1 00:00:00,459 --> 00:00:02,377 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:02,386 --> 00:00:03,918 Setelah 5 tahun menghilang, 3 00:00:03,919 --> 00:00:06,134 Aku kembali ke rumah dengan satu tujuan-- 4 00:00:06,135 --> 00:00:07,671 Untuk menyelamatkan kotaku, 5 00:00:07,672 --> 00:00:09,271 Tapi pendekatan lama itu tidak lah cukup. 6 00:00:09,273 --> 00:00:11,140 Aku harus menjadi orang lain. 7 00:00:11,142 --> 00:00:12,308 Aku harus menjadi 8 00:00:12,310 --> 00:00:14,310 Sesuatu yang lain. 9 00:00:14,312 --> 00:00:17,012 Aku harus menjadi Green Arrow. 10 00:00:17,014 --> 00:00:18,847 Sebelumnya di "Arrow"... 11 00:00:18,849 --> 00:00:20,816 Pil kuning yang akan kalian telan... 12 00:00:20,818 --> 00:00:22,785 ...memiliki efek yang menarik, 13 00:00:22,787 --> 00:00:25,754 Termasuk membuat kalian bisa bekerja sama. 14 00:00:25,756 --> 00:00:27,256 Berkat teknologi rekayasa kita 15 00:00:27,258 --> 00:00:29,024 Dari Star City Bay, udara di sini 16 00:00:29,026 --> 00:00:30,793 Sekarang bisa dihirup. 17 00:00:30,795 --> 00:00:32,428 Genesis hampir siap. 18 00:00:32,430 --> 00:00:33,796 Kita jauh semakin dekat dengan tujuan utama. 19 00:00:33,798 --> 00:00:35,230 Apakah kau ingat apa yang aku janjikan? 20 00:00:35,232 --> 00:00:36,498 Sebuah awal yang baru. 21 00:00:36,500 --> 00:00:38,467 Dan kau akan memilikinya 22 00:00:38,469 --> 00:00:41,070 Setelah kita mengakhiri dunia ini. 23 00:00:41,072 --> 00:00:43,405 Kerja Andy untuk Darhk selama ini. 24 00:00:43,738 --> 00:00:44,738 Andy! 25 00:00:45,020 --> 00:00:46,253 Adikmu diluar jangkauan, Tn. Diggle. 26 00:00:46,377 --> 00:00:47,476 Jika aku akan mendengarkanmu dan tidak... 27 00:00:47,478 --> 00:00:48,677 ...Percaya pada saudaraku, 28 00:00:48,679 --> 00:00:49,712 Laurel pasti masih hidup sekarang. 29 00:00:49,714 --> 00:00:50,879 Jika Darhk menang, 30 00:00:50,881 --> 00:00:52,114 Laurel meninggal sia-sia. 31 00:00:52,116 --> 00:00:53,515 Dia tak terbendung. 32 00:00:53,517 --> 00:00:54,783 Karena sihirnya. 33 00:00:54,785 --> 00:00:55,918 Dia terlalu kuat. 34 00:00:55,920 --> 00:00:57,186 Kau selalu menemukan cara, 35 00:00:57,188 --> 00:00:59,321 Dan kau harus menemukan caranya sekarang. 36 00:01:02,026 --> 00:01:04,460 Sekarang bukan waktunya untuk panik. 37 00:01:04,462 --> 00:01:06,395 Kita biarkan Darhk membusuk di penjara. 38 00:01:06,397 --> 00:01:08,097 Jelas, kau meremehkan... 39 00:01:08,099 --> 00:01:10,466 ...kesempatan Damien Darhk mengampuni kita, 40 00:01:10,468 --> 00:01:12,234 Yang pastinya dia punya itu. 41 00:01:12,236 --> 00:01:14,169 Damien membuktikan dia tidak masuk akal, 42 00:01:14,171 --> 00:01:17,706 Aku telah menerapkan kontinjensi. 43 00:01:17,708 --> 00:01:19,742 Teman-temanku. 44 00:01:19,744 --> 00:01:21,643 Lama tak bertemu. 45 00:01:21,645 --> 00:01:23,912 Aku orang-orang ku. Semoga kau tidak keberatan. 46 00:01:23,914 --> 00:01:25,381 Apa yang terjadi pada Ian dan Judy? 47 00:01:25,383 --> 00:01:27,216 Mereka sedikit memiliki masalah, flu ringan 48 00:01:27,218 --> 00:01:28,484 Yang telah terjadi baru-baru ini? 49 00:01:28,486 --> 00:01:30,753 Beberapa peringatan muncul jelang pertemuan-- 50 00:01:30,755 --> 00:01:33,255 Kalian semua mengabaikan aku di penjara? 51 00:01:33,257 --> 00:01:34,723 Aku berkunjung. 52 00:01:34,725 --> 00:01:36,725 Seseorang harus mengajarkan organisasi jahat ini... 53 00:01:36,727 --> 00:01:39,228 ...Pelajaran tentang membantu sesama teman. 54 00:01:39,230 --> 00:01:41,063 Aku yakin itu semua hanya kesalahpahaman kecil. 55 00:01:41,065 --> 00:01:43,098 Setelah semuanya, aku hanya bisa mengandalkan... 56 00:01:43,100 --> 00:01:44,500 ...omongan dari Malcolm Merlyn? 57 00:01:44,502 --> 00:01:46,802 Dia bisa saja bohong. 58 00:01:46,804 --> 00:01:47,936 Lucu. 59 00:01:47,938 --> 00:01:49,338 Dan dewan terkenal kita... 60 00:01:49,340 --> 00:01:51,240 ...telah bekerja sama dalam waktu yang sangat lama. 61 00:01:51,242 --> 00:01:53,409 Aku senang kami masih mendapat kepercayaan darimu. 62 00:01:53,411 --> 00:01:55,210 Tentu saja. Aku punya banyak waktu 63 00:01:55,212 --> 00:01:57,913 untuk berpikir saat aku di dalam penjara, 64 00:01:57,915 --> 00:02:00,115 Kebanyakan tentang agama dan kue bundt, 65 00:02:00,117 --> 00:02:02,885 Tapi setelah lama berpikir, Aku menyadari ... 66 00:02:02,887 --> 00:02:05,054 Oh, Aku hampir lupa. 67 00:02:05,056 --> 00:02:08,624 Apakah penahanan-ku membuat Genesis menjadi tertunda? 68 00:02:08,626 --> 00:02:09,958 Uh, tentu saja tidak. 69 00:02:09,960 --> 00:02:14,096 Genesis jauh lebih besar dari pada satu orang. 70 00:02:17,401 --> 00:02:20,069 Bintang emas untuk mu. 71 00:02:20,071 --> 00:02:21,937 Sampai mana aku tadi? Oh, benar. 72 00:02:21,939 --> 00:02:23,639 Pencerahan saat di penjara. 73 00:02:23,641 --> 00:02:26,208 Jika aku bisa melarikan diri tanpa bantuan kalian, 74 00:02:26,210 --> 00:02:28,744 Apa yang aku butuhkan dari kalian? 75 00:02:31,449 --> 00:02:35,584 Milo, kau benar-benar belum paham, bukan? 76 00:02:40,324 --> 00:02:43,358 Ada lagi yang ingin melakukan hal bodoh? 77 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 Tak ada? 78 00:02:45,362 --> 00:02:47,162 Sayang sekali. 79 00:02:47,164 --> 00:02:51,567 Hadirin sekalian dan yang baru saja meninggal, 80 00:02:51,569 --> 00:02:55,737 Saatnya untuk memulai tahap akhir dari Genesis. 81 00:03:04,615 --> 00:03:05,647 Milo Armitage. 82 00:03:05,649 --> 00:03:07,649 SCPD menemukannya di gang 83 00:03:07,651 --> 00:03:08,951 di luar Ellendale, 84 00:03:08,953 --> 00:03:11,687 Di kota... 85 00:03:11,689 --> 00:03:12,821 Phaedra Nixon. 86 00:03:12,823 --> 00:03:14,056 Ok. Jadi apa yang aku lewatkan? 87 00:03:14,058 --> 00:03:15,691 Mereka berdua anggota HIVE. 88 00:03:15,693 --> 00:03:17,059 Kalian mungkin tidak mengenali Phaedra dan Milo 89 00:03:17,061 --> 00:03:18,260 Sekarang mereka sudah mati, atau mungkin kalian... 90 00:03:18,262 --> 00:03:19,628 ...terlalu sibuk menjalankan hidup kalian, tapi-- 91 00:03:19,630 --> 00:03:21,296 Mereka ada dengan Darhk ketika Darhk menyandera kami. 92 00:03:21,298 --> 00:03:22,865 Dan sekarang mereka mati. 93 00:03:22,867 --> 00:03:24,500 Apa, sehingga kau berpikir Lonnie Machin gila 94 00:03:24,502 --> 00:03:26,034 Kembali di kota? 95 00:03:26,036 --> 00:03:27,469 Tidak. Dendam-Nya pada Darhk, bukan HIVE. 96 00:03:27,471 --> 00:03:29,471 Kau berpikir Darhk sedang membersihkan rumah? 97 00:03:29,473 --> 00:03:31,273 HIVE tidak membantu Darhk keluar dari Iron Heights. 98 00:03:31,275 --> 00:03:32,674 Itu semua karena Andy dan Merlyn. 99 00:03:32,676 --> 00:03:34,042 Jika Darhk yang memutuskan, 100 00:03:34,044 --> 00:03:35,444 Maka mungkin sekarang waktu untuk mengalahkannya. 101 00:03:35,446 --> 00:03:37,646 Kita telah melihat betapa kuatnya Darhk 102 00:03:37,648 --> 00:03:39,114 Aku tak bisa mengambil risiko kehilangan orang lain. 103 00:03:39,116 --> 00:03:40,549 Kita tidak bisa hanya duduk diam, Oliver. 104 00:03:40,551 --> 00:03:41,850 Kami tidak hanya hanya diam, 105 00:03:41,852 --> 00:03:43,452 Tapi sebelum kita melakukan apa-apa, 106 00:03:43,454 --> 00:03:44,786 Kita perlu tahu cara menangkal sihirnya. 107 00:03:44,788 --> 00:03:46,655 Apakah itu mungkin? 108 00:03:46,657 --> 00:03:48,457 Aku pikir itu mungkin. 109 00:03:48,459 --> 00:03:50,526 Aku akhirnya bisa menghubungi Constantine. 110 00:03:50,528 --> 00:03:52,494 Dia mengenalkan seseorang yang menurutnya 111 00:03:52,496 --> 00:03:55,764 Mungkin dapat mengajari aku bagaimana melawan sihir Darhk. 112 00:03:55,766 --> 00:03:57,699 Ok. Aku tidak mengatakan ini 113 00:03:57,701 --> 00:03:59,067 Karena aku menyukai "Harry Potter," 114 00:03:59,069 --> 00:04:01,637 Tapi mengapa kita tidak belajar dari mereka? 115 00:04:01,639 --> 00:04:03,205 Nah, memang lebih mudah diucapkan daripada dilakukan 116 00:04:03,207 --> 00:04:06,608 Dan tampaknya cukup berbahaya. 117 00:04:06,610 --> 00:04:10,179 Jadi aku harus pergi ke Hub City untuk beberapa hari. 118 00:04:10,181 --> 00:04:11,346 Ok. Ngomong-ngomong, 119 00:04:11,348 --> 00:04:13,582 Bisakah aku pergi akhir pekan dengan Alex? 120 00:04:13,584 --> 00:04:16,218 Aku hanya ingin menjernihkan kepala. 121 00:04:16,220 --> 00:04:17,519 Kedengarannya seperti ide yang baik. 122 00:04:17,521 --> 00:04:19,054 Aebenarnya, aku pikir 123 00:04:19,056 --> 00:04:20,923 kalian harus mengambil istirahat. 124 00:04:20,925 --> 00:04:22,457 bersantai tetapi tetap waspada, 125 00:04:22,459 --> 00:04:26,361 Dan kami akan berurusan dengan Darhk ketika aku kembali. 126 00:04:26,363 --> 00:04:27,729 Ok. 127 00:04:32,636 --> 00:04:34,036 Biarkan dia masuk. 128 00:04:39,143 --> 00:04:40,742 Berpikir untuk keluar? 129 00:04:40,744 --> 00:04:42,377 Hei, kau. Bagaimana keadaanmu? 130 00:04:42,379 --> 00:04:43,579 Mmm. 131 00:04:43,581 --> 00:04:46,415 Kau, um, tampak lebih baik. 132 00:04:46,417 --> 00:04:48,250 Oh! Mengingat aku sudah menghabiskan dua minggu 133 00:04:48,252 --> 00:04:50,185 Dalam bunker anti-bom, 134 00:04:50,187 --> 00:04:51,753 Aku pikir aku terlihat cukup baik. 135 00:04:51,755 --> 00:04:52,921 Hmm. 136 00:04:52,923 --> 00:04:54,623 Kau lapar? 137 00:04:54,625 --> 00:04:56,925 Mmm. Sudah berapa lama ada di sana? 138 00:04:56,927 --> 00:04:58,227 Itu makan siang. 139 00:04:58,229 --> 00:04:59,494 Mungkin sudah sehari. 140 00:04:59,496 --> 00:05:01,096 Ya. Aku pikir masih enak. 141 00:05:01,098 --> 00:05:04,099 Oliver pergi malam ini untuk wisata sihir misterius, 142 00:05:04,101 --> 00:05:06,768 Dia ingin aku tinggal dan tak melakukan apa-apa 143 00:05:06,770 --> 00:05:07,970 Sampai dia kembali. 144 00:05:07,972 --> 00:05:09,137 Wisata sihir misterius? 145 00:05:09,139 --> 00:05:10,572 Ya. Ceritanya panjang, 146 00:05:10,574 --> 00:05:13,775 Tapi intinya adalah ia berpikir 147 00:05:13,777 --> 00:05:15,911 terlalu berbahaya untuk mengejar Darhk atau Andy 148 00:05:15,913 --> 00:05:18,013 Sampai ia mendapat cara menahan sihirnya. 149 00:05:18,015 --> 00:05:19,881 Aku bisa melihat kamu takut tentang itu. 150 00:05:19,883 --> 00:05:21,783 Jika kau berpikir itu buruk, 151 00:05:21,785 --> 00:05:23,051 Cobalah mengingat jika kau bukanlah satu-satunya orang 152 00:05:23,053 --> 00:05:24,686 yang sedang ditahan dalam kotak logam. 153 00:05:24,688 --> 00:05:27,189 Oh, sayang. 154 00:05:27,191 --> 00:05:28,657 Kami sudah membicarakan hal ini. 155 00:05:28,659 --> 00:05:30,525 Andy sudah masuk ke markas Argus, 156 00:05:30,527 --> 00:05:32,561 Ia sudah masuk ke rumah kita. 157 00:05:32,563 --> 00:05:33,829 Terlalu berbahaya bagimu berada 158 00:05:33,831 --> 00:05:35,397 ditempat itu sekarang. 159 00:05:37,101 --> 00:05:39,201 Aku juga tidak ingin kau ada tempat lain. 160 00:05:42,673 --> 00:05:46,942 Oh, Aku memegang mu, Sayang, Aku memegang mu. Mmm. 161 00:05:46,944 --> 00:05:48,977 Biar agenku memeriksa apa yang bisa mereka temukan. 162 00:05:48,979 --> 00:05:51,812 - Yeah. - Dan seperti yang kau dengar. 163 00:05:52,816 --> 00:05:55,150 Oliver ada benarnya. 164 00:05:55,152 --> 00:05:56,652 HIVE terlalu berbahaya bagimu 165 00:05:56,654 --> 00:05:58,153 jika pergi ke sana tanpa persiapan matang, John. 166 00:05:58,155 --> 00:06:00,555 Oh, selalu serius ketika kau memanggilku John. 167 00:06:00,557 --> 00:06:03,458 John, mengapa kau tak membuat dirimu berguna 168 00:06:03,460 --> 00:06:05,527 Dengan membeli beberapa popok diluar sana? 169 00:06:05,529 --> 00:06:08,196 Kami kehabisan dan aku benci meminta bawahanku untuk membelikannya. 170 00:06:08,198 --> 00:06:11,667 Kau mendapatkannya. 171 00:06:11,669 --> 00:06:13,001 Kembali dalam satu jam? 172 00:06:13,003 --> 00:06:14,036 Atau kurang. 173 00:06:15,372 --> 00:06:18,640 Katakanlah, "Dah, Ayah." Katakanlah, "Dah. Dah." 174 00:06:35,859 --> 00:06:37,225 Kau tinggal di sini. 175 00:06:37,227 --> 00:06:39,895 Tempat ini paling masuk akal. 176 00:06:39,897 --> 00:06:41,263 Dimana semua barang-barangmu? 177 00:06:41,265 --> 00:06:42,531 Di dalam penyimpanan. kau kenal aku. 178 00:06:42,533 --> 00:06:43,699 Aku tidak perlu banyak barang. 179 00:06:43,701 --> 00:06:45,200 Mungkin, seperti, tanaman, 180 00:06:45,202 --> 00:06:47,202 Seperti... Fern atau sesuatu. 181 00:06:47,204 --> 00:06:48,904 Mereka tumbuh di tempat-tempat seperti ini. 182 00:06:48,906 --> 00:06:50,205 Bagaimana aku bisa lupa? 183 00:06:52,009 --> 00:06:53,241 Kau datang untuk melihat ku. 184 00:06:53,243 --> 00:06:54,843 Kau cukup pelit terkait info 185 00:06:54,845 --> 00:06:57,546 tentang "guru sihir" Constantine yang kau sebut. 186 00:06:57,548 --> 00:06:59,314 Dia seperti pembimbingku. 187 00:06:59,316 --> 00:07:02,551 Jangan bicara padaku seperti aku orang lain. 188 00:07:02,553 --> 00:07:04,286 Apa yang kau khawatirkan? 189 00:07:04,288 --> 00:07:07,689 Jimat milik Darhk, jenis sihir yang dia menggunakan, 190 00:07:07,691 --> 00:07:10,859 aku telah melihat benda itu membunuh banyak orang yang baik 191 00:07:10,861 --> 00:07:13,762 Dan mengubahm mereka menjadi gelap, tak berjiwa, 192 00:07:13,764 --> 00:07:15,430 menjadi bukan manusia. 193 00:07:15,432 --> 00:07:17,299 Dan kau takut yang akan terjadi padamu? 194 00:07:17,301 --> 00:07:19,101 Akan ada argumen yang akan mencul jika aku sudah sampai. 195 00:07:19,103 --> 00:07:21,870 -Itu Tidak lucu. -Aku tidak bercanda. 196 00:07:21,872 --> 00:07:26,041 Tidak ada cara yang tak akan ku tempuh... 197 00:07:26,043 --> 00:07:28,844 ...Untuk membalas Laurel, 198 00:07:28,846 --> 00:07:32,481 Untuk menghentikan Darhk menyakiti siapa pun lagi, 199 00:07:32,483 --> 00:07:35,817 Dan jujur, aku tak tahu di mana jalan yang akan kutempuh. 200 00:07:35,819 --> 00:07:37,052 Aku akan pergi denganmu. 201 00:07:38,922 --> 00:07:40,122 Felicity-- 202 00:07:40,124 --> 00:07:41,556 Hanya karena kita tidak bersama-sama 203 00:07:41,558 --> 00:07:43,625 Tidak berarti kau harus melakukan ini sendirian, 204 00:07:43,627 --> 00:07:45,093 Dan aku telah menyewa jet perusahaan. 205 00:07:45,095 --> 00:07:47,095 Tn. Dennis marah, dan aku memesan kamar kita.. 206 00:07:47,097 --> 00:07:50,399 Kamar... dengan titik. 207 00:07:50,401 --> 00:07:52,467 Haruskah Aku mencoba dan berbicara agar kau tak ikut? 208 00:07:52,469 --> 00:07:53,568 Tidak, kau tahu ibuku. 209 00:07:53,570 --> 00:07:56,138 Heh. DNA yang sama. 210 00:08:23,434 --> 00:08:25,600 Apakah kau melihat orang lain di sini? 211 00:08:25,602 --> 00:08:27,002 Dimana? 212 00:08:27,004 --> 00:08:29,070 Keluar dari sini sekarang. 213 00:08:39,349 --> 00:08:41,283 Apa-apaan ini? 214 00:08:42,853 --> 00:08:44,953 Maaf, Bung... 215 00:08:44,955 --> 00:08:46,521 Tapi aku tidak bermain-main lagi! 216 00:08:46,523 --> 00:08:50,559 Hoo! kau masih punya reflek yang cepat, John. 217 00:08:50,561 --> 00:08:52,294 Sayang sekali mereka tidak bisa menyelamatkan partnermu. 218 00:08:52,296 --> 00:08:53,995 Jangan mengatakan apapun tentang dia! 219 00:08:53,997 --> 00:08:55,163 Nah, kau sudah punya pistol. 220 00:08:55,165 --> 00:08:56,531 Lawan aku! 221 00:09:14,087 --> 00:09:18,087 ♪ ARROW 4x19 ♪ -GENESIS- 222 00:09:18,111 --> 00:09:24,611 English Sub: elderman Alih Bahasa: TypeMaster 223 00:09:27,867 --> 00:09:28,999 Hei, Sayang. Aku tak bisa 224 00:09:29,001 --> 00:09:30,234 Berbicara padamu sekarang! 225 00:09:30,236 --> 00:09:31,402 Kau ingin mendengar ini. 226 00:09:31,404 --> 00:09:33,270 Satelit baru saja menemukan Andy. 227 00:09:33,272 --> 00:09:34,905 Unh! 228 00:09:34,907 --> 00:09:36,540 Biar kutebak. Dia ada di selatan Main 229 00:09:36,542 --> 00:09:37,841 Antara Grammercy dan Addison, kan? 230 00:09:37,843 --> 00:09:39,310 Bagaimana kau tahu itu? 231 00:09:39,312 --> 00:09:40,844 Karena aku sedang adu tembak dengannya sekarang. 232 00:09:40,846 --> 00:09:42,780 - Johnny. - kau bisa berteriak padaku nanti. 233 00:09:42,782 --> 00:09:44,014 Kirim saja bantuan. 234 00:09:44,016 --> 00:09:45,916 Dia di pembangkit listrik Grammercy. 235 00:09:45,918 --> 00:09:48,285 Seberapa cepat kau bisa mengirim orangmu kesini? 236 00:09:48,287 --> 00:09:49,653 5 menit, 10 paling lama. 237 00:09:49,655 --> 00:09:51,255 Itu terlalu lama. 238 00:09:51,257 --> 00:09:52,756 Johnny, kau harus menunggu. 239 00:09:52,758 --> 00:09:54,792 kau tidak memiliki bantuan di sana. 240 00:09:54,794 --> 00:09:56,894 Lyla, aku tidak bisa menunggu. Jika aku berhenti, dia akan pergi. 241 00:09:56,896 --> 00:09:58,028 Aku tak bisa membiarkan hal itu terjadi, tidak akan lagi. 242 00:09:58,030 --> 00:09:59,430 Kau sedang tak fokus. 243 00:09:59,432 --> 00:10:01,065 Mungkin benar, 244 00:10:01,067 --> 00:10:03,334 Tapi itu bukan berarti aku salah. segera kirim! 245 00:10:04,904 --> 00:10:06,737 Johnny! 246 00:10:06,739 --> 00:10:07,905 Johnny! 247 00:10:12,278 --> 00:10:14,478 Jadi apa yang sebenarnya kita cari? 248 00:10:14,480 --> 00:10:16,380 Ruangan. 249 00:10:16,382 --> 00:10:17,581 Ketika kau mengatakan kau akan menemukan seseorang untuk belajar sihir, 250 00:10:17,583 --> 00:10:19,650 Aku berpikir, seperti, puncak gunung 251 00:10:19,652 --> 00:10:21,885 Atau candi tersembunyi, bukannya Hub City 252 00:10:21,887 --> 00:10:24,655 dan Kasino bawah tanah. 253 00:10:24,657 --> 00:10:25,645 Ya, dari Constantine, 254 00:10:25,669 --> 00:10:27,685 Aku telah belajar mengharapkan hal yang tak terduga. 255 00:10:30,129 --> 00:10:31,495 Aku bertaruh pada Fortuna. 256 00:10:34,734 --> 00:10:36,000 Sekarang dia sedikit lemah dengan spesifik. 257 00:10:36,002 --> 00:10:37,434 Dia hanya mengatakan... 258 00:10:37,436 --> 00:10:40,337 "Pitch Game, base pertama, pasangan 259 00:10:40,339 --> 00:10:41,639 Lihat apakah kau layak." 260 00:10:41,641 --> 00:10:44,942 Wow. Baik. Picth Game, Blackjack. 261 00:10:44,944 --> 00:10:46,410 Uh, agen menggunakan hingga dua meja. 262 00:10:46,412 --> 00:10:47,945 Mm-hmm. 263 00:10:47,947 --> 00:10:50,147 Tugas pertama, pilih kursi di sebelah kiri bandar. 264 00:10:50,149 --> 00:10:52,082 aku pikir kita di tempat yang tepat. 265 00:10:52,084 --> 00:10:54,652 aku tak yakin menemukan orang itu pada meja perjudian. 266 00:10:54,654 --> 00:10:57,421 Ini bukan berjudi, aku bermain. 267 00:11:10,469 --> 00:11:12,202 Alex? 268 00:11:30,022 --> 00:11:32,489 Halo? 269 00:11:32,491 --> 00:11:34,024 Alex? 270 00:11:41,867 --> 00:11:44,234 Alex? 271 00:11:44,236 --> 00:11:45,969 Hey. Pagi. 272 00:11:45,971 --> 00:11:48,839 Aku pikir kau akan melewatkan sarapan. 273 00:11:48,841 --> 00:11:52,376 Aku hampir melakukannya. 274 00:11:53,512 --> 00:11:55,479 aku sangat mengantuk. 275 00:11:55,481 --> 00:11:56,947 Ya. kau kelelahan. 276 00:11:56,949 --> 00:11:59,616 Kau tertidur 5 menit setelah kita meninggalkan kota. 277 00:11:59,618 --> 00:12:02,786 Oh. ku pikir aku benar-benar lelah. 278 00:12:02,788 --> 00:12:05,355 Itu membuktikan betapa kau membutuhkan perjalanan ini. 279 00:12:05,357 --> 00:12:06,824 Kita berdua melakukannya. 280 00:12:06,826 --> 00:12:10,027 Kau siap untuk beberapa telur Benediktus? 281 00:12:10,029 --> 00:12:11,795 kau merebus telur? 282 00:12:11,797 --> 00:12:13,497 Hey. Aku bukan hanya seorang agen politik yang kejam. 283 00:12:13,499 --> 00:12:15,733 Aku punya banyak hal. 284 00:12:15,735 --> 00:12:18,736 Mm-hmm, dan kau juga memakai apron yang norak. 285 00:12:18,738 --> 00:12:21,271 Nah, kau harus melihat apa yang ku miliki di bawahnya. 286 00:12:21,273 --> 00:12:22,773 Mmm. Ha ha! 287 00:12:26,512 --> 00:12:28,011 Aku tak menyangka kau cukup handal. 288 00:12:28,013 --> 00:12:30,180 Oh, seperti naik sepeda. 289 00:12:31,617 --> 00:12:33,016 Rough beat. 290 00:12:33,018 --> 00:12:34,651 Benar. Aku harus pulang segera 291 00:12:34,653 --> 00:12:36,453 Sebelum mereka mengambil sepatuku. 292 00:12:36,455 --> 00:12:37,921 Kau tak pernah tahu kapan keberuntunganmu akan berubah. 293 00:12:37,923 --> 00:12:40,357 Percayalah. 294 00:12:40,359 --> 00:12:43,060 Kau sangat baik. Terima kasih banyak. 295 00:12:43,062 --> 00:12:44,394 De nada. (Sama-sama) 296 00:12:45,598 --> 00:12:48,532 Oh, boom! Datanglah ke mama! 297 00:12:48,534 --> 00:12:51,468 Ahem. Maksudku... Apa? 298 00:12:51,470 --> 00:12:53,070 Aku mulai berpikir bahwa pria itu... 299 00:12:53,072 --> 00:12:55,672 ...tidak akan muncul. 300 00:12:55,674 --> 00:12:58,709 Karena dia bukan pria, Sayang. 301 00:12:58,711 --> 00:13:01,078 Esrin Fortuna. 302 00:13:01,080 --> 00:13:04,348 Beritahu John Constantine dia masih berhutang padaku. 303 00:13:15,127 --> 00:13:18,162 Tetap ditempatmu, brengsek. 304 00:13:18,164 --> 00:13:19,429 Ini lucu. 305 00:13:21,467 --> 00:13:23,400 Aku juga ingin mengatakan hal yang sama. 306 00:13:23,402 --> 00:13:24,835 Unh! 307 00:13:26,172 --> 00:13:28,305 Ugh. 308 00:13:28,307 --> 00:13:29,940 Bravo, John. 309 00:13:29,942 --> 00:13:32,109 Kau memainkan peran dengan sempurna. 310 00:13:32,111 --> 00:13:33,644 Apa yang kamu bicarakan? 311 00:13:33,646 --> 00:13:34,978 Oh, jangan khawatir tentang hal itu. 312 00:13:34,980 --> 00:13:37,281 Aku akan menjelaskan segalanya 313 00:13:37,283 --> 00:13:38,282 Setelah kau bangun. 314 00:13:48,748 --> 00:13:50,481 Aku minta maaf tempat ini tidak mewah 315 00:13:50,483 --> 00:13:53,517 Sebagai tempat kau menyekapku selama 3 bulan. 316 00:13:54,920 --> 00:13:55,986 Di mana aku? 317 00:13:55,988 --> 00:13:57,821 Kau terlihat sangat khawatir. 318 00:13:57,823 --> 00:13:59,690 Tn. Darhk dalam perjalanan. 319 00:13:59,692 --> 00:14:01,325 Untuk melakukan apa? 320 00:14:01,327 --> 00:14:03,394 Dia tidak datang kesini untuk bermain kartu. 321 00:14:03,396 --> 00:14:05,195 Aku seharusnya mempersiapkan dirimu. 322 00:14:12,204 --> 00:14:15,873 Senang melihatmu kembali menjadi seperti dulu. 323 00:14:15,875 --> 00:14:17,975 Aku minta maaf, tetapi orang 324 00:14:17,977 --> 00:14:20,411 Yang menyekapku di penjara dan memukuli aku setengah mati 325 00:14:20,413 --> 00:14:22,312 bertanya siapa yang akan menyelamatkan aku? 326 00:14:22,314 --> 00:14:24,081 Damien Darhk bukan penyelamat siapapun. 327 00:14:24,083 --> 00:14:25,883 Dia adalah pembohong dan moster. 328 00:14:25,885 --> 00:14:27,651 Bangsa Romawi mengatakan hal yang sama tentang Yesus. 329 00:14:27,653 --> 00:14:30,154 Lakukan apa pun yang kau mau, bung. 330 00:14:30,156 --> 00:14:32,089 Lakukan! 331 00:14:32,091 --> 00:14:35,325 Wow. Itu amarah yang kuingat. 332 00:14:35,327 --> 00:14:36,927 Kau tahu, hal yang baik jika Sara... 333 00:14:36,929 --> 00:14:38,696 ...Tidak harus tumbuh dengan hal yang kulakukan. 334 00:14:38,698 --> 00:14:40,898 Jangan sembarangan menyebut nama putriku! 335 00:14:40,900 --> 00:14:45,335 Bagaimana kau bisa melakukan ini untuk kedua kalinya? 336 00:14:45,337 --> 00:14:48,439 Oh. Oh, aku tahu apa yang kau lakukan. 337 00:14:48,441 --> 00:14:54,044 kau mengarah pada mantan istri dan anakku. 338 00:14:54,046 --> 00:14:58,082 Aku meninggalkan kehidupan lamaku, John. 339 00:14:58,084 --> 00:14:59,983 Kau bahkan tidak bisa mengatakan nama mereka. 340 00:14:59,985 --> 00:15:03,454 Carly, Andy Jr. 341 00:15:03,456 --> 00:15:06,423 Mereka keluargamu. 342 00:15:06,425 --> 00:15:07,958 Mereka masih keluargamu. 343 00:15:07,960 --> 00:15:09,093 Keluarga ku... 344 00:15:10,730 --> 00:15:12,730 Adalah HIVE. 345 00:15:20,406 --> 00:15:23,741 Ok. Jadi Oliver sepertinya tidak ingin menanyakannya, um-- 346 00:15:23,743 --> 00:15:26,410 Mengapa dukun abadi bermain Blackjack 347 00:15:26,412 --> 00:15:28,479 Di kasino bawah tanah di Hub City? 348 00:15:28,481 --> 00:15:30,581 Permisi? abadi? 349 00:15:30,583 --> 00:15:32,416 Kau melihat keriput di wajahku? 350 00:15:32,418 --> 00:15:34,318 Dan dukun. 351 00:15:34,320 --> 00:15:35,786 Dukun adalah seseorang yang memiliki pengaruh 352 00:15:35,788 --> 00:15:38,489 Di dunia nyata dan roh-roh jahat. 353 00:15:38,491 --> 00:15:41,258 Blackjack hanya sebuah hobi. 354 00:15:41,260 --> 00:15:42,693 Lewat sini. 355 00:15:44,764 --> 00:15:46,330 mengajarkan aku sihir 356 00:15:46,332 --> 00:15:48,632 Di ruang belakang kasino? 357 00:15:48,634 --> 00:15:51,435 Kau ingin belajar ilmu gelap, Tn. Queen 358 00:15:51,437 --> 00:15:53,470 Kita tidak bisa melakukannya di sini. 359 00:16:04,150 --> 00:16:07,351 Ini adalah ruangan terkeren... 360 00:16:07,353 --> 00:16:08,986 ...Yang pernah aku lihat. 361 00:16:08,988 --> 00:16:11,455 Kami telah pergi dari kasino tadi, sayang, 362 00:16:11,457 --> 00:16:13,590 Dan juga pesawatmu. 363 00:16:13,592 --> 00:16:14,825 aku pernah di ruang seperti ini sebelumnya 364 00:16:14,827 --> 00:16:17,261 Di sebuah pulau bernama Lian Yu. 365 00:16:17,263 --> 00:16:20,230 Ya. Lian Yu adalah tempat dari Nexus 366 00:16:20,232 --> 00:16:21,532 Sama seperti rumahmu. 367 00:16:21,534 --> 00:16:23,066 Star City? 368 00:16:23,068 --> 00:16:26,703 Hmm. Ada ruang Nexus juga disana. 369 00:16:26,705 --> 00:16:29,106 Tunggu. kau tidak berpikir sebuah kebetulan 370 00:16:29,108 --> 00:16:30,841 jika Damien Darhk memilih kota kalian? 371 00:16:30,843 --> 00:16:32,576 Kau tahu Darhk? 372 00:16:32,578 --> 00:16:35,312 Aku tidak akan ada banyak dukun jika bukan karena ku. 373 00:16:35,314 --> 00:16:38,148 Merek khusus dari loco jahat yang satu itu. 374 00:16:38,285 --> 00:16:39,517 Jadi jika kau tahu Darhk, 375 00:16:39,649 --> 00:16:40,848 Mengapa kau tidak mencoba menghentikan dia? 376 00:16:41,240 --> 00:16:42,807 Itu bukan caranya. 377 00:16:43,289 --> 00:16:45,656 Kami mahluk abadi cenderung untuk diam terkait urusan manusia. 378 00:16:45,658 --> 00:16:47,724 Kecuali manusia yang berutang padamu. 379 00:16:47,726 --> 00:16:51,862 kenal benda ini? 380 00:16:51,864 --> 00:16:53,463 Darhk memiliki benda yang sama. 381 00:16:53,465 --> 00:16:54,731 itu memberinya kekuatan. 382 00:16:54,733 --> 00:16:58,836 Uh-uh. Hanya menyalurkannya. 383 00:16:58,838 --> 00:17:00,838 Kekuatan Darhk berasal dari-- 384 00:17:00,840 --> 00:17:03,173 Kematian. 385 00:17:03,175 --> 00:17:04,741 Semakin banyak orang yang ia bunuh, 386 00:17:04,743 --> 00:17:06,643 Semakin kuat dia. 387 00:17:06,645 --> 00:17:09,313 Tidak hanya ketampanan wajah yang didapat. 388 00:17:09,315 --> 00:17:10,848 Ya. Kecuali Oliver tidak membunuh sekelompok orang 389 00:17:10,850 --> 00:17:14,184 Seperti yang Darhk lakukan. 390 00:17:14,186 --> 00:17:16,520 Semuanya harus berlawanan. 391 00:17:16,522 --> 00:17:19,122 Darhk menarik kekuatannya 392 00:17:19,124 --> 00:17:22,059 Dari rasa takut dan kematian. 393 00:17:22,061 --> 00:17:24,061 Lawannya adalah cahaya dan harapan, 394 00:17:24,063 --> 00:17:28,765 La Luz Del Alma, cahaya jiwa. 395 00:17:28,767 --> 00:17:32,803 Jika kau dapat menyalurkan la Luz Del Alma, 396 00:17:32,805 --> 00:17:37,207 kau akan dapat mengatasi sihir Darhk. 397 00:17:37,209 --> 00:17:39,743 Itulah tujuan mengapa aku ada di sini. 398 00:17:39,745 --> 00:17:43,513 Aku berharap itu hal yang mudah. 399 00:17:43,515 --> 00:17:46,250 Jika kegelapan dalam dirimu 400 00:17:46,252 --> 00:17:48,785 Melebihi cahaya, 401 00:17:48,787 --> 00:17:51,588 Kau bukannya akan melawan sihir Darhk, 402 00:17:51,590 --> 00:17:54,892 Kau hanya akan menambah kekuatan dari Darhk. 403 00:17:54,894 --> 00:17:58,962 Kau hanya akan membuat dia lebih kuat. 404 00:18:05,638 --> 00:18:07,140 Apakah kau mendapat sinyal? 405 00:18:07,141 --> 00:18:10,075 Tidak. Itulah salah satu manfaat berlibur. 406 00:18:10,077 --> 00:18:13,245 Oh. Aku hanya ingin menelepon kakakku. 407 00:18:13,247 --> 00:18:16,015 Kau tak apa-apa? Tampaknya kau mengalami kesulitan dalam bersantai. 408 00:18:16,017 --> 00:18:18,884 Ya. Tidak. 409 00:18:18,886 --> 00:18:20,319 Kau mungkin akan pikir itu bodoh. 410 00:18:20,321 --> 00:18:23,489 Oh, Aku tak mungkin berpikir seperti itu. 411 00:18:23,491 --> 00:18:27,193 Tempat ini. 412 00:18:27,195 --> 00:18:29,695 Sepertinya terlalu sempurna. 413 00:18:29,697 --> 00:18:32,298 Ha! Oh. Kedengarannya seperti sudah terlalu lama 414 00:18:32,300 --> 00:18:34,500 Karena kau telah meninggalkan kota. 415 00:18:34,502 --> 00:18:36,035 Ya, mungkin. 416 00:18:39,073 --> 00:18:41,273 Apakah kau dengar itu? 417 00:18:41,275 --> 00:18:44,410 Ya. aku pikir itu panggilan alam. 418 00:18:44,412 --> 00:18:45,411 Bukan. 419 00:18:47,482 --> 00:18:48,981 Bukan itu. 420 00:18:50,985 --> 00:18:53,586 Aku, uh... 421 00:18:53,588 --> 00:18:55,788 Aku tidak tahu. Mungkin aku hanya lelah, 422 00:18:55,790 --> 00:19:02,027 Tapi kedengarannya ini terlalu sepi. 423 00:19:02,029 --> 00:19:04,763 Apakah itu terdengar gila? Itu - yang gila. 424 00:19:04,765 --> 00:19:07,333 Hanya sedikit, ya. 425 00:19:07,335 --> 00:19:09,368 Dengar. Aku pikir kau pelu sedikit 426 00:19:09,370 --> 00:19:13,239 mencoba untuk melawan liburan ini. 427 00:19:13,241 --> 00:19:14,340 Ya. 428 00:19:14,342 --> 00:19:17,409 Hey. Lepaskan saja. 429 00:19:17,411 --> 00:19:20,079 Cobalah bahagia, ok? 430 00:19:20,081 --> 00:19:21,847 Ok. 431 00:19:21,849 --> 00:19:24,350 Aku yakin itu. 432 00:19:24,352 --> 00:19:26,185 - Ok. - Baiklah. 433 00:19:28,155 --> 00:19:31,156 Ini waktunya. 434 00:19:31,158 --> 00:19:33,092 Aku tahu ini terasa pribadi, John, 435 00:19:33,094 --> 00:19:34,627 Tetapi tidak. 436 00:19:34,629 --> 00:19:36,896 Apa yang terjadi adalah apa yang harus terjadi. 437 00:20:00,154 --> 00:20:01,453 Lakukan. 438 00:20:03,224 --> 00:20:04,623 Lakukan untuk Laurel. 439 00:20:12,300 --> 00:20:16,635 Dia pasti kecewa padamu. 440 00:20:16,637 --> 00:20:19,271 Satu-satunya alasan mengapa kau masih bernapas 441 00:20:19,273 --> 00:20:21,740 Karena salah satu dari kita masih manusia. 442 00:20:30,685 --> 00:20:32,985 Aku akan memukulmu dengan sihir Darhk dosis rendah, 443 00:20:32,987 --> 00:20:35,654 Dan kemudian kita akan mengambilnya dari sana. 444 00:20:35,656 --> 00:20:38,424 Apakah aku tidak perlu jimat atau totem? 445 00:20:38,426 --> 00:20:41,994 Tato Constantine ditubuhmu memberimu banyak hal. 446 00:20:41,996 --> 00:20:43,696 Apakah kau siap? 447 00:20:43,698 --> 00:20:44,997 Ya. 448 00:20:44,999 --> 00:20:46,432 Aku minta maaf. 449 00:20:46,434 --> 00:20:49,201 Aku hanya - aku hanya berpikir bahwa ini pelajaran sihir 450 00:20:49,203 --> 00:20:52,938 kau tahu, pelajaran lebih. 451 00:20:52,940 --> 00:20:56,909 Sihir adalah manipulasi dari energi primordial, 452 00:20:56,911 --> 00:21:00,145 Primordial sebagai pralinguistik. 453 00:21:00,147 --> 00:21:03,649 Kau mungkin sebaiknya mundur sedikit, Sayang. 454 00:21:03,651 --> 00:21:05,017 Hmm? 455 00:21:08,356 --> 00:21:14,159 Dua sisi dari kalian-- kegelapan, terang. 456 00:21:14,161 --> 00:21:15,995 Fokus pada cahaya. 457 00:21:27,875 --> 00:21:31,343 Baik, tapi itu mungkin seperti keberuntungan pemula, 458 00:21:31,345 --> 00:21:34,647 Jadi mari kita ke dosis yang lebih besar, hmm? 459 00:21:44,659 --> 00:21:48,227 Kegelapan dan cahaya di dalam dirimu. 460 00:21:48,229 --> 00:21:52,364 Sebenarnya, kau hanya berjuang sendiri. 461 00:21:52,366 --> 00:21:54,733 Teman-teman yang kau kecewakan, 462 00:21:54,735 --> 00:21:57,069 Orang-orang yang telah kau bunuh, 463 00:21:57,071 --> 00:22:01,440 Mereka tidak memiliki tempat di sini. 464 00:22:01,442 --> 00:22:03,842 Jangan menyerah. 465 00:22:03,844 --> 00:22:05,778 Buang keraguanmu, 466 00:22:05,780 --> 00:22:10,015 Tolak sisi gelap mu. 467 00:22:28,477 --> 00:22:29,642 Apa yang terjadi? 468 00:22:29,644 --> 00:22:30,297 Dia belum siap. 469 00:22:30,298 --> 00:22:31,764 Aku bisa melakukannya, Aku bisa melakukannya. 470 00:22:31,766 --> 00:22:33,232 Sekarang mari kita mulai lagi. 471 00:22:33,234 --> 00:22:34,967 Aku bisa melakukannya berulang-ulang. 472 00:22:34,969 --> 00:22:36,135 Itu tak akan mengubah apapun. 473 00:22:36,137 --> 00:22:38,771 Apa? Tidak. Aku bisa melakukannya. 474 00:22:38,773 --> 00:22:41,574 Aku bilang jika kegelapan dalam dirimu 475 00:22:41,576 --> 00:22:42,808 Lebih besar daripada cahaya, 476 00:22:42,810 --> 00:22:46,045 kau hanya akan membuat musuh mu lebih kuat. 477 00:22:46,047 --> 00:22:48,447 Kau telah melihat ke dalam dirimu, bukan? 478 00:22:48,449 --> 00:22:52,217 Katakan padaku, mengapa aku harus mengajarimu 479 00:22:52,219 --> 00:22:55,688 jika kau tak ingin mengubah apa yang kau lihat? 480 00:22:55,690 --> 00:22:59,959 Tunggu. Jadi itu? Ini berakhir? 481 00:22:59,961 --> 00:23:02,361 Tidak ada yang bisa aku lakukan untuknya. 482 00:23:13,494 --> 00:23:15,227 Tempat ini bahkan tidak gelap-gelap. 483 00:23:15,229 --> 00:23:16,762 Ada apa? 484 00:23:16,910 --> 00:23:19,277 Ini jam 8:00, dan hujan di luar, 485 00:23:19,279 --> 00:23:20,478 Tetapi masih ada cahaya di luar. 486 00:23:20,480 --> 00:23:24,348 Kita menghadap ke utara dan... 487 00:23:24,350 --> 00:23:26,451 Serius, ada apa denganmu? 488 00:23:26,453 --> 00:23:29,754 Kau bahkan tak mengatakan pada ku kemana kita pergi... 489 00:23:31,224 --> 00:23:34,659 Dan bagaimana kau bisa tidak dengar itu? 490 00:23:34,661 --> 00:23:36,194 Thea, ayolah. 491 00:23:36,196 --> 00:23:37,261 Jangan dibahas lagi. 492 00:23:37,263 --> 00:23:38,329 Serius, dengar. 493 00:23:38,331 --> 00:23:39,297 Ada 3 ketukan... 494 00:23:40,600 --> 00:23:42,734 Kemudian suara gonggongan anjing, kemudian 4 ketukan, 495 00:23:42,736 --> 00:23:44,569 Dan kemudian itu terus terdengar berulang-ulang. 496 00:23:44,571 --> 00:23:46,938 Ok. Aku pikir apa yang terjadi di sini 497 00:23:46,940 --> 00:23:48,606 karena kau terlalu stress. 498 00:23:48,608 --> 00:23:50,675 Tidak, ok, Alex. Aku tidak stres. 499 00:23:50,677 --> 00:23:51,809 Dengarkan saja. 500 00:23:53,546 --> 00:23:57,548 Ada akan menjadi gonggongan ... Sekarang. 501 00:24:04,824 --> 00:24:07,825 Sejak kapan kau mulai minum vitamin-- 502 00:24:10,296 --> 00:24:12,997 Sekarang kau khawatir tentang vitaminku. 503 00:24:12,999 --> 00:24:15,066 Dimana kau mendapatkan pil itu? 504 00:24:15,068 --> 00:24:18,569 Ruvé. Dia mengatakan aku butuhkannya agar tetap sehat. 505 00:24:23,409 --> 00:24:29,147 Alex... Di mana kita? 506 00:24:29,149 --> 00:24:33,851 Apakah ada alasan mengapa aku tidak ingat apa-apa 507 00:24:33,853 --> 00:24:35,286 Karena kau... 508 00:24:38,057 --> 00:24:40,158 Apakah kau membiusku? 509 00:24:40,160 --> 00:24:42,360 Thea, sekarang kau berbicara gila, ok? 510 00:24:42,362 --> 00:24:44,929 - Tidak, Aku tidak bisa. - Kemana kau mau pergi? 511 00:24:44,931 --> 00:24:47,498 Thea! 512 00:24:49,669 --> 00:24:51,135 Apa yang kau lakukan, Johnny ?! 513 00:24:51,137 --> 00:24:52,537 Aku bilang mundur! 514 00:24:52,539 --> 00:24:55,139 Aku tahu, aku tahu, tapi aku tidak bisa. 515 00:24:55,141 --> 00:24:56,774 kau bisa tewas! 516 00:24:56,776 --> 00:24:58,309 Aku tidak bisa mundur, tidak setelah apa yang dia lakukan. 517 00:24:58,311 --> 00:25:00,144 Kemudian kau akan membuat anakmu menjadi yatim 518 00:25:00,146 --> 00:25:01,579 Karena kau tidak berpikir jernih. 519 00:25:01,581 --> 00:25:04,015 Itu sebabnya malam ini kita pergi ke selatan! 520 00:25:08,521 --> 00:25:10,555 Lyla, mendengarkan. Aku tahu Aku-- 521 00:25:10,557 --> 00:25:12,089 Aku tahu aku mengacau. 522 00:25:12,091 --> 00:25:13,457 Aku tahu pikiranku tidak jernih, 523 00:25:13,459 --> 00:25:18,095 Tapi - tapi dia saudara ku, 524 00:25:18,097 --> 00:25:21,966 Dan Laurel, dia-- dia seperti saudariku. 525 00:25:21,968 --> 00:25:25,736 Aku tahu, dan itu mengerikan, 526 00:25:25,738 --> 00:25:28,873 Tapi sekarang, Johnny, kau tidak bertindak seperti orang yang aku nikahi. 527 00:25:28,875 --> 00:25:30,908 Itulah mengapa aku menceraikanmu dulu. 528 00:25:34,480 --> 00:25:38,049 Lyla, dengar. Aku hanya ingin membantunya, 529 00:25:38,051 --> 00:25:39,417 Untuk membawa saudara ku kembali. 530 00:25:39,419 --> 00:25:41,552 Kemudian membawanya ke pengadilan, 531 00:25:41,554 --> 00:25:43,855 Tapi dengan cara yang benar. 532 00:25:45,825 --> 00:25:47,458 Aku akan melakukanya. 533 00:25:48,928 --> 00:25:50,361 Aku akan melakukanya. 534 00:25:56,169 --> 00:25:58,469 Kita akan mencari orang lain untuk mengajarkan mu sihir, 535 00:25:58,471 --> 00:26:01,372 Seseorang dengan lebih sabar dan mengunakan sedikit dupa. 536 00:26:01,374 --> 00:26:03,708 Dia benar, kau tahu? 537 00:26:03,710 --> 00:26:04,876 Ini bukan tentang sihir. 538 00:26:04,878 --> 00:26:06,444 Ini tentang diriku. 539 00:26:06,446 --> 00:26:07,778 Jika dia tidak melihat sesuatu yang layak dalam diri mu, 540 00:26:07,780 --> 00:26:09,547 Dia tidak akan telah berurusan dengan kita. 541 00:26:09,549 --> 00:26:12,350 Dia tidak berurusan dengan kita. Dia berurusan dengan mu. 542 00:26:12,352 --> 00:26:13,885 Dia tidak mengungkapkan dirinya sampai kau 543 00:26:13,887 --> 00:26:15,319 Menawarinya chip mu, 544 00:26:15,321 --> 00:26:17,188 Dan yang sudah bekerja cara dengan kita. 545 00:26:17,190 --> 00:26:20,858 Felicity, kau orang yang membawa cahaya itu. 546 00:26:20,860 --> 00:26:23,861 Kau tahu, aku bilang aku telah melihat 547 00:26:23,863 --> 00:26:26,264 Sihir yang hidup dalam orang jahat, 548 00:26:26,266 --> 00:26:30,534 Tapi semua yang Fortuna lakukan menunjukkan diri ku yang sebenarnya. 549 00:26:30,536 --> 00:26:33,404 Jangan lakukan ini. 550 00:26:33,406 --> 00:26:35,339 Setiap kali kau menghadapi kemunduran, 551 00:26:35,341 --> 00:26:37,208 Kau akan menyalahkan dirimu sendiri. 552 00:26:37,210 --> 00:26:41,045 Ini bukan menyalahkan. Ini adalah penerimaan. 553 00:26:41,047 --> 00:26:42,179 Kau mengatakannya sendiri. 554 00:26:42,181 --> 00:26:45,583 Tidak peduli apa yang aku lakukan, 555 00:26:45,585 --> 00:26:49,153 Aku selalu akan kembali seperti orang di pulau itu. 556 00:26:49,155 --> 00:26:52,990 Ya. Ketika aku mengatakan itu, aku terluka. 557 00:26:53,565 --> 00:26:57,267 Aku melalui pengalaman yang menyakitkan dalam hidup ku. 558 00:26:57,269 --> 00:26:59,903 Oliver, kau tidak sempurna. 559 00:26:59,905 --> 00:27:03,206 Tak satu pun dari kita sempurna. 560 00:27:03,208 --> 00:27:06,910 Hal baiknya adalah kita semua bisa berubah. 561 00:27:13,085 --> 00:27:15,085 Hmm. 562 00:27:15,087 --> 00:27:18,121 menyedihkan sekali Andy Diggle. 563 00:27:18,123 --> 00:27:22,158 Apakah kakakmu yang membuatmu seperti ini? 564 00:27:26,231 --> 00:27:30,066 Bravo. Penampilanmu sangat sempurna. 565 00:27:30,068 --> 00:27:31,301 Terima kasih, Pak. 566 00:27:31,303 --> 00:27:33,203 Kau pasti sudah memasang pelacaknya. 567 00:27:33,205 --> 00:27:35,171 Kita sudah mengunci lokasi nya. 568 00:27:35,173 --> 00:27:39,409 Baik, saatnya untuk reuni keluarga terakhir. 569 00:27:45,417 --> 00:27:46,683 Oh, ayolah. 570 00:27:46,685 --> 00:27:48,785 Kau bayi yang lebih besar dari Sara. 571 00:27:48,787 --> 00:27:50,420 Ouch. 572 00:27:50,422 --> 00:27:52,422 Apakah ada hal lain yang bisa kau memberitahu tentang mereka? 573 00:27:52,424 --> 00:27:57,027 Ya. Tempatnya bisa menggunakan pemanas sentral. 574 00:27:57,029 --> 00:27:59,162 Itu aneh. 575 00:27:59,164 --> 00:28:02,032 Penyiksaan ini sepertinya bukan tujuan sebenarnya. 576 00:28:02,034 --> 00:28:03,833 Mengapa dia tidak membunuh ku saja? 577 00:28:05,337 --> 00:28:06,436 Apa itu? 578 00:28:06,438 --> 00:28:08,138 Alarm proximity. 579 00:28:16,949 --> 00:28:19,583 Sayang, pastikan Sara menggunakan sabuk pengaman. 580 00:28:32,526 --> 00:28:34,493 - Bagaimana Sara? - Dia baik-baik saja. 581 00:28:36,997 --> 00:28:39,498 Ini direktur Michaels. Kami mengalami kode hitam. 582 00:29:01,188 --> 00:29:01,898 Kita memiliki lebih dari dua lawan. 583 00:29:01,899 --> 00:29:03,198 Bagaimana mereka menemukan kita? 584 00:29:03,200 --> 00:29:04,833 Karena ku. Andy membiarkan aku pergi. 585 00:29:04,835 --> 00:29:06,334 Dia mungkin memasang pelacak pada ku. 586 00:29:06,336 --> 00:29:08,036 Kau bisa menyalahkan diri sendiri setelah kita mengatasi ini. 587 00:29:08,038 --> 00:29:09,738 Maksudmu jika kita bisa mengatasi hal ini. 588 00:29:09,740 --> 00:29:11,673 Dimana bantuanmu? 589 00:29:11,675 --> 00:29:13,875 HIVE juga telah menyerang tempat lain... 590 00:29:13,877 --> 00:29:15,410 Markas Argus. 591 00:29:15,412 --> 00:29:17,546 - Dimana tim mu? - Mereka tidak menjawab. 592 00:29:17,548 --> 00:29:20,282 Begitu banyak "tetap waspada." 593 00:29:20,284 --> 00:29:21,416 Kita sendirian. 594 00:29:31,094 --> 00:29:34,062 Kendaraan ini dirancang untuk menahan apa saja. 595 00:29:36,667 --> 00:29:38,600 Apakah itu termasuk sihir? 596 00:29:48,512 --> 00:29:49,811 Dia hanya mengincarku. 597 00:29:49,813 --> 00:29:51,179 Aku akan menarik dia keluar. 598 00:29:51,181 --> 00:29:52,948 Tidak! 599 00:29:52,950 --> 00:29:56,117 Jika kau tujuan Darhk, ia sudah mendapatkanmu. 600 00:29:56,119 --> 00:29:57,786 Dia juga mengincarku. 601 00:29:57,788 --> 00:29:59,154 Apa yang kau bicarakan? 602 00:29:59,156 --> 00:30:00,422 Kau perlu keluar dari sini sekarang. 603 00:30:00,424 --> 00:30:01,590 Lyla, aku tidak akan meninggalkan mu. 604 00:30:01,592 --> 00:30:03,291 Johnny, aku bukan Amanda Waller. 605 00:30:03,293 --> 00:30:04,759 Jika mereka menggunakan mu melawan aku, 606 00:30:04,761 --> 00:30:06,828 Aku akan memberikan apapun yang mereka inginkan. 607 00:30:06,830 --> 00:30:08,597 Aku ingin kalian berdua aman. 608 00:30:25,449 --> 00:30:28,850 Itu bisnis yang sedikit menyenangkan. 609 00:30:28,852 --> 00:30:30,151 Kejar dia. 610 00:30:59,483 --> 00:31:01,850 Kau sangat lemah, Nn. Michaels. 611 00:31:01,852 --> 00:31:03,385 Kau sudah bersenang-senang. 612 00:31:03,387 --> 00:31:05,287 Saatnya bagi ku untuk memiliki hak ku. 613 00:32:05,782 --> 00:32:08,950 Oh, sudah lama aku ingin menabrak seseorang dengan mobil ini. 614 00:32:08,952 --> 00:32:10,585 Ku pikir kau menerima pesan ku. 615 00:32:10,587 --> 00:32:12,887 Maaf kami terlambat. Oliver tengah mengejar Lyla dan Darhk. 616 00:32:12,889 --> 00:32:14,055 Bayi Sara? 617 00:32:14,057 --> 00:32:15,757 - Baiklah. - Yeah. 618 00:32:15,759 --> 00:32:16,925 - Bisa kau bawa dia? - Ya, ya. 619 00:32:16,927 --> 00:32:18,059 Ok. 620 00:32:18,061 --> 00:32:19,127 Ok, ok. 621 00:32:19,129 --> 00:32:20,495 Baiklah. 622 00:32:20,497 --> 00:32:21,930 Ok. 623 00:32:28,772 --> 00:32:31,072 Dunia ini memang kecil, bukan? 624 00:32:31,074 --> 00:32:33,942 Adik iparmu menjadi pelayan-ku yang paling setia. 625 00:32:33,944 --> 00:32:35,910 Thanksgiving di rumah mu akan menjadi... 626 00:32:35,912 --> 00:32:38,480 ...begitu menarik tahun ini. 627 00:33:02,906 --> 00:33:04,873 Kau tampak seperti orang menyenangkan, Oliver. 628 00:33:04,875 --> 00:33:06,674 Aku yakin kau sudah mendapat banyak teman. 629 00:33:06,676 --> 00:33:09,978 Aku akan menikmati saat ketika membunuh mereka. 630 00:33:09,980 --> 00:33:12,614 Tidak. Tak akan lagi. 631 00:33:34,900 --> 00:33:37,901 Aku bertaruh kau menyesal karena tak menekan pelatuk sebelumnya. 632 00:33:40,206 --> 00:33:42,006 Apa yang akan kau lakukan, John? 633 00:33:45,111 --> 00:33:47,211 Agh! Unh! 634 00:33:49,548 --> 00:33:52,282 Setelah Laurel, aku membiarkan kau untuk berduka. 635 00:33:52,284 --> 00:33:53,684 Aku bersikap baik. 636 00:33:53,686 --> 00:33:55,619 Kau tidak tahu bagaimana susahnya aku menjadi baik. 637 00:33:55,621 --> 00:33:57,021 Unh! 638 00:34:14,673 --> 00:34:16,740 Agghhh! 639 00:34:21,714 --> 00:34:23,013 Ini belum berakhir. 640 00:34:23,015 --> 00:34:24,548 Kau belum paham juga, Andy. 641 00:34:24,550 --> 00:34:27,484 Darhk keluar, Aku keluar. 642 00:34:27,486 --> 00:34:29,420 Aku akan keluar lagi. 643 00:34:29,422 --> 00:34:33,557 Rumah aman berjalanmu sepertinya benar-benar nyaman. 644 00:34:33,559 --> 00:34:37,661 Aku bertaruh akan sangat sempit jika nanti Sara sudah dewasa. 645 00:34:37,663 --> 00:34:39,029 Diam. 646 00:34:39,031 --> 00:34:41,031 Dia harus pergi ke sekolah, 647 00:34:41,033 --> 00:34:44,468 Dan Lyla, kau tidak bisa mengawasinya terus. 648 00:34:44,470 --> 00:34:45,769 Tutup mulut mu, Andy. 649 00:34:45,771 --> 00:34:47,805 Tutup mulut sialan mu! 650 00:34:47,807 --> 00:34:51,141 Kau adalah orang tidak paham... 651 00:34:51,143 --> 00:34:52,876 ...karena ini adalah perang. 652 00:34:52,878 --> 00:34:55,045 Dan wanita, anak-anak, 653 00:34:55,047 --> 00:34:57,214 Mereka dibuang dalam perang mu? 654 00:34:57,216 --> 00:34:59,917 Genesis sudah datang, John. 655 00:34:59,919 --> 00:35:04,588 Lyla dan Sara bukan satu-satunya perempuan dan anak-anak yang akan tewas. 656 00:35:04,590 --> 00:35:09,326 Katakan, bagaimana rasanya mengetahui bahwa 657 00:35:09,328 --> 00:35:10,961 kau tidak perlu berpikir menarik pelatuk 658 00:35:10,963 --> 00:35:14,164 Untuk melindungi sekelompok dari Afghan yang kau tidak pernah tahu, 659 00:35:14,166 --> 00:35:16,133 Tetapi kau tidak punya nyali 660 00:35:16,135 --> 00:35:17,634 Untuk melakukan apa yang diperlukan 661 00:35:17,636 --> 00:35:19,536 Untuk melindungi istri dan anak mu? 662 00:35:48,721 --> 00:35:51,121 Uh... 663 00:35:51,123 --> 00:35:53,990 Bagaimana Lyla? 664 00:35:53,992 --> 00:35:56,760 Um... 665 00:35:56,762 --> 00:35:58,261 Dia baik-baik saja. 666 00:35:58,263 --> 00:35:59,996 Dia... 667 00:35:59,998 --> 00:36:02,566 Dia tidak sadar, tapi dia baik-baik saja. 668 00:36:02,568 --> 00:36:04,401 Felicity membawa Lyla dan Sara kembali. 669 00:36:04,403 --> 00:36:08,138 Darhk... Darhk menghilang. 670 00:36:10,542 --> 00:36:12,242 John, apa yang terjadi? 671 00:36:14,580 --> 00:36:17,214 Dia tidak pernah akan mundur dari kita. 672 00:36:20,953 --> 00:36:24,354 Keluarga ku... 673 00:36:24,356 --> 00:36:26,056 Mereka tidak akan pernah aman. 674 00:36:36,602 --> 00:36:37,868 Hey. 675 00:36:37,870 --> 00:36:40,670 Hai. 676 00:36:40,672 --> 00:36:42,205 Apakah kau sudah menghubungi Thea? 677 00:36:42,207 --> 00:36:44,808 Belum. 678 00:36:44,810 --> 00:36:46,643 Kau baik-baik saja? 679 00:36:46,645 --> 00:36:49,346 Fiuh. 680 00:36:49,348 --> 00:36:52,349 Awalnya dengan Darhk, itu bekerja. 681 00:36:52,351 --> 00:36:53,617 Dia mencoba menggunakan sihirnya padaku, 682 00:36:53,619 --> 00:36:55,786 Dan aku bisa mengusir itu. 683 00:36:55,788 --> 00:36:58,288 Itu luar biasa. 684 00:36:58,290 --> 00:36:59,656 Bagaimana kau melakukannya? 685 00:37:04,363 --> 00:37:07,931 Aku mendengar suara mu di kepala aku, 686 00:37:07,933 --> 00:37:10,100 Dan kau mengingatkan aku tentang semua hal yang baik 687 00:37:10,102 --> 00:37:13,570 Bahwa aku hidup di dunia ini. 688 00:37:13,572 --> 00:37:15,772 Aku mendengar Thea, Aku mendengar John. 689 00:37:18,110 --> 00:37:19,776 Aku mendengar Laurel... 690 00:37:22,314 --> 00:37:24,281 Mengatakan padaku untuk terus berjuang, 691 00:37:24,283 --> 00:37:27,484 dan tidak pernah menyerah, 692 00:37:27,486 --> 00:37:29,686 Hanya mengatakan kita memiliki harapan. 693 00:37:41,633 --> 00:37:43,200 Hey. 694 00:37:43,202 --> 00:37:45,302 Sara? Dimana Sara? 695 00:37:45,304 --> 00:37:47,170 Dia baik-baik saja, dia baik-baik saja. 696 00:37:47,172 --> 00:37:48,371 Felicity membawanya ke Donna. 697 00:37:48,373 --> 00:37:49,606 Dia aman. 698 00:37:55,147 --> 00:37:57,013 Tapi ada sesuatu yang salah. 699 00:38:04,790 --> 00:38:09,826 Aku terpaksa melumpuhkan dia, Lyla. 700 00:38:12,965 --> 00:38:14,731 Andy. 701 00:38:16,201 --> 00:38:17,434 Oh. 702 00:38:17,436 --> 00:38:20,403 Aku harus membunuh adik ku. 703 00:38:20,405 --> 00:38:24,708 Dia bukan saudara bagimu, Johnny, 704 00:38:24,710 --> 00:38:26,743 Tidak dalam keadaan seperti itu. 705 00:38:28,981 --> 00:38:30,447 Apa yang terjadi? 706 00:38:36,755 --> 00:38:39,556 Ia merebut pistolku. 707 00:38:42,594 --> 00:38:44,561 Aku tidak punya pilihan. 708 00:38:56,074 --> 00:38:57,240 Oh, tidak. 709 00:38:57,242 --> 00:38:58,375 Tidak, tidak, tidak, tidak. 710 00:38:58,377 --> 00:38:59,676 Apa? 711 00:39:02,314 --> 00:39:03,680 Hilang. 712 00:39:05,717 --> 00:39:07,918 Darhk mengambilnya. 713 00:39:07,920 --> 00:39:09,519 Mengambil apa? 714 00:39:12,190 --> 00:39:14,624 Rubicon. 715 00:39:14,626 --> 00:39:16,593 Aku pikir Rubicon disimpan di Argus. 716 00:39:16,595 --> 00:39:20,730 Awalnya, sampai Shadowspire mencoba untuk mencurinya. 717 00:39:20,732 --> 00:39:22,699 Setelah kematian Waller, aku memindahkannya... 718 00:39:22,701 --> 00:39:23,967 ...demi alasan keamanan. 719 00:39:23,969 --> 00:39:25,302 kemana? 720 00:39:26,805 --> 00:39:28,138 Didalam kulitmu? 721 00:39:28,140 --> 00:39:30,373 Sebuah implan subdermal. 722 00:39:30,375 --> 00:39:31,675 Darhk mengeluarkannya. 723 00:39:31,677 --> 00:39:35,612 Lyla, kau perlu memberi tahu kami apa Rubicon itu. 724 00:39:35,614 --> 00:39:38,048 Sebuah benda peluncuran protokol balistik 725 00:39:38,050 --> 00:39:40,383 Dirancang untuk mencegah negara manapun, bahkan negara kita sendiri, 726 00:39:40,385 --> 00:39:42,185 Menembakkan rudal nuklir. 727 00:39:42,187 --> 00:39:45,455 Katakan padaku rencana Darhk kali ini berbahaya. 728 00:39:49,428 --> 00:39:52,629 Dengan beberapa usaha dan keahlian yang tepat, 729 00:39:52,631 --> 00:39:54,898 Rubicon bisa rusak. 730 00:39:54,900 --> 00:39:57,567 Tujuan untuk mencegah nuklir tersebut diluncurkan... 731 00:39:57,569 --> 00:39:59,135 Oh, Tuhan. 732 00:39:59,137 --> 00:40:00,637 Darhk akan mengontrol persediaan nuklir dunia. 733 00:40:00,639 --> 00:40:02,639 Untuk apa? 734 00:40:02,641 --> 00:40:04,307 Aku tidak bermaksud untuk menerapkan logika orang jahat di sini, 735 00:40:04,309 --> 00:40:06,776 Tapi Darhk akan menghancurkan dunia, lalu apa? 736 00:40:06,778 --> 00:40:08,078 Dia tak akan menguasai apapun. 737 00:40:08,080 --> 00:40:10,313 Kecuali dia ingin membangun kembali. 738 00:40:10,315 --> 00:40:12,649 Andy mengatakan kepada aku bahwa Genesis sudah datang. 739 00:40:12,651 --> 00:40:14,050 Aku tidak berpikir begitu. Phil Collins mengatakan... 740 00:40:14,052 --> 00:40:15,385 ...mereka tidak melakukan tur lagi. 741 00:40:15,387 --> 00:40:18,388 Kitab perjanjian lama, "Kejadian." 742 00:40:18,390 --> 00:40:20,957 Tuhan ingin melihat dunia penuh dosa, jadi Tuhan menghancurkannya. 743 00:40:20,959 --> 00:40:23,093 "Dia" menghancurkannya dengan banjir. (Kisah Nabi Nuh) 744 00:40:23,095 --> 00:40:24,995 Rubicon adalah banjir dari Darhk. 745 00:40:31,336 --> 00:40:34,337 Jadi hujan nuklir adalah banjir dari Darhk. 746 00:40:34,339 --> 00:40:37,107 Jadi apa Darhk sudah membangun bahtera-nya? 747 00:41:16,069 --> 00:41:22,569 Alih Bahasa: TypeMaster 748 00:41:39,022 --> 00:41:41,022 Greg! Geser kepalamu.