1 00:00:00,000 --> 00:00:01,404 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,405 --> 00:00:05,294 Ieri sera, un gruppo di vigilanti ha salvato centinaia di vite. 3 00:00:05,295 --> 00:00:09,894 Quindi, se dobbiamo decidere di usare le risorse della polizia per fermarli... 4 00:00:09,895 --> 00:00:13,361 non lo faremo, finché i cittadini di Star City non si saranno espressi. 5 00:00:13,362 --> 00:00:16,526 Quale sarà la decisione dei cittadini sul problema del vigilantismo 6 00:00:16,527 --> 00:00:17,864 è ancora un mistero. 7 00:00:17,865 --> 00:00:20,024 Il sindaco Queen non vi ha detto che è indagato? 8 00:00:20,025 --> 00:00:22,334 - Certo che sì. - Quindi ci faremo una chiacchierata. 9 00:00:22,335 --> 00:00:23,662 Non sono la persona che crede. 10 00:00:23,663 --> 00:00:25,736 No, signor Queen. Penso proprio che lo sia. 11 00:00:25,925 --> 00:00:29,306 Sono riuscito a caricare una porzione di codice molto importante... 12 00:00:29,545 --> 00:00:30,814 sulla Archlight. 13 00:00:30,815 --> 00:00:32,121 E ora cosa succede? 14 00:00:32,122 --> 00:00:33,753 Ora passiamo alla prossima fase. 15 00:00:41,065 --> 00:00:45,072 - Grazie mille, signori. Grazie. - È molto gentile da parte sua. Grazie. 16 00:00:45,314 --> 00:00:46,385 Bene! 17 00:00:46,545 --> 00:00:48,786 - Salsa di mirtilli. Magnifico! - Okay. 18 00:00:48,787 --> 00:00:51,133 - Felice Ringraziamento. Grazie mille. - Felice Ringraziamento. 19 00:00:51,134 --> 00:00:55,114 - C'è molta affluenza. Ti stai divertendo? - Sì! Sono contento che lo stiamo facendo. 20 00:00:55,115 --> 00:00:56,597 Anch'io, campione, anch'io. 21 00:00:57,935 --> 00:00:58,935 Ehi... 22 00:00:59,365 --> 00:01:01,225 che dici, come se la sta cavando Felicity? 23 00:01:01,755 --> 00:01:03,103 Dovresti salvarla. 24 00:01:04,809 --> 00:01:08,675 Cosa mi dice sulle voci che il sindaco Queen abbia trasformato la legge della Pollard 25 00:01:08,676 --> 00:01:10,354 in un referendum comunale, 26 00:01:10,355 --> 00:01:13,494 per sviare i sospetti che lui sia Green Arrow? 27 00:01:13,495 --> 00:01:16,491 Se io frequentassi Green Arrow, penso che lo saprei. E poi... 28 00:01:16,492 --> 00:01:18,424 Flash è più il mio tipo. 29 00:01:18,425 --> 00:01:21,532 Sam, è una civile, dalle tregua, okay? 30 00:01:24,365 --> 00:01:27,345 Come mai non li hai ancora infilzati con una freccia? 31 00:01:27,695 --> 00:01:28,695 Ehi! 32 00:01:29,185 --> 00:01:30,366 Oliver ti ha salvata? 33 00:01:30,367 --> 00:01:33,245 - È proprio un eroe. - Se la stava cavando bene da sola. 34 00:01:33,465 --> 00:01:35,514 Okay, dentro è tutto pronto. 35 00:01:35,515 --> 00:01:38,704 René è davvero un rompipalle, ma è un uomo fidato. 36 00:01:38,705 --> 00:01:40,557 Bene. Detective, qual è il conteggio? 37 00:01:40,905 --> 00:01:42,085 Ce l'ho qui. 38 00:01:42,325 --> 00:01:45,484 Bene. Okay, ascoltate tutti. Avvicinatevi, prego. Avvicinatevi. 39 00:01:45,485 --> 00:01:47,654 Il sindaco Queen farà un discorso... 40 00:01:47,655 --> 00:01:51,608 e poi ci sarà la visita alla nuova sede del Dipartimento di polizia. 41 00:01:53,025 --> 00:01:54,915 Vi ringrazio... 42 00:01:55,415 --> 00:01:57,218 per la partecipazione, signori. 43 00:01:57,875 --> 00:01:59,054 Significa... 44 00:01:59,055 --> 00:02:00,736 davvero molto per Felicity... 45 00:02:01,105 --> 00:02:03,003 per William, per me... 46 00:02:03,235 --> 00:02:05,555 essere tutti qui, come cittadini... 47 00:02:06,045 --> 00:02:08,665 per aiutare i bisognosi, nel giorno del Ringraziamento. 48 00:02:08,975 --> 00:02:11,485 Grazie alle donazioni di cibo, cui avete contribuito... 49 00:02:11,735 --> 00:02:14,284 la polizia ha raccolto cibo a sufficienza... 50 00:02:14,285 --> 00:02:17,017 per sfamare 1.200 famiglie. 51 00:02:17,315 --> 00:02:20,164 Sono estremamente onorato... 52 00:02:20,165 --> 00:02:23,126 di essere qui oggi a inaugurare il nostro nuovo distretto. 53 00:02:23,315 --> 00:02:25,321 È la migliore delle strutture... 54 00:02:25,705 --> 00:02:27,915 per il miglior corpo di polizia. 55 00:02:30,845 --> 00:02:34,475 Un corpo di polizia da far invidia alle agenzie federali. 56 00:02:36,325 --> 00:02:38,644 È qui per visitare la nostra nuova sede? 57 00:02:38,645 --> 00:02:39,745 Si giri. 58 00:02:40,725 --> 00:02:41,984 Vuole farlo qui? 59 00:02:41,985 --> 00:02:44,954 - Oliver Queen, la dichiaro in arresto. - Con quali accuse? 60 00:02:44,955 --> 00:02:47,825 Omicidio, aggressione, effrazione e rapimento... 61 00:02:48,175 --> 00:02:50,875 tutte connesse alla sua attività nel ruolo di Green Arrow. 62 00:02:52,825 --> 00:02:53,825 Papà? 63 00:02:54,300 --> 00:02:56,264 Andrà tutto bene, campione. Promesso. 64 00:02:56,265 --> 00:02:57,864 Ha il diritto di restare in silenzio. 65 00:02:57,865 --> 00:03:00,521 Qualunque cosa dirà potrà essere usata contro di lei... 66 00:03:04,355 --> 00:03:06,958 D'accordo, sta arrivando il sindaco con la stampa al seguito. 67 00:03:06,959 --> 00:03:09,345 Fate il saluto solenne, lui dirà due parole e... 68 00:03:10,735 --> 00:03:12,294 Schedate quest'uomo... 69 00:03:12,295 --> 00:03:15,274 - e mi serve una sala per gli interrogatori. - È il sindaco, non può... 70 00:03:15,275 --> 00:03:17,577 Sono un agente federale con un mandato d'arresto. 71 00:03:17,578 --> 00:03:19,694 Voglio che sia trattenuto fino all'udienza preliminare. 72 00:03:19,695 --> 00:03:22,274 - Sì, ma è un'agente federale, è... - Una detenzione temporanea. 73 00:03:22,275 --> 00:03:24,324 Mi serve l'autorizzazione di un tenente. 74 00:03:24,325 --> 00:03:25,679 Lo chiami, allora. 75 00:03:25,895 --> 00:03:27,426 Sono io il tenente. 76 00:03:28,225 --> 00:03:31,017 Il mio prigioniero sarà ancora qui, quando tornerò? 77 00:03:31,664 --> 00:03:33,625 Procedi a schedare il sindaco, Joe. 78 00:03:34,435 --> 00:03:35,435 Joe? 79 00:03:48,018 --> 00:03:51,579 Subsfactory e il Vertigo Team presentano: Arrow 6x07 Thanksgiving 80 00:03:51,580 --> 00:03:54,819 Traduzione: Smartak, Cimia23, Freyda, Chasles93, marko988 81 00:03:54,820 --> 00:03:57,074 Revisione: AlexandraD www.subsfactory.it 82 00:04:00,955 --> 00:04:02,932 Mi ha arrestato davanti a mio figlio. 83 00:04:04,915 --> 00:04:06,495 Davanti a mio figlio! 84 00:04:07,475 --> 00:04:08,757 Agente Watson... 85 00:04:09,315 --> 00:04:10,745 quando uscirò da qui... 86 00:04:10,825 --> 00:04:11,975 e lo farò... 87 00:04:12,429 --> 00:04:15,594 la citerò in giudizio per calunnia. 88 00:04:15,835 --> 00:04:17,074 Faccia pure. 89 00:04:17,075 --> 00:04:20,825 Nel frattempo, sarà perseguito per diversi capi d'imputazione. 90 00:04:21,585 --> 00:04:23,060 Lei è ricomparso dopo cinque anni 91 00:04:23,061 --> 00:04:25,174 e l'Incappucciato magicamente è comparso con lei? 92 00:04:25,175 --> 00:04:26,444 Quello era Roy Harper. 93 00:04:26,445 --> 00:04:28,413 Che seguiva soltanto i suoi ordini... 94 00:04:28,975 --> 00:04:32,319 proprio come sta facendo John Diggle, fin dall'inizio della mia indagine. 95 00:04:32,565 --> 00:04:34,375 So molto più di quanto crede. 96 00:04:34,725 --> 00:04:37,025 Se confessa, fa un favore a entrambi. 97 00:04:38,115 --> 00:04:39,539 Vorrei vedere William. 98 00:04:40,865 --> 00:04:42,924 Non ha alcun diritto di fare richieste. 99 00:04:42,925 --> 00:04:44,695 Pretendo di vedere William. 100 00:04:46,455 --> 00:04:48,302 Fino a quel momento, non otterrà nulla. 101 00:04:56,673 --> 00:04:58,914 Avevi detto che non eri più Green Arrow. 102 00:04:59,905 --> 00:05:02,104 Non sono più Green Arrow. 103 00:05:02,105 --> 00:05:04,325 Anche l'FBI è della stessa opinione. 104 00:05:05,465 --> 00:05:08,084 - Ho mantenuto la promessa. - Sei in prigione. 105 00:05:08,085 --> 00:05:11,067 Sarò fuori il prima possibile, ma per il momento... 106 00:05:11,485 --> 00:05:14,704 va' a casa con Felicity, ci sarà anche Raisa... 107 00:05:14,705 --> 00:05:16,814 e anch'io tornerò il prima possibile. 108 00:05:16,815 --> 00:05:17,976 D'accordo? 109 00:05:18,785 --> 00:05:22,348 Ho bisogno che tu sia forte. So che puoi farcela. 110 00:05:23,935 --> 00:05:25,348 D'accordo, campione? 111 00:05:26,225 --> 00:05:27,325 Vieni qui. 112 00:05:32,145 --> 00:05:33,145 Okay... 113 00:05:33,225 --> 00:05:35,760 brucerà un po', nel senso che farà un male cane. 114 00:05:35,761 --> 00:05:39,245 - Non fa niente, basta che funzioni. - Beh, non posso averne la certezza. 115 00:05:39,246 --> 00:05:43,083 È un prototipo messo a punto da me e Felicity per replicare il suo impianto spinale. 116 00:05:43,084 --> 00:05:44,362 Spinale, nel senso... 117 00:05:44,363 --> 00:05:47,414 che non sono sicuro funzioni per la tua patologia, prototipo nel senso... 118 00:05:47,415 --> 00:05:48,820 che è solo un prototipo. 119 00:05:48,965 --> 00:05:50,065 Procediamo. 120 00:05:58,945 --> 00:06:01,207 Con Felicity ci ha messo un po' a funzionare. 121 00:06:02,905 --> 00:06:05,102 Ehi, questa dovete vederla. 122 00:06:06,025 --> 00:06:09,930 La Watson ha arrestato Oliver, praticamente davanti a tutto il mondo. 123 00:06:11,975 --> 00:06:15,504 Il sindaco è stato arrestato dall'FBI durante la raccolta di cibo per il Ringraziamento. 124 00:06:15,505 --> 00:06:16,774 Figlia di puttana. 125 00:06:16,775 --> 00:06:18,084 Sì, sono d'accordo. 126 00:06:18,085 --> 00:06:21,756 Sta facendo tutto questo perché ha parlato con tutti noi? Beh... 127 00:06:21,935 --> 00:06:25,444 scusate, non ha parlato con tutti noi, perché non ha mai parlato con me. 128 00:06:25,445 --> 00:06:28,114 Se hai paura di non essere interrogato, tranquillo. 129 00:06:28,115 --> 00:06:30,374 Ne avrai l'occasione, quando ci arresteranno tutti. 130 00:06:30,375 --> 00:06:31,984 Possiamo stare tranquilli, per ora. 131 00:06:31,985 --> 00:06:34,573 Gli sbirri arrestano prima chi è a capo delle attività criminali, 132 00:06:34,574 --> 00:06:36,368 anche se noi non siamo criminali. 133 00:06:36,369 --> 00:06:38,184 Non arrestano sia il boss che i tirapiedi. 134 00:06:38,185 --> 00:06:41,547 Prima arrestano i tirapiedi. Funziona così. 135 00:06:42,115 --> 00:06:44,134 Ho visto e rivisto tutti gli episodi di The Closer. 136 00:06:44,135 --> 00:06:45,525 Io sono una vera poliziotta, 137 00:06:45,535 --> 00:06:48,344 ho visto l'interrogatorio di Oliver, non sembrava fossimo sospettati. 138 00:06:48,345 --> 00:06:49,546 Ora basta. 139 00:06:50,795 --> 00:06:52,217 Dobbiamo concentrarci. 140 00:06:53,129 --> 00:06:56,103 Potrebbe essere il problema più arduo che ci sia mai capitato. 141 00:06:56,322 --> 00:06:59,653 Se la gente pensa che Green Arrow sia in prigione, non ci daranno tregua. 142 00:07:00,128 --> 00:07:03,371 Ora più che mai, dobbiamo proteggere questa città. 143 00:07:03,681 --> 00:07:06,330 Se i criminali dovessero capire di avere campo libero... 144 00:07:06,340 --> 00:07:08,301 la città diventerebbe una zona di guerra. 145 00:07:12,510 --> 00:07:16,662 Ci hai fatto entrare così facilmente, che non ho avuto modo di uccidere nessuno. 146 00:07:16,663 --> 00:07:19,986 Beh, uccidere non è il nostro obiettivo, signorina Lance. 147 00:07:19,987 --> 00:07:21,452 Ci sono due guardie. 148 00:07:23,144 --> 00:07:24,633 Perché tutto questo tempo? 149 00:07:24,851 --> 00:07:30,205 La tua generazione è proprio impaziente. Perché non assapori la suspense, invece? 150 00:07:31,508 --> 00:07:35,742 "Andrà gridando: distruzione, sguinzagliando i cani della guerra", signorina Lance. 151 00:07:40,694 --> 00:07:43,802 Era un epigramma letterario, signorina Lance. Non un ordine. 152 00:07:43,803 --> 00:07:45,253 Forse sì, forse no. 153 00:07:45,762 --> 00:07:47,247 Ora cosa devo cercare? 154 00:07:47,257 --> 00:07:51,606 Il congegno a nano-termite è nell'unità di contenimento, in fondo alla stanza. 155 00:07:55,099 --> 00:07:57,274 Loro non hanno le chiavi. 156 00:08:00,635 --> 00:08:02,303 - Aspetti. - Perché? 157 00:08:02,560 --> 00:08:05,012 E non dire: "assapora la suspense". 158 00:08:05,013 --> 00:08:08,546 La nano-termite è altamente esplosiva. Il tuo urlo potrebbe far esplod... 159 00:08:15,506 --> 00:08:19,451 Ti rendi conto che poteva andare tutto a rotoli, vero? 160 00:08:19,452 --> 00:08:21,052 Sì, ma non è successo. 161 00:08:46,687 --> 00:08:48,287 Dimmi di cos'hai bisogno. 162 00:08:48,671 --> 00:08:50,051 Di dormire un po'. 163 00:08:50,311 --> 00:08:51,891 Posso fare di meglio. 164 00:08:52,726 --> 00:08:55,029 I detenuti dell'FBI possono smarrirsi. 165 00:08:55,039 --> 00:08:57,986 - Le serrature possono restare aperte. - Lo apprezzo... 166 00:09:00,139 --> 00:09:02,965 ma se io diventassi un latitante... 167 00:09:04,303 --> 00:09:06,692 di conseguenza, William resterebbe orfano. 168 00:09:08,111 --> 00:09:10,436 - Devi fare le cose per bene. - Già. 169 00:09:11,208 --> 00:09:13,713 - Devo fare le cose per bene. - D'accordo. 170 00:09:16,129 --> 00:09:17,452 Buonanotte. 171 00:09:31,867 --> 00:09:33,583 Il dolore va un po' meglio. 172 00:09:34,281 --> 00:09:35,365 Cos'abbiamo? 173 00:09:35,366 --> 00:09:37,574 C'è stata un'effrazione alla Sunderland Corp, ieri sera. 174 00:09:37,575 --> 00:09:38,938 Perché non l'abbiamo saputo? 175 00:09:38,939 --> 00:09:41,245 - Felicity ha creato... - Un sistema formidabile. 176 00:09:41,246 --> 00:09:43,005 Lo so. Vediamo un po'. 177 00:09:43,006 --> 00:09:45,582 In pratica, siamo il Grande Fratello di Star City. 178 00:09:46,016 --> 00:09:48,093 Ma non nel senso inquietante. 179 00:09:51,970 --> 00:09:53,546 Ora è tutto più chiaro. 180 00:09:54,074 --> 00:09:56,672 - Laurel. - Sì, che lavora con Cayden James, 181 00:09:56,673 --> 00:10:00,503 che riesce a violare qualunque sistema informatico, inibendo le segnalazioni. 182 00:10:00,513 --> 00:10:01,935 Cos'hanno rubato? 183 00:10:03,111 --> 00:10:07,554 La nano-termite. Una sostanza composita, intermolecolare e metastabile. 184 00:10:08,230 --> 00:10:12,642 Una particella reattiva. Sai, tipo una mentina in una bibita gassata. 185 00:10:12,652 --> 00:10:15,792 Da sole sono inoffensive. Insieme, esplosive. Cioè, farebbero un sacco di vittime. 186 00:10:15,802 --> 00:10:19,288 - Non ti sporcherebbero di succo di frutta. - Qual è il loro obiettivo, Curtis? 187 00:10:19,496 --> 00:10:22,610 Non lo so, la nano-termite è esplosiva solo se combinata con altre sostanze, 188 00:10:22,611 --> 00:10:25,916 - ma ci sono molte possibili combinazioni. - Puoi restringere il campo? 189 00:10:25,917 --> 00:10:28,455 No, ma Felicity potrebbe riuscirci. 190 00:10:30,217 --> 00:10:33,188 Ciao, fa' in fretta. L'udienza di Oliver è tra due minuti. 191 00:10:33,198 --> 00:10:36,417 Laurel e Cayden James hanno messo le mani sulla nano-termite, ieri sera. 192 00:10:36,418 --> 00:10:40,302 - Quindi staranno cercando un accelerante. - Sì, ma di che tipo? Ne esistono tantissimi. 193 00:10:40,312 --> 00:10:44,921 - Durante il colpo, hanno hackerato qualcosa? - C'era Cayden James, tu che dici? 194 00:10:44,931 --> 00:10:47,807 Dico che, partendo dalle sue attività, potresti entrare nel suo sistema. 195 00:10:47,808 --> 00:10:51,288 - Puoi pensarci tu? Sei più brava di me. - Devo andare. 196 00:10:53,723 --> 00:10:55,613 - Ciao. - Signor sindaco. 197 00:10:57,902 --> 00:10:58,902 Sam... 198 00:10:59,219 --> 00:11:01,280 non avevo capito che mi avresti difeso tu. 199 00:11:01,505 --> 00:11:04,796 - Un procuratore distrettuale può... - No. E non la sto difendendo. 200 00:11:05,089 --> 00:11:09,580 Mi spiace, signor sindaco, ma visto che le accuse derivano dal suo operato... 201 00:11:09,590 --> 00:11:11,862 L'FBI ti sta cedendo il caso? 202 00:11:13,004 --> 00:11:14,560 Mi spiace, Oliver. 203 00:11:19,331 --> 00:11:20,563 In piedi. 204 00:11:21,495 --> 00:11:26,441 Procedimento QR2861, "Stato contro Oliver Queen", presiede il giudice McGarvey. 205 00:11:31,091 --> 00:11:34,592 Vedo che la difesa rinuncia alla lettura dei capi d'accusa, in favore di una mozione. 206 00:11:34,593 --> 00:11:35,669 Sì, Vostro Onore. 207 00:11:35,670 --> 00:11:39,063 La difesa chiede l'archiviazione per mancanza di probabile causa. 208 00:11:39,073 --> 00:11:43,528 La foto che ritrae l'imputato vestito da Green Arrow è stata confutata un mese fa. 209 00:11:43,538 --> 00:11:45,217 Non ci basiamo su quella foto. 210 00:11:45,227 --> 00:11:48,564 L'FBI ha fornito la prova schiacciante che Oliver Queen... 211 00:11:48,574 --> 00:11:51,003 - sia Green Arrow. - E allora vediamola. 212 00:11:51,013 --> 00:11:53,748 Dovrei scoprire tutte le carte per un'udienza preliminare? Non credo. 213 00:11:53,749 --> 00:11:56,672 Mi spiace, signorina Loring, ma non bruciamo le tappe. 214 00:11:56,682 --> 00:11:59,363 Ma, per sua fortuna, concederò la cauzione all'imputato. 215 00:11:59,373 --> 00:12:01,709 Vostro Onore, l'imputato è accusato di sette omicidi. 216 00:12:01,719 --> 00:12:05,911 Ma è sindaco e unico genitore di un minore. Qualcosa mi dice che non andrà lontano... 217 00:12:06,131 --> 00:12:10,317 soprattutto con cinque milioni di dollari di cauzione e 500.000 di fideiussione. 218 00:12:12,902 --> 00:12:17,060 Chiederemo un procedimento d'urgenza e l'avvio del processo nel breve termine. 219 00:12:20,678 --> 00:12:23,875 - Per favore, tranquillizza William. - Tranquillizzalo tu, quando tornerai a casa. 220 00:12:23,885 --> 00:12:26,084 Hai mezzo milione di dollari da parte? 221 00:12:26,094 --> 00:12:27,759 - In realtà, sì. - Cosa? 222 00:12:27,760 --> 00:12:30,708 L'investitore informale per la start-up ha versato la prima quota. 223 00:12:30,709 --> 00:12:33,987 - No, non posso permettertelo. - Non posso permetterti di vietarmelo. 224 00:12:40,044 --> 00:12:42,724 Questo è incredibilmente ingiusto. 225 00:12:45,434 --> 00:12:47,940 Non deve essere giusto. Ma, grazie a te... 226 00:12:48,420 --> 00:12:50,228 potrei continuare a fare il mio lavoro. 227 00:12:50,229 --> 00:12:52,475 - Niente tremore? - È quasi scomparso. 228 00:12:54,328 --> 00:12:57,850 - Sei un genio, Curtis. - Scommetto tu lo dica a tutti i geni. 229 00:12:58,976 --> 00:13:01,124 - Cos'è? - Localizzazione dell'hacker. 230 00:13:04,019 --> 00:13:06,888 Il nostro amico Cayden ha appena violato i sistemi dell'Amertek, 231 00:13:06,889 --> 00:13:10,095 che, guarda caso, possiede venti possibili acceleranti 232 00:13:10,096 --> 00:13:12,342 che potrebbero causare guai seri, se combinati. 233 00:13:13,765 --> 00:13:14,916 Vuoi dirlo? 234 00:13:15,657 --> 00:13:18,121 Convoca la squadra e prepariamoci. 235 00:13:20,741 --> 00:13:22,936 Perché dicono che la Watson abbia fatto centro? 236 00:13:22,937 --> 00:13:26,590 - Ha assegnato il caso al procuratore Armand. - Sì, dobbiamo capire cos'hanno in mano. 237 00:13:26,591 --> 00:13:29,720 No, no, no. Non voglio che Felicity hackeri l'FBI. 238 00:13:29,721 --> 00:13:32,810 Troppo tardi. E troppo facile. Qualsiasi cosa abbiano, la tengono offline. 239 00:13:32,811 --> 00:13:35,236 Posso vedere se alla polizia sanno qualcosa. 240 00:13:35,246 --> 00:13:38,474 Bene. Quentin, controlla che qualsiasi cosa abbiano, non provenga dal municipio. 241 00:13:38,475 --> 00:13:41,500 Sì, certo. Non uso le mie abilità di detective da un bel po'. 242 00:13:41,501 --> 00:13:44,581 La cosa buona è che l'arresto ha fatto impennare gli indici di gradimento. 243 00:13:44,591 --> 00:13:47,774 Sì, ma ha avuto l'effetto contrario sul referendum anti-vigilanti. 244 00:13:47,784 --> 00:13:49,414 Questa sì, che è una buona notizia. 245 00:13:49,415 --> 00:13:51,300 {\an8} CURTIS: IRRUZIONE DI BLACK SIREN ALL'AMERTEK. 246 00:13:50,577 --> 00:13:52,375 Dobbiamo andare. Noi, non tu. 247 00:13:52,376 --> 00:13:55,986 C'è un cattivone, o una cattivona, che fa irruzione all'Amertek. 248 00:13:57,675 --> 00:13:59,910 Deduco che tutti quegli... 249 00:13:59,911 --> 00:14:04,834 sguardi sfuggenti significhino che la cattivona sia la Laurel malvagia? 250 00:14:04,835 --> 00:14:09,104 Sta lavorando con Cayden James. Un criminale cui diamo la caccia da un po'. 251 00:14:10,091 --> 00:14:12,283 Ero combattuto se dirtelo o meno. 252 00:14:12,293 --> 00:14:14,826 Hai scelto bene. Non voglio averci niente a che fare. 253 00:14:14,836 --> 00:14:16,661 Quentin e adesso che lo sai? 254 00:14:18,313 --> 00:14:21,453 Mi terrò impegnato a dimostrare la tua innocenza. 255 00:14:31,547 --> 00:14:35,586 Che benvenuto caloroso. Tu sì che ci sai fare con le donne. 256 00:14:35,596 --> 00:14:37,265 È quasi Natale, d'altronde. 257 00:14:38,220 --> 00:14:41,222 Ti consiglio di usare il meno possibile la tua voce adorabile. 258 00:14:41,681 --> 00:14:45,545 Ci sono più di una dozzina di composti chimici molto reattivi, in questo edificio. 259 00:14:45,555 --> 00:14:47,025 Non faccio promesse. 260 00:14:55,195 --> 00:14:57,580 - Resoconto? - Ci sono quattro tacchini all'ingresso 261 00:14:57,581 --> 00:15:01,183 e cinque tacchini ripieni su tutto il piano. Battute a parte, potete agire adesso. 262 00:15:01,184 --> 00:15:02,300 Ricevuto. 263 00:15:03,116 --> 00:15:07,080 Io e Terrific seguiamo quelli a sinistra. Voi seguite quelli a destra, Forza, andiamo. 264 00:15:43,582 --> 00:15:44,582 Arrow! 265 00:15:45,186 --> 00:15:46,447 John, che succede? 266 00:15:46,448 --> 00:15:47,788 - Sto bene. - Non è vero. 267 00:15:47,789 --> 00:15:51,670 - Dobbiamo portarti subito via. - No, dovete fermare Laurel. Andate! 268 00:15:53,295 --> 00:15:54,901 Andate! Adesso! Presto! 269 00:16:06,097 --> 00:16:08,346 L'allegra brigata sta venendo verso di te. 270 00:16:09,692 --> 00:16:12,365 Ma, per qualche motivo, Robin Hood è rimasto indietro. 271 00:16:29,453 --> 00:16:30,605 Al riparo! 272 00:16:33,719 --> 00:16:36,838 Il nostro obiettivo è il pacco, signorina Lance. 273 00:16:59,250 --> 00:17:01,829 Dig ce l'ha tenuto nascosto per mesi? 274 00:17:02,820 --> 00:17:04,463 Usava una specie di droga. 275 00:17:05,270 --> 00:17:09,639 - E ve l'ha detto a mia insaputa? - Sì, quando Oliver è tornato dal Kasnia. 276 00:17:09,640 --> 00:17:13,382 E pensava che sarebbe stato bene, dopo aver provato il prototipo di Curtis. 277 00:17:13,383 --> 00:17:15,026 Che prototipo? 278 00:17:16,557 --> 00:17:18,128 Dovresti chiedere a lui. 279 00:17:19,026 --> 00:17:21,394 A proposito, novità da Curtis sulle condizioni di Dig? 280 00:17:21,395 --> 00:17:22,619 È stabile. 281 00:17:23,165 --> 00:17:24,701 Stanno facendo degli esami. 282 00:17:24,915 --> 00:17:27,458 Mi sembra brutto non essere lì con lui. 283 00:17:27,459 --> 00:17:30,507 L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è farci vedere tutti insieme in ospedale. 284 00:17:30,508 --> 00:17:35,418 Dig deve riprendersi quanto prima, perché non è andata per niente bene, senza di lui. 285 00:17:36,043 --> 00:17:37,911 Cos'ha rubato Laurel, stavolta? 286 00:17:39,974 --> 00:17:44,118 Solo 45 chili d'esplosivo a legame polimerico che, combinato con la nano-termite... 287 00:17:44,119 --> 00:17:47,866 a dire il vero, non so cosa possa succedere, se vengono combinati. 288 00:17:50,521 --> 00:17:53,139 Ci vorrà un po' per i risultati di queste analisi. 289 00:17:53,140 --> 00:17:57,172 Ma se dovessi tirare a indovinare, direi che è astinenza dalla droga che prendeva, 290 00:17:57,173 --> 00:18:01,131 unitamente agli effetti della terapia sperimentale del signor Holt. 291 00:18:01,749 --> 00:18:03,082 Guarirà? 292 00:18:04,265 --> 00:18:06,815 Ne saprò di più dopo i risultati delle analisi. 293 00:18:06,816 --> 00:18:08,265 Grazie, dottoressa. 294 00:18:13,453 --> 00:18:17,417 Avrei dovuto farti diversi esami, prima d'iniettarti il prototipo. 295 00:18:17,418 --> 00:18:19,070 È stata una mia scelta. 296 00:18:19,194 --> 00:18:21,021 Non sentirti in colpa, Curtis. 297 00:18:22,547 --> 00:18:23,715 È Felicity. 298 00:18:25,703 --> 00:18:27,745 Abbiamo un problema. Abbiamo un problema enorme. 299 00:18:27,746 --> 00:18:30,406 E proprio nella settimana in cui Oliver è stato arrestato. 300 00:18:30,407 --> 00:18:31,721 - Cioè? - La nano-termite, 301 00:18:31,722 --> 00:18:33,988 se combinata all'esplosivo, crea una bomba termobarica. 302 00:18:33,989 --> 00:18:35,632 Cos'è una bomba termobarica? 303 00:18:35,633 --> 00:18:41,155 In pratica, emette una nube di fuoco e cuoce ogni cosa nel raggio di 180 metri. 304 00:18:42,158 --> 00:18:46,245 Immagino che Cayden James non voglia cuocere tanti tacchini per il Ringraziamento. 305 00:18:46,246 --> 00:18:49,935 L'unica buona notizia è che è estremamente difficile da realizzare. 306 00:18:49,936 --> 00:18:52,951 Sì, ma Cayden James può farcela, se consideriamo i suoi precedenti. 307 00:18:53,179 --> 00:18:55,355 E probabilmente la farà esplodere in una zona popolosa. 308 00:18:55,356 --> 00:18:56,960 Per massimizzare le vittime. 309 00:18:56,961 --> 00:18:59,691 Vai ad aiutare Felicity, cercate di scoprire dove colpirà. 310 00:19:02,542 --> 00:19:03,683 Ehi, John. 311 00:19:04,502 --> 00:19:07,353 Mi hanno appena detto cos'è successo e... 312 00:19:09,110 --> 00:19:11,044 mi dispiace molto per il tuo problema. 313 00:19:11,055 --> 00:19:12,453 Grazie, Felicity. 314 00:19:12,454 --> 00:19:14,463 - L'hai detto a Oliver? - No. 315 00:19:14,995 --> 00:19:16,437 Dovresti dirglielo. 316 00:19:16,438 --> 00:19:18,293 Ascolta, l'hanno appena arrestato, 317 00:19:18,294 --> 00:19:20,276 non voglio dargli altre preoccupazioni. 318 00:19:20,509 --> 00:19:22,965 John, credo che vorrebbe davvero saperlo. 319 00:19:23,706 --> 00:19:25,057 Non questa settimana. 320 00:19:26,957 --> 00:19:28,501 Il giorno del Ringraziamento. 321 00:19:28,668 --> 00:19:30,834 Ci saranno milioni di eventi in giro. 322 00:19:30,835 --> 00:19:32,829 Se fossi Cayden James, dove colpiresti? 323 00:19:32,830 --> 00:19:36,266 - Alla mensa dei poveri? Alla parata? - Alle svendite del Black Friday. 324 00:19:37,194 --> 00:19:39,045 Beh, ci andavo sempre con mia madre. 325 00:19:39,622 --> 00:19:42,038 Però Cayden sceglierebbe qualcosa di logico. 326 00:19:42,039 --> 00:19:43,788 Calcolerebbe... 327 00:19:44,178 --> 00:19:45,513 calcolerebbe. 328 00:19:45,817 --> 00:19:48,323 All'Helix, vidi un suo algoritmo basato sul traffico, 329 00:19:48,324 --> 00:19:51,048 che permetteva di predire gli spostamenti della gente. 330 00:19:51,049 --> 00:19:53,210 - Forse, se riuscissi a ricrearlo... - Eccomi. 331 00:19:53,745 --> 00:19:54,831 Come posso aiutare? 332 00:19:54,832 --> 00:19:58,323 Comincia, dicendomi che prototipo hai usato per curare John. 333 00:19:58,324 --> 00:19:59,646 Il nostro prototipo. 334 00:19:59,872 --> 00:20:02,090 Quello che stiamo sviluppando per curare la paralisi. 335 00:20:02,091 --> 00:20:04,975 Gli hai iniettato la formula segreta della nostra start-up 336 00:20:04,976 --> 00:20:06,747 e non hai neanche pensato... 337 00:20:07,099 --> 00:20:08,535 di mettermene al corrente? 338 00:20:08,536 --> 00:20:11,499 Pensavo fossimo tutti dei lupi solitari, all'Helix Dynamics. 339 00:20:11,661 --> 00:20:14,944 Ce l'hai presente? Il nome che hai deciso senza interpellarmi? 340 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Vado... 341 00:20:18,254 --> 00:20:22,014 a lavorare a un algoritmo, dopo che capirò cosa sia. 342 00:20:24,370 --> 00:20:26,686 Non ci credo tu abbia equiparato il nome per una start-up 343 00:20:26,687 --> 00:20:29,539 al sottoporre un nostro amico a un trattamento non testato, 344 00:20:29,540 --> 00:20:33,005 - di cui, tra l'altro, non so niente. - È il prototipo del tuo impianto spinale. 345 00:20:33,006 --> 00:20:35,573 Anzi, del mio, visto che l'ho inventato io. 346 00:20:35,574 --> 00:20:39,329 Ed è per questo che non capisco come tu possa offenderti così tanto. 347 00:20:39,330 --> 00:20:41,956 Non abbiamo tempo di litigare, adesso. 348 00:20:44,579 --> 00:20:47,243 Dovresti mettere a confronto i flussi di persone... 349 00:20:47,244 --> 00:20:48,957 e l'area d'effetto della bomba. 350 00:20:49,583 --> 00:20:51,881 Io creerò una simulazione delle nubi di particelle. 351 00:20:54,270 --> 00:20:56,529 Potevi dirmelo che non ti piaceva il nome. 352 00:20:56,530 --> 00:20:59,060 Il problema non è solo il nome, Felicity. 353 00:20:59,212 --> 00:21:02,210 Hai anche scelto di cosa occuparci e usiamo il tuo loft come ufficio. 354 00:21:02,211 --> 00:21:04,831 Sono stata risoluta e intraprendente, non l'ho fatto in segreto. 355 00:21:04,832 --> 00:21:08,499 Potremmo litigare quando non dobbiamo fermare una bomba termobarica? 356 00:21:08,500 --> 00:21:11,343 Non devi chiedermi di fare nulla, perché... 357 00:21:11,578 --> 00:21:13,336 è così che io e te lavoriamo. 358 00:21:14,352 --> 00:21:15,536 Ho finito. 359 00:21:16,339 --> 00:21:17,887 Speriamo che funzioni. 360 00:21:28,214 --> 00:21:30,618 Avevo detto a Felicity di non farti preoccupare. 361 00:21:32,399 --> 00:21:33,499 Per cosa? 362 00:21:34,054 --> 00:21:35,577 Per il tuo ricovero? 363 00:21:35,854 --> 00:21:38,105 Per gli steroidi sperimentali? O... 364 00:21:40,220 --> 00:21:42,044 per la lesione neurologica... 365 00:21:43,004 --> 00:21:45,023 che hai da mesi? 366 00:21:46,980 --> 00:21:49,458 - Ti riprenderai? - Starò bene. 367 00:21:50,831 --> 00:21:53,157 Non te l'ho detto perché non volevo farti preoccupare. 368 00:21:53,158 --> 00:21:55,183 No, no, John. Non me l'hai detto, 369 00:21:55,184 --> 00:21:58,569 perché sapevi che non ti avrei permesso di andare in giro conciato così. 370 00:21:59,340 --> 00:22:02,449 E, di certo, non ti avrei permesso di compromettere il resto della squadra. 371 00:22:03,854 --> 00:22:06,606 Non è la prima volta che mi arrabbio con te, John, ma questa... 372 00:22:10,554 --> 00:22:12,573 è la prima volta che mi hai deluso. 373 00:22:12,840 --> 00:22:15,976 Oliver, hai perso il diritto di giudicarmi quando hai rinunciato al cappuccio. 374 00:22:15,977 --> 00:22:18,210 Non sei nella posizione di farmi la morale, amico mio. 375 00:22:18,211 --> 00:22:19,587 No, infatti, Oliver. 376 00:22:20,484 --> 00:22:24,062 Ma ho chiesto scusa a tutti quelli che ho messo in pericolo. 377 00:22:24,695 --> 00:22:26,361 Alla squadra, Oliver. 378 00:22:27,541 --> 00:22:28,771 La squadra. 379 00:22:29,645 --> 00:22:33,634 I miei obblighi cominciano e finiscono con loro. A te non devo nulla. 380 00:22:33,635 --> 00:22:36,887 Spero che sia l'astinenza a parlare, per il bene della nostra amicizia. 381 00:22:43,396 --> 00:22:46,053 Ho indossato quel cappuccio perché me l'hai chiesto tu. 382 00:22:46,054 --> 00:22:49,087 - Non incolpare me, però! - Non incolpo te, Oliver. 383 00:22:49,451 --> 00:22:50,937 Ma incolpo me stesso. 384 00:22:52,722 --> 00:22:55,144 Per aver messo i tuoi bisogni, i tuoi obiettivi... 385 00:22:55,324 --> 00:22:57,530 persino la tua famiglia, davanti ai miei. 386 00:22:57,531 --> 00:22:59,592 L'ho fatto fin dall'inizio. 387 00:23:00,173 --> 00:23:01,939 È stato il mio più grosso errore. 388 00:23:01,940 --> 00:23:03,794 È stato quello il tuo più grosso errore? 389 00:23:04,737 --> 00:23:07,504 Il mio è stato affidare a te il ruolo di Green Arrow. 390 00:23:24,587 --> 00:23:25,728 Ehi, Speedy. 391 00:23:28,299 --> 00:23:29,520 Mi manchi. 392 00:23:32,716 --> 00:23:34,236 Mi manca parlare con te. 393 00:23:38,624 --> 00:23:39,912 Dicono che... 394 00:23:41,917 --> 00:23:44,005 chi è in coma riesce a sentire... 395 00:23:44,776 --> 00:23:46,936 tutto quello che gli venga detto. 396 00:23:48,073 --> 00:23:49,694 Se riesci a sentirmi... 397 00:23:50,226 --> 00:23:51,878 svegliati, va bene? 398 00:23:52,939 --> 00:23:54,106 Per favore. 399 00:23:56,344 --> 00:23:58,107 Ho bisogno di te, in questo momento. 400 00:24:07,728 --> 00:24:10,817 - Ordiniamo la cena del Ringraziamento? - Potrei prenderla al Big Belly Burger. 401 00:24:10,829 --> 00:24:13,643 Potrei schiacciare le patatine fritte e fingere che sia il purè. 402 00:24:15,915 --> 00:24:16,966 Ce l'ho. 403 00:24:16,990 --> 00:24:20,634 Il maggior danno della bomba termobarica si verificherà allo Starling Stadium. 404 00:24:20,635 --> 00:24:23,274 - Oggi è il Ringraziamento. - L'abbiamo appena appurato, 405 00:24:23,294 --> 00:24:25,644 mentre pensavamo di ordinare gli hamburger di tacchino. 406 00:24:25,983 --> 00:24:28,823 Stasera c'è un concerto di Billy Joel. C'è il tutto esaurito. 407 00:24:29,229 --> 00:24:31,546 Mi piacciono diversi generi di musica 408 00:24:31,547 --> 00:24:35,091 e "The Stranger" è un pezzo pregiato, nella storia del Rock & Roll. 409 00:24:35,092 --> 00:24:37,811 - Sì. - Lo Starling Stadium ha 35.000 posti. 410 00:24:37,812 --> 00:24:40,236 Quindi, tutto il pubblico sarà cotto a puntino, stasera. 411 00:24:40,237 --> 00:24:42,302 Allora, come facciamo senza Diggle? 412 00:24:42,303 --> 00:24:44,273 Dobbiamo farci valere e combattere senza di lui. 413 00:24:44,274 --> 00:24:46,296 Sì, perché ce la siamo cavata bene all'Amertek. 414 00:24:46,297 --> 00:24:50,647 Mancano quattro ore al concerto. È il posto giusto, Cayden ne ha già preso il controllo. 415 00:24:50,648 --> 00:24:53,425 Non possiamo fermare tutto, togliendo la corrente o cose del genere? 416 00:24:53,438 --> 00:24:56,147 Ci ho provato, ma niente. Cayden mi ha esclusa dalla rete elettrica. 417 00:24:56,148 --> 00:24:58,652 So che "lo spettacolo deve continuare", ma non in questo caso. 418 00:24:58,708 --> 00:25:00,522 Potrei essere d'aiuto. 419 00:25:01,897 --> 00:25:04,501 Dichiaro uno stato di emergenza, così sospenderanno il concerto. 420 00:25:04,536 --> 00:25:06,834 - Hai parlato con John? - Sì, abbiamo parlato. 421 00:25:07,212 --> 00:25:08,953 E vorrei scusarmi con tutti. 422 00:25:10,034 --> 00:25:12,694 Non sapevo dell'infortunio di John e... 423 00:25:13,809 --> 00:25:15,210 avrei dovuto saperlo. 424 00:25:15,926 --> 00:25:17,568 Farò annullare il concerto. 425 00:25:18,143 --> 00:25:20,000 Volevo vedere Billy Joel. 426 00:25:22,031 --> 00:25:25,780 Come le ho detto al telefono, signor sindaco, non posso annullarlo. 427 00:25:27,526 --> 00:25:31,034 - Il costo sarebbe catastrofico. - Beh, anche un attacco terroristico. 428 00:25:31,035 --> 00:25:34,806 Non ha fonti attendibili, né conferme dalle forze dell'ordine. 429 00:25:35,231 --> 00:25:38,200 Mi sta chiedendo di bruciarmi diversi milioni di dollari, per un sospetto? 430 00:25:38,218 --> 00:25:41,213 L'ha almeno detto al signor Joel? 431 00:25:41,214 --> 00:25:42,378 Detto cosa? 432 00:25:42,657 --> 00:25:44,721 Non mi ha dato niente di concreto. 433 00:25:44,722 --> 00:25:48,583 - Sto cercando di salvare delle vite. - Sta solo cercando di salvarsi il culo. 434 00:25:48,584 --> 00:25:51,733 Mi fornisca delle prove, qualcosa di più dei suoi presentimenti... 435 00:25:51,734 --> 00:25:53,080 e lo farò annullare. 436 00:25:53,247 --> 00:25:54,385 Altrimenti... 437 00:25:54,551 --> 00:25:56,637 apriremo i cancelli alle 19. 438 00:25:59,242 --> 00:26:00,772 Ma dai. 439 00:26:01,288 --> 00:26:04,331 - Tutto bene? - Sì, perché me lo chiedi? 440 00:26:04,708 --> 00:26:06,511 - Perché non mi sembra tu stia bene. - Ehi! 441 00:26:06,512 --> 00:26:10,924 Lo capisco, nessuno vuole pensare che una persona cara sia capace di cose orribili. 442 00:26:10,925 --> 00:26:12,288 Ci sono passata. 443 00:26:12,631 --> 00:26:13,765 Davvero? 444 00:26:14,766 --> 00:26:17,103 Anche tu hai la sosia di un'altra Terra di tua figlia 445 00:26:17,104 --> 00:26:19,262 che non la smette di mietere vittime, Dinah? 446 00:26:19,732 --> 00:26:21,263 No, non proprio... 447 00:26:21,998 --> 00:26:24,727 ma ho scoperto che il mio ex è il Vigilante. 448 00:26:25,034 --> 00:26:26,825 Cosa, il tipo con gli occhiali da sci? 449 00:26:27,015 --> 00:26:30,380 Mai e poi mai avrei immaginato che arrivasse a tanto. 450 00:26:31,374 --> 00:26:33,161 E da quando l'ho scoperto... 451 00:26:33,663 --> 00:26:37,416 cerco di accettare che l'uomo che amavo sia diventato un mostro. 452 00:26:38,575 --> 00:26:39,575 Beh... 453 00:26:40,838 --> 00:26:42,094 mi dispiace. 454 00:26:46,964 --> 00:26:48,958 Il mese scorso, quando... 455 00:26:49,718 --> 00:26:53,372 Laurel ha attaccato il bunker, ho avuto la possibilità di fermarla. 456 00:26:54,621 --> 00:26:56,084 - Cosa? - Già. 457 00:26:57,168 --> 00:26:58,873 Le ho puntato la pistola contro... 458 00:27:00,316 --> 00:27:01,969 ma non sono riuscito a spararle. 459 00:27:02,812 --> 00:27:04,620 Com'era successo a Lian Yu. 460 00:27:05,216 --> 00:27:08,718 Ad ogni modo, hai presente tutte le persone che mi hai detto che ha ucciso? 461 00:27:12,644 --> 00:27:14,068 Mi sento responsabile. 462 00:27:15,027 --> 00:27:16,891 Non è affatto vero. 463 00:27:17,627 --> 00:27:19,131 E cosa te lo fa pensare? 464 00:27:21,781 --> 00:27:23,238 È quello che spero... 465 00:27:25,327 --> 00:27:28,045 perché ho avuto la possibilità di fermare Vince... 466 00:27:29,175 --> 00:27:30,903 e anch'io l'ho lasciato scappare. 467 00:27:32,013 --> 00:27:33,718 Siamo brave persone, Quentin. 468 00:27:34,623 --> 00:27:37,216 Vediamo il meglio nelle persone che abbiamo più a cuore... 469 00:27:37,217 --> 00:27:38,619 e, personalmente... 470 00:27:39,009 --> 00:27:41,495 non sono pronta a credere che sia una cosa negativa. 471 00:27:49,711 --> 00:27:51,265 Sei tornato per il secondo round? 472 00:27:51,266 --> 00:27:52,729 No. No. 473 00:27:56,828 --> 00:27:58,515 Sono tornato per chiederti scusa. 474 00:27:59,516 --> 00:28:02,077 Hai detto che hai anteposto la mia famiglia alla tua. 475 00:28:02,715 --> 00:28:03,841 È vero. 476 00:28:04,015 --> 00:28:07,832 Ti ho chiesto d'indossare il cappuccio, per migliorare le cose con mio figlio e... 477 00:28:10,614 --> 00:28:12,849 non ho preso in considerazione tuo figlio. 478 00:28:14,484 --> 00:28:15,727 Mi dispiace tanto. 479 00:28:24,007 --> 00:28:27,881 Oggi pensavo a William e al fatto che ti hanno arrestato davanti a lui. 480 00:28:28,534 --> 00:28:30,500 - Come sta? - Bene. 481 00:28:31,491 --> 00:28:32,859 È un ragazzo forte. 482 00:28:33,904 --> 00:28:35,633 Ma è molto contento... 483 00:28:36,414 --> 00:28:39,042 e molto grato che tu sia Green Arrow... 484 00:28:40,161 --> 00:28:41,918 in modo che non debba esserlo io. 485 00:28:42,659 --> 00:28:44,797 Non so per quanto riuscirò ad andare avanti... 486 00:28:45,232 --> 00:28:46,942 soprattutto nell'immediato. 487 00:28:46,943 --> 00:28:48,815 Hai avuto i risultati degli esami? 488 00:28:49,122 --> 00:28:50,122 Sì. 489 00:28:56,170 --> 00:28:59,159 La lesione neurologica del braccio ha colpito anche la schiena. 490 00:28:59,323 --> 00:29:02,838 E, con l'uso degli steroidi, ho provocato danni irreversibili. 491 00:29:03,212 --> 00:29:05,895 Se continuo ad andare sul campo, potrei rimanere paralizzato. 492 00:29:05,896 --> 00:29:06,896 John... 493 00:29:08,429 --> 00:29:10,957 spero tu non sia arrivato a questo punto per colpa mia. 494 00:29:11,711 --> 00:29:14,421 Beh, ora è il mio turno, per scusarmi. 495 00:29:15,692 --> 00:29:18,170 Non avrei mai dovuto dire che lo facevo per te. 496 00:29:20,464 --> 00:29:22,705 Ricordi l'anno scorso, quando i Dominatori... 497 00:29:23,610 --> 00:29:25,882 ci hanno mostrato una Star City alternativa? 498 00:29:26,385 --> 00:29:28,247 Sì, difficile da dimenticare. 499 00:29:28,640 --> 00:29:30,157 Abbiamo potuto vedere... 500 00:29:30,868 --> 00:29:32,754 quale sarebbe stata la nostra vita ideale. 501 00:29:36,059 --> 00:29:37,821 La mia era essere Green Arrow. 502 00:29:39,044 --> 00:29:41,511 Quindi, la tua richiesta di prendere il tuo posto... 503 00:29:42,165 --> 00:29:43,786 non è stato un gesto egoista. 504 00:29:44,812 --> 00:29:48,144 Mi hai dato l'unica cosa al mondo che ho sempre desiderato inconsapevolmente. 505 00:29:53,221 --> 00:29:56,487 Felicity crede che Cayden James colpirà lo Starling Stadium. 506 00:29:57,166 --> 00:29:59,331 Ci saranno 35.000 persone, stasera. 507 00:30:00,459 --> 00:30:02,713 - Sei il sindaco, annulla l'evento. - Ci ho provato. 508 00:30:03,970 --> 00:30:06,810 L'arresto mi ha fatto perdere molta credibilità. 509 00:30:08,674 --> 00:30:09,974 Che cosa farete? 510 00:30:12,624 --> 00:30:17,656 Sto cercando d'individuare la bomba termobarica di Cayden, ma lo stadio è enorme. 511 00:30:17,678 --> 00:30:19,083 Dovremo dividerci. 512 00:30:19,084 --> 00:30:22,168 - Sì, ma chi darà gli ordini, lì fuori? - Io voto per Dinah. 513 00:30:22,427 --> 00:30:25,144 Ha meno esperienza di tutti e tre, sul campo. Senza offesa. 514 00:30:25,145 --> 00:30:27,576 Ha superpoteri, addestramento tattico ed esperienza in polizia! 515 00:30:27,577 --> 00:30:31,397 Tranquilla, Felicity. Ma non può ripetersi quanto successo all'Amertek. 516 00:30:31,398 --> 00:30:34,139 Qualcuno ha suggerimenti su come decidere? 517 00:30:39,407 --> 00:30:41,217 Io avrei un paio di suggerimenti. 518 00:30:55,462 --> 00:30:57,085 Overwatch, siamo sul posto. 519 00:31:04,925 --> 00:31:06,613 Sei riuscita a individuare la bomba? 520 00:31:06,614 --> 00:31:09,825 Sto eseguendo un programma per trovare il punto più debole della struttura. 521 00:31:09,826 --> 00:31:12,325 Gli obiettivi più probabili, quindi tenetevi pronti. 522 00:31:12,326 --> 00:31:14,706 Sto ancora cercando di entrare nei sistemi della struttura, 523 00:31:14,707 --> 00:31:16,395 ma Cayden mi ha estromesso. 524 00:31:20,863 --> 00:31:23,313 Non possiamo azionare l'allarme ed evacuare lo stadio? 525 00:31:23,314 --> 00:31:26,384 Ci penso io. Non possiamo rischiare che la polizia ti veda come Green Arrow. 526 00:31:26,405 --> 00:31:28,440 Ci pensa Overwatch a coprirmi le spalle. 527 00:31:28,441 --> 00:31:30,928 Se si avvicina un poliziotto, sarai il primo a saperlo. 528 00:31:30,961 --> 00:31:33,341 Comunque, meglio prevenire che curare. 529 00:31:43,939 --> 00:31:47,039 La bomba è sicuramente laggiù, la sto localizzando. 530 00:31:49,974 --> 00:31:52,333 Circa 120 metri più a nord, lungo il corridoio 52. 531 00:31:57,085 --> 00:31:58,233 Overwatch... 532 00:31:59,103 --> 00:32:02,579 vedo l'allarme antincendio, ma non lo azionerò come ho fatto al liceo. 533 00:32:07,497 --> 00:32:09,933 Non ti vedo vicino a un allarme, dalle telecamere. Come... 534 00:32:09,934 --> 00:32:12,016 Un mago non rivela mai i suoi trucchi, "capa". 535 00:32:12,017 --> 00:32:15,364 Falso allarme, gente. Falso allarme. Tornate ai vostri posti, va tutto bene. 536 00:32:15,365 --> 00:32:17,586 I poliziotti non fanno uscire nessuno. 537 00:32:17,587 --> 00:32:20,271 Non ha alcun senso, non possono sapere che è un falso allarme. 538 00:32:20,272 --> 00:32:21,957 Togliamoci ogni dubbio. 539 00:32:24,324 --> 00:32:26,157 Gente, andatevene via di qui! 540 00:32:30,973 --> 00:32:32,799 I poliziotti hanno bloccato le porte. 541 00:32:32,800 --> 00:32:35,432 - Perché avrebbero dovuto farlo? - Perché non sono poliziotti. 542 00:32:35,841 --> 00:32:37,180 Forza, alza le mani! 543 00:32:37,181 --> 00:32:40,428 Tranquillo, sono solo un fan con la maschera. 544 00:32:42,917 --> 00:32:44,164 Overwatch, che succede? 545 00:32:44,165 --> 00:32:47,107 Sappiate solo che non ci sono né poliziotti, né agenti dell'FBI, in zona. 546 00:32:47,108 --> 00:32:49,533 Pensate soltanto alla bomba. Siete vicinissimi, intorno... 547 00:32:49,534 --> 00:32:50,646 ai 45 metri. 548 00:32:50,647 --> 00:32:52,264 Ragazzi, mi date una mano? 549 00:32:52,265 --> 00:32:54,318 Terrific, Canary, andate. 550 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Non complicarti la vita! 551 00:32:57,672 --> 00:32:59,154 Tranquillo, capo. 552 00:33:07,940 --> 00:33:09,912 Overwatch, ho davanti il congegno. 553 00:33:12,616 --> 00:33:16,153 I cablaggi sono strani, per una bomba termobarica. Non è una vera bomba, ma... 554 00:33:17,026 --> 00:33:18,203 un diversivo. 555 00:33:26,979 --> 00:33:29,139 - Prego, eh! - Ma se ha fatto tutto lei. 556 00:33:29,382 --> 00:33:30,958 So cosa starete pensando... 557 00:33:30,959 --> 00:33:33,418 dov'è questa bomba terribilmente grande? 558 00:33:34,381 --> 00:33:37,335 Sarà una serata estremamente illuminante. 559 00:33:37,336 --> 00:33:38,397 Dov'è? 560 00:33:39,721 --> 00:33:42,566 Non fatevi troppi problemi, quei coglioni non sono poliziotti. 561 00:33:49,837 --> 00:33:51,358 Portate tutti i fan fuori da lì. 562 00:33:51,645 --> 00:33:53,771 Dov'è la bomba? 563 00:33:53,772 --> 00:33:56,092 La tua generazione è proprio impaziente. 564 00:33:56,093 --> 00:33:59,193 Perché non assapori la suspense, invece? 565 00:34:04,709 --> 00:34:07,283 Non c'è nessuna bomba, sta' tranquillo. 566 00:34:07,285 --> 00:34:08,463 E tutto questo? 567 00:34:08,464 --> 00:34:10,225 Serviva per attirare la tua attenzione. 568 00:34:10,405 --> 00:34:12,206 Volevo solo parlarti, tutto qui. 569 00:34:13,767 --> 00:34:15,530 Non è che ho il tuo numero. 570 00:34:15,895 --> 00:34:17,257 Sei folle. 571 00:34:18,280 --> 00:34:19,748 Thomas Szasz... 572 00:34:20,097 --> 00:34:22,723 il rinomato psichiatra e psicoanalista... 573 00:34:22,724 --> 00:34:25,575 sostiene che la follia non esista. 574 00:34:27,266 --> 00:34:29,348 La vendetta, d'altro canto... 575 00:34:31,447 --> 00:34:32,986 esiste eccome. 576 00:34:32,987 --> 00:34:34,252 La vendetta? 577 00:34:34,994 --> 00:34:36,715 Ma se neanche ci conosciamo. 578 00:34:36,999 --> 00:34:38,375 Eppure... 579 00:34:39,058 --> 00:34:42,732 mi hai fatto perdere una cosa che avevo molto a cuore. 580 00:34:43,832 --> 00:34:45,949 Una persona che avevo a cuore. 581 00:34:47,715 --> 00:34:48,940 Mio figlio. 582 00:34:50,491 --> 00:34:53,496 Ecco perché ho organizzato questo tête-à-tête. 583 00:34:54,855 --> 00:34:57,734 Così, quando la tua città andrà in fiamme, saprai il motivo. 584 00:35:15,848 --> 00:35:19,203 Abbiamo eseguito il riconoscimento facciale e quegli agenti non sono in polizia. 585 00:35:19,204 --> 00:35:20,367 Prevedibile. 586 00:35:20,368 --> 00:35:22,897 Poliziotti finti, divise finte, bomba finta. 587 00:35:22,898 --> 00:35:25,682 Si è dato proprio da fare, per riuscire a parlare con Green Arrow. 588 00:35:25,683 --> 00:35:29,365 - Comunque, è vero che ha perso il figlio? - Alena mi ha aiutato a capirci qualcosa. 589 00:35:29,366 --> 00:35:33,190 Dall'atto di nascita di un certo Owen Post risulta che Cayden James sia il padre, 590 00:35:33,191 --> 00:35:34,720 ma non hanno mai vissuto insieme. 591 00:35:34,721 --> 00:35:37,571 Due mesi dopo che l'Argus ha arrestato Cayden, l'anno scorso, 592 00:35:37,572 --> 00:35:39,613 Owen è scomparso e non è stato mai più ritrovato. 593 00:35:39,880 --> 00:35:42,701 - Cosa c'entra Green Arrow con tutto questo? - Cosa c'entriamo noi? 594 00:35:42,702 --> 00:35:45,767 Continuiamo a indagare, perché anche se non fossimo responsabili, 595 00:35:45,768 --> 00:35:47,662 dobbiamo capire perché lui pensa che lo siamo. 596 00:35:47,663 --> 00:35:51,209 Gente, un tipo con cui programmavo ha diffuso questo link. 597 00:35:55,806 --> 00:35:57,343 È proprio virale. 598 00:35:58,734 --> 00:36:01,001 Già, i TG locali lo stanno diffondendo 599 00:36:01,002 --> 00:36:03,643 e, chiaramente, nessuno sa che non sono veri poliziotti. 600 00:36:03,644 --> 00:36:05,905 Non vi sembra che il tempismo sia un po' strano? 601 00:36:05,906 --> 00:36:09,103 In città, oggi si vota per il referendum anti-vigilanti. 602 00:36:09,104 --> 00:36:11,338 Quindi, sappiamo cosa Cayden James vuole che votino. 603 00:36:11,339 --> 00:36:14,041 Ci ha attirati lì per filmarci e influenzare il referendum. 604 00:36:14,042 --> 00:36:15,377 Non si è limitato a questo. 605 00:36:15,378 --> 00:36:19,180 - Quell'uomo ha una vera bomba termobarica. - Che non ha intenzione di usare. 606 00:36:19,570 --> 00:36:22,649 - Non per il momento, almeno. - È comunque molto pericoloso. 607 00:36:22,650 --> 00:36:25,815 Sì, è vero, ma ci penseremo un altro giorno. Come procedono le votazioni? 608 00:36:26,579 --> 00:36:28,179 Verrà approvata, capo. 609 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 Prepariamo un comunicato. 610 00:36:32,046 --> 00:36:34,646 Vi seguo a ruota, devo finire del lavoro con Lance. 611 00:36:35,685 --> 00:36:39,052 Ehi, se la bomba ci fosse stata davvero, saremmo riusciti a neutralizzarla. 612 00:36:39,053 --> 00:36:41,973 Sì, lo so. Sono contento che Oliver sia di nuovo dei nostri. 613 00:36:41,974 --> 00:36:43,940 Sì, esatto. E poi... 614 00:36:44,802 --> 00:36:48,493 abbiamo scoperto dove volesse colpire, perché abbiamo messo a punto insieme l'algoritmo. 615 00:36:48,494 --> 00:36:50,415 Perché facciamo una bella squadra. 616 00:36:51,227 --> 00:36:53,911 Scusa, se ho deciso il nome della start-up senza interpellarti. 617 00:36:53,912 --> 00:36:55,935 Scusa, se ho scelto il nostro primo progetto. 618 00:36:55,936 --> 00:36:58,353 Scusa, se ho usato il prototipo senza chiederti il permesso. 619 00:36:58,354 --> 00:37:02,013 Quindi, mi resta solo un'ultima cosa di cui scusarmi. 620 00:37:02,014 --> 00:37:05,481 - Cosa? - Sai dei fondi dell'investitore informale? 621 00:37:07,349 --> 00:37:08,349 Cosa? 622 00:37:10,681 --> 00:37:12,081 Buonasera a tutti. 623 00:37:12,614 --> 00:37:15,983 Dobbiamo, innanzitutto, acclamare i funzionari comunali... 624 00:37:16,310 --> 00:37:19,451 per aver coordinato le elezioni odierne con una grandissima professionalità. 625 00:37:19,452 --> 00:37:21,193 Sono fermamente convinto... 626 00:37:22,350 --> 00:37:23,978 che i vigilanti... 627 00:37:24,252 --> 00:37:28,011 abbiano contribuito a rendere la città un posto migliore e più sicuro. 628 00:37:29,777 --> 00:37:32,032 Ma sono consapevole che, in qualità di sindaco... 629 00:37:32,033 --> 00:37:35,470 è mio dovere rispettare le volontà della cittadinanza. 630 00:37:36,305 --> 00:37:38,173 Oggi vi siete espressi... 631 00:37:39,034 --> 00:37:42,336 chiedendo che vengano applicate pene severissime per chiunque... 632 00:37:42,337 --> 00:37:44,984 venga sorpreso a praticare azioni di vigilantismo. 633 00:37:46,066 --> 00:37:48,607 Alcuni sono ancora convinti che lo faccia anch'io... 634 00:37:48,872 --> 00:37:50,559 ma resto fiducioso... 635 00:37:50,850 --> 00:37:54,608 che venga dimostrata la mia innocenza e io venga prosciolto da tutte le accuse. 636 00:37:56,167 --> 00:37:59,023 - Vi ringrazio per l'attenzione. - Aspetti, aspetti, aspetti! Sindaco! 637 00:37:59,432 --> 00:38:01,636 Avremmo vinto, se non fosse stato per il filmato. 638 00:38:01,637 --> 00:38:04,054 - Ottimo lavoro. - Mi sembra di essermi rovinato con le mie... 639 00:38:04,055 --> 00:38:06,944 Forse, perché non credeva a una sola parola che ha detto. 640 00:38:08,461 --> 00:38:09,766 Dateci un attimo. 641 00:38:09,767 --> 00:38:10,867 Tranquilli. 642 00:38:12,539 --> 00:38:13,973 Sto per tornare a Washington. 643 00:38:13,974 --> 00:38:17,035 Ho l'impressione che tornerà in tempo per testimoniare al mio processo. 644 00:38:17,286 --> 00:38:19,818 L'epoca del vigilantismo sta per giungere al termine... 645 00:38:20,355 --> 00:38:24,048 perché come si può idolatrare chi si nasconde nell'ombra e non mostra il proprio volto? 646 00:38:24,049 --> 00:38:27,094 O chi rifiuta di ammettere i propri limiti e le proprie colpe? 647 00:38:27,468 --> 00:38:29,005 Non parliamo di un eroe... 648 00:38:29,306 --> 00:38:30,646 ma di un codardo. 649 00:38:31,888 --> 00:38:33,386 Cosa pensa di lei suo figlio? 650 00:38:34,201 --> 00:38:35,702 Non tiri in ballo mio figlio. 651 00:38:35,954 --> 00:38:38,019 Non importa quello che faccio io, signor Queen... 652 00:38:38,861 --> 00:38:40,392 ma quello che fa lei. 653 00:38:46,374 --> 00:38:48,074 Sta bene, signor Diggle? 654 00:38:48,685 --> 00:38:50,991 Beh, sono felicissimo di andarmene da qui. 655 00:38:52,856 --> 00:38:54,828 - E chiamami John. - William... 656 00:38:55,192 --> 00:38:56,876 chiamalo signor Diggle. 657 00:38:56,877 --> 00:39:00,331 E lei ha sostituito mio padre nel ruolo di Green Arrow, vero? 658 00:39:01,360 --> 00:39:02,660 Esatto, William. 659 00:39:03,046 --> 00:39:05,723 Ma se lei era qui, ieri sera... 660 00:39:06,055 --> 00:39:07,540 chi c'era allo stadio? 661 00:39:08,180 --> 00:39:11,612 Green Arrow non era allo stadio, ieri sera, campione. C'era solo... 662 00:39:11,963 --> 00:39:14,107 - il resto della squadra. - Va bene. 663 00:39:14,342 --> 00:39:17,694 Ehi, campione, andiamo a prendere la macchina per il signor Diggle. 664 00:39:17,695 --> 00:39:18,795 Va bene. 665 00:39:25,894 --> 00:39:27,850 Mi dispiace che sia dovuto subentrare tu. 666 00:39:28,505 --> 00:39:30,334 E che tu abbia dovuto mentire a tuo figlio. 667 00:39:30,335 --> 00:39:31,876 Non voglio mentirgli... 668 00:39:33,324 --> 00:39:35,412 ma posso farlo, se è una situazione temporanea. 669 00:39:36,534 --> 00:39:37,934 Se sto soltanto... 670 00:39:39,042 --> 00:39:41,314 sostituendo il vero Green Arrow. 671 00:39:42,292 --> 00:39:43,643 Cosa intendi? 672 00:39:43,644 --> 00:39:46,144 Intendo che, non appena sarai guarito... 673 00:39:47,410 --> 00:39:49,679 vorrei che tu indossassi di nuovo il cappuccio. 674 00:39:53,747 --> 00:39:55,550 Oliver, mi piace molto l'idea. 675 00:39:55,551 --> 00:39:56,733 Anche a me. 676 00:39:57,889 --> 00:40:00,975 - Sono quasi pronto, dottoressa. - In realtà, sono qui per il signor Queen. 677 00:40:00,976 --> 00:40:03,301 Si tratta di sua sorella, è successa una cosa. 678 00:40:09,688 --> 00:40:10,872 Ciao, Ollie. 679 00:40:20,618 --> 00:40:25,671 Bene, questo ripieno ha sicuramente un odore migliore della gelatina ai mirtilli. 680 00:40:25,672 --> 00:40:27,153 William ha preparato il ripieno. 681 00:40:27,154 --> 00:40:29,909 - Questo giovanotto sa cucinare. - Sì, proprio come suo padre. 682 00:40:29,910 --> 00:40:31,410 Mi ha aiutato Raisa. 683 00:40:31,649 --> 00:40:33,250 Raisa? Intendi... 684 00:40:33,601 --> 00:40:36,139 - la nostra Raisa? - Sì, la nostra Raisa, ma... 685 00:40:36,140 --> 00:40:38,388 devo aggiornarti su un sacco di cose. 686 00:40:38,389 --> 00:40:39,489 Infatti! 687 00:40:40,311 --> 00:40:43,474 Ti conservo del ripieno per dopo, se vuoi, zia Thea. 688 00:40:44,107 --> 00:40:45,607 Mi piacerebbe molto. 689 00:40:46,272 --> 00:40:48,450 È un miracolo che ti sia già ripresa, come hai fatto? 690 00:40:48,451 --> 00:40:50,962 - Con l'acqua del pozzo di Lazzaro. - Scherza. 691 00:40:50,963 --> 00:40:53,116 Con le vittime di esplosioni in stato vegetativo, 692 00:40:53,117 --> 00:40:55,962 il segreto è trovare il farmaco giusto per risvegliare il cervello. 693 00:40:55,963 --> 00:40:57,924 In questo caso, un nuovo tipo di Zolpidem. 694 00:40:57,925 --> 00:41:00,425 Non è ancora sul mercato, quindi si tratta... 695 00:41:00,833 --> 00:41:04,378 di neuroscienza all'avanguardia, oltre che di un miracolo. 696 00:41:05,208 --> 00:41:07,274 Beh, a me sembra proprio un miracolo. 697 00:41:08,819 --> 00:41:10,475 Mi sei mancata tantissimo. 698 00:41:11,362 --> 00:41:13,184 Un Ringraziamento coi fiocchi. 699 00:41:14,825 --> 00:41:17,108 Non ho mai avuto così tanto di cui essere grato. 700 00:41:19,267 --> 00:41:20,419 Vieni qui. 701 00:41:20,420 --> 00:41:21,520 Anche tu. 702 00:41:24,816 --> 00:41:27,680 www.subsfactory.it