1 00:00:00,506 --> 00:00:02,318 Nama ku Oliver Queen. 2 00:00:02,437 --> 00:00:03,747 Setelah 5 tahun menghilang, 3 00:00:03,847 --> 00:00:06,028 Aku kembali ke rumah dengan satu tujuan... 4 00:00:06,049 --> 00:00:07,982 Untuk menyelamatkan kota ku, 5 00:00:07,984 --> 00:00:09,650 Tapi pendekatan lama tidak lah cukup. 6 00:00:09,652 --> 00:00:11,519 Aku harus menjadi orang lain. 7 00:00:11,521 --> 00:00:12,687 Aku harus menjadi 8 00:00:12,689 --> 00:00:14,689 Sesuatu yang lain. 9 00:00:14,691 --> 00:00:17,391 Aku harus menjadi Green Arrow. 10 00:00:17,393 --> 00:00:18,993 Sebelumnya di "Arrow"... 11 00:00:18,995 --> 00:00:20,495 Kau tak akan bisa menghentikannya. 12 00:00:20,497 --> 00:00:21,929 Kita perlu menjebaknya. 13 00:00:26,436 --> 00:00:27,668 Ayah? 14 00:00:27,670 --> 00:00:28,836 Kami sama, kau dan aku. 15 00:00:28,838 --> 00:00:29,904 kau salah. 16 00:00:29,906 --> 00:00:31,405 Aku tidak seperti mu. 17 00:00:32,809 --> 00:00:34,675 Aku harus melumpuhkan dia, Lyla. 18 00:00:34,677 --> 00:00:36,878 Dia meraih senjata ku. 19 00:00:36,880 --> 00:00:38,546 Alex, mana kita? 20 00:00:38,548 --> 00:00:39,847 - Thea. - Tidak, aku tak bisa. 21 00:00:39,849 --> 00:00:41,149 Kemana kau akan pergi? 22 00:00:42,919 --> 00:00:44,318 Rubicon... dirancang untuk mencegah... 23 00:00:44,320 --> 00:00:45,753 ...Negara manapun, bahkan negara kita sendiri, 24 00:00:45,755 --> 00:00:47,555 ...meluncurkan rudal nuklir. 25 00:00:47,557 --> 00:00:49,457 Darhk menariknya keluar. 26 00:00:49,459 --> 00:00:51,092 Darhk akan mengontrol persediaan nuklir dunia. 27 00:00:51,094 --> 00:00:52,960 Andy mengatakan pada aku bahwa Genesis sudah dimulai. 28 00:00:52,962 --> 00:00:55,029 Tuhan ingin mengubah dunia, jadi Dia menghancurkannya. 29 00:00:55,031 --> 00:00:56,864 Dia menghancurkannya dengan banjir. 30 00:00:56,866 --> 00:00:58,699 Jika hujan nuklir adalah banjir dari Darhk. 31 00:00:58,701 --> 00:01:01,169 Apakah dia sudah membangun bahteranya? 32 00:01:12,219 --> 00:01:14,219 -PUSAT PERINGATAN SERANGAN MISIL- KALININGRAD, RUSIA 33 00:01:17,381 --> 00:01:19,181 Jika ini adalah ide dari Antonov... 34 00:01:21,364 --> 00:01:22,364 Laporan. 35 00:01:22,493 --> 00:01:25,493 Di 036, roket 1 hingga 4 memulai ulang dan sekarang mulai mode peluncuran. 36 00:01:25,517 --> 00:01:27,517 Apa Maksudmu "memulai ulang"? 37 00:01:27,541 --> 00:01:29,541 Aku kehilangan kendali sistem... 38 00:01:32,644 --> 00:01:33,944 Hulu ledak meluncur. 39 00:01:34,953 --> 00:01:39,953 Jadi ini... Ini bukan lelucon. 40 00:01:50,887 --> 00:01:53,154 Rusia, Markovia, Corto Maltese, kita, 41 00:01:53,156 --> 00:01:54,889 Setiap sekutu NATO Rubicon menguasai... 42 00:01:54,891 --> 00:01:56,824 ...Seluruh sistem nuklir mereka. 43 00:01:56,826 --> 00:01:58,354 Maksudmu HIVE. 44 00:01:58,355 --> 00:01:59,687 Aku tahu itu sedikit terlambat untuk ini, 45 00:01:59,689 --> 00:02:01,289 Tapi siapapun yang menciptakan algoritma ini... 46 00:02:01,291 --> 00:02:03,791 .. bisa mengontrol semua senjata nuklir negara ini. 47 00:02:03,793 --> 00:02:05,226 Benar-benar kacau. 48 00:02:05,228 --> 00:02:08,162 Itulah yang ditakutkan Amanda Waller. 49 00:02:08,164 --> 00:02:09,897 Berapa waktu yang kita miliki? 50 00:02:09,899 --> 00:02:11,399 Kita? 51 00:02:11,401 --> 00:02:13,234 Oliver, aku direktur Argus, 52 00:02:13,236 --> 00:02:15,503 Dan ini jauh diluar kendaliku. 53 00:02:15,505 --> 00:02:16,871 Ini masalah tingkat eksekutif , 54 00:02:16,873 --> 00:02:18,506 Dan harusnya jadi masalah Departemen Pertahanan. 55 00:02:18,508 --> 00:02:20,174 Benar, benar, tapi berapa waktunya? 56 00:02:20,176 --> 00:02:21,509 Ada beberapa tahap... 57 00:02:21,511 --> 00:02:23,344 Sebelum Darhk bisa meluncurkan bom nuklir. 58 00:02:23,346 --> 00:02:25,079 Kami punya waktu kurang dari 21 jam. 59 00:02:25,081 --> 00:02:26,748 Kau akan harus menemukan cara untuk mengganggu proses peluncurannya. 60 00:02:26,750 --> 00:02:28,850 Rubicon adalah pengamanan terhadap perang nuklir. 61 00:02:28,852 --> 00:02:30,952 Argus merancangnya agar tak bisa diretas. 62 00:02:30,954 --> 00:02:33,421 Tidak. Dia bisa melakukannya. Dia yang terbaik. 63 00:02:33,423 --> 00:02:34,722 Ya, sebenarnya, Ayahku yang terbaik... 64 00:02:34,724 --> 00:02:36,157 ...jika ia peduli dengan Rubicon ini. 65 00:02:36,159 --> 00:02:37,625 Menggunakan protokol Fourier. 66 00:02:37,627 --> 00:02:40,028 Dia pasti bisa melakukanya. 67 00:02:40,030 --> 00:02:41,429 Dunia sedang menghadapi kiamat nuklir. 68 00:02:41,431 --> 00:02:42,930 Kebencian dan ketidaksukaan pada ayahku... 69 00:02:42,932 --> 00:02:45,099 ...bisa diabaikan untuk 20 jam kedepan. 70 00:02:45,101 --> 00:02:46,567 Felicity, bukan masalah kebanggaan. 71 00:02:46,569 --> 00:02:47,969 Ayahmu kriminal. 72 00:02:47,971 --> 00:02:49,137 Dia tidak bisa dipercaya. 73 00:02:49,139 --> 00:02:50,671 Aku tak mengatakan kita harus percaya padanya. 74 00:02:50,673 --> 00:02:53,241 Aku mengatakan kita perlu percaya. 75 00:02:53,243 --> 00:02:55,376 Ok. Dia keluar saat kerusuhan di penjara. Bagaimana kita menemukannya? 76 00:02:55,378 --> 00:02:56,744 Aku sudah menjalankan pencarian. 77 00:02:56,746 --> 00:02:57,912 Dapatkah kau mencoba untuk mencari dimana Thea? 78 00:02:57,914 --> 00:02:59,547 Kumohon. Kita membutuhkan dia kembali di sini. 79 00:02:59,549 --> 00:03:01,349 John, bisa aku bicara pada mu sebentar? 80 00:03:04,788 --> 00:03:06,921 - Bagaimana kondisimu? - lebih baik. 81 00:03:06,923 --> 00:03:09,290 Yah, aku tak akan berpura-pura mengerti apa yang kau alami. 82 00:03:09,292 --> 00:03:10,725 Baik, Oliver, kau sudah mengalami ini saat ibu meninggal, 83 00:03:10,727 --> 00:03:12,260 Itulah sebabnya aku tak bisa mengerti 84 00:03:12,262 --> 00:03:13,761 Mengapa kau menempatkan nasib dunia 85 00:03:13,763 --> 00:03:14,962 Di tangan penjahat lain. 86 00:03:14,964 --> 00:03:16,197 Aku tak percaya Kuttler. 87 00:03:16,199 --> 00:03:17,598 Aku percaya Felicity, 88 00:03:17,600 --> 00:03:19,667 Dan kita harus membiarkan dia melakukan pekerjaannya, ok? 89 00:03:19,669 --> 00:03:21,169 Kita harus kompak. 90 00:03:21,171 --> 00:03:22,603 Ya, menghentikan Darhk. 91 00:03:22,605 --> 00:03:23,771 Sihir-nya didukung dengan kematian, 92 00:03:23,773 --> 00:03:25,873 Jadi jika satu dari nuklir meluncur dan meledak... 93 00:03:25,875 --> 00:03:27,975 Darhk tak bisa dihentikan. 94 00:03:27,977 --> 00:03:29,410 Ok. Apa saranmu? 95 00:03:29,412 --> 00:03:30,978 Jika ia berencana memanfaatkan... 96 00:03:30,980 --> 00:03:32,513 ...semua kematian itu, ia akan butuh di satu tempat 97 00:03:32,515 --> 00:03:33,981 namanya ruang Nexus. 98 00:03:33,983 --> 00:03:36,084 Pada dasarnya, ruangan kolektor sihir. 99 00:03:36,086 --> 00:03:38,686 Dan aku pikir itu tak aneh seperti mesin gempa dulu. 100 00:03:38,688 --> 00:03:40,855 Esrin Fortuna mengatakan pada ku bahwa salah satu ruang Nexus 101 00:03:40,857 --> 00:03:42,457 Ada di Star City. 102 00:03:42,459 --> 00:03:44,692 Aku bertaruh ada di garis Ley. 103 00:03:44,694 --> 00:03:46,694 Vixen menyebutnya apa? Wi-Fi sihir? 104 00:03:46,696 --> 00:03:48,529 - Yeah. - Kota ini besar, Oliver. 105 00:03:48,531 --> 00:03:49,964 Kami hanya punya 21 jam. 106 00:03:49,966 --> 00:03:51,432 Kita cari satu-satu. 107 00:03:54,170 --> 00:03:55,436 Kita harus membantu mereka! 108 00:03:55,438 --> 00:03:57,405 Kita akan membantu orang-orang ini! 109 00:04:00,110 --> 00:04:01,642 Apa yang kau cari? 110 00:04:01,644 --> 00:04:03,010 Orang-orang Reiter menemukan cara masuk ke pulau ini. 111 00:04:03,012 --> 00:04:05,279 Pasti ada cara untuk keluar. 112 00:04:05,281 --> 00:04:07,415 Ada pesawat di timur pulau, 113 00:04:07,417 --> 00:04:08,483 Dan itu jauh. 114 00:04:08,485 --> 00:04:10,818 Kita akan berhasil. 115 00:04:10,820 --> 00:04:12,019 Apa itu? 116 00:04:12,021 --> 00:04:13,688 Ini mungkin cara untuk meminta bantuan. 117 00:04:13,690 --> 00:04:15,022 Ayo pergi! 118 00:04:26,903 --> 00:04:28,169 Dan... 119 00:04:28,171 --> 00:04:29,670 Woof. 120 00:04:29,672 --> 00:04:31,205 Aku tahu. 121 00:04:31,207 --> 00:04:34,208 Bisa diprediksi adalah kelemahan dari sebuah desain. 122 00:04:34,210 --> 00:04:37,011 Bisa diprediksi adalah kelemahanmu juga. 123 00:04:37,013 --> 00:04:39,714 Setiap kali hidup ku mulai kacau, kau muncul. 124 00:04:39,716 --> 00:04:42,416 Heh. 125 00:04:42,418 --> 00:04:43,851 Tinggalkan kami. 126 00:04:46,456 --> 00:04:50,191 Apakah tangan itu hadiah dari sahabat baru mu? 127 00:04:50,193 --> 00:04:53,694 Aku tidak melakukan ini tanpa imbalan, Thea. 128 00:04:53,696 --> 00:04:56,264 Aku melakukannya agar kau aman. 129 00:04:56,266 --> 00:04:57,532 Membuatku aman. 130 00:04:58,701 --> 00:05:01,202 Kata yang bisa diprediksi. 131 00:05:01,204 --> 00:05:04,372 Hal yang membuatku heran adalah bagaimana mereka mencuci otakmu... 132 00:05:04,374 --> 00:05:08,109 ...sehingga kau berpikir mereka bisa membuatku aman? 133 00:05:08,111 --> 00:05:09,477 Kondisi ini bukan ide ku. 134 00:05:09,479 --> 00:05:11,612 Ruvé Darhk ingin memastikan kepatuhan nya 135 00:05:11,614 --> 00:05:12,880 Di tahap akhir. 136 00:05:12,882 --> 00:05:14,782 Tahap akhir apa? 137 00:05:14,784 --> 00:05:17,318 Sesuatu yang disebut Genesis. 138 00:05:17,320 --> 00:05:20,588 Darhk berencana untuk membakar seluruh dunia dengan nuklir 139 00:05:20,590 --> 00:05:22,990 Dan kita aman disini. 140 00:05:22,992 --> 00:05:24,292 Oh, Tuhan. 141 00:05:24,294 --> 00:05:28,029 Kemudian ia dan para pengikutnya bisa membangun dunia kembali. 142 00:05:28,031 --> 00:05:29,931 Sejujurnya, itu tidak berbeda 143 00:05:29,933 --> 00:05:32,633 dengan rencana ku pada Glades beberapa waktu lalu, 144 00:05:32,635 --> 00:05:35,036 Tetapi ini dalam skala yang lebih besar. 145 00:05:35,038 --> 00:05:36,704 Biar ku tebak, kau tidak berpikir... 146 00:05:36,706 --> 00:05:39,440 ...bahwa menghancurkan dunia adalah hal yang gila? 147 00:05:39,442 --> 00:05:41,842 Dunia memang sudah gila. 148 00:05:41,844 --> 00:05:44,312 Tak bisa diselamatkan. 149 00:05:44,314 --> 00:05:47,882 Perlu sebuah tindakan, Diulang. 150 00:05:47,884 --> 00:05:50,952 Dengar. Begitu aku sadar jika rencana Darhk tak terelakkan, 151 00:05:50,954 --> 00:05:52,286 Matematikanya sederhana. 152 00:05:52,288 --> 00:05:53,588 Menyelamatkan dirimu sendiri. 153 00:05:53,590 --> 00:05:56,257 Dan anak ku... 154 00:05:56,259 --> 00:05:58,926 Bahkan jika dia tak ingin diselamatkan. 155 00:05:58,928 --> 00:06:02,930 Dengar. Aku sudah berkali-kali bilang pada ayah... 156 00:06:02,932 --> 00:06:06,267 ...bahwa ayah gila. 157 00:06:06,269 --> 00:06:09,570 Aku hanya ingin bertemu Alex. 158 00:06:09,572 --> 00:06:11,339 Aku hanya ingin tahu dia baik-baik saja, 159 00:06:11,341 --> 00:06:14,442 Dan dengar, aku paham. 160 00:06:14,444 --> 00:06:16,978 Aku terjebak di sini, 161 00:06:16,980 --> 00:06:19,981 Tapi aku bisa terjebak disini dan protes, 162 00:06:19,983 --> 00:06:23,384 Atau aku bisa melukaimu, 163 00:06:23,386 --> 00:06:27,655 Jadi bawa aku ke Alex sekarang. 164 00:06:27,657 --> 00:06:29,056 Heh. 165 00:06:39,869 --> 00:06:41,302 Hey. 166 00:06:43,473 --> 00:06:46,173 - Hei, Sayang. - Hi. 167 00:06:46,175 --> 00:06:48,309 Ada apa? 168 00:06:48,311 --> 00:06:49,510 Um... 169 00:06:51,014 --> 00:06:53,214 Ketika aku ke tempatmu pagi ini, aku, um... 170 00:06:55,718 --> 00:06:57,451 Aku menemukan ini. 171 00:06:57,453 --> 00:07:01,389 Ooh. Apa yang kau lakukan pada barang-barang ku? 172 00:07:01,391 --> 00:07:04,125 Memeriksa. 173 00:07:04,127 --> 00:07:06,927 Tapi ini bukan urusanmu, Donna. 174 00:07:06,929 --> 00:07:09,730 Tidak, tidak, Sayang. Ini sebenarnya juga urusanku, 175 00:07:09,732 --> 00:07:11,032 Kau sedang ditangguhkan. 176 00:07:11,034 --> 00:07:12,199 Ini adalah.... 177 00:07:12,201 --> 00:07:13,768 - Donna. - Hey! 178 00:07:13,770 --> 00:07:15,403 Apa ini? 179 00:07:16,739 --> 00:07:20,975 Itu adalah pernyataan tertulis. 180 00:07:20,977 --> 00:07:22,410 Pike mengatakan jika aku meletakkan nama ku disini, 181 00:07:22,412 --> 00:07:25,980 Maka aku akan mendapatkan lencana ku kembali. 182 00:07:25,982 --> 00:07:28,416 Ia mengatakan kau tak tahu bahwa Laurel adalah Black Canary. 183 00:07:30,153 --> 00:07:32,053 Aku mungkin tidak belajar di Mansa, 184 00:07:32,055 --> 00:07:34,889 Tapi aku tahu cara membaca, sayang. 185 00:07:34,891 --> 00:07:36,424 Aku pikir itu maksudmu Mensa. 186 00:07:36,426 --> 00:07:41,329 Kau mengatakan pada ku bahwa kau tahu apa yang sedang dilakukan Laurel. 187 00:07:41,331 --> 00:07:42,963 - Yeah. - Yeah. 188 00:07:42,965 --> 00:07:47,001 Jadi ini bohong. 189 00:07:47,003 --> 00:07:48,602 Ya, tapi itu kebohongan yang rumit. 190 00:07:48,604 --> 00:07:51,038 - Benarkah? - Yeah. 191 00:07:51,040 --> 00:07:53,341 Ya. 192 00:07:53,343 --> 00:07:55,076 Karena menurut Pike, 193 00:07:55,078 --> 00:07:56,844 IAB bersedia melihat ke arah lain 194 00:07:56,846 --> 00:07:58,566 Tentang aku yang bekerja dengan Darhk karena aku... 195 00:08:00,883 --> 00:08:02,650 Melindungi Laurel. 196 00:08:02,652 --> 00:08:04,752 Mengapa kau harus melindunginya jika dia pahlawan? 197 00:08:04,754 --> 00:08:07,188 Ya, persis. Sekarang kau melihatnya. 198 00:08:07,190 --> 00:08:11,892 Aku melihat bahwa mereka meminta mu untuk berbohong. 199 00:08:11,894 --> 00:08:13,494 Sayang, ayolah. 200 00:08:13,496 --> 00:08:16,163 Semua yang aku inginkan hanya untuk menjadi polisi, 201 00:08:16,165 --> 00:08:18,566 Dan apa arti kebohongan kecil jika aku bisa melakukan hal baik bagi kota ini? 202 00:08:18,568 --> 00:08:21,035 Tidak... 203 00:08:21,037 --> 00:08:24,205 Ada tidak pembenaran di setiap kebohongan kecil, sayang. 204 00:08:24,207 --> 00:08:25,573 Kuambil dari kata seseorang yang memiliki anak 205 00:08:25,575 --> 00:08:29,076 Dengan seorang pria yang pembohong. 206 00:08:29,078 --> 00:08:31,045 Aku bukan Noah Kuttler. 207 00:08:31,047 --> 00:08:33,581 Aku tahu, Sayang, dan itu alasan aku mencintaimu. 208 00:08:35,351 --> 00:08:36,917 Ok? 209 00:08:38,421 --> 00:08:39,887 Aku mencintaimu... 210 00:08:41,391 --> 00:08:43,724 Dan itulah sebabnya aku memiliki keyakinan... 211 00:08:45,395 --> 00:08:47,194 ...kau akan lakukan hal yang benar. 212 00:08:59,642 --> 00:09:03,444 Tuan-tuan, aku memiliki tugas kecil, aku perlu kalian bekerja, 213 00:09:03,446 --> 00:09:05,446 Menghentikan sesuatu dan menjebaknya, 214 00:09:05,448 --> 00:09:07,181 bukan seperti... 215 00:09:07,183 --> 00:09:08,582 Err. 216 00:09:08,584 --> 00:09:10,985 Oh. Apakah aku melihat ketidak setujuan, Tn. Brick? 217 00:09:10,987 --> 00:09:14,321 Aku biasanya memberikan perintah Darhk, bukan diperintah mereka. 218 00:09:14,323 --> 00:09:16,991 Bahkan sedikit ucapan terima kasih karena keluar dari Iron Heights? 219 00:09:16,993 --> 00:09:18,392 Apakah tak ada ucapan terima kasih? 220 00:09:18,394 --> 00:09:21,095 Aku sudah disini, kan? 221 00:09:21,097 --> 00:09:24,832 Dan ketika seluruh dunia dibawa awan jamur, (Ledakan nuklir) 222 00:09:24,834 --> 00:09:27,268 Kau akan senang bahwa kau tak disana. 223 00:09:27,270 --> 00:09:30,504 Nah, kembali pada tugas dariku. 224 00:09:30,506 --> 00:09:34,475 Apakah salah satu dari kalian tahu si Kalkulator? 225 00:09:42,351 --> 00:09:43,984 Tak ada siapa-siapa di sini. 226 00:09:43,986 --> 00:09:45,319 Aku menemukan jejak serat optik yang tersangkut 227 00:09:45,321 --> 00:09:46,554 Dengan enkripsi polimorfik. 228 00:09:46,556 --> 00:09:47,655 Noah ada disana, percayalah. 229 00:09:47,657 --> 00:09:50,291 Aku pikir dia benar. Lihat. 230 00:09:50,293 --> 00:09:52,193 Siapa pun yang memasang itu pasti tak asing lagi. 231 00:09:52,195 --> 00:09:53,928 Aku menelusuri sinyal Bluetooth. 232 00:09:53,930 --> 00:09:55,362 Menuju tenggara. 233 00:09:57,533 --> 00:09:58,599 Yah, dia tidak ada di sini. 234 00:09:58,601 --> 00:09:59,667 Pasti disana. 235 00:09:59,669 --> 00:10:00,835 Tadinya. 236 00:10:00,837 --> 00:10:02,603 Sepertinya dia sudah lari dan terburu-buru. 237 00:10:02,605 --> 00:10:03,971 lari dari siapa? 238 00:10:15,618 --> 00:10:16,984 Itu 20 menit yang lalu. 239 00:10:23,693 --> 00:10:26,133 Sepertinya Kuttler bukan satu-satunya kriminal yang meninggalkan Iron Heights. 240 00:10:28,264 --> 00:10:30,397 Para Ghost mengincarnya. 241 00:10:30,399 --> 00:10:31,866 Apa yang HIVE inginkan dari ayahku? 242 00:10:31,868 --> 00:10:35,503 Ok. Temukan orang menyebalkan itu, 243 00:10:35,505 --> 00:10:38,906 Dan jika sudah ketemu, habisi dia. 244 00:10:41,110 --> 00:10:42,877 Selamat datang di Tevat Nuh, 245 00:10:42,879 --> 00:10:45,279 Rumah kalian di era baru. 246 00:10:45,281 --> 00:10:47,348 Lanjutkan perjalanan ke gedung pendaftaran 247 00:10:47,350 --> 00:10:49,416 Untuk menerima tugas tinggal kalian. 248 00:10:52,088 --> 00:10:53,954 Aah! 249 00:10:56,626 --> 00:10:58,058 Maaf untuk itu. 250 00:10:58,060 --> 00:11:01,695 Tidak mudah menemukan jalan ke sini. 251 00:11:01,697 --> 00:11:04,231 Ghost sangat pandai menyimpan rahasia 252 00:11:04,233 --> 00:11:06,233 Tapi apakah sama jika mereka mengalami penyiksaan, 253 00:11:06,235 --> 00:11:08,769 Jadi mengapa kau tidak berbagi kesulitan dengan ku 254 00:11:08,771 --> 00:11:12,239 Dan memberitahu ku di mana aku bisa menemui Damien Darhk? 255 00:11:12,263 --> 00:11:16,263 ♪ Arrow 4x21 ♪ Monument Point 256 00:11:16,287 --> 00:11:18,287 English Sub: elderman Alih Bahasa: TypeMaster 257 00:11:25,085 --> 00:11:26,264 Kau benar. 258 00:11:26,287 --> 00:11:27,920 Kuttler satu-satunya orang yang dapat menghentikan Rubicon. 259 00:11:27,921 --> 00:11:30,522 Itulah sebabnya Darhk ingin dia mati. 260 00:11:30,524 --> 00:11:31,823 Kau baik-baik saja? 261 00:11:31,825 --> 00:11:33,858 Ya. Kata itu bertentangan dengan pikiranku. 262 00:11:33,860 --> 00:11:35,193 Yah, setidaknya kita tahu ia berhasil lolos. 263 00:11:35,195 --> 00:11:36,961 Tapi mungkin tak akan lama. 264 00:11:36,963 --> 00:11:38,830 Aku meretas Server Kuttler untuk melihat apakah ada... 265 00:11:38,832 --> 00:11:40,565 ...apa pun yang bisa membantu kita tahu ke mana ayahku lari, 266 00:11:40,567 --> 00:11:41,766 Dan ia membersihkan cache-nya, 267 00:11:41,768 --> 00:11:43,334 Jadi aku tidak bisa memulihkan file, 268 00:11:43,336 --> 00:11:44,803 Tapi ada direktori root yang disebut Ravenspur. 269 00:11:44,805 --> 00:11:46,004 Apa itu Ravenspur? 270 00:11:46,006 --> 00:11:47,372 Tidak tahu. Terdengar akrab. 271 00:11:47,374 --> 00:11:48,540 Aku hanya tak tahu mengapa. 272 00:11:48,542 --> 00:11:50,208 Kita kehabisan waktu. 273 00:11:50,210 --> 00:11:52,710 Seluruh dunia, ya. 274 00:11:52,712 --> 00:11:54,846 Sementara itu, algoritma garis Ley yang aku teliti... 275 00:11:54,848 --> 00:11:56,881 ... menunjukkan kemungkinan dua puluh tempat clubhouse sihir Darhk. 276 00:12:01,822 --> 00:12:03,955 Kami berhasil menghentikan beberapa dari mereka, 277 00:12:03,957 --> 00:12:05,690 Tapi Reiter mengirimkan bala bantuan. 278 00:12:05,692 --> 00:12:06,825 Reiter mati. 279 00:12:06,827 --> 00:12:09,694 Kami mendengar dia di radio. 280 00:12:09,696 --> 00:12:12,864 Dia masih hidup. 281 00:12:12,866 --> 00:12:14,566 Ada peta pulau dalam tas ini. 282 00:12:14,568 --> 00:12:15,867 Pergilah ke pesawat. 283 00:12:15,869 --> 00:12:17,035 Bagaimana dengan mu? 284 00:12:17,037 --> 00:12:18,169 Aku akan mencari Reiter, 285 00:12:18,171 --> 00:12:20,071 Dan aku akan mengakhiri ini. 286 00:12:20,073 --> 00:12:21,372 Aku juga akan tetap tinggal. 287 00:12:21,374 --> 00:12:23,675 Apakah kau ingat apa yang kau katakan pada ku? 288 00:12:23,677 --> 00:12:26,144 Dibutuhkan monster untuk membunuh monster. 289 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 Sekarang bawa mereka pulang. 290 00:12:37,691 --> 00:12:39,424 Felicity baru saja menelpon. 291 00:12:39,426 --> 00:12:41,392 Dia ingin mengatakan sesuatu padaku. 292 00:12:41,394 --> 00:12:43,027 Apakah semuanya baik-baik saja? 293 00:12:43,029 --> 00:12:44,395 Aku tidak tahu. Begitulah Felicity, 294 00:12:44,397 --> 00:12:46,764 Jadi, kau tahu, kau tidak pernah tahu. 295 00:12:46,766 --> 00:12:48,333 Apakah kau menandatangani itu? 296 00:12:48,335 --> 00:12:50,001 Ya, aku akan kutandatangani. 297 00:12:52,405 --> 00:12:55,273 Hey. Eh, sebelum kau memberi ku pandangan kotor itu, 298 00:12:55,275 --> 00:12:57,775 Kau mungkin ingin, eh, membaca ini. 299 00:12:57,777 --> 00:12:59,043 Aku sudah membacanya. 300 00:12:59,045 --> 00:13:01,546 Baca saja, kumohon. 301 00:13:03,116 --> 00:13:04,516 Oh. 302 00:13:06,753 --> 00:13:08,052 Ini seperti... 303 00:13:08,054 --> 00:13:09,254 Ya, sedikit berbeda, bukan? 304 00:13:09,256 --> 00:13:10,788 "Meskipun aku melawan pada awalnya, 305 00:13:10,790 --> 00:13:12,257 aku melihat apa yang dilakukan Laurel 306 00:13:12,259 --> 00:13:15,827 Adalah hal penting... 307 00:13:15,829 --> 00:13:19,797 Dan penting dan juga baik 308 00:13:19,799 --> 00:13:23,535 sebagai seorang Black Canary " 309 00:13:23,537 --> 00:13:25,637 Aku sedikit merevisi tulisannya, 310 00:13:25,639 --> 00:13:26,971 Sayang. 311 00:13:29,109 --> 00:13:33,811 Aku sangat bangga padamu. 312 00:13:33,813 --> 00:13:35,813 Laurel pasti juga. 313 00:13:35,815 --> 00:13:37,815 Ini akan membuatku kehilangan lencanaku. 314 00:13:37,817 --> 00:13:42,220 Tidak, kau tak akan pernah tahu. 315 00:13:42,222 --> 00:13:45,490 Semua yang kau tahu... 316 00:13:45,492 --> 00:13:47,458 ...adalah kau sudah melakukan hal yang benar 317 00:13:51,698 --> 00:13:54,098 Oh, Tn. Dennis . 318 00:13:54,100 --> 00:13:56,968 Nn. Smoak. 319 00:13:56,970 --> 00:14:00,672 Kau belum membalas teleponku. 320 00:14:00,674 --> 00:14:02,840 Ya, aku minta maaf. Aku sibuk. 321 00:14:02,842 --> 00:14:04,275 Aku juga sibuk. 322 00:14:04,277 --> 00:14:06,177 Menjalankan perusahaanmu. 323 00:14:06,179 --> 00:14:08,646 Apakah aku perlu mengingatkanmu tanggung jawab mu 324 00:14:08,648 --> 00:14:10,448 pada Palmer Tech? 325 00:14:10,450 --> 00:14:12,083 Tidak, tetapi kau harus percaya padaku 326 00:14:12,085 --> 00:14:13,384 Ketika aku memberitahu mu bahwa apa yang aku kerjakan sekarang 327 00:14:13,386 --> 00:14:15,253 Jauh lebih penting. 328 00:14:15,255 --> 00:14:16,321 Hey! 329 00:14:16,323 --> 00:14:18,723 Hi. Um, eh, apa aku kembali nanti saja? 330 00:14:18,725 --> 00:14:21,826 Tidak, tidak. Tolong tetap disini. 331 00:14:21,828 --> 00:14:22,961 Nona Smoak, tugas... 332 00:14:22,963 --> 00:14:24,295 Tak bisa menunggu. 333 00:14:30,103 --> 00:14:34,339 Apa pun yang penting itu, Aku berharap itu sepadan. 334 00:14:36,376 --> 00:14:40,678 Hai. aku suka dasi mu. Itu sangat... canggung. 335 00:14:40,680 --> 00:14:41,980 Hai. 336 00:14:41,982 --> 00:14:43,781 Terima kasih sudah menemui ku. 337 00:14:43,783 --> 00:14:46,017 Tentu saja, Anak perempuanku. 338 00:14:46,019 --> 00:14:47,952 Oh, Tuhan. Ha ha ha! 339 00:14:47,954 --> 00:14:49,921 Apakah kau bercanda? Aku selalu ada untukmu. 340 00:14:49,923 --> 00:14:51,189 Asalkan tak ada lebah. 341 00:14:51,191 --> 00:14:52,523 Tak ada lebah. 342 00:14:52,525 --> 00:14:55,927 Apa kau baik-baik saja? 343 00:14:55,929 --> 00:14:59,464 Apakah kata Ravenspur berarti sesuatu pada ibu? 344 00:14:59,466 --> 00:15:01,132 Jika ini ada hubungannya dengan ayahmu, sayang 345 00:15:01,134 --> 00:15:03,935 Ibu tahu. Aku ingat kalian berbicara tentang hal itu. 346 00:15:03,937 --> 00:15:07,305 Bukan hanya bicara. Ini adalah sebuah pondok... 347 00:15:07,307 --> 00:15:09,607 ...di Cypress Cove, kami dulu suka pergi kesana. 348 00:15:09,609 --> 00:15:11,542 Kami... kami suka minum anggur disana, 349 00:15:11,544 --> 00:15:13,211 membicarakan Lionel Richie. 350 00:15:13,213 --> 00:15:14,212 Aku adalah penggemarnya. 351 00:15:14,214 --> 00:15:15,813 Kau tahu, ayahmu 352 00:15:15,815 --> 00:15:18,049 Bisa pergi sepanjang malam. 353 00:15:18,051 --> 00:15:19,550 Ok. Itu cukup. Aku tak... 354 00:15:19,552 --> 00:15:21,386 Kau tahu? Sebenarnya, aku pikir kau sedang dalam kandungan 355 00:15:21,388 --> 00:15:22,920 saat di Ravenspur. 356 00:15:22,922 --> 00:15:24,789 Ohh, tolong hentikan, kumohon. 357 00:15:24,791 --> 00:15:26,491 Tidak. Serius, sayang. Aku ingin serius sebentar. 358 00:15:26,493 --> 00:15:30,528 Jika ini berhubungan dengan ayahmu... 359 00:15:30,530 --> 00:15:35,033 Jangan khawatir. Aku bisa menanganinya. 360 00:15:35,035 --> 00:15:37,568 Aku tidak akan jadi seorang ibu Yahudi 361 00:15:37,570 --> 00:15:39,237 Jika aku tidak khawatir. 362 00:15:39,239 --> 00:15:40,571 Heh. 363 00:15:43,343 --> 00:15:46,377 Sayang, ini untuk apa? 364 00:15:46,379 --> 00:15:48,579 Dengan keberuntungan, ibu tak akan pernah mengetahuinya. 365 00:15:54,387 --> 00:15:55,820 Tak ada apa-apa disini. 366 00:15:55,822 --> 00:15:57,221 Kau pikir dia akan memasang tanda? 367 00:15:57,223 --> 00:15:58,589 Aku berpikir ada pasukan Ghost... 368 00:15:58,591 --> 00:16:00,224 ...dengan senjata otomatis-nya. 369 00:16:00,226 --> 00:16:02,427 Mungkin kita harus membawa seragam kerja kita. 370 00:16:02,429 --> 00:16:03,928 Bisakah aku berbicara tentang sesuatu? 371 00:16:03,930 --> 00:16:06,264 - Yeah. - Aku berbicara dengan Lyla. 372 00:16:06,266 --> 00:16:07,699 Dia khawatir padamu karena kau... 373 00:16:07,701 --> 00:16:09,701 ... mengatakan kau menembak Andy untuk membela diri. 374 00:16:09,703 --> 00:16:11,069 Oliver, aku tidak ingin membicarakan hal ini. 375 00:16:11,071 --> 00:16:12,270 Kau hanya tidak pernah mengatakan apapun tentang ... 376 00:16:12,272 --> 00:16:13,705 ...Pertahanan diri pada aku, John. 377 00:16:13,707 --> 00:16:15,173 Aku tak bisa berkata jujur dan melihat dia... 378 00:16:15,175 --> 00:16:16,541 Menatapku dengan cara yang sama lagi. 379 00:16:16,543 --> 00:16:18,076 Ayolah. kau tidak tahu itu. 380 00:16:18,078 --> 00:16:19,343 Oliver, kau orang terakhir di bumi 381 00:16:19,345 --> 00:16:20,645 yang menceramahiku tentang kebohongan 382 00:16:20,647 --> 00:16:21,846 pada orang-orang dicintai. 383 00:16:21,848 --> 00:16:23,915 Aku tidak ceramah. 384 00:16:23,917 --> 00:16:26,084 Aku khawatir. 385 00:16:26,086 --> 00:16:28,219 kau lebih baik dari aku, 386 00:16:28,221 --> 00:16:31,556 Dan kau lebih buruk dari yang pernah kulihat. 387 00:16:31,558 --> 00:16:33,624 Jangan menyamakan hal itu. 388 00:16:33,626 --> 00:16:35,727 Dengan berbohong pada istri mu. 389 00:16:37,330 --> 00:16:39,163 Fakta bahwa aku berbohong ke Felicity tidak... 390 00:16:39,165 --> 00:16:40,998 ...mengurangi kepercayaanku. 391 00:16:41,000 --> 00:16:42,767 Jika ada, itu memberitahu mu 392 00:16:42,769 --> 00:16:44,635 Bahwa aku tahu apa aku bicarakan. 393 00:16:48,775 --> 00:16:50,441 - Yeah. - Noah ada di pondok 394 00:16:50,443 --> 00:16:51,743 Di Cypress Cove. 395 00:16:51,745 --> 00:16:52,877 Kita dapat lokasinya. 396 00:16:52,879 --> 00:16:54,245 Kami dalam perjalanan. 397 00:17:01,921 --> 00:17:04,956 Kau adalah orang sulit ditemukan, Kuttler. 398 00:17:04,958 --> 00:17:07,525 Ayo keluar sekarang. Kami tak akan membuatnya lebih sakit. 399 00:17:07,527 --> 00:17:10,561 Jika kita bekerjasama, Kita akan mudah mengakhirinya. 400 00:17:12,999 --> 00:17:14,866 Aku benci ketika dia menjalankan. 401 00:17:20,173 --> 00:17:22,073 Rahh! 402 00:17:22,075 --> 00:17:23,975 Unh! Agh! 403 00:17:28,848 --> 00:17:30,748 Kau membuat aku mengejarmu lagi, 404 00:17:30,750 --> 00:17:32,016 Aku akan menempatkan peluru ini di kepalamu. 405 00:17:32,018 --> 00:17:33,684 Apa itu rencananya? 406 00:17:38,658 --> 00:17:41,292 Aku bersedia memberikan kau kesempatan untuk olahraga. 407 00:17:41,294 --> 00:17:45,113 Aku tahu permainan ini ketika aku di penjara, Tn. Brick. 408 00:17:46,332 --> 00:17:49,534 Kau membebaskan aku jika aku mengalahkanmu. 409 00:17:49,536 --> 00:17:52,069 Darhk mengatakan kau pria yang pintar. 410 00:17:52,071 --> 00:17:53,905 Jadi apa pendapatmu? 411 00:17:53,907 --> 00:17:57,275 Ini adalah akhir dunia seperti yang aku tahu. 412 00:18:30,643 --> 00:18:32,844 Jangan hanya berdiri di sana. Masuk! 413 00:18:37,016 --> 00:18:38,449 Aku membawa dia. 414 00:18:38,451 --> 00:18:39,951 Spartan, Mundur! 415 00:18:52,972 --> 00:18:54,371 Mari kita buat jadi sederhana. 416 00:18:54,373 --> 00:18:55,505 Ini bukan rekonsiliasi, 417 00:18:55,507 --> 00:18:56,907 Ini bukan reuni. 418 00:18:56,909 --> 00:18:59,176 Kau harus membantu ku menyelamatkan dunia. 419 00:18:59,178 --> 00:19:00,510 Dan apa yang membuat mu berpikir begitu? 420 00:19:00,512 --> 00:19:02,646 Damien Darhk berpikir kau bisa. 421 00:19:02,648 --> 00:19:04,047 Itulah sebabnya ia mengirim orang-orangnya... 422 00:19:04,049 --> 00:19:05,983 ...untuk menghabisimu. 423 00:19:05,985 --> 00:19:08,885 Kau orang yang cerdas. Aku menganggap kau tahu apa Rubicon itu. 424 00:19:08,887 --> 00:19:11,521 Dan aku menggangap Rubicon dikuasai oleh Tn Darhk. 425 00:19:11,523 --> 00:19:13,390 Kami punya 12 jam untuk menghentikannya. 426 00:19:17,796 --> 00:19:19,930 Hanya itu saja? 427 00:19:19,932 --> 00:19:21,331 Kau tampak terkejut. 428 00:19:21,333 --> 00:19:24,735 Aku mengharapkan ada perdebatan. 429 00:19:24,737 --> 00:19:26,136 Felicity, aku mungkin ayah yang mengerikan... 430 00:19:26,138 --> 00:19:27,704 Mungkin? 431 00:19:27,706 --> 00:19:29,673 Tapi aku bukan seorang monster. 432 00:19:29,675 --> 00:19:31,108 Mengerikan atau tidak, aku adalah ayahmu. 433 00:19:31,110 --> 00:19:32,576 Selama kau hidup di dalamnya, 434 00:19:32,578 --> 00:19:33,910 Aku memiliki kepentingan juga ketika... 435 00:19:33,912 --> 00:19:36,580 ...dunia ini tidak berakhir. 436 00:19:36,582 --> 00:19:38,415 Yang artinya, aku perlu sesuatu. 437 00:19:38,417 --> 00:19:41,118 Aku sedikit terkejut. 438 00:19:41,120 --> 00:19:43,387 Aku tak bisa meretas Rubicon dengan setup ini, 439 00:19:43,389 --> 00:19:45,188 Tidak dalam waktu kita miliki. 440 00:19:45,190 --> 00:19:47,391 Aku akan membutuhkan kuantum prosesor subluminal... 441 00:19:47,393 --> 00:19:48,925 ... yang kau kembangkan di Palmer Tek. 442 00:19:48,927 --> 00:19:52,195 Bagaimana kau tahu kami... 443 00:19:52,197 --> 00:19:53,897 Tuhan membantu ku jika kau menggunakan hari kiamat... 444 00:19:53,899 --> 00:19:55,599 ...untuk mencuri dari perusahaanku lagi. 445 00:19:55,601 --> 00:19:57,034 Aku sangat baik dalam mengerjakan dua pekerjaan sekaligus, 446 00:19:57,036 --> 00:19:59,136 Tetapi kau bisa mempercayai ku kali ini. 447 00:20:07,313 --> 00:20:08,512 Nn. Smoak. 448 00:20:08,514 --> 00:20:10,247 Oh! Tn Dennis. Wow! 449 00:20:10,249 --> 00:20:12,616 Kau pasti sangat putus asa berbicara dengan dewan 450 00:20:12,618 --> 00:20:14,518 Karena kau membawa keamanan untuk menemuiku. 451 00:20:14,520 --> 00:20:16,420 Orang-orang ini tidak untuk membawa mu ke ruang konferensi. 452 00:20:16,422 --> 00:20:18,922 Mereka berada di sini untuk mengawal anda keluar dari gedung. 453 00:20:18,924 --> 00:20:21,191 Heh. 454 00:20:21,193 --> 00:20:22,392 Permisi? 455 00:20:22,394 --> 00:20:23,727 Dewan memiliki keprihatinan serius 456 00:20:23,729 --> 00:20:25,495 Tentang rencana mu untuk mengutamakan proyek 457 00:20:25,497 --> 00:20:27,464 Implan biostimulant. 458 00:20:27,466 --> 00:20:28,799 - Mmm. - Mereka ingin mendiskusikan 459 00:20:28,801 --> 00:20:29,966 Masalah itu dengan mu. 460 00:20:29,968 --> 00:20:31,435 Dan aku akan berbicara pada mereka. 461 00:20:31,437 --> 00:20:32,969 Sudah terlambat untuk itu. 462 00:20:32,971 --> 00:20:34,771 Mereka memilih untuk memecat anda 463 00:20:34,773 --> 00:20:37,174 secepatnya. 464 00:20:37,176 --> 00:20:38,408 Wow. 465 00:20:40,646 --> 00:20:41,978 Ok. Yah, aku hanya perlu mengambil sesuatu, 466 00:20:41,980 --> 00:20:43,980 Dan aku akan keluar, terima kasih. 467 00:20:43,982 --> 00:20:45,982 Eh, aku minta maaf, tapi semua barang di lab ini... 468 00:20:45,984 --> 00:20:47,417 ...adalah milik perusahaan. 469 00:20:47,419 --> 00:20:49,586 Kami tak bisa membiarkan anda membawa barang perusahaan. 470 00:20:49,588 --> 00:20:51,388 Permisi? kau pasti bercanda. 471 00:20:51,390 --> 00:20:52,923 Aku minta maaf. 472 00:20:52,925 --> 00:20:56,293 Aku berharap ini berakhir dengan berbeda. 473 00:21:03,102 --> 00:21:05,802 Baiklah, semuanya. kalian hanya bergerak di sini. 474 00:21:05,804 --> 00:21:06,970 Semoga harimu menyenangkan. 475 00:21:06,972 --> 00:21:08,505 Alex? 476 00:21:10,175 --> 00:21:13,009 Hei, kau. kau lari seperti orang gila. 477 00:21:13,011 --> 00:21:15,345 Apa kau merasa lebih baik? 478 00:21:15,347 --> 00:21:17,314 Apakah kau tahu apa yang terjadi di sini? 479 00:21:17,316 --> 00:21:18,782 Ya. Ruvé mengatakan pada ku. 480 00:21:18,784 --> 00:21:20,150 Pak, kami memiliki masalah. 481 00:21:20,152 --> 00:21:21,485 Bukankah ini fantastis? 482 00:21:21,487 --> 00:21:22,652 Ini tidak fantastis. 483 00:21:22,654 --> 00:21:24,187 Ini adalah akhir dari dunia. 484 00:21:24,189 --> 00:21:25,655 Tidak, ini hanya awal dari yang baru. 485 00:21:25,657 --> 00:21:27,724 Aku masuk dunia politik untuk membuat perbedaan, 486 00:21:27,726 --> 00:21:29,493 Untuk membuat dunia jadi tempat yang lebih baik, 487 00:21:29,495 --> 00:21:32,529 Dan Ruvé telah menunjukkan bahwa satu-satunya cara melakukan itu 488 00:21:32,531 --> 00:21:35,098 Adalah dengan memulai kembali. 489 00:21:35,100 --> 00:21:36,233 Dengarkan aku. 490 00:21:36,235 --> 00:21:38,168 Kau berada di bawah pengaruh... 491 00:21:38,170 --> 00:21:39,669 ...Dari sebuah obat sekarang, 492 00:21:39,671 --> 00:21:43,774 Dan kita perlu keluar dari sini. 493 00:21:43,776 --> 00:21:45,876 Kau harus percaya padaku, ok? 494 00:21:45,878 --> 00:21:47,778 Hey, dia akan percaya nanti. 495 00:21:47,780 --> 00:21:49,045 Lonnie Machin di sini. 496 00:21:49,047 --> 00:21:50,280 Dia membunuh 5 anak buah Damien 497 00:21:50,282 --> 00:21:51,815 Yang kita ketahui. 498 00:21:51,817 --> 00:21:52,916 Ada banyak cara untuk menanggapi hal itu, 499 00:21:52,918 --> 00:21:54,251 Tapi aku akan pergi dengan baik-baik. 500 00:21:54,253 --> 00:21:55,852 Dia melepaskan CO2 beberapa jam 501 00:21:55,854 --> 00:21:57,254 Sebelum senjata nuklir dilepaskan 502 00:21:57,256 --> 00:21:59,222 udara disini akan tak bisa dihirup 503 00:21:59,224 --> 00:22:00,924 Jika dukungan kehidupan tempat ini rusak, 504 00:22:00,926 --> 00:22:02,426 Kita semua akan mati lemas. 505 00:22:02,428 --> 00:22:04,060 Siapa Lonnie Machin? 506 00:22:04,062 --> 00:22:07,898 Heh. Dia adalah mantan pacar Thea. 507 00:22:09,334 --> 00:22:13,403 Damien bercerita tentang hubungan khusus mu padanya. 508 00:22:13,405 --> 00:22:16,139 Aku membutuhkan mu untuk membantu ku membawa dia, 509 00:22:16,141 --> 00:22:17,607 Atau kita semua mati. 510 00:22:23,449 --> 00:22:25,916 Kau baik-baik saja? Apakah kau mendapatkannya? 511 00:22:25,918 --> 00:22:28,552 Aku dipecat sebelum aku bisa mengambil prosesor itu. 512 00:22:28,554 --> 00:22:29,886 Aku bahkan tak bisa menunjukkan wajahku di sana. 513 00:22:29,888 --> 00:22:31,121 Mungkin kita harus mengumumkan ancaman bom, 514 00:22:31,123 --> 00:22:32,522 Untuk mengosongkan semua tempat, 515 00:22:32,524 --> 00:22:34,257 Atau mungkin memasang bom yang sebenarnya. 516 00:22:34,259 --> 00:22:35,559 Yang kecil dan tak menyakiti siapa pun, 517 00:22:35,561 --> 00:22:36,726 Apa kita masuk saja? 518 00:22:36,728 --> 00:22:38,094 Mungkin kita harus masuk. 519 00:22:38,096 --> 00:22:39,663 Terlalu berisiko terang-terangan 520 00:22:39,665 --> 00:22:40,897 Di siang hari. 521 00:22:40,899 --> 00:22:42,199 Bagaimana dengan lift rahasia lama? 522 00:22:42,201 --> 00:22:43,600 Tn Dennis menutupnya 523 00:22:43,602 --> 00:22:44,935 Setelah serangan dari Larvan. 524 00:22:44,937 --> 00:22:46,570 Jadi John benar, kita harus masuk sendiri 525 00:22:46,572 --> 00:22:48,638 Dan membantu mu dan ayahmu membawa benda itu dari... 526 00:22:48,640 --> 00:22:50,574 Benda itu di laboratorium Curtis. 527 00:22:50,576 --> 00:22:53,777 Kau ingin aku membantu ayah ku mencuri dari ku? 528 00:22:53,779 --> 00:22:56,913 Yah, bukan milikmu lagi, kan? 529 00:22:56,915 --> 00:22:59,115 Tidak. Kurasa tidak. 530 00:23:20,272 --> 00:23:21,571 Pintu terbuka. 531 00:23:21,573 --> 00:23:23,673 Beri aku hitungan 3 dan kemudian masuklah. 532 00:23:23,675 --> 00:23:24,941 Di terima. 533 00:23:34,786 --> 00:23:36,920 Aku suka melakukan hal ini. 534 00:23:36,922 --> 00:23:38,955 Mungkinkah malaikat pelindung kita adalah Green Arrow? 535 00:23:38,957 --> 00:23:40,857 Ini adalah saluran bagian anggaran, 536 00:23:40,859 --> 00:23:42,158 Dan masih belum dibetulkan, 537 00:23:42,160 --> 00:23:43,560 Dan mereka memiliki masalah saat memecat ku. 538 00:23:47,966 --> 00:23:49,733 Ini menyenangkan, bekerja sama. 539 00:23:49,735 --> 00:23:51,234 Mari kita perjelas. 540 00:23:51,236 --> 00:23:54,804 Ini bukan latihan ikatan ayah dan anak. 541 00:23:54,806 --> 00:23:57,607 Felicity, ada petugas berjalan dilantaimu. 542 00:23:57,609 --> 00:23:59,309 Kau mungkin harus pergi setelah aba-abaku. 543 00:23:59,311 --> 00:24:00,777 Dimengerti. 544 00:24:00,779 --> 00:24:02,178 Dengar. Aku tahu aku sudah melakukan apa yang tampaknya 545 00:24:02,180 --> 00:24:03,813 sangat buruk. 546 00:24:03,815 --> 00:24:05,015 Kau mencoba mencuri dari ku. 547 00:24:05,017 --> 00:24:06,850 Apakah kita tidak mencuri dari mu sekarang? 548 00:24:06,852 --> 00:24:08,451 Tidak. "A" ini tidak perusahaan ku lagi, 549 00:24:08,453 --> 00:24:10,987 Dan "B," kita mencoba untuk menyelamatkan dunia. 550 00:24:15,527 --> 00:24:17,894 Hey. Tak dengar kata "pergi setelah aba-abaku"? 551 00:24:17,896 --> 00:24:19,429 Ok. 552 00:24:19,431 --> 00:24:21,565 Sekarang. 553 00:24:21,567 --> 00:24:22,999 Ahem. 554 00:24:27,339 --> 00:24:29,539 Aku pandai memecahkan masalah biner, 555 00:24:29,541 --> 00:24:31,007 Tapi masalah hati... 556 00:24:31,009 --> 00:24:32,842 Apakah bukan kekasih mu, dan aku sedang mencuri prosesor 557 00:24:32,844 --> 00:24:34,210 Untuk menyelamatkan dunia 558 00:24:34,212 --> 00:24:35,812 Bukan waktu yang tepat untuk bicara ini. 559 00:24:35,814 --> 00:24:37,213 Pada saat tertentu, aku selalu bicara pada diriku sendiri 560 00:24:37,215 --> 00:24:38,848 Aku hanya tak tahu bagaimana menjadi seorang ayah 561 00:24:38,850 --> 00:24:40,417 Atau suami. 562 00:24:40,419 --> 00:24:42,385 Dan untuk pria yang cerdas, kau tampaknya tidak mengerti 563 00:24:42,387 --> 00:24:45,055 Konsep dari bukan waktu yang tepat. 564 00:24:45,057 --> 00:24:47,424 Aku tak tahu mengapa aku mencoba mencuri dari perusahaan mu. 565 00:24:47,426 --> 00:24:49,192 Kebiasaan, aku kira, atau sesuatu yang lebih dalam. 566 00:24:49,194 --> 00:24:50,660 Gah! Sialan! 567 00:24:50,662 --> 00:24:52,062 Aku telah dipecat 45 menit yang lalu, 568 00:24:52,064 --> 00:24:53,797 Dan dia benar-benar tak membiarkan aku masuk. 569 00:24:53,799 --> 00:24:55,899 Kau memiliki generator gelombang elektromagnetik 570 00:24:55,901 --> 00:24:57,701 Dan baterai? 571 00:24:57,703 --> 00:24:59,035 Untuk memaksa memulai ulang. 572 00:25:00,572 --> 00:25:01,805 Ya. 573 00:25:01,807 --> 00:25:03,573 Ya! 574 00:25:10,282 --> 00:25:12,048 Open sesame. 575 00:25:16,321 --> 00:25:17,887 Berhasil. 576 00:25:17,889 --> 00:25:19,756 Teman, ada petugas mendekat, di timur laut tangga. 577 00:25:19,758 --> 00:25:22,058 Aku kesana. 578 00:25:22,060 --> 00:25:23,693 bendanya terkunci. 579 00:25:37,943 --> 00:25:40,243 Benda ini tak akan keluar. Itu tidak terjadi kecuali... 580 00:25:41,647 --> 00:25:44,147 Itu. Kita tak bisa pergi tanpa prosesor. 581 00:25:44,149 --> 00:25:46,483 - Bisa, jika kita mengkloning bendanya. - Perangkat sniffer mu. 582 00:25:46,485 --> 00:25:48,985 Benda ini dapat menyalin kode operasi prosesor nirkabel. 583 00:25:48,987 --> 00:25:50,253 Petugas bertambah. 584 00:25:50,255 --> 00:25:51,921 Felicity, kau harus bersembunyi di satu tempat 585 00:25:51,923 --> 00:25:53,289 Karena aku petugas keamanan datang menuju lab sekarang. 586 00:25:53,291 --> 00:25:54,491 Kami kehabisan waktu. 587 00:25:54,493 --> 00:25:56,126 Perangkat ini belum selesai. 588 00:25:56,128 --> 00:25:58,862 - Ayo. - Hampir selesai. 589 00:25:58,864 --> 00:26:00,997 Ayo. 590 00:26:00,999 --> 00:26:02,332 Felicity, kau harus keluar dari sana. 591 00:26:02,334 --> 00:26:03,700 Petugas masuk. 592 00:26:12,544 --> 00:26:14,444 Lab R & D aman. 593 00:26:18,684 --> 00:26:21,851 Aku dengar kau membutuhkan tumpangan. 594 00:26:21,853 --> 00:26:23,620 Kau orang yang menangkap aku. 595 00:26:23,622 --> 00:26:24,788 Dia tak melakukannya sekarang. 596 00:26:24,790 --> 00:26:25,989 Kau mendapatkannya? 597 00:26:25,991 --> 00:26:27,223 Tidak. 598 00:26:34,524 --> 00:26:36,023 Seberapa buruk itu? 599 00:26:36,025 --> 00:26:38,192 Kuttler mampu mengkloning 90% dari prosesor. 600 00:26:38,194 --> 00:26:40,227 Dia mungkin dapat meramalkan 10% sisanya 601 00:26:40,229 --> 00:26:41,662 Untuk membangun prosesor yang bisa diterapkan. 602 00:26:41,664 --> 00:26:43,431 Aku sedang mengumpulkan bagian yang bisa membantunya, 603 00:26:43,433 --> 00:26:45,032 Tapi kami masih perlu meng-upload kode override 604 00:26:45,034 --> 00:26:46,534 Setiap peluncur nuklir bersifat individual. 605 00:26:46,536 --> 00:26:47,668 Dapatkah kau melakukan itu? 606 00:26:47,670 --> 00:26:49,303 Hanya dari server nya. 607 00:26:53,209 --> 00:26:54,809 Tn. Queen! 608 00:26:57,747 --> 00:27:00,848 Orang-orangku ke hutan untuk mencari barang milikku, 609 00:27:00,850 --> 00:27:04,652 Tetapi kau memilih untuk tak mati dengan mereka. 610 00:27:04,654 --> 00:27:07,922 Aku membunuh beberapa dari mereka. 611 00:27:07,924 --> 00:27:12,426 Kekuatanku telah meningkat diluar yang kau bayangkan. 612 00:27:12,428 --> 00:27:13,894 Biar aku tunjukkan. 613 00:27:33,483 --> 00:27:34,782 Ohh! 614 00:27:37,019 --> 00:27:40,054 Upaya yang baik, Tn. Queen 615 00:27:40,056 --> 00:27:41,922 Tapi kau hanya manusia fana. 616 00:27:48,764 --> 00:27:50,631 Saringan utama ada di sini. 617 00:27:50,633 --> 00:27:52,266 Aku bertaruh Machin juga. 618 00:27:52,268 --> 00:27:54,201 Ya, aku tidak memiliki sesuatu untuk melawannya? 619 00:27:54,203 --> 00:27:55,269 Aku pikir aku tak bisa mempercayai mu membawa senjata 620 00:27:55,271 --> 00:27:56,437 Untuk beberapa alasan. 621 00:27:56,439 --> 00:27:57,738 Kau bisa melawannya... 622 00:27:57,740 --> 00:27:59,240 ...dengan Krav Maga. 623 00:28:09,352 --> 00:28:11,752 Oh, sungguh ironi. 624 00:28:11,754 --> 00:28:14,054 Semua parasit Darhk hidup di bawah tanah, 625 00:28:14,056 --> 00:28:16,457 Menghirup hasil limbah. 626 00:28:21,330 --> 00:28:23,330 Apa yang terjadi jika aku memutar tuas ini? 627 00:28:25,301 --> 00:28:27,067 Baik, jika kau tak akan memberitahu aku, 628 00:28:27,069 --> 00:28:28,435 Aku hanya akan melihatnya sendiri. 629 00:28:28,437 --> 00:28:29,803 Menjauh dari tuas itu. 630 00:28:29,805 --> 00:28:31,138 Menjauh, gadis kecil. 631 00:28:31,140 --> 00:28:32,473 Aku anak laki-laki yang sibuk saat ini 632 00:28:32,475 --> 00:28:33,774 Mencoba membunuh semua orang di sini. 633 00:28:33,776 --> 00:28:36,010 Aku bukan gadis kecil, Lonnie. 634 00:28:36,012 --> 00:28:38,445 Kau ingat aku? 635 00:28:38,447 --> 00:28:41,348 Nama ku Thea Queen. 636 00:28:41,350 --> 00:28:43,817 Aku salah satu orang yang membuat wajahmu seperti itu. 637 00:28:47,023 --> 00:28:49,957 Ibu. 638 00:28:49,959 --> 00:28:52,159 Aku tidak mengenalimu tanpa jaket merah. 639 00:28:52,161 --> 00:28:54,461 Apa pun yang kau lakukan di sini? 640 00:28:54,463 --> 00:28:56,630 Dengar. aku paham. kau marah pada Darhk 641 00:28:56,632 --> 00:28:58,465 Karena dia mengacaukan hidupmu, 642 00:28:58,467 --> 00:29:01,368 Dan sekarang kau mencoba membalasnya. 643 00:29:01,370 --> 00:29:02,937 Aku tidak akan menghentikanmu, ok? 644 00:29:02,939 --> 00:29:06,307 Jika boleh, aku akan membantu mu, 645 00:29:06,309 --> 00:29:07,975 Tapi ada orang-orang yang tidak bersalah disini, 646 00:29:07,977 --> 00:29:09,510 Orang yang telah dicuci otaknya, 647 00:29:09,512 --> 00:29:12,146 Dan mereka tidak layak untuk mati. 648 00:29:15,051 --> 00:29:18,485 Lonnie, jangan lakukan ini. 649 00:29:18,487 --> 00:29:20,988 Aku akan membantu mu mengalahkan Darhk, ok? 650 00:29:20,990 --> 00:29:23,223 Kita bisa melakukan ini bersama-sama. 651 00:29:23,225 --> 00:29:24,391 Kau hanya perlu membawaku keluar dari sini. 652 00:29:33,703 --> 00:29:35,903 Apa yang kau lakukan itu? 653 00:29:35,905 --> 00:29:37,037 Aku telah mendapatkan dia. 654 00:29:37,039 --> 00:29:38,606 Tidak. 655 00:29:38,608 --> 00:29:40,341 Biaya Explosive. 656 00:29:40,343 --> 00:29:41,675 Dia akan meledakkan saringan udara 657 00:29:41,677 --> 00:29:43,043 Tidak peduli apa yang kau katakan. 658 00:29:44,513 --> 00:29:45,613 Bisa kau menjinakkan bomnya? 659 00:29:45,615 --> 00:29:47,247 Kita akan segera tahu. 660 00:29:50,519 --> 00:29:52,386 Aman! 661 00:29:52,388 --> 00:29:54,355 Aku akan membutuhkan subnode secara offline. 662 00:29:54,357 --> 00:29:55,723 Ok. Aku bisa melakukan. 663 00:29:55,725 --> 00:29:57,024 Aku akan melindunginya. 664 00:29:57,026 --> 00:29:58,926 Aku akan menjaganya. 665 00:29:58,928 --> 00:30:00,494 Lanjutkan tugasmu. 666 00:30:03,766 --> 00:30:05,499 Senang bertemu kau. 667 00:30:05,501 --> 00:30:08,736 Putri aku pasti punya beberapa teman yang sangat mengesankan. 668 00:30:08,738 --> 00:30:10,738 Berapa lama kau bisa melakukannya? 669 00:30:10,740 --> 00:30:14,675 Idealnya, kurang dari yang dibutuhkan Tn. Darhk untuk memusnahkan dunia. 670 00:30:14,677 --> 00:30:16,944 Aku bukan orang yang putriku pikirkan, kau tahu? 671 00:30:16,946 --> 00:30:19,046 Jangan beritahu aku. Beri tahu dia. 672 00:30:19,048 --> 00:30:20,914 Aku telah mencoba. 673 00:30:20,916 --> 00:30:23,050 Aku mencoba menjelaskan bahwa ada dua sisi dalam diriku, 674 00:30:23,052 --> 00:30:26,020 Ayah dan hacker. 675 00:30:26,022 --> 00:30:28,522 Dia hanya melihat bagian kriminalnya. 676 00:30:28,524 --> 00:30:31,025 Aku mengatakan hal ini karena kau juga merupakan seseorang... 677 00:30:31,027 --> 00:30:34,528 yang berpengalaman menjalani kehidupan ganda. 678 00:30:34,530 --> 00:30:36,296 Apa kau tertarik untuk berbagi? 679 00:30:36,298 --> 00:30:40,200 Ya. itu tidak berhasil. 680 00:30:40,202 --> 00:30:42,269 Kehidupan gandamu yang membuat mengapa kau kehilangan dia. 681 00:30:42,271 --> 00:30:45,272 Kau terdengar seperti kau berbicara dari pengalaman pribadi. 682 00:30:46,308 --> 00:30:47,608 Apa itu? 683 00:30:47,610 --> 00:30:49,109 Felicity menguasai subnode offline, 684 00:30:49,111 --> 00:30:50,744 Dan kita telah membuat masalah baru. 685 00:30:50,746 --> 00:30:52,780 - Apa? - Cacing pita dalam kode Rubicon, 686 00:30:52,782 --> 00:30:54,715 Pengamanan anti retas 687 00:30:54,717 --> 00:30:56,283 Dari temanmu di HIVE. 688 00:30:56,285 --> 00:30:58,419 - Dapatkah kau menimpanya? - Aku baru melakukannya 689 00:30:58,421 --> 00:31:00,054 Tetapi tidak sebelum cacing pita ditransmisikan 690 00:31:00,056 --> 00:31:01,955 Ke lokasi terminal. 691 00:31:01,957 --> 00:31:03,290 butuh waktu sekitar 90 detik. 692 00:31:03,292 --> 00:31:05,059 - Sampai apa? - Sampai HIVE menghujani kita... 693 00:31:05,061 --> 00:31:07,261 ...Nuklir mereka. 694 00:31:16,227 --> 00:31:17,359 Apa yang terjadi? 695 00:31:17,361 --> 00:31:19,261 HIVE tahu posisi kita. 696 00:31:19,263 --> 00:31:20,496 Kami punya satu menit sebelum mereka tiba. 697 00:31:20,498 --> 00:31:21,497 Mereka mencoba menghalangiku, 698 00:31:21,499 --> 00:31:22,998 Tapi aku tahu beberapa trik. 699 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 Ini akan dua kali lebih cepat dengan kami berdua yang bekerja. 700 00:31:24,502 --> 00:31:25,835 Kami akan menahan mereka sebisa mungkin. 701 00:31:25,837 --> 00:31:27,870 Membangun perimeter. 702 00:31:27,872 --> 00:31:29,805 Tembak ditempat. 703 00:31:29,807 --> 00:31:32,074 Aku tak perlu memberitahu kalian Siapa yang kita incar. 704 00:31:34,612 --> 00:31:36,512 Presiden dan menteri pertahanan menetapkan status DEFCON-2 705 00:31:36,514 --> 00:31:37,847 Hanya dua? Mereka sangat optimis. 706 00:31:37,849 --> 00:31:39,315 Mereka tidak ingin menyebabkan kepanikan. 707 00:31:39,317 --> 00:31:40,816 Presiden mengatakan bahwa jika nasib dunia 708 00:31:40,818 --> 00:31:42,318 berada ditangan seorang gadis IT, 709 00:31:42,320 --> 00:31:44,520 Penjahat, dan dua orang berkostum Halloween. 710 00:31:44,522 --> 00:31:46,388 Ini bukan kostum Halloween. 711 00:32:05,676 --> 00:32:07,309 Bawa jimatnya! 712 00:32:17,421 --> 00:32:19,088 Kita harus pergi! 713 00:32:19,090 --> 00:32:20,489 Bagaimana dengan Reiter? 714 00:32:20,491 --> 00:32:22,424 Dia tak bisa melakukan apa-apa tanpa jimatnya. 715 00:32:28,099 --> 00:32:29,365 Ayo! 716 00:32:33,871 --> 00:32:35,204 Jika ini adalah akhir dunia, 717 00:32:35,206 --> 00:32:36,705 Aku tidak keberatan akan berakhir seperti ini. 718 00:32:36,707 --> 00:32:38,440 Jangan pernah berhenti? 719 00:32:38,442 --> 00:32:40,442 Tidak ketika bersama dengan putri ku, tidak akan. 720 00:32:43,114 --> 00:32:46,115 Alex? Semuanya baik. 721 00:32:46,117 --> 00:32:47,583 Kami mengambil semua bahan peledak. 722 00:32:47,585 --> 00:32:50,419 Al - Alex? 723 00:32:50,421 --> 00:32:52,888 Alex, oh, Tuhan. Ya Tuhan. Apakah kau... 724 00:32:52,890 --> 00:32:57,560 Baik? Baik? Hunk dory? 725 00:32:59,297 --> 00:33:01,497 Percayalah, tidak ada 726 00:33:01,499 --> 00:33:03,632 orang yang mengacau 727 00:33:03,634 --> 00:33:05,768 Rencanaku untuk balas dendam kedua kalinya, 728 00:33:05,770 --> 00:33:09,104 Yang berarti aku harus menunggu Tn. Darhk tiba 729 00:33:09,106 --> 00:33:10,940 Dan pergi dengan rencana "B." 730 00:33:10,942 --> 00:33:16,078 Itu membuat aku punya beberapa waktu untuk membunuh, berbicara. 731 00:33:16,080 --> 00:33:17,813 Ok. Alex. 732 00:33:17,815 --> 00:33:19,481 Relax. Dia baik-baik saja. 733 00:33:19,483 --> 00:33:22,785 Dia hanya tidur siang. 734 00:33:25,957 --> 00:33:28,290 Ada apa dengan mu? 735 00:33:28,292 --> 00:33:29,592 Mengapa kau berbelas kasih... 736 00:33:29,594 --> 00:33:32,661 pada banyak orang? 737 00:33:32,663 --> 00:33:34,697 Kau bisa membuat keputusan sendiri, Thea. 738 00:33:34,699 --> 00:33:36,398 Kau bukan bidak. 739 00:33:38,135 --> 00:33:39,602 Kau ratunya. 740 00:33:41,873 --> 00:33:43,939 Mengerti? 741 00:33:43,941 --> 00:33:46,642 Ya. Ya, aku mengerti. 742 00:33:50,882 --> 00:33:52,248 Mereka datang. 743 00:33:54,085 --> 00:33:55,451 Itu senjata yang banyak. 744 00:33:55,453 --> 00:33:57,152 Kami tidak perlu mengalahkan mereka. 745 00:33:57,154 --> 00:33:58,888 Kita hanya perlu memberi Felicity dan ayahnya cukup waktu. 746 00:34:36,427 --> 00:34:37,626 Thea? 747 00:34:37,628 --> 00:34:39,161 Alex, keluar dari sini! 748 00:34:44,201 --> 00:34:45,534 Menjauh darinya! 749 00:34:45,536 --> 00:34:48,470 Aku membebaskanmu, ibu! 750 00:34:48,472 --> 00:34:50,773 Kau tidak perlu orang lain untuk mengaburkan pikiranmu. 751 00:34:50,775 --> 00:34:52,474 Alex, lari! 752 00:34:53,744 --> 00:34:55,377 Tidak! 753 00:35:08,960 --> 00:35:10,326 Alex! 754 00:35:20,938 --> 00:35:22,705 Aku minta maaf. 755 00:36:12,423 --> 00:36:14,289 Aku pikir aku dapat algoritmanya di 300 baris 756 00:36:14,291 --> 00:36:15,758 Untuk uplink. 757 00:36:15,760 --> 00:36:17,192 Apakah kau mencoba memecahkan enkripsi JSI? 758 00:36:17,194 --> 00:36:19,261 Dengan begitu, kau bisa langsung memotong ke PAL. 759 00:36:19,263 --> 00:36:20,596 Ya, kau benar. 760 00:36:33,444 --> 00:36:36,111 3 menit sampai Rubicon meluncurkan nuklir. 761 00:36:36,113 --> 00:36:38,781 Overwatch, Amar masuk ke dalam. 762 00:36:40,317 --> 00:36:41,984 Kita kehabisan waktu. 763 00:36:53,697 --> 00:36:55,130 - Apakah kau tertembak? - Tidak! 764 00:36:56,200 --> 00:36:58,033 Tidak, tidak, tidak, tidak. 765 00:36:58,035 --> 00:36:59,268 Oh, tidak. 766 00:36:59,270 --> 00:37:00,502 Apa yang terjadi? 767 00:37:00,504 --> 00:37:01,837 Kami menguasai setiap nuklir 768 00:37:01,839 --> 00:37:03,138 Kecuali satu. 769 00:37:03,162 --> 00:37:05,070 Apa yang terjadi? 770 00:37:05,071 --> 00:37:06,986 RDS-37 memulai tahap peluncuran. 771 00:37:07,010 --> 00:37:09,088 Targetnya Amerika Serikat. 772 00:37:16,153 --> 00:37:18,454 Kami kehilangan satu nuklir. Roketnya sudah mengudara. 773 00:37:18,456 --> 00:37:20,322 Langsung mengarah ke Monument Point. 774 00:37:26,987 --> 00:37:29,606 Pelurunya menembus, tapi aku ingin kau diam. 775 00:37:29,607 --> 00:37:31,174 Aku pikir kami memiliki kekhawatiran yang lebih penting, 776 00:37:31,175 --> 00:37:32,574 Seperti mencegah peluncuran lainnya. 777 00:37:32,575 --> 00:37:34,375 Aku pikir kalian berdua bisa menghentikan Rubicon. 778 00:37:34,377 --> 00:37:35,810 Rubicon tahu rudal tidak diluncurkan. 779 00:37:35,812 --> 00:37:37,311 Itu membuat mencoba mengirim kode peluncuran. 780 00:37:37,313 --> 00:37:38,679 Yang harus kami timpa secara manual satu per satu. 781 00:37:38,681 --> 00:37:40,181 Ini seperti berjudi. 782 00:37:40,183 --> 00:37:41,582 Kecuali kita tidak mendapatkan boneka binatang jika kami menang. 783 00:37:41,584 --> 00:37:43,150 Apakah itu benar? 784 00:37:43,152 --> 00:37:44,351 Ada satu yang mengudara? 785 00:37:44,353 --> 00:37:45,986 Mengarah ke Monument Point. 786 00:37:45,988 --> 00:37:47,354 - Dapatkah kau menguasainya? - Itulah yang aku coba lakukan 787 00:37:47,356 --> 00:37:50,191 Sementara Noah menahan rudal di tempat peluncurannya. 788 00:37:50,193 --> 00:37:52,159 Kita harus mulai evakuasi. 789 00:37:52,161 --> 00:37:54,195 Tak ada cukup waktu untuk membuat semua orang pergi. 790 00:37:56,265 --> 00:37:58,098 Ini direktur Argus, Lyla Michaels. 791 00:37:58,100 --> 00:38:00,534 Aku melaporkan keadaan EndTime. 792 00:38:00,536 --> 00:38:02,536 Targetnya Monument Point. 793 00:38:05,208 --> 00:38:06,574 Felicity. 794 00:38:06,576 --> 00:38:08,275 Aku mencoba untuk meretas sistem navigasi mereka. 795 00:38:08,277 --> 00:38:09,710 Apa itu? 796 00:38:09,712 --> 00:38:11,111 Petunjuk lain dari algoritma garis Ley yang aku buat. 797 00:38:11,113 --> 00:38:13,214 Aku mencarinya dari laporan berita dan... 798 00:38:13,216 --> 00:38:14,615 Kantor walikota hanya dievakuasi balai kota 799 00:38:14,617 --> 00:38:16,016 Karena kebocoran gas. 800 00:38:16,018 --> 00:38:17,418 Seperti kau bilang, itulah mengapa istri Darhk mencalonkan diri 801 00:38:17,420 --> 00:38:20,688 menjadi walikota sebuah kota dia ingin menghancurkan? 802 00:38:20,690 --> 00:38:23,257 Untuk mendapatkan akses ke balai kota 803 00:38:23,259 --> 00:38:25,292 Untuk saat yang tepat seperti ini. 804 00:38:25,294 --> 00:38:27,361 Ruang Nexus pasti di bawah gedung itu. 805 00:38:27,363 --> 00:38:28,796 Jika dia bersembunyi di mana ia harus bersembunyi 806 00:38:28,798 --> 00:38:30,097 Untuk menyerap kekuatan serangan nuklir. 807 00:38:30,099 --> 00:38:31,899 Mari kita pergi. 808 00:38:31,901 --> 00:38:33,868 Kau perlu mengalihkan rudal itu. 809 00:38:33,870 --> 00:38:35,603 Kau beruntung aku terlalu sibuk datang dengan respon cerdas 810 00:38:35,605 --> 00:38:36,971 Untuk itu sekarang. 811 00:38:47,650 --> 00:38:50,150 Stop. Berhenti! Unh! 812 00:38:50,152 --> 00:38:53,287 Taiana, Kau baik-baik saja? Apakah kau terluka? 813 00:38:53,289 --> 00:38:54,855 Ada yang... 814 00:39:05,001 --> 00:39:06,967 Dapat! Kurang lebih. 815 00:39:06,969 --> 00:39:08,402 - Apa? - mengirim sisa 816 00:39:08,404 --> 00:39:10,204 Algoritma peluncuran menjadi infinite loop. 817 00:39:10,206 --> 00:39:13,007 Seharusnya bisa mencegah kiamat selama 24 jam, terima atau tidak. 818 00:39:13,009 --> 00:39:14,742 Bagaimana dengan nuklir yang menuju Monument Point? 819 00:39:14,744 --> 00:39:16,577 Benda ini keras kepala. Ada alasan mengapa hal ini 820 00:39:16,579 --> 00:39:19,413 Dirancang untuk tak berpindah jalur tentunya, 821 00:39:19,415 --> 00:39:22,550 Itulah sebabnya aku harus pindahkan lokasi Monumen Point. 822 00:39:22,552 --> 00:39:23,617 Penataan kembali GPS. 823 00:39:23,619 --> 00:39:25,085 Apa maksudmu? 824 00:39:25,087 --> 00:39:26,787 Sebagai lelucon, aku pernah memindahkan satelit GPS. 825 00:39:26,789 --> 00:39:28,422 Semua orang di pesisir timur 826 00:39:28,424 --> 00:39:31,125 Pikir mereka 20 mil ke barat dari lokasi mereka yang sebenarnya. 827 00:39:31,127 --> 00:39:33,694 Apakah itu untuk rudalnya, kau menghindari tembakan langsung. 828 00:39:40,670 --> 00:39:41,936 Selesai. 829 00:39:59,889 --> 00:40:01,822 Ledakan terjadi di Havenrock. 830 00:40:03,693 --> 00:40:06,060 Hasil maksimal. 831 00:40:06,062 --> 00:40:09,163 Berapa banyak korban? 832 00:40:09,165 --> 00:40:10,831 Puluhan ribu. 833 00:40:14,437 --> 00:40:18,238 Jika itu terjadi di Monument Point ada jadi beberapa juta jiwa, Felicity. 834 00:40:32,321 --> 00:40:34,555 Sialan. Kita sudah mencari kemana-mana. 835 00:41:18,467 --> 00:41:22,436 Halo, Oliver. waktu yang tepat. 836 00:41:22,438 --> 00:41:25,739 Aku pikir kau akan membutuhkan panah yang lebih besar. 837 00:41:28,430 --> 00:41:34,930 Alih Bahasa TypeMaster 838 00:41:54,037 --> 00:41:55,354 Greg! Geser kepala mu.