1 00:00:00,083 --> 00:00:03,420 Minä olen Oliver Queen. Elin viisi vuotta helvetissä - 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,673 ja palasin pelastamaan kaupunkini. 3 00:00:06,757 --> 00:00:11,428 Olisin joutunut rikkomaan poikani äidille tekemäni lupauksen, - 4 00:00:11,553 --> 00:00:15,474 joten pyysin apuun ystäväni John Digglen. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,769 Hän on Vihreä nuoli. 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,604 Aiemmin: 7 00:00:20,687 --> 00:00:26,777 Pollard esittelee naamiokostajalain eilisen farssin perusteella. 8 00:00:26,860 --> 00:00:33,450 Vetoan kaupungin perustuslakiin. - Laista tulee kansanäänestys. 9 00:00:33,575 --> 00:00:36,828 Mitä sinä haluat? - Operoida rauhassa. 10 00:00:36,912 --> 00:00:40,624 Jotta voit tappaa ihmisiä? - Tämä on sotaa. 11 00:00:40,749 --> 00:00:45,754 Tietosi pojastani pitivät paikkansa. Teen lähtöä Calgaryyn. 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,882 Lykkyä tykö, Slade. 13 00:01:00,811 --> 00:01:04,940 Neiti Pollard. Tuoreimmat poliisitilastot. 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,993 Tarkka-ampuja! 15 00:01:39,016 --> 00:01:42,019 Suomentanut Mentori 16 00:01:43,604 --> 00:01:48,984 Onneksi kukaan ei kuollut. Anna lausunto puolestani. 17 00:01:49,067 --> 00:01:53,030 Minäkö? - Vanha ystävä pyysi apuani. 18 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Viivyn muutaman tunnin. 19 00:01:56,200 --> 00:02:00,370 Ketähän ampuja jahtasi? - Tutkimme sitä. 20 00:02:00,495 --> 00:02:03,624 Leiki pormestaria kunnes palaan. - Oikeastiko? 21 00:02:03,707 --> 00:02:10,547 Se oli kielikuva. Älä säädä mitään lakeja. 22 00:02:10,672 --> 00:02:16,220 Voit olla huoleti. Löydämme ampujan. - Tiedän. 23 00:02:18,430 --> 00:02:21,350 Anteeksi, työpuhelu. 24 00:02:21,433 --> 00:02:25,938 Ei se mitään. Kiitos tästä tapaamisesta. 25 00:02:26,021 --> 00:02:30,234 Sinä autoit etsimään poikani. Autan tietysti Joen suhteen. 26 00:02:30,317 --> 00:02:34,238 Hän on vaihtanut nimensä. 27 00:02:34,363 --> 00:02:41,870 Hän otti äitinsä tyttönimen. Joe on nykyään Kane. 28 00:02:41,954 --> 00:02:48,001 Mitä hänelle tapahtui? - Hän ehti lähteä Calgarystä. 29 00:02:48,085 --> 00:02:53,090 Seurasin häntä Ibizalle ja sitten Mombasaan. 30 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 Mombasaan? 31 00:02:56,969 --> 00:02:59,763 Poika tulee isäänsä. 32 00:02:59,888 --> 00:03:06,061 Kun olimme ansassa Lian Yulla, hän liittyi Australian tiedusteluun. 33 00:03:06,144 --> 00:03:10,607 Viikko sitten tehtävä Kasniassa meni pieleen. 34 00:03:10,732 --> 00:03:14,278 Hän kauppasi aseita. Paikalliset nappasivat hänet. 35 00:03:14,361 --> 00:03:18,407 Oikeudenkäynti ei ollut reilu. 36 00:03:18,490 --> 00:03:23,954 Hän istuu elinkautista kuin rotta häkissä. 37 00:03:26,206 --> 00:03:29,168 Mitä tarvitset? 38 00:03:32,921 --> 00:03:35,465 Auta etsimään poikani. 39 00:03:35,591 --> 00:03:38,802 Sanoit, etten voi elää kahdessa maailmassa. 40 00:03:38,886 --> 00:03:42,431 En pyydä sinua palaamaan. 41 00:03:42,514 --> 00:03:47,019 Outoa kyllä, tarvitsen diplomatiaa. 42 00:03:48,270 --> 00:03:53,400 En halua Vihreää nuolta. Tarvitsen Oliver Queenia. - Mihin? 43 00:03:53,483 --> 00:03:57,654 Voinko pyytää, että luotat minuun? 44 00:03:57,779 --> 00:04:03,160 Järjestin kuljetuksen Kasniaan. Lähdemme kello 22. 45 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 Ymmärrän, jos et halua tulla. 46 00:04:10,209 --> 00:04:16,840 Jos lähdet mukaan, tavataan täällä kello 21. 47 00:04:22,012 --> 00:04:25,807 13 VUOTTA SITTEN MILFORD SOUND, UUSI-SEELANTI 48 00:04:27,351 --> 00:04:30,395 Tuo tavarat tänne. 49 00:04:31,104 --> 00:04:33,148 Anteeksi. 50 00:04:34,650 --> 00:04:40,030 Ei se mitään. Telttakeppejä ne vain ovat. 51 00:04:40,113 --> 00:04:44,409 Emme kuitenkaan ehdi käyttää niitä. 52 00:04:45,786 --> 00:04:51,792 Miksi niin? - Sinä lähdet aina. Ihme, että selvisimme tänne. 53 00:04:51,875 --> 00:04:55,379 Reittilentäjän pitää matkustaa. 54 00:04:55,462 --> 00:05:02,803 Tänä viikonloppuna saamme olla ihan kaksin luonnossa. 55 00:05:04,346 --> 00:05:08,767 Etsi tasainen paikka ja pystytä teltta. 56 00:05:18,360 --> 00:05:22,698 Löysin ampujan. Tai ainakin tunnistin. 57 00:05:22,781 --> 00:05:27,369 Mehän jäljitimme häntä. - Tilanne on muuttunut. 58 00:05:27,452 --> 00:05:32,749 Kaipa hän hakkeroi jäljittimen. - Tai hankki uuden visiirin. 59 00:05:32,833 --> 00:05:38,213 Naamiokostaja on palannut. - Hänkö oli se ampuja? 60 00:05:38,297 --> 00:05:43,135 Rikostekniikka vie todisteet. - Käytetään sitä, mitä meillä on. 61 00:05:43,218 --> 00:05:47,973 Naamiokostaja vaikutti jahtaavan Pollardia. - "Vaikutti". 62 00:05:48,098 --> 00:05:52,436 "Naamiokostaja" saattaa suuttua Pollardin naamiokostajalaista. 63 00:05:52,519 --> 00:05:56,773 Pollardista tulisi marttyyri ja laki hyväksyttäisiin. 64 00:05:56,899 --> 00:06:00,861 Joutuisin pidättämään itseni. 65 00:06:01,737 --> 00:06:06,617 Mitä sinä täällä teet? Et ole poliisi. 66 00:06:06,700 --> 00:06:09,578 Eikä tämä ole FBI-tutkinta. 67 00:06:09,661 --> 00:06:14,291 Mitä pormestarin henkivartija tekee rikospaikalla? 68 00:06:14,416 --> 00:06:18,837 Minulla on relevanttia kokemusta. Pormestarin mielestä voin auttaa. 69 00:06:18,921 --> 00:06:23,217 Millaista kokemusta? - Tarkka-ampujiin liittyvää. 70 00:06:23,300 --> 00:06:28,639 Sitä ei lue palvelustiedoissasi. - Miksi olet paneutunut niihin? 71 00:06:28,764 --> 00:06:32,309 Pormestari Queenia tutkitaan. 72 00:06:32,392 --> 00:06:37,940 Olet ollut pitkään hänen leivissään, joten meidän pitää jutella. 73 00:06:39,024 --> 00:06:43,111 Voin hankkia haastekutsun. - Ei tarvitse. 74 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Astu toimistooni. 75 00:06:47,741 --> 00:06:50,827 Yksityinen keskustelu. 76 00:06:55,249 --> 00:06:58,293 Hei, William. 77 00:06:58,919 --> 00:07:02,756 Miten yhtälöt sujuvat? - Inhoan niitä. 78 00:07:02,840 --> 00:07:08,136 Missä isäsi on? - Huoneessaan. 79 00:07:12,015 --> 00:07:16,770 Muistatko sen ajan, kun murehdimme vain yhtälöistä? 80 00:07:16,854 --> 00:07:20,649 En murehtinut sellaisista. 81 00:07:20,732 --> 00:07:24,862 Nykyään metaihmiset keskeyttävät polttarijuhlat. 82 00:07:24,987 --> 00:07:28,824 Lemmenloma Sladen kanssa? - Jotain sellaista. 83 00:07:28,907 --> 00:07:34,121 Toivottavasti ei Aruballe. - Kasniaan. 84 00:07:34,246 --> 00:07:38,709 Hänen poikansa on liemessä. - Jouduttekohan tekin liemeen? 85 00:07:38,834 --> 00:07:45,424 Slade käyttää minua apuna diplomaattisessa ratkaisussa. 86 00:07:45,549 --> 00:07:49,469 Yksinään hän saattaisi ottaa rajumman lähestymistavan. 87 00:07:49,553 --> 00:07:52,097 Tulitko toisiin ajatuksiin - 88 00:07:52,222 --> 00:07:56,268 vai etkö osaa päättää, mitä pakkaat? 89 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Olen lopettanut nämä touhut. Tein lupauksen pojalleni. 90 00:08:02,232 --> 00:08:05,736 Teit lupauksen Sladellekin. - Pitäisikö minun lähteä? 91 00:08:05,819 --> 00:08:10,991 Et ole palaamassa entiseen. - Toivoin kieltävää vastausta. 92 00:08:11,116 --> 00:08:15,078 En liiemmin pidä Sladesta, - 93 00:08:15,162 --> 00:08:18,624 mutta kyse ei olekaan hänestä. 94 00:08:18,707 --> 00:08:23,128 Kyseessä on hänen poikansa. Tulet katumapäälle, jos et mene. 95 00:08:23,212 --> 00:08:29,384 Jos rikon lupaukseni Williamille, sekin saa minut katumapäälle. 96 00:08:29,510 --> 00:08:35,933 Älä kerro tästä Williamille. Tai siis yksityiskohtia Sladesta. 97 00:08:36,016 --> 00:08:41,813 Sano, että autat ystävää. Hän ymmärtää sen. 98 00:08:41,939 --> 00:08:47,528 Oletko varma? - Olen. Hän on isänsä poika. 99 00:09:08,590 --> 00:09:11,844 Kauanko lento kestää? 100 00:09:13,971 --> 00:09:16,974 Noin 12 tuntia. 101 00:09:17,057 --> 00:09:19,643 Kiitos, että tulit. 102 00:09:19,768 --> 00:09:22,855 Mennään hakemaan poikasi. 103 00:09:42,332 --> 00:09:44,877 Poliisi! 104 00:09:58,807 --> 00:10:01,268 Älä nouse. 105 00:10:12,779 --> 00:10:15,282 Sinä. 106 00:10:30,339 --> 00:10:36,261 Onko kaikki kunnossa? - Ilmeen perusteella ei. 107 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 Dinah? 108 00:10:41,058 --> 00:10:45,145 Naamiokostaja yritti taas iskeä Pollardin kimppuun. 109 00:10:45,270 --> 00:10:51,026 Sain hänet melkein kiinni. - Nappaamme hänet vielä. 110 00:10:51,151 --> 00:10:53,904 Iskin häntä huudollani. 111 00:10:53,987 --> 00:10:58,659 Hänen visiirinsä rikkoutui ja hän riisui naamionsa. 112 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 Näin hänen kasvonsa. - Osaatko tunnistaa hänet? 113 00:11:02,830 --> 00:11:05,791 Hän on Vincent Sobel. 114 00:11:07,376 --> 00:11:09,670 Vanha parini. 115 00:11:09,795 --> 00:11:16,134 Tarkoitatko paria vai "paria"? - Sekä että. 116 00:11:16,218 --> 00:11:22,474 Sanoit työparisi kuolleen. - Häntä ammuttiin päähän. 117 00:11:33,193 --> 00:11:38,949 Ehkä näit pimeässä väärin. 118 00:11:39,074 --> 00:11:46,123 Se oli Vincent. Olen varma siitä. 119 00:11:46,206 --> 00:11:53,172 Tämä ei muuta mitään. Hänet täytyy silti löytää. - Tiedän. 120 00:11:53,255 --> 00:11:59,052 Mitä hylsyistä selvisi? - Ne ovat magneettisia. 121 00:11:59,136 --> 00:12:03,682 Säilytyspaikassa oli kaiketi vahva magneettikenttä. 122 00:12:07,394 --> 00:12:10,606 Voikohan sen jäljittää? - Hienoa optimismia. 123 00:12:10,689 --> 00:12:14,276 Uskoa se on. 124 00:12:15,444 --> 00:12:18,488 Puhuit siis Watsonin kanssa. 125 00:12:18,572 --> 00:12:24,870 Laitoin kovan kovaa vastaan. Voimme olla huoleti. - Hyvä. 126 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 Agentti Watson. 127 00:12:31,627 --> 00:12:36,924 Voin tulla käymään huomenna. Nähdään silloin. 128 00:12:37,007 --> 00:12:39,927 Se siitä sitten. 129 00:12:41,053 --> 00:12:45,974 Missä yhteyshenkilösi on? - En tiedä. 130 00:12:46,058 --> 00:12:51,605 Tunnen Nylanderin palvelusajaltani. Hän ei ole koskaan ajoissa. 131 00:12:51,688 --> 00:12:55,234 Ei hän ole hassumpi tyyppi. 132 00:12:55,901 --> 00:13:01,949 Slade Wilson, "terminaattori". - Tuota nimeä en ole toviin kuullut. 133 00:13:02,032 --> 00:13:07,496 Olet tavallista enemmän myöhässä. - Minulla oli naisseuraa. 134 00:13:07,579 --> 00:13:09,957 Mirakuru teki sinulle ihmeitä. 135 00:13:10,040 --> 00:13:16,129 Onko se herkkä paikka? Olit kuulemma tosi sekaisin. 136 00:13:16,213 --> 00:13:23,178 Toitko sen, mitä lupasit? Vai oliko tämä hukkareissu? 137 00:13:23,262 --> 00:13:29,017 Totta puhuen olen iloinen, että olet taas järjissäsi. 138 00:13:30,894 --> 00:13:35,065 Kuka tämä on? - Ystäväni. Älä hänestä murehdi. 139 00:13:35,148 --> 00:13:37,985 Murehdin aina, kun olet läsnä. 140 00:13:38,068 --> 00:13:41,530 Tämä riittänee. Kiitos. 141 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Aiotko selvitä kiitoksella? Etkö vie minua kaljalle? 142 00:13:45,534 --> 00:13:50,122 Ehkä sitten, kun poikani ei mätäne vankilassa. 143 00:13:50,247 --> 00:13:53,083 Hän saa olla kiitollinen isästään. 144 00:13:53,167 --> 00:13:57,754 Poikani on pulassa, koska minä olen hänen isänsä. 145 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 Pidä varasi. 146 00:13:59,923 --> 00:14:05,637 Poikasi joutui tekemisiin ikävien palkkasoturien kanssa. 147 00:14:08,390 --> 00:14:13,020 Tietyissä olosuhteissa minäkin olen aika ikävä heppu. 148 00:14:20,277 --> 00:14:25,824 Etkö halua koristella huonetta? - Enkä haaskata aikaa. 149 00:14:26,575 --> 00:14:32,498 Sinua näkee taas Queenin seurassa. - Sinä et tällaisia tarvitse. 150 00:14:32,623 --> 00:14:37,211 Yritin keventää tunnelmaa. 151 00:14:37,336 --> 00:14:41,632 Toimit Queenin alibina iltoina, kun Vihreä nuoli on havaittu. 152 00:14:41,757 --> 00:14:47,221 Sanotko samaa valan vannoneena? Väärä vala on vakava rikos. 153 00:14:47,346 --> 00:14:52,518 Ehdottomasti. Olen täysin valmis. 154 00:14:54,019 --> 00:14:57,523 Selvisi, missä Dinah'n eksä valmistaa patruunansa. 155 00:14:57,606 --> 00:15:00,651 Onko kaikki kunnossa? 156 00:15:01,485 --> 00:15:09,243 Olen sopinut kahvihetkestä. Haluaisin tästä... - Lähteä? 157 00:15:10,118 --> 00:15:13,205 Kiitos. Tämä oli kivaa. 158 00:15:16,500 --> 00:15:19,378 Suunnitelma on "Liberty Watch". 159 00:15:19,461 --> 00:15:23,090 Kuuluisa amerikkalaispormestari saapuu Kasniaan - 160 00:15:23,173 --> 00:15:27,886 neuvottelemaan syyttömän vangin vapauttamisesta. 161 00:15:27,970 --> 00:15:31,139 Diplomaattiratkaisu, kuten sanoin. 162 00:15:31,265 --> 00:15:35,769 Saan tuskin poikaasi vapaaksi pelkällä yhteiskuvalla. 163 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Sen varjolla pääset sisään. 164 00:15:38,355 --> 00:15:44,361 Tässä on 50 000 syytä vapauttaa hänet. 165 00:15:45,445 --> 00:15:52,035 Jos onnistun, missä tapaamme? - Viet Joen lentokentälle. 166 00:15:52,161 --> 00:15:58,000 Tässä on hänelle väärä passi ja lentoliput Lontooseen. 167 00:16:02,713 --> 00:16:06,049 Etkö aio edes tavata häntä? 168 00:16:06,133 --> 00:16:11,930 Älä kerro, että minä autoin. - En valehtele pojallesi. 169 00:16:12,014 --> 00:16:17,060 Näin on parempi. - Hänelle vai sinulle? 170 00:16:19,146 --> 00:16:23,775 Pelkäätkö, että hän näkee sinut Deathstrokena, - 171 00:16:23,859 --> 00:16:28,906 eikä sinä miehenä, joka olit silloin? 172 00:16:28,989 --> 00:16:36,580 Luovuin oikeudesta isyyteen kun astuin varjoihin - 173 00:16:36,663 --> 00:16:39,917 ja muutuin täksi hirviöksi. 174 00:16:40,042 --> 00:16:44,630 Poikasi antaa anteeksi. Minunkin poikani antoi. 175 00:16:44,713 --> 00:16:49,801 Joe tiesi minun etsivän häntä. Hän käski äitinsä sanoa, - 176 00:16:49,927 --> 00:16:53,555 että minun pitää pysyä poissa. 177 00:16:55,432 --> 00:17:01,855 Sait toisen mahdollisuuden, ja olen iloinen puolestasi. 178 00:17:04,149 --> 00:17:08,403 Jotkut isät eivät ole yhtä onnekkaita. 179 00:17:14,785 --> 00:17:20,374 Oletko maistanut tuoreempaa kalaa? - En edes tykkää kalasta. 180 00:17:20,499 --> 00:17:23,710 Kaloja on erilaisia. 181 00:17:28,590 --> 00:17:33,095 Oletko oikeasti lentäjä? - Tietenkin. 182 00:17:33,220 --> 00:17:36,306 Älä valehtele. - Miksi puhut tuollaisia? 183 00:17:36,431 --> 00:17:38,934 Emme saa ilmaismatkoja. 184 00:17:39,017 --> 00:17:45,065 Nickin isä lentää Ferris Airilla. He saavat. 185 00:17:55,951 --> 00:18:02,541 Halpalentoyhtiöllä ei ole varaa jakaa sellaisia. 186 00:18:02,666 --> 00:18:06,295 Ihan sama. Ei ole nälkä. 187 00:18:11,425 --> 00:18:14,511 Älä mene liian kauas. 188 00:18:20,017 --> 00:18:22,519 Kohde näkyvissä. 189 00:18:24,313 --> 00:18:29,651 Täällä säilytettiin MRI-laitteita. - Olemme oikeassa paikassa. 190 00:18:29,735 --> 00:18:32,696 Anteeksi, että myöhästyin. - Miten sujui? 191 00:18:32,779 --> 00:18:38,368 Watsonin tutkinta taitaa laajentua meihinkin. 192 00:18:38,452 --> 00:18:46,043 Miksei hän jututa minua? - Jospa keskitytään psykotappajaan. 193 00:18:52,674 --> 00:18:58,514 Nämä riittäisivät pieneen sotaan. - Liikaa yhteen valtuutettuun. 194 00:18:58,597 --> 00:19:04,102 Sanoit Vinceä psykotappajaksi, etkä ollut ihan väärässä. 195 00:19:10,692 --> 00:19:13,904 Herra Queen. - Kiitos tapaamisesta. 196 00:19:13,987 --> 00:19:16,865 Halusin tavata kuuluisuuden. 197 00:19:16,990 --> 00:19:22,496 Näin sinut kerran uutisissa. Löit kameramiestä. - Sen tein. 198 00:19:22,579 --> 00:19:26,792 Olet kuulemma myös taitava jousiampuja. 199 00:19:26,917 --> 00:19:31,547 Ei kannata uskoa kaikkea, mitä televisiossa sanotaan. 200 00:19:31,672 --> 00:19:37,803 Siispä järjestösi... - Pyydämme erään vankinne vapauttamista. 201 00:19:37,928 --> 00:19:40,305 Kane Wolfman. 202 00:19:41,265 --> 00:19:44,309 Ikävä kyllä olet myöhässä. 203 00:19:58,657 --> 00:20:01,577 Miksi tulit takaisin? 204 00:20:04,037 --> 00:20:06,957 Missä poikani on? 205 00:20:08,083 --> 00:20:11,670 Vankilassa puhkesi tappelu - 206 00:20:11,753 --> 00:20:16,592 ja Joe yritti mennä väliin. 207 00:20:19,303 --> 00:20:23,432 Hänet kaadettiin kumoon ja hän löi päänsä. 208 00:20:23,557 --> 00:20:26,602 Hän on kuollut. 209 00:20:33,984 --> 00:20:37,654 Hän ei koskaan tiennyt. 210 00:20:37,738 --> 00:20:40,115 Tiennyt mitä? 211 00:20:44,161 --> 00:20:48,040 Että rakastin häntä. - Varmasti tiesi. 212 00:20:48,165 --> 00:20:53,587 En muistakaan, milloin viimeksi olisin sanonut sen hänelle. 213 00:20:53,670 --> 00:20:58,217 Olit hänen isänsä. Kyllä hän sen tiesi. 214 00:21:01,929 --> 00:21:06,850 Minun olisi pitänyt tulla mukaan. 215 00:21:06,934 --> 00:21:10,395 Se ei olisi auttanut mitään, - 216 00:21:10,521 --> 00:21:16,318 mutta olisin saanut hyvästellä. 217 00:21:18,153 --> 00:21:20,781 Ehdimme vielä. 218 00:21:22,658 --> 00:21:25,661 Voit vielä hyvästellä. 219 00:21:34,294 --> 00:21:36,505 Hyvä koppi. 220 00:21:36,839 --> 00:21:40,342 Emme tulleet tänne murjottamaan. 221 00:21:45,514 --> 00:21:47,808 Anteeksi. 222 00:21:47,933 --> 00:21:52,646 Voitko ottaa kuvan minusta ja pojastani? - Selvä se. 223 00:22:00,404 --> 00:22:06,326 Minä olen Slade. Poikani Joe. - Darryl. Hauska tavata. 224 00:22:18,881 --> 00:22:24,178 Älä uuvuta itseäsi. Tarvitsemme sinua vielä. 225 00:22:24,261 --> 00:22:27,848 Niittaan sen paskiaisen. 226 00:22:27,931 --> 00:22:33,228 Hän oli työparisi ja miesystäväsi. - Ei tarvitse muistuttaa. 227 00:22:33,312 --> 00:22:35,772 Ei varmasti, - 228 00:22:35,898 --> 00:22:41,028 mutta ehkä sinun pitäisi olla iloinen tästä. 229 00:22:41,153 --> 00:22:45,324 Vincen kuoltua minusta tuli itsetuhoinen. 230 00:22:45,449 --> 00:22:48,076 En tunnistanut itseäni. 231 00:22:48,160 --> 00:22:52,247 Yritin kostaa ihmisen, jota en enää tunnista. 232 00:22:52,372 --> 00:22:58,045 Teit asioita, joita kadut. Ehkä syytät niistä häntä. 233 00:22:58,170 --> 00:23:02,716 Hän on psykopaatti. - Hän kaipaa silti apua. 234 00:23:02,841 --> 00:23:05,219 Kuten sinäkin kaipasit. 235 00:23:05,344 --> 00:23:09,765 Meillä on kaksi ongelmaa. 236 00:23:09,848 --> 00:23:14,019 Pollard puhuu lakiesityksestä kanavalla 52. 237 00:23:14,144 --> 00:23:18,440 Poliisi ei voi suojella häntä siellä. - Siksi se onkin ongelma. 238 00:23:18,565 --> 00:23:22,653 Entä toinen? - Sain Watsonilta haasteen. 239 00:23:22,736 --> 00:23:25,322 Sinun pitää siis mennä sinne. 240 00:23:25,447 --> 00:23:28,450 Lähden suojelemaan Pollardia. 241 00:23:28,534 --> 00:23:32,830 Jos Vince yrittää jotain... - Hoidan homman. 242 00:23:35,290 --> 00:23:40,170 Herra Queen. Palasit yllättäen. 243 00:23:42,172 --> 00:23:48,428 Tämä on Kane Wolfmanin isä. Hän haluaa nähdä poikansa ruumiin. 244 00:23:48,512 --> 00:23:54,142 Se ei ole mahdollista. - Miksei? Kuolemastahan on joitain päiviä. 245 00:23:54,268 --> 00:24:00,816 Missä ruumis on? - Se ei ole enää täällä. 246 00:24:00,941 --> 00:24:03,652 Missä sitten? 247 00:24:09,283 --> 00:24:13,203 Hän valehtelee. - Otanko yhteyttä Liberty Watchiin? 248 00:24:13,328 --> 00:24:16,248 Tästä voi aiheutua selkkaus. 249 00:24:16,373 --> 00:24:20,836 Tilanne on mutkikas. - Tee siitä mutkaton! 250 00:24:22,629 --> 00:24:28,677 Tätä miestä ei kannata suututtaa. 251 00:24:30,512 --> 00:24:36,685 Poikasi tutki ryhmää nimeltä Sakaalit. 252 00:24:36,768 --> 00:24:43,984 He kuulivat hänen pidätyksestään ja tulivat hakemaan hänet. 253 00:24:44,109 --> 00:24:47,279 Mihin hänet vietiin? - Kidutettavaksi. 254 00:24:47,362 --> 00:24:53,118 Poikasi on vakooja. Hän tietää arvokkaita asioita. 255 00:24:53,202 --> 00:24:57,831 He uhkasivat perhettäni ja käskivät vaieta asiasta. 256 00:25:00,042 --> 00:25:04,213 Sakaalit sieppasivat väärän miehen pojan. 257 00:25:11,094 --> 00:25:15,224 Kaikkien henkilöpaperit tarkistetaan kahteen kertaan. 258 00:25:15,349 --> 00:25:20,437 Kaksi miestä kaikille oville. Tuo auto täytyy siirtää. 259 00:25:21,522 --> 00:25:25,275 Komisario Drake, hauska nähdä taas. 260 00:25:30,906 --> 00:25:35,035 Voimme lähteä tv-asemalle. Dinah on paikalla. 261 00:25:35,118 --> 00:25:37,079 Kahvihetki. 262 00:25:37,204 --> 00:25:39,373 Sähköpostia Oliverille? 263 00:25:39,498 --> 00:25:44,586 Hän pyysi tietoa seikkailuunsa Sladen kanssa. 264 00:25:44,711 --> 00:25:50,467 Vaivaako sinuakin, että Oliver auttaa Sladea? 265 00:25:50,551 --> 00:25:54,555 Seerumi teki hänestä uunon, mutta... 266 00:25:54,638 --> 00:25:58,559 Hän jätti meidät Lian Yulla. 267 00:25:58,642 --> 00:26:03,814 Ironista. Oliver on kunniallisempi kuin auttamansa mies. 268 00:26:03,897 --> 00:26:09,862 Meillä on ongelma. Ette voi tulla tänne. 269 00:26:09,945 --> 00:26:12,614 Emme jätä sinua yksin. 270 00:26:12,698 --> 00:26:17,077 En ole yksin. Watson on täällä kavereineen. 271 00:26:17,161 --> 00:26:22,833 Hän toivoo Vihreän nuolen tulevan paikalle. - Hoidan tämän. 272 00:26:28,297 --> 00:26:31,508 Pyysin tietoja Sakaaleista. 273 00:26:31,592 --> 00:26:35,554 Felicity hakkeroi kaikki maailman tiedustelujärjestöt. 274 00:26:35,637 --> 00:26:40,684 Mitä hän löysi? - Ei yhtikäs mitään. 275 00:26:40,767 --> 00:26:43,061 Se ei auta. 276 00:26:43,145 --> 00:26:47,816 Vankilan valvontakameroista selvisi pakoreitti ja rekisterikilvet. 277 00:26:47,900 --> 00:26:52,029 Vakoilusatelliitin avulla... - Hän selvitti, mihin he menivät. 278 00:26:52,154 --> 00:26:55,782 Nerokas nainen. Kuinka ihmeessä sait hänet? 279 00:26:55,866 --> 00:26:58,911 Mietin samaa itsekin. 280 00:27:01,288 --> 00:27:06,001 Mitä siellä on minulle? - Ei mitään. Hoidit puhumisen. 281 00:27:06,126 --> 00:27:10,255 Tilanne on muuttunut. - Ei sinun osaltasi. 282 00:27:10,339 --> 00:27:13,967 Pääsit eroon tästä maailmasta ja takaisin et saa palata. 283 00:27:14,051 --> 00:27:19,515 Sakaalit ovat paha vastus. He ovat tappajia. 284 00:27:19,598 --> 00:27:25,312 Mikä minä sitten olen? - Alakynnessä ja ruosteessa. 285 00:27:25,395 --> 00:27:28,899 En anna sinun tehdä tätä yksin. 286 00:27:38,784 --> 00:27:41,870 Olen parhaimmillani yksin. 287 00:27:43,497 --> 00:27:46,875 Kerro totuus. 288 00:27:58,178 --> 00:28:00,973 Ei hassumpaa. 289 00:28:10,941 --> 00:28:15,696 Minun pitää käydä tarpeilla. En viivy kauaa. 290 00:28:25,497 --> 00:28:30,210 Olet Xien Ming Kiinan puolustusministeriöstä. 291 00:28:30,294 --> 00:28:35,299 Etsin muiluttamaanne agenttia nimeltä Yao Fei. 292 00:28:35,382 --> 00:28:39,136 Kerro, missä hän on. 293 00:28:39,219 --> 00:28:41,305 Kiirastulessa. 294 00:28:58,947 --> 00:29:03,702 Hän on minun seurassani. Päästäkää hänet. 295 00:29:03,827 --> 00:29:07,247 Varmistakaa tuo puoli. 296 00:29:07,331 --> 00:29:11,793 Käskin pysyä poissa. - Jätin hupparin kotiin. 297 00:29:11,877 --> 00:29:14,796 Mitä sitten teet täällä? 298 00:29:14,880 --> 00:29:18,175 Olet ikävässä mielentilassa. 299 00:29:18,258 --> 00:29:22,638 En ole. Kannustuspuheesi tepsi. 300 00:29:22,763 --> 00:29:25,807 Et osaa valehdella. 301 00:29:33,148 --> 00:29:36,652 Aiemmin Vince ei täyttänyt patruunoita. 302 00:29:38,362 --> 00:29:46,119 Hän askarteli pikkuruisia paperiruusuja. 303 00:29:47,538 --> 00:29:52,543 Sinäkin aamuna, kun Sonos kuuli meidän olevan poliiseja. 304 00:29:52,793 --> 00:29:56,880 Siitä miehestä ei ole enää mitään jäljellä. 305 00:29:56,964 --> 00:30:01,718 Hän ei tappanut sinua, vaikka siihen tuli tilaisuus. 306 00:30:01,802 --> 00:30:06,640 Siispä mitä? - Ehkä hänessä on vielä rakastamaasi miestä. 307 00:30:06,723 --> 00:30:11,562 Mikäli ei ole, listin hänet. 308 00:30:11,687 --> 00:30:14,439 Tällä kertaa pysyvästi. 309 00:30:14,565 --> 00:30:19,820 Dinah... - Häivy ennen kuin Watson näkee sinut. 310 00:30:24,908 --> 00:30:28,954 Minä olen Jane Woods. Seurassani on Emily Pollard. 311 00:30:29,037 --> 00:30:32,791 Tervetuloa. - Ilo on minun. 312 00:30:35,711 --> 00:30:40,716 Tilanne? - Hiljaiselta vaikuttaa. Vartiointi on tiukkaa. 313 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 Hän ei pääse tänne. 314 00:30:49,808 --> 00:30:55,105 Laki estää ihmisiä liittymästä naamiokostajien riveihin. 315 00:30:55,230 --> 00:31:00,861 Heidät täytyy saada pois kaduilta. Lainvalvonta kuuluu poliiseille. 316 00:31:00,944 --> 00:31:05,324 Asemalla rehottaa korruptio ja väkemme on vähissä. 317 00:31:05,407 --> 00:31:10,662 Jos ihmiset ottavat lain omiin käsiinsä, - 318 00:31:10,746 --> 00:31:13,457 anarkia roihahtaa. 319 00:31:32,392 --> 00:31:34,394 Tämä käy nopeasti. 320 00:31:34,520 --> 00:31:39,233 Murhani korkeintaan varmistaa, että lakiesitys hyväksytään. 321 00:31:39,358 --> 00:31:43,320 Onpahan yksi kiero poliitikko vähemmän. 322 00:31:45,405 --> 00:31:47,491 Juokse! 323 00:31:49,868 --> 00:31:52,955 Jutellaan, Vince. 324 00:31:53,038 --> 00:31:58,460 Liikkumatta! Maahan! Kolme sekuntia aikaa totella. 325 00:31:59,211 --> 00:32:03,340 Yksi, kaksi... - Laske aseesi. 326 00:32:03,465 --> 00:32:05,551 Kolme. 327 00:32:14,268 --> 00:32:17,312 Kutsu ambulanssi! 328 00:32:36,165 --> 00:32:38,208 Miten? 329 00:32:40,210 --> 00:32:43,672 Pimeä aine vaikutti minuunkin. 330 00:32:47,801 --> 00:32:50,429 Parannun kaikesta. 331 00:32:50,554 --> 00:32:53,432 Luulin sinun kuolleen. 332 00:32:53,891 --> 00:32:58,020 Annoit minun luulla niin neljän vuoden ajan. 333 00:32:59,021 --> 00:33:02,983 Mikään ei saanut häiritä. 334 00:33:03,066 --> 00:33:06,945 Häiritä mitä? - Tehtävääni. 335 00:33:08,071 --> 00:33:12,826 Olimme poliiseja 10 vuotta, ja mitä sillä saavutimme? 336 00:33:13,952 --> 00:33:20,000 Paljonkin. - Emme läheskään tarpeeksi. 337 00:33:24,796 --> 00:33:27,966 Tämä on ainoa keino. - Olet tullut hulluksi. 338 00:33:28,050 --> 00:33:31,929 En ole ainoa, joka käyttää naamiota. 339 00:33:34,181 --> 00:33:37,559 Poliisi ja FBI tulevat. 340 00:33:40,896 --> 00:33:43,982 Sinun pitää mennä. 341 00:33:49,988 --> 00:33:54,201 Mitä siellä tapahtuu? - Pollard on turvassa. 342 00:33:54,284 --> 00:33:56,912 Entä Naamiokostaja? 343 00:33:57,704 --> 00:34:00,791 Hän pääsi pakoon. 344 00:34:21,019 --> 00:34:23,605 Mene kotiin ja ole isä. 345 00:34:23,689 --> 00:34:27,317 Kiitos muistutuksesta, että minäkin olen sellainen. 346 00:34:40,622 --> 00:34:45,711 Hei, kamu. - Halusin soittaa. Onko huono hetki? 347 00:34:45,794 --> 00:34:48,297 Ei koskaan. 348 00:34:48,422 --> 00:34:52,176 Tuletko kotiin? - Itse asiassa tulen. 349 00:34:52,301 --> 00:34:56,805 Kunpa olisit täällä. Olen joutunut syömään mysliä. 350 00:34:56,889 --> 00:35:00,851 Raisa on viisas. Mysli tekee hyvää sinulle. 351 00:35:00,976 --> 00:35:04,313 Pystyitkö auttamaan ystävääsi? 352 00:35:06,940 --> 00:35:09,693 En. 353 00:35:09,818 --> 00:35:13,197 Toivon, että hän löytää poikansa. 354 00:35:14,156 --> 00:35:16,492 Niin minäkin. 355 00:35:16,575 --> 00:35:19,620 Voitko auttaa häntä muulla tavalla? 356 00:35:25,083 --> 00:35:28,086 Kuka täällä johtaa? 357 00:36:50,460 --> 00:36:52,838 Lopettakaa. 358 00:36:56,049 --> 00:37:01,263 Uudet kenkäni sotkeutuvat. 359 00:37:01,346 --> 00:37:03,765 Nylander. 360 00:37:03,891 --> 00:37:10,939 Tämä mies on legenda. Älkää ampuko häntä vielä. 361 00:37:15,277 --> 00:37:19,156 Aselepo? Anna minun selittää. 362 00:37:26,955 --> 00:37:29,666 Arvasin sinun olevan mukana, - 363 00:37:29,791 --> 00:37:34,463 mutta olet liian tyhmä johtamaan tätä organisaatiota. 364 00:37:35,589 --> 00:37:38,175 Missä pomonne on? 365 00:37:38,258 --> 00:37:44,181 Toivoin vankilan kannustavan luopumaan etsinnöistä. 366 00:37:44,306 --> 00:37:49,144 Halusit silti jatkaa. 367 00:37:49,269 --> 00:37:54,316 Liiketoimintamme kukoistaa. Rahaa ja tapettavaa riittää. 368 00:37:54,399 --> 00:38:00,531 Poikasi tiedot ovat korvaamattomia. 369 00:38:00,614 --> 00:38:03,617 Poltat sillat takanasi. 370 00:38:03,742 --> 00:38:08,413 Sanoo mies, joka oli polttaa kokonaisen kaupungin. 371 00:38:11,166 --> 00:38:13,961 Turha yrittää. 372 00:38:22,344 --> 00:38:26,765 Missä poikani on? 373 00:38:26,849 --> 00:38:30,018 Miksi kysyt? 374 00:38:31,895 --> 00:38:35,232 Haluatko liittyä hänen seuraansa? 375 00:38:45,409 --> 00:38:49,204 Oliko sinulla hauskaa? - Oli. 376 00:38:49,329 --> 00:38:51,707 Sulje tämä. 377 00:39:02,968 --> 00:39:05,637 Kiireinen ilta. 378 00:39:08,015 --> 00:39:11,810 Onneksi agenttisi olivat apuna. 379 00:39:11,894 --> 00:39:16,565 Uusi Musta kanarialintu oli pelastanut Pollardin. 380 00:39:16,690 --> 00:39:21,028 Hän vainoaa naamiokostajia, ja yksi heistä pelasti hänet. 381 00:39:21,111 --> 00:39:25,115 Ymmärtääkseni hänen kantansa ei muuttunut. 382 00:39:25,240 --> 00:39:30,787 Entä sinä? - Pysyn erossa politiikasta. 383 00:39:30,913 --> 00:39:35,167 Tarkoitan, missä olit tänään? - Täällä. 384 00:39:35,250 --> 00:39:39,004 Katosit valojen sammuessa - 385 00:39:39,087 --> 00:39:42,382 ja Musta kanarialintu ilmestyi. 386 00:39:42,466 --> 00:39:48,263 Luuletko minun olevan hän? - Luulen monia asioita, - 387 00:39:48,388 --> 00:39:52,309 mutta keskityn siihen, minkä voin todistaa. 388 00:39:54,269 --> 00:39:57,147 Hyvää illanjatkoa. 389 00:40:46,155 --> 00:40:50,534 Mikä oli suunnitelmasi? 390 00:40:50,659 --> 00:40:55,497 Tapat meidät ja pelastat poikasi? Hieman pelkistettyä. 391 00:40:55,581 --> 00:40:58,876 Yritän toimia mutkattomasti. 392 00:40:58,959 --> 00:41:04,173 Asiat harvoin ovat sitä. - Tämä on. 393 00:41:05,174 --> 00:41:12,347 Liityn Sakaaleihin, kunhan vapautatte poikani. 394 00:41:17,186 --> 00:41:22,357 Aivan kuten sanoin. Tämä ei ole niin mutkatonta. 395 00:41:22,482 --> 00:41:25,736 Tarvitsemme poikaasi. 396 00:41:25,819 --> 00:41:30,115 Hänhän on kuitenkin pomomme. 397 00:41:36,246 --> 00:41:38,790 Hei, isä. 398 00:41:39,958 --> 00:41:42,794 Pitkästä aikaa.