
00:36:36,957 --> 00:36:38,957
Sepertinya kalah, boss.
829
00:36:40,294 --> 00:36:41,927
Siap-siap untuk pernyataan-nya.
830
00:36:41,929 --> 00:36:43,929
Aku tepat dibelakangmu.
831
00:36:43,931 --> 00:36:45,897
Aku akan menyelesaikannya dengan Lance.
832
00:36:45,899 --> 00:36:48,300
Hey, kau tahu,
jika bomnya nyata,
833
00:36:48,302 --> 00:36:50,068
kita harus menghentikannya
sebelum meledak.
834
00:36:50,070 --> 00:36:51,536
Yeah, Aku tahu. Heh!
835
00:36:51,538 --> 00:36:52,904
Ini bagus Oliver kembali.
836
00:36:52,906 --> 00:36:55,507
Yeah, itu,
dan kau dan aku tahu
837
00:36:55,509 --> 00:36:57,275
dimana targetnya Cayden
838
00:36:57,277 --> 00:36:59,010
karena kita bekerja sama
dalam algoritmanya
839
00:36:59,012 --> 00:37:01,079
karena kita adalah tim yang kompak.
840
00:37:02,082 --> 00:37:03,748
Aku minta maaf karena
menamai perusahaannya
841
00:37:03,750 --> 00:37:05,250
tanpa berkonsultasi denganmu,
842
00:37:05,252 --> 00:37:07,085
dan aku minta maaf karena memilih
projek pertama kita.
843
00:37:07,087 --> 00:37:09,054
Dan aku mengambik prototype-nya
tanpa meminta izinmu.
844
00:37:09,056 --> 00:37:10,922
Dan ada satu hal lagi
845
00:37:10,924 --> 00:37:12,958
Yang aku khawatirkan
846
00:37:12,960 --> 00:37:14,626
- Apa?
- Um...
847
00:37:14,628 --> 00:37:16,194
Kau tahu invertasi yang kita punya?
848
00:37:16,196 --> 00:37:19,131
Oh, ap--apa?
849
00:37:21,535 --> 00:37:23,168
Selamat siang, semuanya.
850
00:37:23,170 --> 00:37:27,072
Kupikir kita semua pasti suka
untuk memuji pejabat kota
851
00:37:27,074 --> 00:37:30,275
untuk melakukan pemungutan suara
hari ini secara profesional.
852
00:37:30,277 --> 00:37:33,011
Saya percaya didalam hatiku
853
00:37:33,013 --> 00:37:36,781
kalau vigilante sudah
bekerja untuk membuat kota ini
854
00:37:36,783 --> 00:37:38,617
menjadi tempat yang lebih aman.
855
00:37:40,754 --> 00:37:44,523
Saya juga sadar, sebagai walikota,
kalau sudah tugasku untuk menghormati
856
00:37:44,525 --> 00:37:47,225
kehendak warga.
857
00:37:47,227 --> 00:37:49,294
Kau sudah berbicara hari ini
858
00:37:49,296 --> 00:37:51,830
dan meminta hukuman
paling keras
859
00:37:51,832 --> 00:37:55,834
untuk semua orang yang tertangkap
terlibat dalam tindakan main hakim sendiri.
860
00:37:55,836 --> 00:37:59,304
Beberapa orang masih percaya
itu melibatkanku.
861
00:37:59,306 --> 00:38:01,540
Uh, tapi saya percaya
kalau kepolosan saya
862
00:38:01,542 --> 00:38:02,874
akan dibuktikan
863
00:38:02,876 --> 00:38:05,343
dan saya akan dibebaskan
di pengalidan
864
00:38:06,980 --> 00:38:09,181
Terima kasih banyak,
semuanya.
865
00:38:09,183 --> 00:38:12,250
Kami pasti menang kalau
bukan karena video itu.
866
00:38:12,252 --> 00:38:13,818
Kau bagus tadi.
867
00:38:13,820 --> 00:38:15,353
Aku merasa seperti aku--
868
00:38:15,355 --> 00:38:16,354
Mungkin karena kau tidak percaya
869
00:38:16,356 --> 00:38:18,156
kata-kata yang kau ucapkan.
870
00:38:19,359 --> 00:38:20,492
Beri kita waktu.
871
00:38:20,494 --> 00:38:21,893
Tenang saja.
872
00:38:23,578 --> 00:38:25,077
Aku akan kembali ke Washington.
873
00:38:25,079 --> 00:38:26,379
Sesuatu mengatakan kau akan
kembali kesini
874
00:38:26,381 --> 00:38:27,780
untuk bersaksi di pengadilanku
875
00:38:27,782 --> 00:38:30,783
Masa vigilantes akan segera berakhir
876
00:38:30,785 --> 00:38:32,985
karena bagaimana kau
mengidolakan seseorang
877
00:38:32,987 --> 00:38:34,954
yang bersembunyi,
yang tak ingin menunjukkan wajahnya,
878
00:38:34,956 --> 00:38:37,923
yang menolak karena
kekurangan dan kesalahannya ?
879
00:38:38,639 --> 00:38:42,241
Itu bukan tindakan pahlawan.
Itu pengecut.
880
00:38:42,243 --> 00:38:45,244
Apa yang anakmu pikir
tentangmu?
881
00:38:45,246 --> 00:38:47,146
Jangan libatkan anakku.
882
00:38:47,148 --> 00:38:49,882
Tidak penting apa
yang kulakukan, Mr. Queen.
883
00:38:49,884 --> 00:38:51,917
Tapi apa yang kau lakukan.
884
00:38:57,025 --> 00:38:59,826
Kau baik-baik saja, Mr. Diggle?
885
00:38:59,828 --> 00:39:02,328
Well, Apa sangat senang
untuk keluar dari sini.
886
00:39:03,532 --> 00:39:05,031
Dan panggil "John."
887
00:39:05,033 --> 00:39:07,534
William,
ini "Mr. Diggle."
888
00:39:07,536 --> 00:39:11,538
Dan kau menjadi Green Arrow
demi ayahku, kan?
889
00:39:11,540 --> 00:39:13,640
Benar, William.
890
00:39:13,642 --> 00:39:16,943
Tapi jika kau disini tadi malam,
891
00:39:16,945 --> 00:39:19,012
siapa yang ada di stadium?
892
00:39:19,014 --> 00:39:21,381
Green Arrow tidak ada
di stadium tadi malam, teman.
893
00:39:21,383 --> 00:39:24,083
Hanya, uh, hanya tim-nya.
894
00:39:24,085 --> 00:39:25,685
Oh, ok.
895
00:39:25,687 --> 00:39:27,186
Hey, bung, ayo keluarkan mobilnya
896
00:39:27,188 --> 00:39:29,055
demi Mr. Diggle.
897
00:39:29,057 --> 00:39:30,890
Baiklah.
898
00:39:36,998 --> 00:39:38,698
Maaf kau harus terlibat.
899
00:39:38,700 --> 00:39:41,401
Dan aku minta maaf
kau harus berbohong ke anakmu.
900
00:39:41,403 --> 00:39:42,936
Aku tak mau berbohong kepadanya,
901
00:39:42,938 --> 00:39:46,406
tapi aku bisa melakukannya
jika itu bersifat sementara,
902
00:39:46,408 --> 00:39:52,545
jika aku hanya, uh, berpura-pura
untuk menjadi Green Arrow.
903
00:39:52,547 --> 00:39:54,581
Apa maksudmu?
904
00:39:54,583 --> 00:39:57,951
Maksudku ketika kau sembuh,
905
00:39:57,953 --> 00:40:00,386
Aku mau kau memakai tudungnya lagi.
906
00:40:04,392 --> 00:40:06,593
Oliver, Aku suka itu.
907
00:40:06,595 --> 00:40:08,227
Kita berdua suka itu.
908
00:40:08,229 --> 00:40:10,229
Aku hampir siap, Dok.
909
00:40:10,231 --> 00:40:12,599
Um, sebenarnya, Aku disini untuk
Mr. Queen. Ini tentang adikmu.
910
00:40:12,601 --> 00:40:14,267
Sesuatu terjadi.
911
00:40:20,642 --> 00:40:22,408
Hi, Ollie.
912
00:40:31,219 --> 00:40:33,953
Well, roti isi itu
913
00:40:33,955 --> 00:40:36,422
jauh lebih bagus daripada
cranberry jell-o ini.
914
00:40:36,424 --> 00:40:38,091
William yang membuatnya.
915
00:40:38,093 --> 00:40:39,592
Anak muda itu bisa memasak.
916
00:40:39,594 --> 00:40:41,194
Yeah, seperti ayahnya.
917
00:40:41,196 --> 00:40:42,595
Raisa membantuku.
918
00:40:42,597 --> 00:40:45,264
Hmm, Raisa,
seperti Raisa kita?
919
00:40:45,266 --> 00:40:47,233
Seperti Raisa kita, yeah.
920
00:40:47,235 --> 00:40:49,602
Tapi, uh, Aku--Aku punya
sesuatu yang harus kukatakan, jadi...
921
00:40:49,604 --> 00:40:51,237
Yeah.
922
00:40:51,239 --> 00:40:52,772
Uh, Aku akan menyimpan
roti isinya untukmu nanti
923
00:40:52,774 --> 00:40:54,774
jika kau ingin, Bibi Thea.
924
00:40:54,776 --> 00:40:57,443
Aku akan menyukai itu.
925
00:40:57,445 --> 00:40:59,479
Bagaimana bisa kau cepat pulih?
926
00:40:59,481 --> 00:41:01,881
- Air dari Lazarus pit.
- Dia bercanda.
927
00:41:01,883 --> 00:41:04,217
Untuk korban ledakan sepert Thea
dalam keadaan sadar yang minimal,
928
00:41:04,219 --> 00:41:07,253
triknya adalah menemukan obat yang
tepat untuk membangunkanya.
929
00:41:07,255 --> 00:41:08,855
Dalam hal ini, jenis baru dari Zolpidem.
930
00:41:08,857 --> 00:41:10,823
Ini bahkan belum dipasarkan.
931
00:41:10,825 --> 00:41:13,793
Jadi lebih seperti ilmu saraf yang mutakhir
932
00:41:13,795 --> 00:41:16,429
dari--aku tak tahu--
keajaiban.
933
00:41:16,431 --> 00:41:18,398
Well, ini terlihat seperti keajaiban untukku.
934
00:41:19,668 --> 00:41:22,101
Aku sangat merindukanmu.
935
00:41:22,103 --> 00:41:25,638
Hari Thanksgiving.
936
00:41:25,640 --> 00:41:27,807
Dan aku tak pernah bersyukur.
937
00:41:30,245 --> 00:41:32,578
Kesini. kau, juga.
938
00:41:32,602 --> 00:41:39,502
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Translated by FackYeah