1 00:00:02,185 --> 00:00:03,979 (أُدعى (أوليفر كوين 2 00:00:04,063 --> 00:00:07,240 بعد خمس سنوات قضيتها في الجحيم ...عدت لدياري بهدف أوحد 3 00:00:07,264 --> 00:00:08,928 إنقاذ مدينتي 4 00:00:09,030 --> 00:00:10,574 ‫لكني لم أستطع الإيفاء بذلك الالتزام 5 00:00:10,658 --> 00:00:13,579 ‫والإيفاء بالوعد الذي قطعته لأم ابني 6 00:00:13,663 --> 00:00:15,666 ‫لذا طلبت من أفضل رجل أعرفه أن يساعدني 7 00:00:15,749 --> 00:00:17,502 ‫اسمه (جون ديغل) 8 00:00:17,585 --> 00:00:20,132 ‫وهو (السهم الأخضر) 9 00:00:20,724 --> 00:00:21,976 ...(سابقاً على (الســهــم 10 00:00:22,060 --> 00:00:24,689 ‫هل تدرّسين لي المزيد قبل الامتحان ؟ 11 00:00:24,898 --> 00:00:26,860 ‫ـ أراك قريباً ‫ـ إنها رائعة جداً 12 00:00:26,943 --> 00:00:31,283 ‫إن حياته ستتحسن بوجودك فيها ‫مثل حياتي بالضبط 13 00:00:32,369 --> 00:00:34,581 كايدن جيمس) إنه أمهر قرصان) إلكتروني شهده العالم قط 14 00:00:34,665 --> 00:00:36,501 ،)منذ 8 أشهر وجدته (أرغوس 15 00:00:36,584 --> 00:00:38,587 وهو الآن معتقل بلا سبب 16 00:00:38,671 --> 00:00:40,466 ويعذب، والله أعلم بالبقية 17 00:00:40,549 --> 00:00:42,302 ‫(هيلكس) على وشك إخراج (كايدن جيمس) 18 00:00:42,386 --> 00:00:43,471 ...واحد - ...اثنان - 19 00:00:43,554 --> 00:00:44,640 ثلاثة 20 00:00:45,916 --> 00:00:47,085 ‫و(لورل)، 21 00:00:47,168 --> 00:00:49,965 ‫لم تكن ميتة حين وجدناها في (ليان يو) 22 00:01:20,298 --> 00:01:21,384 ‫هل أشتري لك شراباً ؟ 23 00:01:22,301 --> 00:01:24,138 ‫ويسكي، بدون إضافات 24 00:01:25,557 --> 00:01:26,934 ‫هل تنتظرين أحداً ؟ 25 00:01:27,059 --> 00:01:29,021 ‫هل سيكون من المبتذل جداً لو قلت "أنت" ؟ 26 00:01:30,440 --> 00:01:32,360 ‫سأتغاضى عن ذلك هذه المرة 27 00:01:33,279 --> 00:01:34,446 ‫وماذا عنك ؟ 28 00:01:36,409 --> 00:01:38,078 ‫دعني أخمن، أنت محاسب 29 00:01:38,161 --> 00:01:39,289 ‫تجلس أمام الحاسوب طوال اليوم 30 00:01:39,372 --> 00:01:41,417 ‫وأتيت إلى هنا كي تخفف بعض الضغط عن نفسك 31 00:01:41,750 --> 00:01:43,169 ‫كشفت أمري 32 00:01:44,964 --> 00:01:46,592 ‫أعتقد أن الساقي نسي طلبك 33 00:01:50,098 --> 00:01:51,517 ‫لديّ فكرة أفضل 34 00:02:02,702 --> 00:02:04,831 ‫يبدو أني أعرف سرك الصغير القذر 35 00:02:04,915 --> 00:02:05,957 ‫إنه... 36 00:02:07,961 --> 00:02:10,423 ‫لن أفشي سرك ما دمت لن تفشي سري 37 00:02:11,342 --> 00:02:12,427 ‫حسناً 38 00:02:13,011 --> 00:02:16,016 ‫أنت تعرفين سري، الآن... 39 00:02:18,269 --> 00:02:19,940 ‫أطلعيني على أحد أسرارك 40 00:02:21,817 --> 00:02:22,903 ‫حسناً 41 00:02:24,321 --> 00:02:26,700 ‫شريطة أن تعدني بعدم إخبار أحد 42 00:02:27,661 --> 00:02:29,455 ‫أقسم لك بذلك 43 00:02:40,031 --> 00:02:42,519 ،ســهـــم) - الـمـوسـم السادس)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 4: (( وضع معكوس 44 00:02:43,144 --> 00:02:45,314 ‫قام (ويليام) بعمل رائع ‫باختياره لربطة عنقك 45 00:02:45,398 --> 00:02:48,403 ‫نعم، كان متحمساً جداً ‫أراد المجيء لتناول العشاء 46 00:02:49,196 --> 00:02:51,492 ‫أخبرته أن (رايزا) ستخرج معه بموعد ‫هذه الليلة 47 00:02:52,243 --> 00:02:53,495 ‫حسناً، إنها امرأة محظوظة 48 00:02:54,454 --> 00:02:55,581 ‫هل مرت... 49 00:02:57,001 --> 00:03:00,089 ‫هل مرت 3 سنوات منذ أن تواعدنا لأول مرة ؟ 50 00:03:00,172 --> 00:03:02,802 ‫نعم، فلنأمل أن تسير مجريات هذا الموعد ‫بشكل أفضل من المرة الأولى 51 00:03:03,177 --> 00:03:04,221 ‫أعتقد أنه سيسير بشكل جيد 52 00:03:04,304 --> 00:03:05,557 ‫لا تنحسه 53 00:03:05,640 --> 00:03:08,895 ‫حتى لو دخل رجال مسلحون وملثمون من الباب، 54 00:03:08,979 --> 00:03:10,815 ‫سيكون هذا الموعد أفضل ‫من موعد عشائنا الأول 55 00:03:10,898 --> 00:03:13,153 ‫حسناً، هذا لأننا لم نتعرض للتفجير فحسب 56 00:03:14,488 --> 00:03:16,783 ‫كما تعلمين، لأني لم أكن مستعداً أيضاً 57 00:03:17,326 --> 00:03:18,704 ‫ليس كما أنا مستعد الآن 58 00:03:20,415 --> 00:03:21,876 ‫حسناً، التوقيت مناسب الآن 59 00:03:22,835 --> 00:03:24,756 ‫ـ سيّدي العمدة ؟ ‫ـ نعم ؟ 60 00:03:24,964 --> 00:03:26,967 ‫أنا آسفة على المقاطعة 61 00:03:27,051 --> 00:03:29,305 ‫أردت القول أني سأصوت 62 00:03:29,388 --> 00:03:32,810 ‫ضد الاستفتاء الشنيع المناهض للمقتصّين 63 00:03:32,894 --> 00:03:34,063 ‫يسرني سماع ذلك 64 00:03:34,146 --> 00:03:35,857 ‫هل عادت علاقتكما ؟ 65 00:03:38,069 --> 00:03:39,613 ‫يا لكما من ثنائي جميل 66 00:03:40,865 --> 00:03:43,578 ‫ـ حسناً، استمتعا بعشائكما ‫ـ شكراً لك 67 00:03:43,787 --> 00:03:45,289 ‫لا تنسي أن تصوتي، حسناً ؟ 68 00:03:48,921 --> 00:03:50,298 ‫هل دفعت لها كي تقول ذلك ؟ 69 00:03:50,382 --> 00:03:52,593 ‫لم يكن لديّ أي صلة بذلك أبداً 70 00:03:55,098 --> 00:03:57,267 ‫حسناً، أنا خليلة العمدة الآن، 71 00:03:57,351 --> 00:04:01,066 ‫فهل سيوفر لي ذلك تخفيضاً ضريبياً 72 00:04:01,149 --> 00:04:03,694 ‫أو ربما إعفاء من واجب المحلفين 73 00:04:03,904 --> 00:04:06,909 ‫أعني، كنت سأعرض عليك أمر اصطحابك ‫إلى حفل جمع تبرعات 74 00:04:08,829 --> 00:04:10,456 ‫لا يمكنني إخبارك بماهيته 75 00:04:10,540 --> 00:04:12,167 ‫إن واصلت إبداء هذا المحيا 76 00:04:12,251 --> 00:04:14,547 ‫لا، أنا آسفة، كل ما في الأمر، كما تعلم... 77 00:04:16,258 --> 00:04:20,849 ‫بصفتي (المراقبة) ومشروعي مع (كورتس)، ‫وكما تعلم... 78 00:04:22,017 --> 00:04:25,648 ‫علاقتنا القديمة المتجددة حديثاً 79 00:04:25,731 --> 00:04:27,192 ‫ربما يمكننا 80 00:04:29,028 --> 00:04:31,283 ‫التروي في بعض الأمور 81 00:04:31,366 --> 00:04:33,119 ‫بالتأكيد، بالتأكيد 82 00:04:33,661 --> 00:04:35,748 ‫أحب خوص هذه الأمور بشكل فردي 83 00:04:36,291 --> 00:04:37,835 ‫نعم، أنت تكذب 84 00:04:37,918 --> 00:04:38,920 ‫أنا أمازحك 85 00:04:40,298 --> 00:04:42,217 ‫أنا سعيد حقاً لأنك منشغلة، 86 00:04:42,301 --> 00:04:45,598 ‫ومتحمس كثيراً لأجل مشروعك مع (كورتس)، 87 00:04:45,681 --> 00:04:47,602 ‫لأنه وبصراحة، 88 00:04:47,685 --> 00:04:50,982 ‫من المهم أن يكون لديك شيء في حياتك غير... 89 00:04:51,065 --> 00:04:53,277 ‫ـ الفريق ‫ـ نعم 90 00:04:54,321 --> 00:04:56,783 ‫لا، أعني... إنه الفريق 91 00:04:58,286 --> 00:04:59,872 ‫هكذا كان شعور أن تكوني نفسك، أليس كذلك ؟ 92 00:04:59,955 --> 00:05:01,208 ‫نعم 93 00:05:02,668 --> 00:05:03,669 ‫أنا آسفة 94 00:05:03,920 --> 00:05:04,922 ‫اذهبي 95 00:05:12,684 --> 00:05:14,103 ‫ماذا يحدث ؟ 96 00:05:14,395 --> 00:05:18,152 ‫ثمة جثة خارج الحانة، (داينا) ‫في مسرح الجريمة مع شرطة مدينة (ستار) 97 00:05:19,330 --> 00:05:20,999 ‫كانت الضحية ميتة حال وصولنا 98 00:05:24,546 --> 00:05:26,383 ‫يقول المسعفون أنه تُوفي بسبب نزيف داخلي، 99 00:05:26,467 --> 00:05:28,845 ‫لكن يمكنني تمييز طريقة القتل بدقة بالغة 100 00:05:28,928 --> 00:05:31,141 ‫سبب الوفاة هو صرخة صوتية ‫كانت من على بعد إنش من أذنه 101 00:05:31,224 --> 00:05:33,061 ‫ـ يا للهول ‫ـ إنها (لورل) 102 00:05:33,144 --> 00:05:35,565 ‫رأى شهود العيان الضحية وهو يغادر ‫مع امرأة ذات شعر أسود اللون 103 00:05:35,732 --> 00:05:37,234 ‫ربما (لورل) وضعت شعراً مستعاراً ؟ 104 00:05:37,318 --> 00:05:38,319 ‫طبقاً لشهود العيان، 105 00:05:38,402 --> 00:05:40,531 ‫فقد كانا منسجمان جداً أثناء مغادرتهما 106 00:05:40,615 --> 00:05:43,203 ‫ما رأيكم يا رفاق ؟ ‫هل تحولت (بلاك سايرن) إلى (بلاك ويدو) ؟ 107 00:05:44,580 --> 00:05:46,541 ‫كما تعلمون، ‫لأنها تتخذ أصدقاء لها ومن ثم تقتلهم ؟ 108 00:05:47,543 --> 00:05:49,421 ‫شكراً لك يا (داينا)، سنتكفل بالأمر من هنا 109 00:05:52,051 --> 00:05:54,221 ‫كان يعمل الضحية محاسباً ‫في شركة (جاكسون كليمافيتش) 110 00:05:54,304 --> 00:05:58,686 ‫ليس لديه أي سجل إجرامي وعمله ممل ‫ولديه حساب ممل أيضاً على (أبسوايبز) 111 00:05:58,770 --> 00:06:01,274 ‫حسناً، كان متزوجاً، ‫لهذا ربما لم تكن حياته مملة جداً 112 00:06:01,775 --> 00:06:02,777 ‫بل كانت مملة وتعيسة 113 00:06:02,860 --> 00:06:05,907 ‫آسف، كان عليّ مساعدة (لانس) ‫للانتهاء من تحليل استطلاع الرأي 114 00:06:05,990 --> 00:06:10,123 ‫صوتت مدينة (ستار) بنسبة 70 بالمئة ‫ضد قانون مناهضة المقتصّين 115 00:06:10,206 --> 00:06:14,003 ‫حصلنا على نسبة 70 بالمئة لصالحنا ‫إلاّ أنك تكلمت بامتعاض لتوك 116 00:06:14,087 --> 00:06:16,258 ‫نعم، لكن بعد كل ما قدمه ‫هذا الفريق للمدينة-- 117 00:06:16,341 --> 00:06:17,885 ‫ـ كان يجب أن تكون النسبة أعلى ‫ـ نعم 118 00:06:17,969 --> 00:06:18,845 ‫ماذا فاتني ؟ 119 00:06:19,263 --> 00:06:21,766 ‫أغوت (لورل) الشريرة شاباً ومن ثم قتلته 120 00:06:21,850 --> 00:06:24,312 ‫ـ لماذا ؟ ‫ـ هذا ما علينا معرفته 121 00:06:24,396 --> 00:06:26,900 ‫علينا إيجادها أولاً، ‫كانت (لورل) طليقة لمدة طويلة جداً 122 00:06:27,526 --> 00:06:28,695 ‫سنهتم بالأمر 123 00:06:28,903 --> 00:06:29,905 ‫بالحديث عن ذلك، 124 00:06:29,989 --> 00:06:31,700 ‫هل أرسلت عقد التأسيس خاصتنا بالبريد ؟ 125 00:06:34,288 --> 00:06:37,418 ‫لأجل مشروعنا ؟ ‫الوثائق مهمة كي نبدأه كما تعلمين ؟ 126 00:06:37,501 --> 00:06:40,339 ‫يا إلهي، إنهم داخل ظرف ،بريدي على منضدة مطبخي 127 00:06:40,423 --> 00:06:41,549 ‫وكنت عازمة على إرسالهم 128 00:06:41,632 --> 00:06:43,845 ‫كنت أخبر (أوليفر) منذ قليل ‫كم أني مضغوطة في العمل 129 00:06:43,928 --> 00:06:45,055 ‫ماذا تقصدين بـ"منذ قليل" ؟ 130 00:06:45,139 --> 00:06:46,975 ‫كنا في موعد عشاء حين تلقيت رسالتك 131 00:06:47,058 --> 00:06:48,060 ‫(فيليستي)... 132 00:06:48,144 --> 00:06:49,479 ‫لا، هكذا هو العمل، لا بأس 133 00:06:49,563 --> 00:06:51,107 ‫لا، هذا خطئي بالكامل 134 00:06:51,191 --> 00:06:52,693 ‫استدعيتك لأجل جثة واحدة 135 00:06:52,776 --> 00:06:55,030 ‫ـ أما زال بوسعك اللحاق بطبق الحلوى ؟ ‫ـ حسناً، لا 136 00:06:55,113 --> 00:06:56,449 ‫ـ علينا العثور على (لورل) ‫ـ لا، لا، لا 137 00:06:56,532 --> 00:06:57,784 ‫سأعثر على (لورل) الشريرة 138 00:06:57,868 --> 00:06:59,955 ‫عودي إلى هناك واستعيدي رجلك 139 00:07:00,039 --> 00:07:01,499 ‫ـ هل أنت متأكد ؟ ‫ـ هل تمازحينني ؟ 140 00:07:01,583 --> 00:07:02,667 ‫كنت أكبر عائق أمامكما 141 00:07:02,835 --> 00:07:04,880 ‫أشعر أن حدوث صلح بينكما يقع ‫على عاتقي، لهذا... 142 00:07:04,963 --> 00:07:07,718 ‫ـ لا، أنت رائع ‫ـ أنا "(تريفيك)" 143 00:07:07,760 --> 00:07:09,412 ...‫ـ حسناً ـ هل يصبح ذلك مبتذلاً ؟ 144 00:07:09,596 --> 00:07:10,556 ‫ـ أحبها نوعاً ما ‫ـ هل تحبيها ؟ 145 00:07:10,640 --> 00:07:12,226 ‫ـ نعم، على كل حال... ‫ـ رائع، حسناً، اذهبي، اذهبي 146 00:07:27,109 --> 00:07:30,072 ‫أخيراَ، اعتقدت أنك ستدعني أنتظر هنا طوال الليل 147 00:07:30,698 --> 00:07:34,203 ‫الصبر مفتاح الفوز في الحروب ‫يا آنسة (لانس) 148 00:07:34,288 --> 00:07:36,374 ‫حسناً، انتهت المعركة الأولى بالفعل 149 00:07:38,962 --> 00:07:41,884 ‫أنصت إليّ، ‫لا أعلم إن كان هذا أول اجتماع سري لك، 150 00:07:41,967 --> 00:07:44,095 ‫لكن في هذه المرحلة، ‫كان سيقول معظم الناس "شكراً لك" 151 00:07:45,222 --> 00:07:46,223 ‫لأجل ما أحضرته ؟ 152 00:07:46,641 --> 00:07:49,103 ‫أو بسبب ترك جثة كي تعثر عليها الشرطة ؟ 153 00:07:49,187 --> 00:07:51,065 ‫هذا أفضل من وجود شاهد كي يتم استجوابه 154 00:08:00,623 --> 00:08:04,378 ‫هل توجد أية تحفظات أو مخاوف ‫حيال المهمة التالية ؟ 155 00:08:04,880 --> 00:08:05,965 ‫بالتأكيد لا 156 00:08:07,217 --> 00:08:08,802 ‫لن تكون هذه المهمة مشكلة 157 00:08:09,513 --> 00:08:10,806 ‫يسرني سماع ذلك 158 00:08:11,682 --> 00:08:12,976 ‫إلى أن نلتقي ثانيةً 159 00:08:21,366 --> 00:08:23,118 ‫أنا آسفة لأني اضطررت لمغادرة موعد العشاء، 160 00:08:23,202 --> 00:08:28,836 ‫لكنني في المنزل الآن إن أردت تناول ‫بعض الحلوى 161 00:08:29,420 --> 00:08:32,467 ‫نعم، كان ذلك مقترحاً عن قصد 162 00:08:33,427 --> 00:08:35,347 ‫حسناً، هذا جيد، أراك قريباً 163 00:08:42,609 --> 00:08:44,445 ‫محاولة جيدة، لكني لم أولد... 164 00:08:45,197 --> 00:08:46,073 ‫(ألينا) ؟ 165 00:08:46,156 --> 00:08:47,951 ‫هل تعلنين عن هجماتك هكذا دائماً ؟ 166 00:08:48,034 --> 00:08:49,412 ‫ماذا تفعلين في شقتي ؟ 167 00:08:49,495 --> 00:08:51,291 ‫قد يعتقد المرء أن قرصانة إنترنت ستكون أذكى 168 00:08:51,374 --> 00:08:53,252 ‫من أن تركب قفلاً ذكياً على باب منزلها 169 00:08:53,335 --> 00:08:55,673 ‫ماذا تفعلين هنا ؟ 170 00:08:55,756 --> 00:08:57,008 ‫أحتاج مساعدتك 171 00:08:57,175 --> 00:08:59,679 ‫أنت شخصياً ؟ أم بشخصك المنتمي إلى (هيلكس) ؟ 172 00:08:59,762 --> 00:09:00,764 ‫هل هذا مهم ؟ 173 00:09:00,848 --> 00:09:02,309 ‫دعينا نتظاهر لوهلة أن هذا مهم 174 00:09:04,938 --> 00:09:06,232 ‫من تسبب لك بذلك ؟ 175 00:09:07,985 --> 00:09:09,195 ‫(كايدن جيمس) 176 00:09:10,447 --> 00:09:12,576 ‫إنه يعمل على شيء مريع، 177 00:09:12,784 --> 00:09:15,247 ‫شيء سيؤذي العالم أجمع 178 00:09:17,000 --> 00:09:18,836 ‫وأحتاج مساعدتك لإيقافه 179 00:09:24,494 --> 00:09:26,665 ‫ساعدتك على تهريب (كايدن جيمس) ‫من سجن (أرغوس) 180 00:09:26,749 --> 00:09:29,085 ‫خالفت أصدقائي وفريقي، 181 00:09:29,170 --> 00:09:32,842 ‫لأنك أخبرتني أن (كايدن جيمس) رجل صالح 182 00:09:32,925 --> 00:09:35,555 ‫أنت فعلت ذلك لأن (كايدن) يستطيع ‫مساعدتك لإيجاد (أدريان تشايس) 183 00:09:35,738 --> 00:09:36,773 ‫وقد أوفى بوعده 184 00:09:36,856 --> 00:09:39,186 ‫إذاً، في أية مرحلة ‫أصبح عقلاً مدبراً للإجرام ؟ 185 00:09:39,269 --> 00:09:40,605 ‫لا أعلم، في مرحلة ما 186 00:09:40,688 --> 00:09:42,483 ‫خلال الأشهر الـ 8 التي قضاها ‫في سجن (أرغوس) 187 00:09:43,276 --> 00:09:46,031 ‫سجنوه في حاوية شحن ضخمة يا (فيليستي) 188 00:09:46,865 --> 00:09:49,161 ‫منعوا عنه الغذاء وحرموه من الإحساس 189 00:09:49,244 --> 00:09:50,997 ‫لقد حطموه 190 00:09:51,081 --> 00:09:52,958 ‫في هذه الحالة، يجب أن يكون في مستشفى عقلي 191 00:09:53,042 --> 00:09:54,628 ‫لا يجب أن يكون يخطط الآن لنهاية العالم 192 00:09:54,712 --> 00:09:58,009 ‫في الحقيقة، كيف يمكنني أن أعلم ‫أن وجودك هنا ليس جزءاً من خطته ؟ 193 00:09:58,093 --> 00:09:59,261 ‫لأنه لا يمكنني أبداً التماشي 194 00:09:59,345 --> 00:10:00,889 ‫مع ما أظن أنه يخطط له يا (فيليستي) 195 00:10:00,972 --> 00:10:03,518 ‫أنا قرصانة إنترنت مناضلة، لست وحشاً 196 00:10:05,605 --> 00:10:08,234 ‫هل تقولين أن لديه خططاً لإيذاء العالم ؟ 197 00:10:10,196 --> 00:10:11,155 ‫كيف ؟ 198 00:10:11,239 --> 00:10:12,992 ‫لا أعلم تماماً ما يخطط له 199 00:10:13,076 --> 00:10:14,787 ‫لكني رأيت تقديراً لعدد الضحايا، 200 00:10:14,870 --> 00:10:17,834 ‫وأكثر تقدير معتدل لديه 4 بالمئة ‫من الأضرار الجانبية 201 00:10:18,209 --> 00:10:19,336 ‫4 بالمئة من ماذا ؟ 202 00:10:20,797 --> 00:10:22,007 ‫من التعداد السكاني 203 00:10:23,300 --> 00:10:25,138 ‫هذا يبلغ قرابة 300 مليون نسمة 204 00:10:26,932 --> 00:10:28,226 ‫إن حاولنا واخترقنا مخدماته، 205 00:10:28,309 --> 00:10:30,396 ‫فربما نستطيع معرفة ما يخطط له 206 00:10:30,479 --> 00:10:32,023 ‫ـ أين هو الآن ؟ ‫ـ في (كورتو مالتيز) 207 00:10:32,107 --> 00:10:36,489 ‫لكني أتيت إلى هنا لأني لم أعرف ‫أحداً آخر ألجأ إليه 208 00:10:39,786 --> 00:10:40,830 ‫هل ستساعدينني ؟ 209 00:10:42,708 --> 00:10:44,085 ‫’’(كورتس): قتلت (لورل) شخصاً آخر‘‘ 210 00:10:44,169 --> 00:10:47,132 ‫أطلقنا سراح (كايدن جيمس) يا (ألينا) ‫سأساعدك بكل تأكيد 211 00:10:55,254 --> 00:10:56,673 ‫تبدو ذات طريقة القتل 212 00:10:56,757 --> 00:10:59,595 ‫هل أغوت (لورل) هذه أيضاً قبل قتلها ؟ 213 00:11:00,763 --> 00:11:03,226 ‫هذا سؤال تحقيقي منطقي 214 00:11:03,309 --> 00:11:05,480 ‫إن سبب الوفاة هو نفسه ‫كانت الفاعلة (لورل) بكل تأكيد 215 00:11:05,563 --> 00:11:06,899 ‫نعم، وكانت الضحية مشابهة أيضاً، 216 00:11:06,982 --> 00:11:09,611 ‫كانت هذه المرأة مملة ‫مثل ذات الرجل نوعاً ما 217 00:11:09,694 --> 00:11:11,573 ‫إنها أمينة مكتبة جامعة ‫ربما تكون مملة أكثر 218 00:11:11,657 --> 00:11:12,951 ‫ربما تقتل (لورل) للتسلية فحسب 219 00:11:13,034 --> 00:11:14,160 ‫ذلك ليس من شيمها 220 00:11:14,887 --> 00:11:17,057 ‫(بلاك سايرن) ‫ليست (لورل) التي تتذكرها، أتذكر ؟ 221 00:11:17,140 --> 00:11:18,726 ‫هل توجد أية أخبار بشأن تعقبها ؟ 222 00:11:18,809 --> 00:11:22,023 ‫لم تلتقط كاميرات المراقبة شيئاً مفيداً ‫في كلاّ مسرحي الجريمة 223 00:11:22,107 --> 00:11:24,486 ‫ـ لم تسفر الأدلة الجنائية عن أدلة أيضاً ‫ـ و(فيليستي) ؟ 224 00:11:24,569 --> 00:11:26,489 ‫حاولت مراسلتها، لكنها لم تراسلني بعد 225 00:11:26,573 --> 00:11:27,783 ‫حسناً، فلنتحر الأمر ميدانياً 226 00:11:27,866 --> 00:11:30,245 ‫يجب أن يكون ثمة أحد ما قادر على مساعدتنا ‫لإيجاد (لورل) 227 00:11:30,329 --> 00:11:31,331 ‫ماذا عني ؟ 228 00:11:31,998 --> 00:11:34,628 ‫أريد أن أتحرى الأمر ميدانياً أيضاً، ‫وربما أضرب شخصين شريرين 229 00:11:34,711 --> 00:11:36,881 ‫(كورتس)، في ظل غياب (فيليستي)، ‫فنحن بحاجة إلى تقني 230 00:11:36,965 --> 00:11:38,133 ‫تابع العمل على ذلك الصعيد 231 00:11:39,219 --> 00:11:41,305 ‫لكني كنت أعمل على ذلك 232 00:11:43,601 --> 00:11:45,062 ‫’’(كورتس)‘‘ 233 00:11:46,231 --> 00:11:48,275 ‫ـ طريق مسدود آخر ‫ـ هل حاولت اختراق المنفذ الفرعي ؟ 234 00:11:48,359 --> 00:11:49,778 ‫ـ نعم ‫ـ ماذا بشأن-- 235 00:11:49,861 --> 00:11:51,447 ‫نعم، لكن جدران الحماية هذه مخادعة 236 00:11:51,531 --> 00:11:53,325 ‫أعني، إن بروتوكولات الحماية-- 237 00:11:53,409 --> 00:11:55,204 ‫ـ فنية ‫ـ كنت على وشك القول أنها "منيعة" 238 00:11:55,287 --> 00:11:56,790 ‫لكن نعم، ما قلته صحيح أيضاً 239 00:11:56,873 --> 00:11:59,419 ‫(كايدن) هو الوحيد القادر ‫على دخول نظام (كايدن) 240 00:12:01,046 --> 00:12:02,298 ‫يا إلهي، أنت عبقرية 241 00:12:03,759 --> 00:12:04,886 ‫أنت عبقرية 242 00:12:05,303 --> 00:12:07,349 ‫علينا إقناع نظام (كايدن) بأننا هو 243 00:12:07,975 --> 00:12:10,229 ‫هذا مثل أن نقول، ‫"كل ما نحتاجه هو مليار دولار" 244 00:12:10,312 --> 00:12:11,815 ‫لا، علينا التخلص من نظام (كايدن) 245 00:12:11,898 --> 00:12:14,277 ‫ـ أخبرتك، إنه في (كورتو مالتيز) ‫ـ نعم، لكن (هيلكس) هنا 246 00:12:14,360 --> 00:12:16,614 ‫أخلينا المكان يا (فيليستي)، إنه فارغ 247 00:12:16,698 --> 00:12:18,284 ‫ماذا عن شبكة الأسلاك والأساسات الرقمي ؟ 248 00:12:18,367 --> 00:12:19,661 ‫إنها ملكية خاصة 249 00:12:19,745 --> 00:12:21,664 ‫يمتلك (كايدن) التصميم، غادرنا ذلك المكان 250 00:12:21,748 --> 00:12:23,459 ‫سيفي ذلك بالغرض، فلنحضر المعدات 251 00:12:24,294 --> 00:12:25,629 ‫هل يشمل ذلك محرك أقراص شبحي ؟ 252 00:12:25,713 --> 00:12:27,674 ‫لأننا سنحتاج له لكي ندخل إلى نظام (كايدن) 253 00:12:27,758 --> 00:12:29,218 ‫أعرف شخصاً لديه منه 254 00:12:29,970 --> 00:12:30,971 ‫ما كل هذا ؟ 255 00:12:31,055 --> 00:12:33,642 ‫بعض الأشياء لأجل مشروع ‫نحاول أنا و(كورتس) البدء به 256 00:12:33,726 --> 00:12:34,770 ‫هنيئاً لكما 257 00:12:34,853 --> 00:12:37,106 ‫ـ هل أنتما ممولان ؟ ‫ـ حسناً، نحصل على تمويل بسيط 258 00:12:37,190 --> 00:12:38,985 ‫بفضل سمعة عبقريتنا السابقة ‫في (تقنيات بالمر) 259 00:12:39,069 --> 00:12:41,197 ‫إلاّ أني سأشعر أني ذكية أكثر ‫إن علمت بما كنا ننشئه 260 00:12:41,280 --> 00:12:43,826 ‫نفكر بأشياء في مجال ‫الأدوات المنزلية الذكية 261 00:12:43,910 --> 00:12:44,870 ‫أنت تمزحين 262 00:12:45,329 --> 00:12:46,915 ‫تركت (هيلكس)... 263 00:12:46,998 --> 00:12:48,834 ‫بل طُردت من (هيلكس)، أنت من طردني 264 00:12:48,918 --> 00:12:50,003 ‫...لكي تصنعي أدوات منزلية ؟ 265 00:12:50,087 --> 00:12:51,339 ‫ظننتك تريدين تغيير العالم 266 00:12:51,422 --> 00:12:53,425 ‫أردت تغيير العالم، ‫وانظري إلى أين انتهى بك الأمر 267 00:12:54,427 --> 00:12:56,347 ‫ـ آسفة، هذا... أنا لم... ‫ـ لا 268 00:12:57,516 --> 00:12:58,810 ‫ـ علينا الذهاب ‫ـ علينا الذهاب 269 00:13:00,062 --> 00:13:01,856 ‫حسناً، هل نحن على ما يرام ؟ 270 00:13:05,128 --> 00:13:06,130 ‫(أوليفر) 271 00:13:06,214 --> 00:13:09,181 أهلاً، مرحباً، ماذا تفعل هنا ؟ 272 00:13:09,577 --> 00:13:10,871 ‫أنت دعوتني 273 00:13:11,372 --> 00:13:12,374 ‫هذا صحيح 274 00:13:12,833 --> 00:13:14,043 ‫ماذا تفعل هي هنا ؟ 275 00:13:15,003 --> 00:13:16,046 ‫مرحباً 276 00:13:17,298 --> 00:13:18,509 ‫سأذهب إلى هناك 277 00:13:19,886 --> 00:13:21,597 ‫حسناً، ادخل 278 00:13:22,140 --> 00:13:24,811 ‫أعرف كم تحب أن تقول "أخبرتك بذلك" 279 00:13:24,894 --> 00:13:26,147 ‫لا، هذه أنت 280 00:13:26,230 --> 00:13:27,774 ‫إذاً، اعتبر هذه هدية عيد ميلاد مبكرة 281 00:13:27,858 --> 00:13:30,279 ‫(كايدن جيمس) شخص سيىء ‫وهو يخطط لفعل شيء مروع 282 00:13:32,490 --> 00:13:33,951 ‫هل أنت واثقة أنه يمكنك الوثوق بها ؟ 283 00:13:34,326 --> 00:13:36,330 ‫لم أكن لأستخدم كلمة "ثقة" بالضبط 284 00:13:36,414 --> 00:13:38,333 ‫إذاً، أينما تذهبين، سأذهب أيضاً 285 00:13:38,417 --> 00:13:40,003 ‫لا، لم تعد هذه حياتك بعد الآن أبداً 286 00:13:43,049 --> 00:13:46,096 ‫أخبري الفريق على الأقل بخصوص ما تفعلينه 287 00:13:46,180 --> 00:13:48,934 ‫سأخبرهم، سأتصل بهم في طريقي 288 00:13:49,018 --> 00:13:51,314 ‫وبعد أن أنتهي، يمكننا إكمال موعد العشاء 289 00:13:51,397 --> 00:13:53,025 ‫ابتداء من تناول طبق الحلوى، (ألينا) 290 00:13:56,906 --> 00:13:58,701 ‫لم أعلم أنكما عدتما إلى بعضكما 291 00:13:58,784 --> 00:13:59,619 ‫نحن كذلك بالتأكيد 292 00:14:14,936 --> 00:14:15,979 ‫المعذرة 293 00:14:20,362 --> 00:14:23,033 ‫ـ تفضلي ‫ـ شكراً 294 00:14:23,867 --> 00:14:25,036 ‫يا لي من حمقاء 295 00:14:25,453 --> 00:14:26,705 ‫لا تقلقي، وأنا كذلك 296 00:14:27,832 --> 00:14:29,752 ‫يعجبني حذاؤك، إنه جميل 297 00:14:30,295 --> 00:14:31,296 ‫إنه مصمم حسب طلبي 298 00:14:32,048 --> 00:14:34,593 ‫يمكن للفتيات ارتداء أحذية ‫ذات إصدار محدود أيضاً، أليس كذلك ؟ 299 00:14:35,011 --> 00:14:36,096 ‫بالتأكيد 300 00:14:36,889 --> 00:14:38,100 ‫بالمناسبة، اسمي (داينا) 301 00:14:38,183 --> 00:14:39,352 ‫أنا (جيني) 302 00:14:40,228 --> 00:14:41,438 ‫يسرني لقاؤك كثيراً 303 00:14:44,944 --> 00:14:47,156 ‫لا أعلم لماذا لم أفكر بهذا من قبل 304 00:14:47,240 --> 00:14:49,076 ‫تصدح صرخة (لورل) في نطاق التيراهيرتز، 305 00:14:49,159 --> 00:14:51,121 ‫مما يعني أنه يمكن حصرها مثلثياً ‫وفق محيط جغرافي 306 00:14:52,665 --> 00:14:54,334 ‫هل كان يُفترض بي فهم كلمة مما قلته، 307 00:14:54,419 --> 00:14:55,628 ‫أو هل كنت تتكلم مع نفسك ؟ 308 00:14:56,714 --> 00:14:58,926 ‫آسف، باختصار، 309 00:14:59,010 --> 00:15:01,513 ‫أعتقد أني اكتشفت طريقة للعثور ‫على (لورل) الشريرة 310 00:15:01,597 --> 00:15:02,682 ‫عبر تتبع صرختها الصوتية 311 00:15:02,765 --> 00:15:04,518 ‫تقصد أنها لو استعملت صرختها، فسنعثر عليها 312 00:15:04,602 --> 00:15:07,983 ‫نعم، المشكلة الوحيدة هي أن ذلك سيعني ‫أن ثمة شخصاً ما في خطر على الأرجح-- 313 00:15:10,888 --> 00:15:11,931 ‫بالحديث عن الوقت 314 00:15:12,014 --> 00:15:13,767 ‫هذا يعني أنها استخدمتها لتوها، أليس كذلك ؟ 315 00:15:13,851 --> 00:15:14,852 ‫أين ؟ 316 00:15:16,021 --> 00:15:18,442 ‫مرآب سيارات بين (مارلاو) و(هاينزلي) 317 00:15:18,526 --> 00:15:19,777 ‫سأخبر (جون) و(ريني) 318 00:15:25,478 --> 00:15:26,689 ‫لا أحد في الطابق "سي" 319 00:15:26,772 --> 00:15:28,692 ‫ـ الطابق "دي" خال ‫ـ الطابق "إيه" فارغ 320 00:15:28,775 --> 00:15:30,946 ‫باستثناء وجود سيارة (كورفيت) فارهة ‫تركها أحدهم ليلاً 321 00:15:31,363 --> 00:15:32,365 ‫يا رفاق 322 00:15:37,707 --> 00:15:40,128 ‫ـ تأخرنا كثيراً ‫ـ في الحقيقة، أتيتم في الوقت المناسب 323 00:15:45,971 --> 00:15:47,724 ‫أعتقد أن تضييع الوقت هو خطئي 324 00:15:47,807 --> 00:15:49,226 ‫كل ما في الأمر... 325 00:15:49,310 --> 00:15:51,814 ‫كل ما في الأمر أنها كانت بارعة الجمال 326 00:15:53,942 --> 00:15:57,449 ‫أردت حقاً الإمساك بيدها حتى النهاية 327 00:15:57,699 --> 00:15:59,368 ‫يا لك من محتالة قذرة 328 00:15:59,660 --> 00:16:01,705 ‫هذا يؤذي مشاعري حقاً 329 00:16:12,641 --> 00:16:14,435 ‫ـ لقدر هربت ‫ـ أحسنتم في تعقبها 330 00:16:14,519 --> 00:16:16,563 ‫ـ لا تمدحني لأني تأخرت ‫ـ بلغوا عن الضحية 331 00:16:36,847 --> 00:16:39,811 ‫حسناً، ألم تستطيعي إخباري أن أبدل ملابسي ؟ 332 00:16:39,894 --> 00:16:41,230 ‫تبدين رائعة 333 00:16:41,605 --> 00:16:44,735 ‫هل نحن هنا للحصول على محرك أقراص شبحي ‫أم لحضور حفلة غريبة لمهووسي التقنيات ؟ 334 00:16:44,819 --> 00:16:46,196 ‫كلاّ الأمرين لو أردت 335 00:16:46,280 --> 00:16:48,241 ‫حسناً، اسم التاجر هو (أمنيزياك) 336 00:16:48,324 --> 00:16:50,579 ‫لكن ليس لديّ أدنى فكرة ‫عن كيفية العثور عليه 337 00:16:51,037 --> 00:16:52,039 ‫حسناً... 338 00:16:52,790 --> 00:16:53,792 ‫حسناً ! 339 00:16:53,875 --> 00:16:54,877 ‫يا لك من فظ 340 00:16:54,961 --> 00:16:57,841 ‫ربما يكون ذلك الباب الذي يحرسه ‫3 رجال مخيفين بعقول بدائية ؟ 341 00:17:00,553 --> 00:17:01,805 ‫يبدون لطفاء 342 00:17:10,320 --> 00:17:11,447 ‫مرحباً 343 00:17:11,822 --> 00:17:12,824 ‫هل أنتما تائهتان ؟ 344 00:17:12,907 --> 00:17:14,952 ‫لا، نحن هنا لمقابلة... 345 00:17:16,413 --> 00:17:18,166 ‫ـ (أمنيزياك) ‫ـ نعم 346 00:17:21,714 --> 00:17:22,840 ‫الآن 347 00:17:24,718 --> 00:17:27,723 ‫ـ حسناً، في ذلك الوقت الذي استغللت فيه-- ‫ـ أعتقد أن علينا الدخول إلى هنا 348 00:17:27,891 --> 00:17:28,892 ‫ـ أنت ! ‫ـ أبعد يديك عني ! 349 00:17:28,975 --> 00:17:30,603 ‫على رسلك أيها الضخم ! 350 00:17:31,813 --> 00:17:33,859 ‫سامحا رفاقي المجرمين 351 00:17:34,318 --> 00:17:37,031 ‫أدفع لهم للدفاع عن رونق جمالي معين 352 00:17:40,270 --> 00:17:41,313 ‫هل أنت (أمنيزياك) ؟ 353 00:17:41,397 --> 00:17:44,902 ‫صدمتك هذه هي تماماً ما تطمح إليه ‫هذه المنظمة لتحقيقه 354 00:17:46,363 --> 00:17:49,326 ‫الآن، ما الذي جاء بكما إلى هنا ؟ 355 00:17:49,785 --> 00:17:51,162 ‫نحتاج محرك أقراص شبحي عاكس 356 00:17:51,663 --> 00:17:53,417 ‫ـ لأجل ماذا ؟ ‫ـ هذا شأننا نحن 357 00:17:53,500 --> 00:17:55,169 ‫وبيع القطع التقنية غير القانونية من شأني 358 00:17:55,253 --> 00:17:58,800 ‫وأنا لا أستمر بالقيام بعملي إلاّ عبر تجنب ‫المشاكل القانونية 359 00:17:59,677 --> 00:18:01,597 ‫كل شيء فيكما يدل على أنكما من الشرطة 360 00:18:02,097 --> 00:18:03,099 ‫حسناً... 361 00:18:23,132 --> 00:18:24,593 ‫كلا ! لا تطلقي النار ! هذا أنا ! 362 00:18:24,760 --> 00:18:25,762 ‫(أوليفر) ؟ 363 00:18:26,889 --> 00:18:28,850 ‫ـ هل أنت بخير ؟ ‫ـ لا ! 364 00:18:29,435 --> 00:18:30,896 ‫ماذا تفعل هنا ؟ 365 00:18:30,979 --> 00:18:33,358 ‫أحاول حمايتكما، رأيت الرجال وهم يأخذونكما 366 00:18:33,441 --> 00:18:35,945 ‫نعم، كان هؤلاء الرجال يأخذوننا ‫إلى هذا الرجل، 367 00:18:36,029 --> 00:18:37,990 ‫وهو الذي سيعطينا ما نحتاجه ‫لإيقاف (كايدن جيمس) 368 00:18:38,074 --> 00:18:40,203 ‫لكنه لن يفعل ذلك الآن لأنك أبرحته ضرباً 369 00:18:42,247 --> 00:18:43,333 رباه 370 00:18:45,127 --> 00:18:46,296 ‫أفسدت كل شيء 371 00:18:52,105 --> 00:18:53,273 ‫قال إنه يظن أنكما من الشرطة 372 00:18:53,357 --> 00:18:55,277 ‫كما تعلم، عدم حاجتي لمساعدتك الليلة 373 00:18:55,361 --> 00:18:57,572 ‫ليست متعلقة بحاجتي إلى فعل هذا بمفردي 374 00:18:57,656 --> 00:18:59,409 ‫بل متعلقة برغبتي في حمايتك 375 00:18:59,492 --> 00:19:01,579 ‫كنت أحاول حمايتك 376 00:19:01,663 --> 00:19:04,125 ‫أنت تحت مراقبة مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫على مدار الساعة الآن 377 00:19:04,208 --> 00:19:06,337 ‫ـ ماذا لو رآك أحد ؟ ‫ـ يمكنني التعامل مع الأمر 378 00:19:06,587 --> 00:19:08,257 ‫لكن ما لا أستطيع التعامل معه أو احتماله 379 00:19:08,340 --> 00:19:10,886 ‫هو مطاردتك لمجرم بدون أية قوات دعم 380 00:19:10,970 --> 00:19:13,933 ‫فهمت ذلك، لكني لست بحاجة إلى ذلك الآن 381 00:19:14,809 --> 00:19:15,894 ‫ما أحتاجه... 382 00:19:17,857 --> 00:19:19,860 ‫ما أحتاجه هو محرك أقراص شبحي عاكس 383 00:19:19,943 --> 00:19:22,406 ‫وأريد إخراج (ألينا) من هنا ‫قبل أن يأتوا جميعاً 384 00:19:22,489 --> 00:19:24,534 ‫ـ (فيليستي)... ‫ـ سنتكلم عن هذا فيما بعد 385 00:19:28,958 --> 00:19:30,044 ‫شخص ممل آخر 386 00:19:30,127 --> 00:19:31,211 ‫ألست تزدري الموتى كثيراً ؟ 387 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 ‫إنه محق 388 00:19:33,007 --> 00:19:34,634 ‫لا يوجد صلات بينهم ولا ثروة تُذكر، 389 00:19:34,718 --> 00:19:37,263 ‫ولا يوجد فائدة واضحة ‫لقتل 3 أشخاص مختلفين عشوائياً 390 00:19:37,514 --> 00:19:38,766 ‫لم يُقتلوا عشوائياً 391 00:19:38,849 --> 00:19:40,853 ‫صدرت نتائج التشريح النهائية للضحايا الـ 3 392 00:19:40,936 --> 00:19:42,814 ‫فضلاً عن كون ثلاثتهم غير مميزين البتة، 393 00:19:42,898 --> 00:19:44,484 ‫إلاّ أنه كان يوجد شيء واحد مشترك بينهم 394 00:19:44,567 --> 00:19:46,654 ‫كانت توجد آثار مادة (دايموتيكس 75) ‫على أيديهم جميعاً 395 00:19:46,738 --> 00:19:48,074 ‫(دايموتيكس) هي مادة بوليمر لاصقة 396 00:19:48,157 --> 00:19:50,202 ‫يستخدمها المجرمون لسرقة بصمات الأصابع 397 00:19:50,535 --> 00:19:51,954 ‫كانت (لورل) تسرق بصمات الأصابع 398 00:19:52,748 --> 00:19:55,961 ‫لماذا قد يرغب شخص ما بجمع ‫بصمات أصابع 3 أشخاص نكرات ؟ 399 00:19:56,253 --> 00:19:57,799 ‫وأنا من يزدري الموتى ؟ 400 00:19:59,929 --> 00:20:01,057 ‫إنهم ليسوا نكرات 401 00:20:02,685 --> 00:20:03,897 ‫إنهم غير ملفتين للنظر 402 00:20:03,980 --> 00:20:05,651 ‫وظائفهم مملة وليس لديهم صلات اجتماعية 403 00:20:05,734 --> 00:20:08,282 ‫ما يميزهم هو أنهم غير مميزين 404 00:20:08,366 --> 00:20:10,161 ‫ماذا تعني أيها الرفيق ؟ أقصد أيها القائد 405 00:20:12,542 --> 00:20:14,755 ‫ماذا لو كانت خلفيات هؤلاء الناس ‫محض تمويه فحسب ؟ 406 00:20:16,217 --> 00:20:19,475 ‫إنهم مملون بشكل مقصود ‫لكي لا يكونوا ملفتين للنظر 407 00:20:19,559 --> 00:20:21,480 ‫إذاً، هل تقصد أنهم جميعاً عملاء سريين ؟ 408 00:20:21,564 --> 00:20:23,109 ‫يمكن أن يكونوا أي شيء 409 00:20:23,735 --> 00:20:26,199 ‫لكن أياً ما كانوا يتعاملون معه، ‫كان ضخماً كي يحتاجوا لتمويه 410 00:20:26,283 --> 00:20:27,411 ‫سيكون من الرائع معرفة ذلك 411 00:20:27,494 --> 00:20:29,958 ‫حينها قد نتمكن من معرفة الشخص التالي ‫الذي تسعى له (لورل) 412 00:20:30,041 --> 00:20:31,211 ‫ألدى أحدكم كرة زجاجية سحرية ؟ 413 00:20:31,671 --> 00:20:34,553 ‫ربما لا أتمكن من معرفة المكان ‫الذي توجهت إليه، 414 00:20:35,430 --> 00:20:37,393 ‫لكن قد أكون قادراً على معرفة أين كانت 415 00:20:37,476 --> 00:20:39,565 ‫الآن، تخلف الصرخات الصوتية موجات ‫في الهواء 416 00:20:39,648 --> 00:20:41,611 ‫قد أتمكن من تعقب المكان ‫الذي كانت فيه (لورل) 417 00:20:41,695 --> 00:20:43,072 ‫وربما أعثر على نمط 418 00:20:43,157 --> 00:20:44,994 ‫وربما نتمكن حتى من تحديد مقر عملياتها 419 00:20:45,077 --> 00:20:47,374 ‫سمعت كلمتي "قد" وكلمتي "ربما"، ‫لكني سأقبل بهذا 420 00:20:47,626 --> 00:20:49,630 ‫في الوقت الحالي، ‫سأحاول الاتصال بـ(فيليستي) 421 00:20:49,714 --> 00:20:53,559 ‫لو كان باستطاعة أحد اكتشاف ‫الهويات الحقيقية لهؤلاء الناس، فستكون هي 422 00:20:58,234 --> 00:21:00,405 ‫أحب ما لم تفعلوه بالمكان 423 00:21:00,489 --> 00:21:02,327 ‫أسلاك المجموعة الخامسة هناك في الخلف 424 00:21:02,410 --> 00:21:03,412 ‫نعم 425 00:21:03,664 --> 00:21:05,626 ‫أمهليني لحظة، مرحباً يا (جون) 426 00:21:05,710 --> 00:21:07,297 ‫مرحباً، هل قررت أخد إجازة ؟ 427 00:21:07,506 --> 00:21:09,511 ‫لا، أنا آسفة، لديّ أمر أقوم به هنا 428 00:21:09,594 --> 00:21:11,431 ‫نعم، أخبرني (كورتس) عن المشروع 429 00:21:11,516 --> 00:21:13,771 ‫لا، هذا ليس بشأن مشروع الشركة ‫بل بشأن (كايدن جيمس) 430 00:21:13,854 --> 00:21:15,608 ‫وليس لديّ وقت للتحدث معك عن ذلك الآن، 431 00:21:15,692 --> 00:21:17,655 ‫لكنك كنت محقاً وأنا مخطئة بشأن تحريره ‫من (أرغوس) 432 00:21:17,738 --> 00:21:19,618 ‫ـ (فيليستي)، أنصتي-- ‫ـ أنا في (هيلكس) الآن 433 00:21:19,702 --> 00:21:21,080 ‫سأعالج الأمر بسرعة 434 00:21:21,163 --> 00:21:23,252 ‫سأعود إلى الوكر قبل أن تشعر بغيابي، أعدك بذلك 435 00:21:23,335 --> 00:21:25,507 ‫حسناً، لكن عودي إلى هنا قريباً ‫نحن بحاجة إليك 436 00:21:25,590 --> 00:21:26,885 ‫حسناً 437 00:21:28,006 --> 00:21:29,008 ‫وجدتها ! 438 00:21:29,384 --> 00:21:31,013 ‫آتت كلمتا "قد" و"ربما" ثمارهما 439 00:21:33,101 --> 00:21:35,189 ‫إن تتبع موجات (لورل) الصوتية 440 00:21:35,273 --> 00:21:37,695 ‫أنتج منحنى جغرافياً محتملاً، 441 00:21:37,778 --> 00:21:40,535 ‫حيث قمت بفحصه ‫باستعمال أنواع كاميرات متعددة 442 00:21:40,785 --> 00:21:42,372 ‫(كورتس)، ادخل صلب الموضوع 443 00:21:42,874 --> 00:21:46,048 ‫عثرت على موقع محتمل لقاعدة عمليات (لورل) 444 00:21:46,340 --> 00:21:48,178 ‫وذلك باستعمال قمر صناعي استطلاعي 445 00:21:50,893 --> 00:21:51,895 ‫متى كان هذا ؟ 446 00:21:52,313 --> 00:21:53,273 ‫قبل 10 ثوان 447 00:21:53,356 --> 00:21:54,986 ‫’’تم التعرف على الهوية - (لورل لانس)‘‘ 448 00:21:55,403 --> 00:21:56,490 ‫هل يعرف أحدكم ذلك الرجل ؟ 449 00:21:59,497 --> 00:22:00,332 ‫ماذا عن ذلك الرجل ؟ 450 00:22:00,415 --> 00:22:02,295 ‫ـ لم أره من قبل قط ‫ـ أنا رأيته 451 00:22:02,922 --> 00:22:04,592 ‫علينا الذهاب، (فيليستي) في خطر 452 00:22:06,764 --> 00:22:08,601 ‫تمت تسمية الملف الذي هنا بـ"(آركلايت)" 453 00:22:08,685 --> 00:22:10,689 ‫لا بدّ أنه اسم رمزي ‫للخطة التي يعدها (جيمس) 454 00:22:11,149 --> 00:22:13,906 ‫السؤال المطروح هنا، ما هي الخطة ؟ 455 00:22:24,305 --> 00:22:25,684 ‫يُفترض أن تكون في (كورتو مالتيز) 456 00:22:25,767 --> 00:22:27,897 ‫ـ هل هذا (كايدن جيمس) ؟ ‫ـ لا يا آنسة (سموك) 457 00:22:33,159 --> 00:22:35,039 ‫أنا (كايدن جيمس) 458 00:22:36,501 --> 00:22:38,882 ‫يسرني الالتقاء بك أخيراً 459 00:22:41,920 --> 00:22:44,009 ‫في حال لو كنت تشعرين بالفضول ‫عن سبب وجودي هنا، 460 00:22:44,092 --> 00:22:45,680 ‫فالسبب ليس الحنين إلى الوطن 461 00:22:48,352 --> 00:22:49,564 ‫بل أنت 462 00:22:50,065 --> 00:22:53,489 ‫لم ننه محادثتنا في (كورتو مالتيز) 463 00:22:54,074 --> 00:22:55,745 ‫وهو المكان الذي اعتقدت أني سأكون فيه 464 00:22:56,246 --> 00:22:58,543 ‫لأنك كنت تتعقبين موقع هاتفي 465 00:23:00,590 --> 00:23:02,928 ‫تم إيذائي، حقاً 466 00:23:03,722 --> 00:23:06,395 ‫ليس بسبب الخيانة بقدر ما جرحتني سذاجة 467 00:23:07,565 --> 00:23:09,779 ‫شخص اعتقدت أن لديه إمكانات 468 00:23:11,282 --> 00:23:12,911 ‫أنا آسف يا آنسة (سموك) 469 00:23:12,994 --> 00:23:15,375 ‫أخشى أنك ما يُعرف بالضرر الجانبي 470 00:23:16,378 --> 00:23:18,006 ‫يا لها من خسارة رهيبة للموهبة 471 00:23:20,596 --> 00:23:22,350 ‫نفذ الأمر بشكل إنساني بقدر ما تستطيع 472 00:23:27,027 --> 00:23:28,030 ‫طلقة واحدة 473 00:23:28,489 --> 00:23:29,492 ‫لن تشعرا حتى بذلك 474 00:23:31,539 --> 00:23:32,541 ‫انبطحي ! 475 00:24:23,787 --> 00:24:25,917 ‫كيف علمتم أننا بحاجة لكم ؟ ‫ليس الأمر كما لو أني أتذمر 476 00:24:26,000 --> 00:24:27,003 ‫(فيليستي) 477 00:24:30,720 --> 00:24:32,349 ‫(ألينا) ! 478 00:24:32,432 --> 00:24:33,435 ‫اتصلوا بالإسعاف 479 00:24:33,519 --> 00:24:35,566 ابقي معي، ابقي معي 480 00:24:35,649 --> 00:24:37,152 ‫ابقي معي، (ألينا) 481 00:24:37,904 --> 00:24:39,658 ‫هذا سيىء حقاً 482 00:24:41,621 --> 00:24:42,791 ‫(ألينا) ؟ 483 00:24:46,592 --> 00:24:47,719 ‫كيف حالها ؟ 484 00:24:48,470 --> 00:24:49,515 ‫حالتها مستقرة 485 00:24:50,267 --> 00:24:52,062 ‫ستحدد الساعات القليلة القادمة مصيرها 486 00:24:52,982 --> 00:24:55,237 ‫فصلت غرفة عنايتها المركزة عن الشبكة ‫في حال حاول (كايدن) 487 00:24:55,321 --> 00:24:57,576 ‫قتلها عبر اختراق معدات المستشفى ‫الموصولة بها، لن يستطيع 488 00:24:57,659 --> 00:25:00,207 ‫ـ هل أنت بخير ؟ ‫ـ هل أنا بخير ؟ 489 00:25:01,084 --> 00:25:03,173 ‫أطلقت سراح رجل عبقري مجنون من السجن، 490 00:25:03,256 --> 00:25:05,595 ‫وهو يعمل الآن مع (لورل) ‫المختلة عقلياً الآن ؟ 491 00:25:05,678 --> 00:25:08,518 ‫هل أنا بخير لأني لم أعلم ‫ما هو الفعل الصواب 492 00:25:08,602 --> 00:25:09,939 ‫وقد تموت (ألينا) الآن ؟ 493 00:25:10,022 --> 00:25:11,275 ‫ما رأيك ؟ 494 00:25:13,322 --> 00:25:14,407 ‫آسفة 495 00:25:14,825 --> 00:25:16,914 ‫ـ أنا لست غاضبة منك ‫ـ أعلم ذلك 496 00:25:18,041 --> 00:25:19,127 ‫لكننا بحاجة إليك الآن 497 00:25:19,211 --> 00:25:20,505 ‫أعلم ذلك، (كورتس) ؟ 498 00:25:22,009 --> 00:25:24,765 ‫كل شيء جاهز، جهزت كل شيء كما أخبرتني 499 00:25:24,848 --> 00:25:28,357 ‫هيئت لك المجال كي يتسنى لك الآن ‫القيام بعملك 500 00:25:28,440 --> 00:25:30,445 ‫حسناً، لم أستطع فعل ذلك من قبل ‫بسبب (كايدن) 501 00:25:30,529 --> 00:25:32,367 ‫’’دليل اسم النطاق الدولي‘‘ 502 00:25:32,450 --> 00:25:34,539 ‫حسناً، لقد دخلت 503 00:25:36,042 --> 00:25:37,128 ‫كان (جون) محقاً 504 00:25:37,211 --> 00:25:40,261 ‫كانوا يخفون هوياتهم الحقيقية ‫لأنهم كانوا مهمين جداً 505 00:25:40,344 --> 00:25:42,433 ‫اعتقد (جون) أنهم كانوا جواسيس ‫من نوع ما أو ما شابه 506 00:25:42,516 --> 00:25:43,936 ‫بالأحرى يمكننا القول "ما شابه" 507 00:25:44,020 --> 00:25:45,063 ‫جمعهم مدراء دخول 508 00:25:45,147 --> 00:25:47,611 ‫إلى دليل اسم النطاق الدولي 509 00:25:48,029 --> 00:25:49,490 ‫دعونا نتظاهر للحظة 510 00:25:49,574 --> 00:25:50,994 ‫أنك و(فيليستي) فقط من تفهمان هذا 511 00:25:51,078 --> 00:25:53,500 ‫تعمل شبكة الإنترنت على أساس أسماء نطاقات ‫إن عبثت بهم، 512 00:25:53,584 --> 00:25:55,714 ‫ستنهار جميع أجزاء شبكة الإنترنت 513 00:25:55,797 --> 00:25:57,009 ‫كانت (لورل) تسرق البصمات 514 00:25:57,092 --> 00:25:58,471 ‫لكي تتمكن من الدخول كما أعتقد 515 00:25:58,554 --> 00:26:00,475 ‫حسناً، لماذا قد تسرق 3 بصمات مختلفة ؟ 516 00:26:00,559 --> 00:26:01,603 ‫ألم تكن ستفي واحدة بالغرض ؟ 517 00:26:01,686 --> 00:26:02,939 ‫لا، الإنترنت مقسم إلى أجزاء، 518 00:26:03,023 --> 00:26:04,485 ‫لكي لا يتمكن شخص واحد فقط من تدميره 519 00:26:04,568 --> 00:26:06,448 ‫يتحكم كل مدير بجزء منه 520 00:26:06,531 --> 00:26:08,578 ‫ويحتاج المرء للأجزاء الـ 3 ‫كي يدخل القبو الرئيس 521 00:26:08,661 --> 00:26:10,582 ‫الذي يشرف على جميع الأقسام 522 00:26:10,665 --> 00:26:12,754 ‫حسناً، هل يريد (كايدن جيمس) ‫هدم شبكة الإنترنت ؟ 523 00:26:12,837 --> 00:26:13,757 ‫هل يمكنه فعل ذلك حقاً ؟ 524 00:26:13,840 --> 00:26:16,514 ‫إن دمرت القبو الرئيس، الجواب نعم 525 00:26:16,806 --> 00:26:19,144 ‫وماذا بعد ذلك ؟ ألن أستطيع إرسال ‫رسالة بريدية ؟ ماذا في ذلك ؟ 526 00:26:19,228 --> 00:26:20,856 ‫تتحكم شبكة الإنترنت الآن بكل شيء 527 00:26:20,941 --> 00:26:23,154 ‫الكهرباء والموارد المائية ‫ومعدات المستشفيات 528 00:26:23,238 --> 00:26:25,033 ‫والطائرات والقطارات ووسائل النقل أيضاً 529 00:26:25,117 --> 00:26:28,124 ‫قالت (ألينا) أن تقدير (كايدن) للإصابات ‫سيكون 300 مليون شخص 530 00:26:29,628 --> 00:26:31,757 ‫ـ في الحقيقة، تبدو تلك نسبة قليلة ‫ـ أوافقك الرأي 531 00:26:33,679 --> 00:26:34,682 ‫هذا خطئي بالكامل 532 00:26:34,765 --> 00:26:36,059 ‫حسناً، فلنركز هنا 533 00:26:36,144 --> 00:26:37,689 ‫سيدمر (جيمس) وأتباعه هذا القبو 534 00:26:37,772 --> 00:26:38,899 ‫هل نعلم موقعه ؟ 535 00:26:40,027 --> 00:26:41,281 ‫موقعه سري جداً، 536 00:26:41,364 --> 00:26:43,786 ‫حتى أنه لا يوجد وصف لمدى سريته 537 00:26:43,870 --> 00:26:45,039 ‫مهما يكن، أقوم بعملية اختراق 538 00:26:45,123 --> 00:26:46,125 ‫ستدلنا على موقعه قريباً 539 00:26:46,208 --> 00:26:49,048 ‫هذا جيد، مما يعني أنه يمكنك العودة ‫إلى المنزل وأن تستحمي وتصفي ذهنك... 540 00:26:49,132 --> 00:26:50,260 ‫أنا بخير 541 00:26:50,343 --> 00:26:52,348 ‫هذا ليس طلباً يا (فيليستي) 542 00:27:02,623 --> 00:27:03,625 ‫مرحباً 543 00:27:04,502 --> 00:27:05,838 ‫أخبرني (جون) عما حدث 544 00:27:07,927 --> 00:27:10,391 ‫إذاً، أعتقد أن هذه الزيارة هي فكرته ‫لعلاجي نفسياً 545 00:27:11,978 --> 00:27:14,860 ‫في الحقيقة، أعتقد أنه على الأرجح يريدك 546 00:27:14,944 --> 00:27:19,329 ‫أن تتحدثي مع أكثر شخص مختص ‫بالشعور بالذنب والندم في العالم 547 00:27:23,255 --> 00:27:25,594 ‫ما يحدث الآن ليس خطأك 548 00:27:26,471 --> 00:27:28,100 ‫أهكذا كنت أبدو طوال هذه السنوات ؟ 549 00:27:28,308 --> 00:27:29,812 ‫كنت تبدين أكثر ذكاء 550 00:27:30,690 --> 00:27:31,858 ‫كيف فعلت ذلك ؟ 551 00:27:33,362 --> 00:27:36,537 ‫أنت نسقت حياتك ما بين كونك (السهم الأخضر) ‫والعمدة والخليل والشقيق 552 00:27:36,620 --> 00:27:37,580 ‫كيف... 553 00:27:40,421 --> 00:27:41,966 ‫كيف فعلت كل ذلك بمفردك ؟ 554 00:27:43,762 --> 00:27:46,184 ‫لم أفعل كل ذلك بمفردي 555 00:27:47,396 --> 00:27:48,398 ‫كان لديّ أنت 556 00:27:49,066 --> 00:27:51,739 ‫نعم، حسناً، أعلم أنك تقول ذلك ‫لكي ترتقي بمكانتك كخليل، 557 00:27:51,823 --> 00:27:53,285 ‫وهذا يجدي نفعاً 558 00:27:53,785 --> 00:27:55,372 ‫أنا جاد يا (فيليستي) 559 00:27:55,457 --> 00:27:57,127 ‫حتى حين لم نكن معاً، 560 00:27:58,547 --> 00:27:59,759 ‫إلاّ أنك كنت دائماً إلى جانبي 561 00:28:01,136 --> 00:28:03,016 ‫كنت موجودة دائماً لكي توضحي لي الأمور 562 00:28:03,392 --> 00:28:05,063 ‫ولكي تساعديني على أن أكون (السهم الأخضر) 563 00:28:05,146 --> 00:28:08,488 ‫كان صوتك لا يفارق أذني حرفياً 564 00:28:09,155 --> 00:28:10,743 ‫في كل مرة أكون فيها على الميدان 565 00:28:11,453 --> 00:28:13,666 ‫ولهذا تبعتك إلى النادي الليلة 566 00:28:13,750 --> 00:28:16,381 ‫لأني أردت فرصة 567 00:28:17,091 --> 00:28:19,597 ‫لكي أكون هناك لأجلك كما كنت إلى جانبي 568 00:28:20,641 --> 00:28:24,066 ‫إذاً، ماذا كنت سأقول لك 569 00:28:25,903 --> 00:28:27,115 ‫في هذا الموقت ؟ 570 00:28:27,323 --> 00:28:28,828 ‫كنت ستقولين 571 00:28:29,704 --> 00:28:32,962 ‫حينها أنه حين قمت أنا، أو لنقل أنت، 572 00:28:33,839 --> 00:28:35,593 ‫بإطلاق سراح (كايدن جيمس)، 573 00:28:35,677 --> 00:28:37,264 ‫فعلت ذلك لأنه، 574 00:28:38,224 --> 00:28:39,686 ‫في تلك اللحظة، 575 00:28:39,770 --> 00:28:41,649 ‫في أعماق قلبك، اعتقدت أن ذلك كان صائباً 576 00:28:42,644 --> 00:28:43,771 ‫نعم 577 00:28:44,314 --> 00:28:45,818 ‫كنت ستقولين لي ألاّ أعيش في الماضي 578 00:28:45,901 --> 00:28:48,283 ‫كنت ستقولين لي أن أصحح الخطأ في الحاضر 579 00:28:49,577 --> 00:28:51,331 ‫كنت ستقولين لي أن أثق بنفسي 580 00:28:54,464 --> 00:28:56,427 ‫حسناً، يبدو أني ذكية جداً 581 00:28:57,053 --> 00:28:58,807 ‫في غاية الذكاء 582 00:28:58,891 --> 00:29:00,394 ‫’’(كورتس): حددت مكان القبو الرئيس‘‘ 583 00:29:03,844 --> 00:29:04,847 ‫آسفة 584 00:29:05,557 --> 00:29:07,813 ‫ـ بدأت تصبح هذه عادة لديّ ‫ـ هذا صحيح 585 00:29:08,439 --> 00:29:11,530 ‫وأنا فخور جداً 586 00:29:26,481 --> 00:29:27,484 ‫أرجوك 587 00:29:29,280 --> 00:29:32,705 ‫لديّ زوجة وطفلتان صغيرتان 588 00:29:34,442 --> 00:29:35,445 ‫أعلم 589 00:29:35,946 --> 00:29:37,617 ‫كان لديّ عائلة فيما مضى 590 00:29:40,624 --> 00:29:42,252 ‫أقدر حماستك يا آنسة (لانس)، 591 00:29:42,336 --> 00:29:44,926 ‫لكننا بحاجة لإبعاد الناس عن طريقنا، ‫لا قتلهم 592 00:29:45,511 --> 00:29:47,264 ‫هل شككت في أساليبك ؟ 593 00:29:47,348 --> 00:29:49,061 ‫أظهري قليلاً من الامتنان رجاءً 594 00:29:50,271 --> 00:29:51,566 ‫لو يكن أنا من ساعدك، 595 00:29:51,650 --> 00:29:54,908 ‫كنت ستهلكين جوعاً أو ستزفين دماً ‫حتى الموت على جزيرة (ليان يو) 596 00:30:01,382 --> 00:30:04,305 ‫عُرف الفيلسوف (تاليس) المالطي ‫الذي سبق عصر (سقراط) 597 00:30:05,767 --> 00:30:07,729 ‫بأنه كان أب العلوم، 598 00:30:08,606 --> 00:30:11,029 ‫وكان يؤمن بأن لكل حادثة سبباً طبيعياً، 599 00:30:11,113 --> 00:30:12,533 ‫حتى لو لم نستطع رؤيته 600 00:30:14,496 --> 00:30:17,294 ‫واعتقد أنه بوجود المعرفة المثالية، 601 00:30:18,087 --> 00:30:19,758 ‫سيستطيع الإنسان التحكم بكل شيء 602 00:30:25,814 --> 00:30:26,901 ‫كل شيء 603 00:30:31,286 --> 00:30:33,332 ‫’’مُقفل‘‘ 604 00:30:34,210 --> 00:30:35,378 ‫’’مفتوح‘‘ 605 00:30:39,973 --> 00:30:42,270 ‫أنت مليىء بالمفاجئات، أليس كذلك ؟ 606 00:30:43,356 --> 00:30:44,776 ‫هذه البداية فحسب 607 00:30:53,213 --> 00:30:54,841 ‫أهلاً بكما إلى الحرم الداخلي 608 00:31:15,615 --> 00:31:16,743 ‫لقد فارق الحياة 609 00:31:16,827 --> 00:31:18,372 ‫ماسحات بصمات أصابع 610 00:31:19,124 --> 00:31:21,672 ‫هذا رائع جداً ‫باستثناء الجزء المتعلق بوجود الجثة 611 00:31:23,259 --> 00:31:24,554 ‫ابقوا حذرين 612 00:31:26,057 --> 00:31:27,143 ‫هذا المكان ضخم 613 00:31:27,226 --> 00:31:29,733 ‫نعم، حسناً، يجب أن يكون ضخماً ‫لكي يتسع لشبكة الإنترنت كاملة 614 00:31:29,816 --> 00:31:31,153 ‫من هذا الاتجاه 615 00:31:34,953 --> 00:31:37,543 ‫ـ يسرع (كايدن) تردد تشغيل معالج القبو ‫ـ وضحي لنا يا (فيليستي) 616 00:31:37,626 --> 00:31:39,965 ‫وضع فيروس في النظام ‫من شأنه أن يفجر كل شيء 617 00:31:40,048 --> 00:31:41,469 ‫هذا مفهوم أكثر 618 00:31:41,552 --> 00:31:43,390 ‫كم لدينا من الوقت قبل انفجار القبو الرئيس ؟ 619 00:31:43,474 --> 00:31:45,019 ‫6 دقائق، أعتقد أني أستطيع إيقاف الفيروس 620 00:31:45,102 --> 00:31:46,899 ‫أحتاج لدقيقة واحدة فقط 621 00:31:46,982 --> 00:31:47,984 ‫محال أن (كايدن) و(لورل) 622 00:31:48,067 --> 00:31:49,780 ‫سيسمحان لك بالوقوف هناك وفعل ذلك 623 00:31:53,706 --> 00:31:55,001 ‫لم تكن مخطئاً 624 00:32:00,222 --> 00:32:01,683 ‫اشتبك رجالك مع الأهداف 625 00:32:01,767 --> 00:32:03,187 ‫بل رجالنا يا آنسة (لانس) 626 00:32:03,521 --> 00:32:06,277 ‫هذه الشراكة ذات طابع ديمقراطي ‫في نهاية المطاف 627 00:32:09,243 --> 00:32:11,540 ‫ظهرت الآنسة (سموك) على المُخدم لتوها 628 00:32:12,793 --> 00:32:14,046 ‫فتاة ذكية 629 00:32:15,341 --> 00:32:18,598 ‫براعتها لا تخيب الظن أبداً 630 00:32:18,891 --> 00:32:23,360 ‫سأشفر شيئاً صغيراً كي أشغلها 631 00:32:24,822 --> 00:32:26,576 ‫بينما أغادر 632 00:32:26,659 --> 00:32:28,414 ‘‘(النظام مقفل - تم اكتشاف فيروس (967-في’’ 633 00:32:28,497 --> 00:32:30,752 ‫هل لك أن تقومي بذات الأمر لأصدقائها ؟ 634 00:32:34,888 --> 00:32:35,890 ‫لا، لا، لا، لا، لا ! 635 00:32:35,973 --> 00:32:37,435 ‫"لا" ليست ما نريد سماعه الآن ! 636 00:32:37,518 --> 00:32:39,481 ‫استعمل (كايدن) جدار حماية المعالج ‫لمنعي من الدخول 637 00:32:39,565 --> 00:32:40,693 ‫لا أستطيع إيقاف الفيروس عن بعد الآن 638 00:32:40,776 --> 00:32:42,865 ‫عليّ إيقافه من الداخل ‫قبل أن يحول هذا المكان إلى رماد 639 00:32:42,948 --> 00:32:44,200 ‫ناهيك عن تدمير شبكة الإنترنت 640 00:32:44,284 --> 00:32:46,707 ‫ـ أين هو المعالج ؟ ‫ـ عند ربع محيط الدائرة الشمالي الغربي 641 00:32:46,790 --> 00:32:48,921 ‫حسناً، سنقوم بتغطيتك، تشكيلة (دلتا) ! 642 00:33:00,490 --> 00:33:01,826 ‫تراجعوا ! 643 00:33:03,455 --> 00:33:04,666 ‫إنهم يتفوقون علينا هنا 644 00:33:05,250 --> 00:33:06,880 ‫سنقوم بتغطيتك، هل يمكنك فعل هذا ؟ 645 00:33:06,964 --> 00:33:09,052 ‫نعم، أبقوهم بعيدين عني لـ 4 دقائق فقط 646 00:33:09,135 --> 00:33:10,514 ‫انطلقوا ! 647 00:33:20,830 --> 00:33:23,002 ‫ربما فعل هذا بمفردي لم تكن فكرة سديدة 648 00:33:23,085 --> 00:33:25,674 ‫ـ من الجيد أنك لست بمفردك ‫ـ (أوليفر) ؟ 649 00:33:25,758 --> 00:33:28,055 ‫بما أني أجلس على هذا الكرسي، ‫فهذا يجعلني (المراقب) 650 00:33:28,139 --> 00:33:30,059 ‫ـ هل أنت في الوكر ؟ ‫ـ نعم، هل أنت راضية عن ذلك ؟ 651 00:33:30,144 --> 00:33:31,312 ‫أنا راضية بذلك تماماً 652 00:33:31,396 --> 00:33:32,441 ‫أنا راضية كل الرضا عن ذلك 653 00:33:32,524 --> 00:33:34,319 ‫وخصوصاً لو كنت ترى مخطط هذا المكان 654 00:33:34,403 --> 00:33:35,781 ‫أعتقد أني أراه 655 00:33:35,865 --> 00:33:36,993 ‫جعلت هذا النظام آلياً لدرجة 656 00:33:37,076 --> 00:33:38,873 ‫أن (ويليام) قد يستطيع العمل عليه 657 00:33:38,956 --> 00:33:41,712 ‫هل ترى الغرفة ‫التي عند ربع محيط الدائرة الشمالي الغربي ؟ 658 00:33:41,796 --> 00:33:44,093 ‫نعم، لكني أرى أيضاً 10 أعداء بينك وبينها 659 00:33:44,177 --> 00:33:45,638 ‫لهذا دعيني أرشدك للطريق الأسلم 660 00:33:46,307 --> 00:33:47,685 ‫’’القبو - دي إكس 100 - الباب 39‘‘ 661 00:33:48,604 --> 00:33:50,942 ‫اسلكي الممر الذي على يسارك 662 00:33:52,404 --> 00:33:54,367 ‫هل أنت واثق بشأن هذا ؟ 663 00:33:54,451 --> 00:33:57,041 ‫آسف، اتجهي إلى اليمين، يساري هو يمينك 664 00:33:57,124 --> 00:33:59,045 ‫عليّ تعلم القليل عن المنعطفات هنا 665 00:34:00,758 --> 00:34:02,094 ‫أيها (المراقب)، زودني بتقرير الحالة 666 00:34:02,971 --> 00:34:04,600 ‫أيها (المراقب)، ما هي حالتك ؟ 667 00:34:04,683 --> 00:34:05,644 ‫إنها بخير 668 00:34:06,605 --> 00:34:07,649 ‫توقفي 669 00:34:09,737 --> 00:34:10,823 ‫اذهبي إلى اليمين 670 00:34:12,076 --> 00:34:13,371 ‫أسفل الباب 671 00:34:13,454 --> 00:34:15,376 ‫3، 2، 1 672 00:34:17,338 --> 00:34:20,095 ‫ـ المكان خال ‫ـ هذا جيد 673 00:34:22,643 --> 00:34:23,980 ‫أنا في الداخل 674 00:34:27,655 --> 00:34:28,949 ‫(كايدن) ليس هنا 675 00:34:30,327 --> 00:34:31,539 ‫حان وقت البدء بالعمل 676 00:34:39,708 --> 00:34:41,128 ‫ثمة أعداء على يسارك 677 00:34:46,517 --> 00:34:48,563 ‫علمت أنك ستكونين هنا في مكان ما 678 00:34:48,647 --> 00:34:50,651 ‫حسناً، لم أستطع البقاء بعيدة عنك 679 00:34:50,735 --> 00:34:52,781 ‫باستثناء أنك غيرت شيئاً عن نفسك 680 00:34:52,864 --> 00:34:55,956 ‫لا أستطيع معرفة ماهيته فحسب 681 00:34:56,039 --> 00:34:57,250 ‫دعيني أساعدك بذلك 682 00:35:09,112 --> 00:35:10,824 ‫هل هو قوس نشاب إذاً ؟ 683 00:35:10,907 --> 00:35:12,077 ‫هذا جميل 684 00:35:12,829 --> 00:35:14,374 ‫ثمة آخران قادمان 685 00:35:18,759 --> 00:35:20,054 ‫شكراً لك على ذلك 686 00:35:20,138 --> 00:35:21,600 ‫أردت منحك بعض الوقت فحسب 687 00:35:21,683 --> 00:35:22,769 ‫نعم، حسناً، سأحتاج له 688 00:35:22,853 --> 00:35:24,565 ‫عليّ اختراق جدار حماية المعالج 689 00:35:24,648 --> 00:35:26,235 ‫كي أوقف فيروس (كايدن) 690 00:35:26,319 --> 00:35:28,950 ‫أضف على ذلك أن المعالج ‫تم تسريع تردد تشغيله بشكل مضاعف، 691 00:35:29,034 --> 00:35:30,914 ‫وقام بإيقاف نظام التبريد 692 00:35:30,997 --> 00:35:34,296 ‫لم أفهم أي شيء مما قلته لتوك 693 00:35:35,132 --> 00:35:38,431 ‫حسناً، أنت تفهم الضجيج المرتفع ‫والأضواء المخيفة، أليس كذلك ؟ 694 00:35:38,514 --> 00:35:39,851 ‫أعلم هذا 695 00:35:41,146 --> 00:35:42,315 ‫يمكنك فعلها 696 00:35:43,652 --> 00:35:45,240 ‫أنا أؤمن بك 697 00:35:53,132 --> 00:35:54,261 ‫حان وقت الذهاب 698 00:36:01,444 --> 00:36:03,449 ‫ـ شكراً ‫ـ على الرحب والسعة 699 00:36:04,995 --> 00:36:07,250 ‫إن كان سينفجر هذا المكان، ‫فدعونا نكن خارجه قبل ذلك 700 00:36:07,333 --> 00:36:09,087 ‫(المراقب)، ما هو وضعنا الحالي ؟ 701 00:36:09,170 --> 00:36:10,632 ‫(المراقب) ؟ 702 00:36:12,512 --> 00:36:13,347 ‫’’الدخول مسموح‘‘ 703 00:36:15,602 --> 00:36:16,689 ‫أحسنت صنعاً 704 00:36:18,401 --> 00:36:19,654 ‫ولم نمت 705 00:36:19,738 --> 00:36:21,033 ‫أخبرتك 706 00:36:24,708 --> 00:36:27,798 ‫نعم، إن كان سيستمر ‫هذا الوضع المعكوس بأكمله، 707 00:36:27,882 --> 00:36:29,344 ‫فعليك تبني مقولتي، 708 00:36:29,427 --> 00:36:31,265 ‫"أنا لا أقول إني أخبرتك بذلك" 709 00:36:31,349 --> 00:36:32,894 ‫أنت عليك أن تقولي لي إنك أخبرتني بذلك 710 00:36:33,729 --> 00:36:35,442 ‫نعم، لكن ليس دائماً 711 00:36:37,112 --> 00:36:38,449 ‫شكراً لك 712 00:36:38,866 --> 00:36:40,913 ‫أنا ممتن أني وجدت طريقة للمساعدة فحسب 713 00:36:42,709 --> 00:36:44,296 ‫أنت تفعل ذلك دائماً 714 00:36:46,283 --> 00:36:48,163 ‫حمداً للرب أننا أنقذنا شبكة الإنترنت 715 00:36:48,915 --> 00:36:51,670 ‫كان فريقي الخيالي لكرة القدم ‫متفوقاً هذا العام 716 00:36:53,467 --> 00:36:54,970 ‫إذاً، هذه الشراكة الجديدة، 717 00:36:55,680 --> 00:36:58,061 ‫ـ هل ستكون دائمة ؟ ‫ـ آمل آلا تكون كذلك بالتأكيد 718 00:36:58,144 --> 00:36:59,481 ‫أعتقد أن العمدة (كوين) مشغول 719 00:36:59,564 --> 00:37:01,068 ‫كي يكون داعماً تقنياً إضافياً 720 00:37:01,444 --> 00:37:03,783 ‫بالإضافة إلى ذلك، ‫بعد كل هذه السنوات في هذا المجال، 721 00:37:03,866 --> 00:37:05,996 ‫من العار أن تستسلم لإصابة في النفق الرسغي 722 00:37:07,667 --> 00:37:09,003 ‫فضلاً عن المزاح، 723 00:37:09,964 --> 00:37:12,930 ‫علينا التركيز عن سبب انحياز (لورل) ‫إلى جانب (كايدن) 724 00:37:13,305 --> 00:37:14,307 ‫أولئك المساعدون 725 00:37:14,392 --> 00:37:16,437 ‫كانوا ذات الأشخاص ‫الذين واجهناهم الشهر الماضي 726 00:37:19,612 --> 00:37:22,744 ‫آسف، عادات قديمة 727 00:37:23,873 --> 00:37:25,000 ‫سأدع الأمر لكم 728 00:37:25,543 --> 00:37:28,633 ‫سآتي معك ‫سأذهب كي أخبر (ألينا) بالأخبار السارة 729 00:37:31,265 --> 00:37:32,768 ‫’’مستشفى (ستارلينغ) - مدخل الطوارىء‘‘ 730 00:37:33,562 --> 00:37:34,690 ‫شكراً لك 731 00:37:34,773 --> 00:37:37,404 ‫لا يوجد داع لشكري ‫إن إنقاذ العالم هو عملنا نوعاً ما 732 00:37:38,114 --> 00:37:40,411 ‫بالإضافة إلى إصلاح أخطائنا 733 00:37:40,494 --> 00:37:42,625 ‫لا شيء من هذا ذنبك يا (فيليستي) 734 00:37:42,709 --> 00:37:44,421 ‫أنا من ضمنت (كايدن) 735 00:37:44,504 --> 00:37:45,841 ‫وكنتم تدعمون خطتي فحسب 736 00:37:45,925 --> 00:37:47,637 ‫نعم، حسناً، كما قلت، لقد تغير 737 00:37:49,057 --> 00:37:50,226 ‫نعم 738 00:37:50,310 --> 00:37:54,152 ‫بما أنك لم تعودي تعملين ‫لصالح مقرصن إنترنت شرير وفذ... 739 00:37:54,654 --> 00:37:55,656 ‫أفترض ذلك فحسب 740 00:37:56,659 --> 00:37:59,289 ‫هل تعلمين ما ستقومين به بعد خروجك من هنا ؟ 741 00:38:01,086 --> 00:38:02,464 ‫سآخذ بعض الوقت 742 00:38:03,549 --> 00:38:07,893 ‫وسأكتسب بعض الانطباعات الضرورية 743 00:38:08,060 --> 00:38:11,402 ‫وربما لو قبلت بي بعد ذلك، 744 00:38:12,571 --> 00:38:13,992 ‫فسأعمل لصالحك على المشروع ؟ 745 00:38:14,075 --> 00:38:15,537 ‫نعم، سيكون ذلك رائعاً 746 00:38:15,620 --> 00:38:16,789 ‫ـ أحقاً ؟ ‫ـ نعم، عليك فعل ذلك 747 00:38:16,957 --> 00:38:18,042 ‫ربما بعد عام أو اثنين، 748 00:38:18,126 --> 00:38:20,172 ‫سيكون لديّ ولدى (كورتس) ‫فكرة ما حيال ما سنطوره 749 00:38:20,256 --> 00:38:22,386 ‫في الحقيقة، سأساعدك بذلك 750 00:38:22,762 --> 00:38:24,015 ‫أحقاً ؟ 751 00:38:25,143 --> 00:38:26,771 ‫لماذا تم طردك من (تقنيات بالمر) ؟ 752 00:38:26,855 --> 00:38:29,403 ‫حسناً، فضلاً عن كوني فاشلة ‫في الموازنة بين وقتي 753 00:38:30,405 --> 00:38:31,867 ‫والعمل مع الفريق ؟ 754 00:38:31,950 --> 00:38:33,997 ‫عارض مجلس الإدارة بعنف-- 755 00:38:34,080 --> 00:38:36,002 ‫جهودك في استنساخ زراعة عمودك الفقري 756 00:38:36,962 --> 00:38:37,965 ‫نعم 757 00:38:38,340 --> 00:38:40,345 ‫كنت تبحثين عن شيء كي تعملي عليه، 758 00:38:40,637 --> 00:38:43,144 ‫شيء ما قد يغير العالم، 759 00:38:43,227 --> 00:38:47,278 ‫كانت فكرتك صائبة طوال الوقت 760 00:38:47,361 --> 00:38:48,281 ‫لم أستطع اكتشاف طريقة 761 00:38:48,364 --> 00:38:50,328 ‫لإنتاج كميات زراعات بتكلفة قليلة ‫في (تقنيات بالمر)... 762 00:38:50,411 --> 00:38:52,792 ‫لكنك تعملين بمفردك الآن مع (كورتس) ‫بدون مراقبة مجلس إداري 763 00:38:55,465 --> 00:38:57,552 ‫مررت أنا و(كورتس) بوقت عصيب حقاً 764 00:38:57,637 --> 00:38:58,931 ‫بإيجاد اسم للشركة، 765 00:38:59,014 --> 00:39:01,229 ‫تقريباً مثل صعوبة توصلنا إلى مفهوم... 766 00:39:01,312 --> 00:39:03,316 ‫لهذا، كنت أتساءل كيف ستشعرين تجاهي 767 00:39:03,400 --> 00:39:06,533 ‫لو استخدمت اسم (هيلكس) ؟ 768 00:39:07,076 --> 00:39:10,375 ‫حسناً، أعتقد أنك لا يجب عليك القلق عموماً ‫بشأن قراصنة الإنترنت المجرمين 769 00:39:10,458 --> 00:39:12,213 ‫الذين سيقاضونك لانتهاكك العلامة التجارية 770 00:39:12,840 --> 00:39:14,175 ‫ـ هذا صحيح ‫ـ وأعتقد 771 00:39:14,259 --> 00:39:16,430 ‫أنه سيكون من الرائع جداً 772 00:39:16,515 --> 00:39:18,269 ‫رؤية نتائج جيدة يصدرها ذلك الاسم 773 00:39:18,854 --> 00:39:21,735 ‫ـ "(هيلكس ديناميكس)" ‫ـ إنه سهل النطق 774 00:39:22,069 --> 00:39:23,281 ‫سيوفر لك احتمالات شعار جميلة، 775 00:39:23,364 --> 00:39:24,868 ‫وسيكون سهل النقش على ميدالية (نوبل)... 776 00:39:24,951 --> 00:39:27,248 ‫هذا مضحك، هذه معايير (كورتس) أيضاً 777 00:39:27,708 --> 00:39:29,170 ‫أعتقد أن هذا ممكن 778 00:39:34,332 --> 00:39:36,504 ‫جائزة لقاء عمل تم تنفيذ نصفه فحسب ؟ 779 00:39:36,587 --> 00:39:38,217 ‫إنها وسيلة لمنعهم من تعقبك 780 00:39:38,300 --> 00:39:39,594 ‫عبر إخفاء صرختك الصوتية 781 00:39:39,678 --> 00:39:41,808 ‫وتم إنجاز العمل بشكل مثالي 782 00:39:42,392 --> 00:39:44,481 ‫اعتقدت أن الهدف كان تدمير الإنترنت 783 00:39:44,564 --> 00:39:47,571 ‫لا، كان الهدف إزالة جدار الحماية ‫الذي كان يحمي القبو الرئيس 784 00:39:49,075 --> 00:39:53,335 ‫وكانت الآنسة (سموك) متعاونة بشكل مثالي 785 00:39:54,213 --> 00:39:56,342 ‫لماذا لم تستطع إيجاد وسيلة لفعل ذلك بنفسك ؟ 786 00:39:56,426 --> 00:39:59,767 ‫لديّ خبرة طويلة في هذا المجال ‫على أن أترك أثراً خلفي يا آنسة (لانس) 787 00:39:59,851 --> 00:40:01,522 ‫سيكون من الأكثر أماناً أن تكون بصمات 788 00:40:01,605 --> 00:40:04,111 ‫الآنسة (سموك) على المعالج، لا بصماتي 789 00:40:04,194 --> 00:40:06,324 ‫وحينما أزالت جدار الحماية، 790 00:40:06,408 --> 00:40:07,996 ‫كنت قادراً على تحميل 791 00:40:08,371 --> 00:40:12,423 ‫شيفرة خطرة إلى الـ(آركلايت) 792 00:40:12,965 --> 00:40:14,302 ‫ماذا سيحدث الآن ؟ 793 00:40:14,803 --> 00:40:16,307 ‫سنتخذ خطوتنا التالية 794 00:40:24,326 --> 00:40:26,414 ‫’’(ستايت ستريت)‘‘ 795 00:40:31,384 --> 00:40:32,930 ‫مر موعد العشاء بشكل أفضل من المتوقع 796 00:40:33,013 --> 00:40:35,937 ‫لا أصدق أننا أنهينا الأمر برمته ‫بدون مقاطعات 797 00:40:36,521 --> 00:40:38,108 ‫ولا قاتلين مسلحين... 798 00:40:41,659 --> 00:40:44,999 ‫ولا يزال لديّ متسع لطبق الحلوى 799 00:40:45,459 --> 00:40:46,461 ‫وأنا كذلك 800 00:40:48,049 --> 00:40:49,594 ‫ـ انتظر ‫ـ لا بأس 801 00:40:57,738 --> 00:40:59,117 ‫ـ آسفة ‫ـ لا بأس 802 00:40:59,200 --> 00:41:00,645 ‫ـ آسفة ‫ـ لا عليك 803 00:41:00,729 --> 00:41:01,732 ‫آسفة 804 00:41:02,650 --> 00:41:03,652 ‫ليس هاتفي 805 00:41:04,947 --> 00:41:05,991 ‫شكراً لك 806 00:41:07,328 --> 00:41:08,497 ‫ـ لحظة واحدة ‫ـ نعم 807 00:41:12,256 --> 00:41:13,343 ‫مرحباً 808 00:41:16,182 --> 00:41:17,435 ‫أهلاً 809 00:41:20,342 --> 00:41:21,387 ‫حسناً 810 00:41:24,644 --> 00:41:25,897 ‫سأكون هناك 811 00:41:27,861 --> 00:41:29,196 ‫حسناً 812 00:41:31,118 --> 00:41:32,663 ‫لا يبدو أن المتصل كان (جون) أو الفريق 813 00:41:32,914 --> 00:41:34,376 ‫لم يكن أياً منهما 814 00:41:34,835 --> 00:41:35,880 ‫ماذا يحدث ؟ 815 00:41:37,048 --> 00:41:38,510 ‫كان المتصل (سلايد ويلسون) 816 00:41:40,473 --> 00:41:41,643 ‫يحتاج مساعدتي 817 00:41:46,084 --> 00:41:49,884 ‘‘ســــهــــم’’ 818 00:41:51,317 --> 00:42:01,317 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))