1 00:00:00,440 --> 00:00:02,480 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:02,481 --> 00:00:03,954 Dopo cinque anni all'inferno... 3 00:00:03,955 --> 00:00:06,023 sono tornato a casa con un solo obiettivo: 4 00:00:06,024 --> 00:00:07,697 salvare la mia città. 5 00:00:07,698 --> 00:00:09,501 Ma il mio vecchio approccio non è bastato. 6 00:00:09,502 --> 00:00:11,341 Sono dovuto diventare qualcun altro. 7 00:00:11,342 --> 00:00:14,162 Sono dovuto diventare qualcos'altro. 8 00:00:14,163 --> 00:00:16,980 Sono dovuto diventare Green Arrow. 9 00:00:17,348 --> 00:00:18,833 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 10 00:00:18,834 --> 00:00:22,946 Quelle pilloline gialle che avete ingoiato fanno cose molto interessanti. 11 00:00:23,088 --> 00:00:24,358 Compreso... 12 00:00:24,359 --> 00:00:25,848 rendervi collaborativi. 13 00:00:25,849 --> 00:00:28,334 Grazie alle alghe della baia di Star City che abbiamo modificato, 14 00:00:28,335 --> 00:00:30,776 l'aria qui è del tutto respirabile. 15 00:00:30,777 --> 00:00:34,141 Genesis è quasi pronta. Siamo vicinissimi all'inizio dei giochi. 16 00:00:34,142 --> 00:00:36,164 - Ricordi cosa ti ho promesso? - Un nuovo inizio. 17 00:00:36,165 --> 00:00:37,461 E lo avrai. 18 00:00:38,672 --> 00:00:41,129 Dopo che avremo portato questo mondo alla sua fine. 19 00:00:41,130 --> 00:00:43,477 Andy ha lavorato con Darhk per tutto il tempo. 20 00:00:43,478 --> 00:00:46,299 - Andy. - Suo fratello è perso, signor Diggle. 21 00:00:46,300 --> 00:00:49,757 Se ti avessi dato ascolto invece di fidarmi di mio fratello, Laurel sarebbe viva. 22 00:00:49,758 --> 00:00:51,672 Se Darhk vincerà, Laurel sarà morta per niente. 23 00:00:51,673 --> 00:00:53,446 Lui si sente imbattibile. 24 00:00:53,447 --> 00:00:55,364 - Per via della sua magia? - E' troppo potente. 25 00:00:55,365 --> 00:00:59,317 Riesci sempre a trovare una soluzione. Devi trovarla anche ora. 26 00:01:02,067 --> 00:01:04,429 Non è il momento di farsi prendere dal panico. 27 00:01:04,430 --> 00:01:06,253 L'abbiamo lasciato a marcire in prigione. 28 00:01:06,620 --> 00:01:10,627 E' chiaro che sopravvaluti la capacità di Damien Darhk di perdonare qualcuno. 29 00:01:10,760 --> 00:01:12,328 Perché non ne ha affatto. 30 00:01:12,329 --> 00:01:17,184 Se Damien dovesse mostrarsi poco ragionevole, ho previsto delle alternative. 31 00:01:17,797 --> 00:01:19,705 I miei compagni! 32 00:01:19,706 --> 00:01:21,531 Da quanto tempo che non ci vediamo. 33 00:01:21,532 --> 00:01:23,932 Ho portato il mio gruppetto, spero non vi dispiaccia. 34 00:01:23,933 --> 00:01:25,498 Cos'è successo a Ian e Judy? 35 00:01:25,499 --> 00:01:28,072 Hanno preso quella fastidiosa influenza che gira ultimamente? 36 00:01:28,073 --> 00:01:30,847 C'è chi nutriva una certa diffidenza verso questo incontro, visto... 37 00:01:30,848 --> 00:01:33,159 Che mi avete abbandonato alla mia prigionia? 38 00:01:33,445 --> 00:01:34,668 Io sono andato a trovarlo. 39 00:01:34,823 --> 00:01:39,028 Quest'organizzazione malvagia dovrebbe imparare una lezione sull'aiutare i compagni. 40 00:01:39,029 --> 00:01:41,351 Sono certo che si tratti solo di un'incomprensione. 41 00:01:41,352 --> 00:01:44,773 Dopo tutto, perché dovrei affidarmi unicamente alla parola di Malcolm Merlyn? 42 00:01:44,774 --> 00:01:45,982 A volte è troppo... 43 00:01:45,983 --> 00:01:47,719 - subdolo. - Che gentile. 44 00:01:47,720 --> 00:01:51,287 E il nostro illustre consiglio collabora ormai da lunghissimo tempo. 45 00:01:51,288 --> 00:01:54,227 - Sono contenta che ti fidi ancora di noi. - Ma certo. 46 00:01:54,358 --> 00:01:57,906 Ho avuto parecchio tempo per riflettere, mentre ero in prigione. 47 00:01:58,194 --> 00:02:00,267 Principalmente su religione e ciambelle... 48 00:02:00,376 --> 00:02:03,175 ma dopo un'attenta riflessione, mi sono reso conto che... 49 00:02:03,883 --> 00:02:04,937 quasi dimenticavo. 50 00:02:04,938 --> 00:02:08,124 A causa della mia incarcerazione, Genesis ha subito dei ritardi? 51 00:02:08,769 --> 00:02:09,855 Certo che no. 52 00:02:09,976 --> 00:02:13,120 Genesis è più grande del singolo individuo. 53 00:02:17,562 --> 00:02:19,059 Onore al merito. 54 00:02:20,256 --> 00:02:22,035 Dov'ero rimasto? Ah, giusto. 55 00:02:22,036 --> 00:02:23,854 La mia epifania in prigione. 56 00:02:23,998 --> 00:02:26,310 Se sono riuscito a evadere senza il vostro aiuto... 57 00:02:26,311 --> 00:02:28,373 voi a cosa dovreste servirmi? 58 00:02:31,611 --> 00:02:32,611 Milo... 59 00:02:32,880 --> 00:02:35,476 non stavi facendo attenzione, vero? 60 00:02:40,703 --> 00:02:43,214 Qualcun altro che vuole provare a fare qualche stupidaggine? 61 00:02:43,540 --> 00:02:44,554 Nessuno? 62 00:02:45,382 --> 00:02:46,382 Peccato. 63 00:02:47,298 --> 00:02:50,960 Signore e signori, e neo-cadaveri... 64 00:02:51,347 --> 00:02:55,579 è ora di dare il via alla fase finale di Genesis. 65 00:03:04,752 --> 00:03:05,867 Milo Armitage. 66 00:03:05,868 --> 00:03:08,992 La polizia di Star City l'ha trovato in un vicolo fuori Ellendale, 67 00:03:08,993 --> 00:03:10,707 e dall'altra parte della città... 68 00:03:11,852 --> 00:03:14,237 - Phaedra Nixon. - Okay, cos'è che mi sfugge? 69 00:03:14,238 --> 00:03:17,462 - Erano entrambi della HIVE. - Forse non li riconosci, ora che sono morti, 70 00:03:17,463 --> 00:03:19,431 o forse eri troppo impegnata a scappare, ma... 71 00:03:19,432 --> 00:03:22,166 - Erano con Darhk quando ci ha catturati. - E ora sono morti. 72 00:03:22,301 --> 00:03:25,206 Dici che quel pazzoide di Lonnie Machin è tornato in città? 73 00:03:25,207 --> 00:03:27,206 No, lui ce l'ha con Darhk, non con la HIVE. 74 00:03:27,207 --> 00:03:28,477 Darhk starà facendo pulizia? 75 00:03:28,478 --> 00:03:31,684 La HIVE non ha mosso un dito per farlo evadere, sono stati Andy e Merlyn. 76 00:03:31,685 --> 00:03:34,680 Se Darhk sta sistemando i conti, è il momento giusto per colpirlo. 77 00:03:34,681 --> 00:03:38,585 Abbiamo già assaggiato i suoi poteri. Non rischierò di perdere qualcun altro. 78 00:03:38,586 --> 00:03:40,891 - Non possiamo stare a guardare, Oliver. - E non lo faremo. 79 00:03:40,892 --> 00:03:44,616 Ma prima di agire, dobbiamo sapere che possiamo neutralizzare la sua magia. 80 00:03:44,617 --> 00:03:46,568 Ed è possibile? 81 00:03:46,642 --> 00:03:48,348 Credo di sì. 82 00:03:48,657 --> 00:03:50,579 Sono riuscito a contattare Constantine. 83 00:03:50,580 --> 00:03:52,987 Mi ha indicato una persona che secondo lui potrebbe... 84 00:03:53,096 --> 00:03:55,451 insegnarmi a difendermi dalla magia di Darhk. 85 00:03:55,452 --> 00:03:58,719 Okay, non lo dico solo perché adoro Harry Potter, 86 00:03:58,720 --> 00:04:01,441 ma perché non ci facciamo dare tutti delle lezioni di magia? 87 00:04:01,442 --> 00:04:05,424 E' più facile a dirsi che a farsi. E pare sia anche molto pericoloso. 88 00:04:06,871 --> 00:04:07,871 Quindi... 89 00:04:08,050 --> 00:04:09,937 devo andare a Hub City per un paio di giorni. 90 00:04:10,294 --> 00:04:13,328 Okay, allora posso partire con Alex per il fine settimana? 91 00:04:13,583 --> 00:04:16,208 Diciamo che vogliamo staccare un po', liberare la mente... 92 00:04:16,209 --> 00:04:18,120 Ottima idea. Credo che... 93 00:04:18,720 --> 00:04:20,772 penso che dovreste prendervi tutti una pausa. 94 00:04:21,158 --> 00:04:24,321 Godetevi del tempo libero ma restate reperibili, e ci occuperemo di Darhk... 95 00:04:24,322 --> 00:04:25,498 dopo il mio ritorno. 96 00:04:26,530 --> 00:04:27,530 D'accordo. 97 00:04:32,807 --> 00:04:33,807 Fallo entrare. 98 00:04:39,344 --> 00:04:40,465 Ti spiace uscire? 99 00:04:40,507 --> 00:04:42,417 Ehi, tu! Come sta andando? 100 00:04:43,270 --> 00:04:44,287 Ti ho... 101 00:04:45,504 --> 00:04:46,616 vista meglio. 102 00:04:47,264 --> 00:04:50,519 Sono stata due settimane in un bunker a prova di bomba rivestito di tungsteno, 103 00:04:50,520 --> 00:04:51,957 ho un aspetto fin troppo buono. 104 00:04:53,122 --> 00:04:54,222 Hai fame? 105 00:04:55,300 --> 00:04:56,560 Da quant'è che sono lì? 106 00:04:57,130 --> 00:04:58,244 Era il mio pranzo. 107 00:04:58,441 --> 00:05:00,923 - Forse di oggi, addirittura. - Già. Direi che sto bene così. 108 00:05:01,149 --> 00:05:04,228 Oliver parte stanotte per un magico tour del mistero, 109 00:05:04,229 --> 00:05:07,840 vuole che stia tranquillo e non faccia nulla fino al suo ritorno. 110 00:05:07,841 --> 00:05:10,444 - Un magico tour del mistero? - Già. E' una lunga storia... 111 00:05:10,763 --> 00:05:13,036 ma il succo è... 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,876 che crede sia troppo rischioso dare la caccia a Darhk o Andy 113 00:05:15,877 --> 00:05:18,154 finché non acquisisce qualche nozione magica. 114 00:05:18,155 --> 00:05:19,867 E tu ne sei entusiasta, si vede. 115 00:05:20,213 --> 00:05:21,748 Se pensi che a te è andata male... 116 00:05:21,749 --> 00:05:24,023 prova a ricordare che non sei tu quello tenuto prigioniero... 117 00:05:24,024 --> 00:05:25,941 - in una scatola di metallo. - Oh, tesoro. 118 00:05:27,253 --> 00:05:28,682 Ne abbiamo già parlato. 119 00:05:28,800 --> 00:05:32,247 Andy è stato alla Argus ed è stato a casa nostra. 120 00:05:32,615 --> 00:05:35,292 E' troppo pericoloso stare in entrambi i posti. 121 00:05:37,258 --> 00:05:39,109 E non vorrei neanche te in un altro posto. 122 00:05:43,203 --> 00:05:45,223 Eccomi, tesoro. Ti prendo. 123 00:05:47,281 --> 00:05:49,972 - Vediamo cosa trovano i miei agenti. - Sì. 124 00:05:50,205 --> 00:05:52,267 E, anche se non vuoi sentirtelo dire... 125 00:05:53,074 --> 00:05:54,546 Oliver ha ragione. 126 00:05:55,238 --> 00:05:58,199 La HIVE è troppo pericolosa perché tu agisca alla cieca. 127 00:05:58,307 --> 00:06:00,472 E' sempre una cosa seria quando mi chiami John. 128 00:06:00,473 --> 00:06:02,041 Beh, John... 129 00:06:02,151 --> 00:06:05,711 perché non ti rendi utile e compri dei pannolini, mentre sei via? 130 00:06:05,835 --> 00:06:09,253 - Li ho finiti, e odio chiederlo agli agenti. - Ci penso io. 131 00:06:11,718 --> 00:06:13,785 - Ci vediamo tra un'ora? - O meno. 132 00:06:15,353 --> 00:06:17,185 Di' "Ciao, papà." Di' "Ciao". 133 00:06:23,448 --> 00:06:26,448 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 4x20 - Genesis 134 00:06:26,623 --> 00:06:31,123 Traduzione: RemediosBuendia, ClaudiaCerve, marko988, valex89, Fabiolita91, melancoliae 135 00:06:31,242 --> 00:06:33,242 www.subsfactory.it 136 00:06:36,082 --> 00:06:37,473 Ci stai vivendo qui sotto. 137 00:06:38,114 --> 00:06:39,638 Mi sembrava che avesse senso. 138 00:06:39,639 --> 00:06:40,827 Dov'è tutta la tua roba? 139 00:06:40,981 --> 00:06:43,427 In un deposito. Mi conosci, non ho bisogno di tante cose. 140 00:06:43,428 --> 00:06:44,764 Magari una pianta. 141 00:06:44,765 --> 00:06:45,790 Tipo una... 142 00:06:46,370 --> 00:06:48,985 felce, o qualcosa del genere. Prosperano in posti come questo. 143 00:06:49,188 --> 00:06:50,410 Come potrei dimenticarlo? 144 00:06:52,091 --> 00:06:55,480 - Sei venuta a salutarmi? - Sei stato un po' tirato su tutta questa... 145 00:06:55,481 --> 00:06:57,649 storia del "tutor magico" di Constantine. 146 00:06:57,650 --> 00:07:01,059 - E' più o meno il mio modus operandi. - Non parlarmi come se fossi una qualunque. 147 00:07:02,901 --> 00:07:04,062 Cosa ti preoccupa? 148 00:07:04,251 --> 00:07:05,349 L'idolo di Darhk... 149 00:07:05,463 --> 00:07:09,207 il tipo di magia che usa, l'ho vista prendere brave persone... 150 00:07:11,267 --> 00:07:12,815 e renderle malvagie... 151 00:07:13,415 --> 00:07:15,261 senza anima, quasi inumane. 152 00:07:15,461 --> 00:07:18,777 - E hai paura che possa accadere a te? - C'è da dire che ci sono molto vicino. 153 00:07:18,778 --> 00:07:21,000 - Non è divertente. - Non sto scherzando. 154 00:07:22,136 --> 00:07:23,379 Non c'è... 155 00:07:24,090 --> 00:07:27,652 niente che non sia disposto a fare per vendicare Laurel... 156 00:07:28,904 --> 00:07:31,299 per fermare Darhk e impedirgli di ferire qualcun altro... 157 00:07:32,757 --> 00:07:35,269 e onestamente non so dove mi porterà questa decisione. 158 00:07:35,808 --> 00:07:37,049 Vengo con te. 159 00:07:39,016 --> 00:07:41,154 - Felicity... - Anche se non stiamo più insieme... 160 00:07:41,391 --> 00:07:42,913 non devi fare tutto da solo. 161 00:07:43,504 --> 00:07:46,794 Ho già prenotato il jet privato, il signor Dennis è furioso, e anche una camera... 162 00:07:46,795 --> 00:07:47,957 camere... 163 00:07:49,347 --> 00:07:50,359 al plurale. 164 00:07:50,360 --> 00:07:52,426 Dovrei almeno provare a dissuaderti? 165 00:07:52,427 --> 00:07:53,852 No, hai incontrato mia madre. 166 00:07:54,001 --> 00:07:55,715 Stesso DNA. 167 00:08:23,694 --> 00:08:25,297 Hai visto qualcun altro qui? 168 00:08:25,728 --> 00:08:26,736 Dove? 169 00:08:27,209 --> 00:08:28,300 Vai via da qui. 170 00:08:28,301 --> 00:08:29,301 Ora! 171 00:08:39,604 --> 00:08:40,969 Che cavolo è? 172 00:08:43,023 --> 00:08:44,062 Scusa, fratello... 173 00:08:44,740 --> 00:08:46,339 ma non stiamo più giocando. 174 00:08:47,543 --> 00:08:49,975 Hai ancora dei bei riflessi, John. 175 00:08:50,586 --> 00:08:52,306 Peccato che non abbiano salvato la tua amica. 176 00:08:52,307 --> 00:08:53,930 Non osare parlare di lei! 177 00:08:53,931 --> 00:08:55,212 Beh, hai una pistola. 178 00:08:55,407 --> 00:08:56,433 Costringimi! 179 00:09:27,911 --> 00:09:30,156 Ehi, tesoro. Mi è un po' difficile parlare, al momento. 180 00:09:30,157 --> 00:09:33,053 Questo lo devi sapere. Il satellite ha appena rintracciato Andy. 181 00:09:34,847 --> 00:09:38,005 Fammi indovinare, è da qualche parte a sud della Main tra Grammercy e Addison, giusto? 182 00:09:38,006 --> 00:09:39,095 Come lo sai? 183 00:09:39,136 --> 00:09:40,998 Perché ci stiamo sparando a vicenda. 184 00:09:40,999 --> 00:09:42,632 - Johnny. - Mi puoi sgridare dopo. 185 00:09:42,633 --> 00:09:43,845 Mandami rinforzi. 186 00:09:43,846 --> 00:09:45,475 E' alla centrale elettrica a Grammercy. 187 00:09:45,883 --> 00:09:47,697 Quanto ci mettono i tuoi uomini ad arrivare? 188 00:09:48,394 --> 00:09:49,583 5 minuti, 10 al massimo. 189 00:09:49,584 --> 00:09:50,680 E' troppo. 190 00:09:51,387 --> 00:09:52,710 Johnny, devi aspettare. 191 00:09:52,711 --> 00:09:54,589 Non hai nessun vantaggio tattico. 192 00:09:54,590 --> 00:09:55,728 Layla non posso. 193 00:09:55,729 --> 00:09:57,989 Se lo faccio, scappa. E non può succedere ancora. 194 00:09:57,990 --> 00:09:59,585 Il tuo giudizio è offuscato. 195 00:09:59,586 --> 00:10:00,602 Forse sì... 196 00:10:01,065 --> 00:10:03,058 ma non significa che mi sbaglio. Sbrigatevi. 197 00:10:04,866 --> 00:10:05,866 Johnny! 198 00:10:06,899 --> 00:10:07,899 Johnny! 199 00:10:12,355 --> 00:10:14,667 Allora, cos'è che stiamo cercando, esattamente? 200 00:10:14,668 --> 00:10:15,861 La sala delle scommesse. 201 00:10:16,385 --> 00:10:18,814 Quando hai parlato di un insegnante di magia, pensavo più... 202 00:10:18,815 --> 00:10:21,156 alla cima di una montagna, o un tempio nascosto, non... 203 00:10:21,157 --> 00:10:23,812 il miglior casinò illegale di Hub City. 204 00:10:24,542 --> 00:10:27,838 Beh, con Constantine, ho imparato ad aspettarmi l'inaspettato. 205 00:10:30,233 --> 00:10:31,689 Scommetto su Fortuna. 206 00:10:33,896 --> 00:10:37,050 Ora, è stato un po' vago con i dettagli. Ha detto solo... 207 00:10:37,704 --> 00:10:39,762 "Scegli un gioco. Prima base, amico. 208 00:10:40,324 --> 00:10:41,564 Vedi se sei degno." 209 00:10:43,120 --> 00:10:44,924 Okay. Scegliamo un gioco, Blackjack. 210 00:10:45,216 --> 00:10:46,844 Il mazziere usa due mazzi. 211 00:10:47,273 --> 00:10:49,943 Prima base, primo posto alla sinistra del mazziere. 212 00:10:49,944 --> 00:10:51,955 Credo che siamo nel posto giusto. 213 00:10:51,956 --> 00:10:54,626 Non credo che dobbiamo giocare d'azzardo per trovare questo tizio. 214 00:10:54,627 --> 00:10:56,581 Non è gioco d'azzardo quando gioco io. 215 00:11:10,712 --> 00:11:11,908 Alex? 216 00:11:30,078 --> 00:11:31,099 C'è nessuno? 217 00:11:32,608 --> 00:11:33,608 Alex? 218 00:11:41,978 --> 00:11:42,978 Alex? 219 00:11:44,357 --> 00:11:45,671 Ehi. 'Giorno. 220 00:11:46,035 --> 00:11:48,411 E io che pensavo avresti dormito e saltato la colazione. 221 00:11:48,808 --> 00:11:49,808 L'ho... 222 00:11:49,939 --> 00:11:51,436 l'ho quasi fatto. 223 00:11:53,137 --> 00:11:54,932 Sono così confusa. 224 00:11:54,933 --> 00:11:56,636 Già. Eri esausta. 225 00:11:56,871 --> 00:11:59,257 Sei svenuta dopo 5 minuti che eravamo partiti. 226 00:12:01,096 --> 00:12:02,747 Immagino che fossi veramente stanca. 227 00:12:02,748 --> 00:12:05,167 Vedi? E' la prova che avevi davvero bisogno di questo viaggio. 228 00:12:05,383 --> 00:12:06,615 Serve ad entrambi. 229 00:12:07,014 --> 00:12:09,588 Sei pronta per le famose uova alla Benedict? 230 00:12:09,589 --> 00:12:11,553 Hai fatto le uova in camicia? 231 00:12:11,554 --> 00:12:13,635 Ehi, non sono solo uno spietato operatore politico. 232 00:12:13,636 --> 00:12:15,578 So fare molte cose. 233 00:12:15,696 --> 00:12:18,647 E indossi un grembiule davvero piccolo. 234 00:12:18,648 --> 00:12:20,710 Beh, dovresti vedere cosa c'è sotto. 235 00:12:26,673 --> 00:12:30,203 - Mi ero dimenticato che eri brava a giocare. - Come andare in bicicletta. 236 00:12:31,784 --> 00:12:34,675 - Mano difficile. - Infatti dovrei lasciare... 237 00:12:34,676 --> 00:12:38,000 - prima che perda anche le scarpe. - Oh, non si sa mai quando cambia la fortuna. 238 00:12:38,001 --> 00:12:39,017 Mi creda. 239 00:12:40,458 --> 00:12:42,856 E' molto gentile. Muchas gracias. 240 00:12:42,857 --> 00:12:43,937 De nada. 241 00:12:46,205 --> 00:12:48,344 Boom! Venite da mamma! 242 00:12:48,766 --> 00:12:49,766 Cioè... 243 00:12:50,783 --> 00:12:54,304 - Che c'è? - Inizio a pensare che quest'uomo non verrà. 244 00:12:55,646 --> 00:12:57,661 E' perché non è un lui, amor. 245 00:12:58,859 --> 00:13:00,342 Esrin Fortuna. 246 00:13:01,312 --> 00:13:04,179 Ricorda a John Constantine che mi deve ancora dei soldi. 247 00:13:15,178 --> 00:13:17,217 Fermo lì, figlio di puttana! 248 00:13:18,000 --> 00:13:19,170 Che strano. 249 00:13:21,637 --> 00:13:23,310 Stavo per dirti la stessa cosa. 250 00:13:27,563 --> 00:13:29,006 Bravissimo, John. 251 00:13:29,898 --> 00:13:31,873 Hai recitato il copione alla perfezione. 252 00:13:32,283 --> 00:13:33,883 Di cosa diavolo parli? 253 00:13:33,884 --> 00:13:36,028 Non preoccuparti, ti spiegherò tutto... 254 00:13:37,249 --> 00:13:38,687 non appena ti risveglierai. 255 00:13:48,531 --> 00:13:50,515 Scusa se questo posto non è elegante 256 00:13:50,516 --> 00:13:53,256 come la gabbia in cui mi hai tenuto rinchiuso per tre mesi. 257 00:13:54,842 --> 00:13:57,373 - Dove diavolo siamo? - Hai problemi ben più seri. 258 00:13:57,657 --> 00:13:59,300 Il signor Darhk sta arrivando. 259 00:13:59,620 --> 00:14:00,701 Per fare cosa? 260 00:14:00,702 --> 00:14:02,736 Di certo non per giocare a Gin Rummy. 261 00:14:03,339 --> 00:14:04,820 Dovrei prepararti. 262 00:14:12,008 --> 00:14:15,368 Mi fa piacere vedere che inizi a prendere le abitudini del tuo capo psicopatico. 263 00:14:15,826 --> 00:14:16,991 Chiedo scusa... 264 00:14:17,200 --> 00:14:20,454 ma l'uomo che mi ha chiuso in una gabbia e mi ha quasi picchiato a morte... 265 00:14:20,455 --> 00:14:24,120 - contesta gli ordini del mio salvatore? - Damien Darhk non è il salvatore di nessuno! 266 00:14:24,121 --> 00:14:25,639 E' solo un bugiardo e un mostro! 267 00:14:25,640 --> 00:14:27,574 I Romani dicevano la stessa cosa di Gesù. 268 00:14:27,575 --> 00:14:29,357 Fa' quello che devi fare, fratello! 269 00:14:29,799 --> 00:14:30,876 Fallo! 270 00:14:33,253 --> 00:14:34,961 Ecco, ora ti riconosco. 271 00:14:35,137 --> 00:14:38,291 Meno male che Sara, a differenza mia, non dovrà crescere con una persona simile. 272 00:14:38,292 --> 00:14:40,462 Non osare nominare mia figlia! 273 00:14:40,881 --> 00:14:43,628 Come puoi rifare una cosa simile, per la seconda volta? 274 00:14:46,283 --> 00:14:47,868 Ho capito cosa cerchi di fare. 275 00:14:48,340 --> 00:14:52,437 Ti riferisci alla mia ex moglie e a mio figlio. 276 00:14:53,927 --> 00:14:56,552 Mi sono lasciato quella vita alle spalle tanto tempo fa, John. 277 00:14:57,662 --> 00:14:59,728 Non riesci neanche a pronunciare i loro nomi. 278 00:15:00,029 --> 00:15:01,029 Carly... 279 00:15:01,657 --> 00:15:02,884 e Andy Junior. 280 00:15:03,514 --> 00:15:04,986 Erano la tua famiglia. 281 00:15:05,948 --> 00:15:07,312 Sono ancora la tua famiglia. 282 00:15:07,618 --> 00:15:08,879 La mia famiglia... 283 00:15:10,695 --> 00:15:11,895 è la HIVE. 284 00:15:20,400 --> 00:15:23,462 Okay, visto che Oliver non sembra volertelo chiedere... 285 00:15:23,730 --> 00:15:26,303 Perché uno sciamano immortale gioca a Blackjack 286 00:15:26,304 --> 00:15:28,496 in un prestigioso casinò illegale di Hub City? 287 00:15:28,497 --> 00:15:30,641 Scusa, sei davvero immortale? 288 00:15:30,642 --> 00:15:33,280 - Ti sembra che ho qualche ruga? - E sei uno sciamano. 289 00:15:33,281 --> 00:15:37,837 Lo sciamano è la persona che può influenzare il regno degli spiriti benigni e maligni. 290 00:15:38,136 --> 00:15:40,106 Il Blackjack è solo un hobby. 291 00:15:41,165 --> 00:15:42,520 Da questa parte. 292 00:15:44,665 --> 00:15:47,941 Vuoi insegnarmi a usare la magia sul retro di un casinò? 293 00:15:48,500 --> 00:15:50,987 Vuoi apprendere le arti oscure, signor Queen... 294 00:15:51,405 --> 00:15:53,088 non possiamo farlo qui. 295 00:16:05,209 --> 00:16:08,538 E' la sala scommesse più figa che abbia mai visto! 296 00:16:08,868 --> 00:16:11,181 Ormai ci siamo lasciati alle spalle il casinò, amor... 297 00:16:11,328 --> 00:16:13,211 e quel piano di esistenza. 298 00:16:13,212 --> 00:16:16,477 Sono stato in una stanza simile su un'isola chiamata Lian Yu. 299 00:16:16,478 --> 00:16:18,441 Esatto, Lian Yu è... 300 00:16:18,746 --> 00:16:20,070 un luogo che fa da fulcro. 301 00:16:20,230 --> 00:16:22,375 - Esattamente come la vostra città. - Star City? 302 00:16:23,036 --> 00:16:25,486 C'è una stanza fulcro anche lì. 303 00:16:26,471 --> 00:16:30,248 Non credevate fosse una coincidenza che Damien Darhk abbia scelto quella città? 304 00:16:30,249 --> 00:16:31,584 Conosci Darhk? 305 00:16:31,904 --> 00:16:34,904 Non sarei un buono sciamano, se non lo conoscessi. 306 00:16:35,215 --> 00:16:37,869 E' proprio un gran pezzo di cattivone. 307 00:16:38,410 --> 00:16:40,916 Quindi, se conosci Darhk, perché non hai cercato di eliminarlo? 308 00:16:40,917 --> 00:16:42,343 Non funziona così. 309 00:16:42,344 --> 00:16:45,222 Noi immortali cerchiamo di stare lontani dagli affari degli uomini. 310 00:16:45,273 --> 00:16:46,776 A meno che non vi debbano soldi. 311 00:16:47,930 --> 00:16:49,804 Conoscete questo bel ragazzo? 312 00:16:51,830 --> 00:16:53,240 Darhk ha un idolo simile. 313 00:16:53,241 --> 00:16:54,791 Gli dà il potere. 314 00:16:55,674 --> 00:16:57,846 Lo incanala solamente. 315 00:16:58,466 --> 00:17:00,477 I poteri di Darhk provengono dalla... 316 00:17:00,478 --> 00:17:01,478 morte. 317 00:17:03,050 --> 00:17:06,053 Più persone uccide, più diventa potente. 318 00:17:06,575 --> 00:17:08,362 Non ha solo una faccia carina, questo qui. 319 00:17:08,363 --> 00:17:10,558 Già. Ma Oliver non andrà a uccidere della gente 320 00:17:10,559 --> 00:17:12,888 solo per mettersi in pari con Darhk. 321 00:17:14,259 --> 00:17:16,450 Ogni cosa ha un suo opposto. 322 00:17:16,452 --> 00:17:18,763 Darhk trae il suo potere 323 00:17:18,764 --> 00:17:20,985 dalla paura e dalla morte. 324 00:17:21,781 --> 00:17:23,991 Il suo opposto è la luce e la speranza. 325 00:17:23,993 --> 00:17:27,157 La "Luz Del Alma", la luce dell'anima. 326 00:17:28,897 --> 00:17:30,969 Se riesci a incanalare... 327 00:17:31,230 --> 00:17:32,508 la "Luz Del Alma", 328 00:17:32,509 --> 00:17:34,581 sarai in grado di contrastare... 329 00:17:34,953 --> 00:17:36,262 la magia di Darhk. 330 00:17:37,246 --> 00:17:39,020 E' quello che sono venuto a imparare qui. 331 00:17:39,791 --> 00:17:41,987 Magari fosse così semplice. 332 00:17:43,478 --> 00:17:45,811 Se l'oscurità dentro di te... 333 00:17:46,182 --> 00:17:47,951 è più forte della luce... 334 00:17:48,361 --> 00:17:51,518 invece di contrastare la magia di Darhk... 335 00:17:51,687 --> 00:17:53,437 finirai per alimentarla. 336 00:17:54,531 --> 00:17:56,665 Finirai per renderlo... 337 00:17:56,666 --> 00:17:58,378 più potente. 338 00:18:05,568 --> 00:18:07,070 Tu hai campo? 339 00:18:07,071 --> 00:18:09,611 No. E' uno dei vantaggi di essere in vacanza. 340 00:18:11,374 --> 00:18:13,175 Volevo solo chiamare mio fratello. 341 00:18:13,508 --> 00:18:14,645 Tutto bene? 342 00:18:14,749 --> 00:18:17,184 - Sembra che non riesca a rilassarti. - Sì. No. Sono... 343 00:18:18,992 --> 00:18:20,660 Sicuramente penserai sia stupido. 344 00:18:20,793 --> 00:18:22,654 Posso garantirti che non lo penserò. 345 00:18:23,421 --> 00:18:24,421 E'... 346 00:18:26,035 --> 00:18:27,355 è questo posto. 347 00:18:27,500 --> 00:18:29,861 Sembra troppo perfetto. 348 00:18:31,164 --> 00:18:34,119 Sembra che sia passato troppo tempo da quando hai lasciato la città. 349 00:18:34,547 --> 00:18:35,965 Sì, forse. 350 00:18:39,452 --> 00:18:40,581 Lo senti? 351 00:18:41,624 --> 00:18:43,634 Sì. Credo che la gente la chiami "natura". 352 00:18:44,748 --> 00:18:46,014 No. E'... 353 00:18:47,590 --> 00:18:48,988 Non è questo. E'... 354 00:18:51,477 --> 00:18:52,477 Io... 355 00:18:53,780 --> 00:18:56,716 Non lo so. Forse sono solo stanca, ma... 356 00:18:57,329 --> 00:19:00,245 sembra che tutto si stia ripetendo. 357 00:19:02,339 --> 00:19:03,928 Ti sembra assurdo? E'... 358 00:19:04,375 --> 00:19:07,066 - è assurdo. - Solo un po', sì. 359 00:19:07,692 --> 00:19:12,001 Senti, penso che tu stia cercando di ribellarti alla vacanza con tutte le forze. 360 00:19:13,171 --> 00:19:14,334 - Già. - Ehi. 361 00:19:15,256 --> 00:19:16,415 Lascia perdere tutto. 362 00:19:17,755 --> 00:19:18,958 Cerca di essere felice. 363 00:19:19,101 --> 00:19:20,101 Okay? 364 00:19:20,329 --> 00:19:21,329 Okay. 365 00:19:21,993 --> 00:19:23,097 Io lo sono di sicuro. 366 00:19:24,410 --> 00:19:25,961 - Okay. - Va bene. 367 00:19:28,226 --> 00:19:29,554 E' il momento. 368 00:19:31,528 --> 00:19:33,327 So che sembra una cosa personale, John. 369 00:19:33,538 --> 00:19:34,686 Ma non lo è. 370 00:19:34,835 --> 00:19:37,240 Quello che sta per succedere è solo quello che deve succedere. 371 00:20:00,503 --> 00:20:01,503 Fallo. 372 00:20:03,301 --> 00:20:04,553 Fallo per Laurel. 373 00:20:12,753 --> 00:20:14,937 Sarebbe così delusa da te. 374 00:20:17,158 --> 00:20:19,201 L'unico motivo per cui respiri ancora... 375 00:20:19,665 --> 00:20:21,762 è perché uno di noi è ancora umano. 376 00:20:31,126 --> 00:20:33,458 Ti farò assaggiare un po' della magia di Darhk, 377 00:20:33,459 --> 00:20:35,321 e vediamo come va. 378 00:20:36,207 --> 00:20:38,458 Non mi serve un idolo o un totem? 379 00:20:38,459 --> 00:20:41,550 Il tatuaggio che ti dato Constantine fa molte cose. 380 00:20:42,410 --> 00:20:43,626 Sei pronto? 381 00:20:44,197 --> 00:20:46,842 - Sì. - Io... scusate, io... 382 00:20:47,014 --> 00:20:48,313 Credevo che queste... 383 00:20:48,602 --> 00:20:50,937 lezioni di magia fossero proprio, sai... 384 00:20:52,500 --> 00:20:54,179 - lezioni. - La magia... 385 00:20:54,180 --> 00:20:57,442 è manipolazione di energie primordiali. 386 00:20:57,443 --> 00:20:59,669 Primordiali nel senso di prelinguistiche. 387 00:21:00,523 --> 00:21:02,837 Forse dovresti fare qualche passo indietro, amor. 388 00:21:08,802 --> 00:21:10,002 Hai due facce. 389 00:21:11,203 --> 00:21:12,403 Oscurità. 390 00:21:12,644 --> 00:21:13,744 Luce. 391 00:21:14,490 --> 00:21:16,086 Concentrati sulla luce. 392 00:21:28,183 --> 00:21:30,800 Bene, ma potrebbe essere quella che chiamano... 393 00:21:30,801 --> 00:21:33,703 la fortuna del principiante, quindi alziamo un po' il livello. 394 00:21:45,002 --> 00:21:47,610 L'oscurità e la luce sono dentro di te. 395 00:21:48,312 --> 00:21:51,374 In verità, stai solo combattendo te stesso. 396 00:21:52,414 --> 00:21:54,091 Gli amici che hai tradito... 397 00:21:54,862 --> 00:21:56,618 le persone che hai ucciso... 398 00:21:57,343 --> 00:21:59,659 non c'è spazio per loro, adesso. 399 00:22:01,591 --> 00:22:02,867 Non cedere. 400 00:22:03,853 --> 00:22:05,710 Metti da parte il dubbio. 401 00:22:06,150 --> 00:22:09,885 Resisti alla tua... oscurità. 402 00:22:28,522 --> 00:22:29,538 Cos'è successo? 403 00:22:29,539 --> 00:22:31,202 - Non è pronto. - Posso farcela. 404 00:22:31,554 --> 00:22:32,889 Posso farcela, riproviamo. 405 00:22:32,890 --> 00:22:35,100 Potrei farti provare infinite volte, 406 00:22:35,101 --> 00:22:37,151 - ma non cambierebbe nulla. - Cosa? 407 00:22:38,133 --> 00:22:40,654 - No, posso farcela. - Te l'ho detto. 408 00:22:40,771 --> 00:22:43,585 Se l'oscurità dentro di te è maggiore della luce... 409 00:22:43,586 --> 00:22:45,821 renderai solamente il tuo nemico più forte. 410 00:22:46,453 --> 00:22:48,374 Hai visto cosa c'è dentro di te? 411 00:22:48,460 --> 00:22:49,906 No? Dimmi... 412 00:22:50,202 --> 00:22:52,542 cosa potrei mai insegnarti... 413 00:22:52,702 --> 00:22:54,813 che cambi quello che hai visto? 414 00:22:56,163 --> 00:22:58,190 Aspetta, quindi basta? E' finita? 415 00:23:00,539 --> 00:23:02,188 Non posso fare niente per lui. 416 00:23:13,503 --> 00:23:15,373 Non fa neanche buio fuori. 417 00:23:15,493 --> 00:23:16,593 Cosa? 418 00:23:16,951 --> 00:23:20,781 Sono le 20 e piove, ma è ancora chiaro. 419 00:23:20,782 --> 00:23:22,614 Siamo a nord, e... 420 00:23:25,066 --> 00:23:26,560 Davvero, cosa ti è preso? 421 00:23:26,986 --> 00:23:30,134 Non mi hai neanche detto dove saremmo andati. 422 00:23:31,262 --> 00:23:32,262 E... 423 00:23:32,932 --> 00:23:34,918 come puoi non sentirlo? 424 00:23:34,919 --> 00:23:36,470 Thea, dai. 425 00:23:36,625 --> 00:23:39,122 - Ne abbiamo già parlato. - Davvero, ascolta, ci sono... 426 00:23:39,271 --> 00:23:40,527 tre cinguettii. 427 00:23:41,060 --> 00:23:43,148 Poi un abbaio, poi quattro cinguettii, 428 00:23:43,149 --> 00:23:45,133 e poi si ripete due volte. 429 00:23:45,134 --> 00:23:47,228 Okay, credo che tu... 430 00:23:47,229 --> 00:23:51,158 - sia più che stressata. - No, okay, Alex. Non sono stressata. 431 00:23:51,306 --> 00:23:52,406 Ascolta. 432 00:23:53,552 --> 00:23:55,354 Ci sarà un abbaio... 433 00:23:55,905 --> 00:23:57,005 proprio... 434 00:23:57,874 --> 00:23:58,874 ora. 435 00:24:05,222 --> 00:24:07,730 Da quando hai cominciato a prendere vitamine? 436 00:24:10,684 --> 00:24:13,142 Adesso ti preoccupi delle mie vitamine. 437 00:24:13,552 --> 00:24:15,025 Dove le hai prese? 438 00:24:15,700 --> 00:24:16,800 Ruvée. 439 00:24:17,232 --> 00:24:19,114 Ha detto che devo mantenermi sano. 440 00:24:24,133 --> 00:24:25,133 Alex... 441 00:24:27,480 --> 00:24:28,680 dove siamo? 442 00:24:29,213 --> 00:24:30,213 Il... 443 00:24:31,428 --> 00:24:35,228 il motivo per cui non ricordo niente è perché mi hai... 444 00:24:38,651 --> 00:24:40,219 Mi hai drogata? 445 00:24:40,220 --> 00:24:42,838 Thea, stai straparlando, okay? 446 00:24:42,839 --> 00:24:44,849 - No. - Dove vai? 447 00:24:45,423 --> 00:24:46,423 Thea! 448 00:24:50,039 --> 00:24:51,463 Che diamine, Johnny! 449 00:24:51,464 --> 00:24:54,226 - Ti avevo detto di ritirarti! - Lo so, lo so. 450 00:24:54,353 --> 00:24:55,553 Ma non potevo. 451 00:24:55,667 --> 00:24:58,910 - Potevi farti uccidere! - Non potevo ritirarmi con ciò che ha fatto. 452 00:24:58,911 --> 00:25:02,136 Allora renderai tua figlia orfana, perché non stai ragionando. 453 00:25:02,137 --> 00:25:03,998 Per questo le cose si sono messe male! 454 00:25:08,965 --> 00:25:10,165 Lyla, ascolta, lo so. 455 00:25:11,006 --> 00:25:12,619 So di aver fatto un casino. 456 00:25:13,041 --> 00:25:14,760 So che non sono lucido, ma... 457 00:25:15,872 --> 00:25:17,120 ma è mio fratello. 458 00:25:18,824 --> 00:25:19,924 E Laurel... 459 00:25:20,242 --> 00:25:21,570 era come una sorella. 460 00:25:22,524 --> 00:25:23,624 Lo so. 461 00:25:24,183 --> 00:25:25,383 Ed è orribile. 462 00:25:26,133 --> 00:25:29,303 Ma ora come ora, Johnny, non ti stai comportando come l'uomo che ho sposato. 463 00:25:29,606 --> 00:25:31,352 Ma come l'uomo da cui ho divorziato. 464 00:25:34,996 --> 00:25:37,533 Lyla, senti, voglio solo aiutarlo. 465 00:25:38,731 --> 00:25:41,552 - Ritrovare mio fratello. - Allora consegnalo alla giustizia. 466 00:25:42,144 --> 00:25:43,480 Ma nel modo giusto. 467 00:25:46,532 --> 00:25:47,632 Lo farò. 468 00:25:49,602 --> 00:25:50,702 Lo farò. 469 00:25:56,822 --> 00:25:58,753 Troveremo un altro che ti insegni magia. 470 00:25:59,176 --> 00:26:01,990 Qualcuno con più pazienza e meno incensi puzzolenti. 471 00:26:01,991 --> 00:26:03,396 Aveva ragione, sai? 472 00:26:04,072 --> 00:26:06,252 Non si tratta della magia, si tratta di me. 473 00:26:06,525 --> 00:26:09,648 Se non avesse visto qualcosa di meritevole in te, non avrebbe trattato con noi. 474 00:26:09,822 --> 00:26:11,998 Non ha mai trattato con noi, ha trattato con te. 475 00:26:12,933 --> 00:26:15,894 Non si è rivelata, finché non gli hai offerto le tue fiche. 476 00:26:15,895 --> 00:26:17,560 Ed è sempre stato così con noi. 477 00:26:17,561 --> 00:26:19,841 Felicity, sei tu che porti la luce. 478 00:26:21,246 --> 00:26:23,178 Sai, ti ho detto che ho visto... 479 00:26:24,343 --> 00:26:27,110 la magia trasformare persone buone in cattive, 480 00:26:27,111 --> 00:26:29,924 ma Fortuna mi ha solo mostrato chi sono davvero. 481 00:26:31,033 --> 00:26:32,760 Non farlo. 482 00:26:33,718 --> 00:26:36,727 Ogni volta che affronti un intoppo, ti struggi di autocommiserazione. 483 00:26:36,728 --> 00:26:39,682 Non è autocommiserazione, è accettazione. 484 00:26:41,653 --> 00:26:44,551 L'hai detto tu stessa. Indipendentemente da quello che faccio... 485 00:26:46,153 --> 00:26:49,631 ritorno sempre a essere la persona che ero sull'isola. 486 00:26:49,991 --> 00:26:51,653 Sì, quando l'ho detto ero ferita. 487 00:26:53,679 --> 00:26:56,465 Attraversavo una delle esperienze più dolorose della mia vita. 488 00:26:56,466 --> 00:26:59,062 Oliver, non sei perfetto. 489 00:26:59,893 --> 00:27:01,093 Nessuno di noi lo è. 490 00:27:03,302 --> 00:27:04,564 Il bello è che... 491 00:27:05,156 --> 00:27:06,622 tutti possiamo cambiare. 492 00:27:15,123 --> 00:27:17,256 Povero il mio piccolo Andy Diggle. 493 00:27:18,054 --> 00:27:20,200 Il tuo fratellone ti ha fatto tanto male? 494 00:27:26,172 --> 00:27:29,572 Bravissimo. La tua performance è stata impeccabile. 495 00:27:30,044 --> 00:27:32,673 - Grazie, signore. - Deduco che il localizzatore è in posizione. 496 00:27:33,129 --> 00:27:34,929 L'abbiamo già localizzato. 497 00:27:35,232 --> 00:27:38,957 Beh, allora credo sia giunto il momento di un'ultima riunione di famiglia. 498 00:27:45,347 --> 00:27:48,075 Dai, sei peggio di Sara. 499 00:27:49,814 --> 00:27:52,123 C'è altro che puoi dirmi del nascondiglio? 500 00:27:52,124 --> 00:27:54,705 Sì, a quel posto non farebbe male un po' di riscaldamento. 501 00:27:57,132 --> 00:27:58,462 No, era strano. 502 00:27:59,073 --> 00:28:01,212 La tortura non sembrava la mossa giusta. 503 00:28:02,041 --> 00:28:03,451 Perché non mi ha ucciso? 504 00:28:04,902 --> 00:28:06,002 Cos'è? 505 00:28:06,280 --> 00:28:07,699 L'allarme di prossimità. 506 00:28:16,951 --> 00:28:19,486 Tesoro, assicurati che Sara sia legata bene. 507 00:28:32,283 --> 00:28:34,283 - Come sta Sara? - Sta bene. 508 00:28:37,001 --> 00:28:39,458 Sono il direttore Michaels. Abbiamo un codice nero. 509 00:29:00,820 --> 00:29:03,128 Altri due parassiti. Come diavolo ci hanno trovato? 510 00:29:03,129 --> 00:29:06,386 Sono io. Andy mi ha lasciato andare. Mi avrà messo un localizzatore. 511 00:29:06,387 --> 00:29:08,360 Puoi incolparti dopo che ne usciremo. 512 00:29:08,361 --> 00:29:10,013 Se ne usciremo. 513 00:29:10,140 --> 00:29:11,454 Dove sono i tuoi? 514 00:29:12,290 --> 00:29:14,121 La HIVE li tiene occupati da un'altra parte. 515 00:29:14,496 --> 00:29:16,040 Al quartier generale della Argus. 516 00:29:16,041 --> 00:29:18,161 - Dov'è la tua squadra? - Non rispondono. 517 00:29:18,162 --> 00:29:19,800 Un bel "tenersi a disposizione". 518 00:29:20,766 --> 00:29:21,966 Siamo da soli. 519 00:29:31,876 --> 00:29:34,442 Questo mezzo è stato progettato per resistere a tutto. 520 00:29:37,174 --> 00:29:38,665 Magia inclusa? 521 00:29:48,609 --> 00:29:49,968 E' me che vuole. 522 00:29:50,263 --> 00:29:51,421 Lo attiro fuori. 523 00:29:51,535 --> 00:29:52,535 No! 524 00:29:53,226 --> 00:29:55,357 Se Darhk avesse voluto te, ti avrebbe già preso. 525 00:29:56,841 --> 00:29:58,269 Voleva che mi portassi a lui. 526 00:29:58,270 --> 00:29:59,282 Che stai dicendo? 527 00:29:59,283 --> 00:30:00,514 Devi andartene. Subito! 528 00:30:00,515 --> 00:30:03,612 - Non ti lascio indietro, Lyla. - Johnny, non sono Amanda Waller. 529 00:30:03,643 --> 00:30:06,616 Se ti usassero contro di me, finirei col rivelare ogni cosa. 530 00:30:07,463 --> 00:30:08,871 Ho bisogno che siate al sicuro. 531 00:30:25,884 --> 00:30:27,873 Questa sì che è bella. 532 00:30:29,378 --> 00:30:30,378 Prendetelo. 533 00:30:59,833 --> 00:31:02,143 Sei a dir poco volitiva, signora Michaels. 534 00:31:02,144 --> 00:31:05,467 Ma il divertimento è finito. Adesso è il mio turno. 535 00:32:06,466 --> 00:32:09,110 Ne è passato di tempo dall'ultima volta che ho investito qualcuno! 536 00:32:09,562 --> 00:32:10,760 Hai ricevuto il messaggio. 537 00:32:10,761 --> 00:32:12,911 Scusa il ritardo, ma Oliver è sulle tracce di Lyla e Darhk. 538 00:32:13,279 --> 00:32:14,317 Prendi Sara... 539 00:32:14,570 --> 00:32:15,940 - Certo. - Sì... 540 00:32:16,211 --> 00:32:17,216 - L'hai presa? - Sì, è qui. 541 00:32:17,217 --> 00:32:19,127 - Okay. - Okay, okay... 542 00:32:19,311 --> 00:32:20,311 Bene. 543 00:32:22,060 --> 00:32:23,060 Va bene. 544 00:32:29,583 --> 00:32:30,842 Com'è piccolo il mondo. 545 00:32:31,784 --> 00:32:34,337 Tuo cognato come mio fedele servo. 546 00:32:34,706 --> 00:32:38,515 La festa del ringraziamento da te sarà davvero interessante quest'anno. 547 00:33:03,713 --> 00:33:05,445 Sembri un tipo simpatico, Oliver. 548 00:33:05,446 --> 00:33:06,944 Scommetto che hai tanti amici. 549 00:33:07,233 --> 00:33:10,066 Mi divertirò un mondo a ucciderli tutti. 550 00:33:10,569 --> 00:33:12,944 No. Non accadrà mai più. 551 00:33:35,108 --> 00:33:37,558 Scommetto ti dispiace non aver premuto il grilletto la prima volta. 552 00:33:40,375 --> 00:33:41,423 Che farai, John? 553 00:33:49,567 --> 00:33:52,117 Dopo Laurel ti ho lasciato da solo col tuo dolore. 554 00:33:52,267 --> 00:33:53,398 Sono stato generoso. 555 00:33:53,670 --> 00:33:56,094 E non sai quanto odio esserlo. 556 00:34:21,740 --> 00:34:24,573 - Non è finita. - Forse eri distratto, Andy. 557 00:34:24,662 --> 00:34:26,976 Darhk è fuori, lo stesso per me. 558 00:34:27,573 --> 00:34:28,621 Ne uscirò di nuovo. 559 00:34:29,663 --> 00:34:32,680 Quella casa mobile che hai preso sembra proprio accogliente. 560 00:34:33,608 --> 00:34:35,762 Ma sarà soffocante quando Sara si farà grande. 561 00:34:37,561 --> 00:34:40,243 - Fai silenzio. - Dovrà andare a scuola ad un certo punto. 562 00:34:40,995 --> 00:34:42,450 E Lyla, beh... 563 00:34:43,117 --> 00:34:45,698 - non puoi guardarla 24 ore su 24. - Ti ho detto di stare zitto, Andy. 564 00:34:45,699 --> 00:34:47,028 Chiudi quella dannata bocca! 565 00:34:47,978 --> 00:34:50,459 Non stai prestando attenzione... 566 00:34:51,327 --> 00:34:52,645 questa è una guerra. 567 00:34:52,646 --> 00:34:54,776 E le donne? I bambini allora? 568 00:34:55,179 --> 00:34:59,003 - Sono sacrificabili, nella tua guerra? - Genesis sta arrivando, John. 569 00:34:59,977 --> 00:35:02,809 Lyla e Sara non saranno le sole donne o i soli bambini a morire. 570 00:35:04,818 --> 00:35:05,818 Dimmi... 571 00:35:06,241 --> 00:35:07,630 come ci si sente... 572 00:35:08,170 --> 00:35:11,040 a non avere problemi a premere un grilletto... 573 00:35:11,041 --> 00:35:13,699 per proteggere un mucchio di afgani di cui non sai nulla... 574 00:35:14,117 --> 00:35:15,926 e poi non avere le palle... 575 00:35:15,994 --> 00:35:19,866 per fare quello che è necessario a proteggere la tua donna e tua figlia? 576 00:35:51,053 --> 00:35:52,087 Come sta Lyla? 577 00:35:57,011 --> 00:35:59,118 Bene. Lei.. lei è... 578 00:36:00,315 --> 00:36:02,299 non ha ancora ripreso conoscenza, ma sta bene. 579 00:36:02,948 --> 00:36:04,504 Felicity sta riportando lei e Sara. 580 00:36:04,505 --> 00:36:05,539 Darhk è... 581 00:36:06,789 --> 00:36:07,847 Darhk è fuggito. 582 00:36:10,973 --> 00:36:11,985 John, che è successo? 583 00:36:14,928 --> 00:36:16,887 Non ci avrebbe mai lasciati in pace. 584 00:36:21,342 --> 00:36:22,395 La mia famiglia... 585 00:36:24,430 --> 00:36:26,070 Non sarebbero mai stati al sicuro. 586 00:36:36,999 --> 00:36:37,999 Ehi... 587 00:36:38,085 --> 00:36:39,085 Ciao. 588 00:36:40,938 --> 00:36:42,329 Hai sentito Thea? 589 00:36:42,457 --> 00:36:43,541 Non ancora. 590 00:36:45,242 --> 00:36:46,285 Stai bene? 591 00:36:49,695 --> 00:36:51,462 Prima ha funzionato con Darhk. 592 00:36:52,682 --> 00:36:55,283 Ha usato la sua magia su di me ma sono riuscito a respingerla. 593 00:36:55,838 --> 00:36:56,903 E' incredibile. 594 00:36:58,543 --> 00:36:59,612 Come hai fatto? 595 00:37:04,715 --> 00:37:06,710 Ho sentito la tua voce nella mia testa. 596 00:37:08,299 --> 00:37:11,664 Mi ricordavi tutte le cose belle che ho nella mia vita. 597 00:37:13,836 --> 00:37:15,561 Ho sentito Thea, e John. 598 00:37:18,464 --> 00:37:19,568 Ho sentito Laurel. 599 00:37:22,684 --> 00:37:24,466 Mi spronavano a continuare a combattere... 600 00:37:24,478 --> 00:37:25,514 a non arrendermi... 601 00:37:27,775 --> 00:37:29,276 di non perdere la speranza. 602 00:37:43,452 --> 00:37:45,272 Sara? Dov'è Sara? 603 00:37:45,273 --> 00:37:46,960 Sta bene, è al sicuro. 604 00:37:47,358 --> 00:37:49,344 Felicity l'ha portata da Donna. Sta bene. 605 00:37:55,457 --> 00:37:56,747 Cosa c'è che non va? 606 00:38:05,055 --> 00:38:06,055 Io... 607 00:38:07,779 --> 00:38:09,624 ho dovuto finirlo, Lyla. 608 00:38:13,387 --> 00:38:14,387 Andy. 609 00:38:17,471 --> 00:38:19,255 Ho dovuto uccidere il mio fratellino. 610 00:38:20,654 --> 00:38:23,232 Non era un fratello, Johnny, 611 00:38:24,839 --> 00:38:26,663 Non nel senso che davvero conta. 612 00:38:29,347 --> 00:38:30,347 Che è successo? 613 00:38:37,105 --> 00:38:38,820 Ha provato a prendermi la pistola. 614 00:38:43,076 --> 00:38:44,150 Non ho avuto scelta. 615 00:38:56,347 --> 00:38:57,347 No... 616 00:38:57,634 --> 00:38:59,368 - No, no, no, no. - Cosa? 617 00:39:02,566 --> 00:39:03,583 Non c'è più. 618 00:39:05,872 --> 00:39:06,917 L'ha preso Darhk. 619 00:39:08,291 --> 00:39:09,337 Ha preso cosa? 620 00:39:12,288 --> 00:39:13,288 Rubicon. 621 00:39:14,944 --> 00:39:17,012 Pensavo che Rubicon fosse ad Argus. 622 00:39:17,013 --> 00:39:20,501 Lo era fino a prima che Shadowspire cercasse di rubarlo. 623 00:39:21,048 --> 00:39:24,130 Dopo la morte della Waller, l'ho fatto spostare per questioni di sicurezza. 624 00:39:24,131 --> 00:39:25,131 Dove? 625 00:39:27,102 --> 00:39:28,216 Ce l'avevi sotto pelle? 626 00:39:28,228 --> 00:39:29,625 Un impianto sottocutaneo. 627 00:39:30,617 --> 00:39:31,632 Darhk l'ha rimosso. 628 00:39:31,633 --> 00:39:34,807 Lyla devi dirci che cos'è Rubicon. 629 00:39:36,025 --> 00:39:37,958 Un protocollo di disabilitazione balistico, 630 00:39:38,378 --> 00:39:40,679 programmato per impedire a ogni paese, anche al nostro, 631 00:39:40,680 --> 00:39:42,083 di lanciare missili nucleari. 632 00:39:42,084 --> 00:39:45,280 Qualcosa mi dice che i piani di Darhk non siano così innocui. 633 00:39:49,457 --> 00:39:52,647 Con un po' di lavoro e le competenze giuste... 634 00:39:52,939 --> 00:39:54,522 Rubicon può essere compromesso. 635 00:39:55,101 --> 00:39:57,482 Anziché controllare le armi nucleari e impedirne il lancio... 636 00:39:57,483 --> 00:40:00,774 - Mio Dio. - Darhk avrebbe la riserva mondiale di armi. 637 00:40:00,775 --> 00:40:01,803 Con quale scopo? 638 00:40:02,503 --> 00:40:04,507 Non volevo applicare la logica ai piani di un pazzo... 639 00:40:04,508 --> 00:40:06,922 ma perché Darhk dovrebbe distruggere il mondo? 640 00:40:07,027 --> 00:40:08,027 Dominerebbe il nulla. 641 00:40:08,028 --> 00:40:09,698 A meno che non voglia ricostruire. 642 00:40:10,542 --> 00:40:12,900 Andy ha detto che la Genesi sta arrivando. 643 00:40:12,901 --> 00:40:15,275 Non credo proprio. Phil Collins dice non faranno altri tour. 644 00:40:15,276 --> 00:40:16,430 L'Antico Testamento. 645 00:40:16,841 --> 00:40:17,978 Il libro della Genesi. 646 00:40:18,728 --> 00:40:22,414 - Per un nuovo inizio, Dio distrusse tutto. - Lo ha fatto con un diluvio. 647 00:40:23,417 --> 00:40:24,956 Rubicon è il diluvio di Darhk. 648 00:40:31,415 --> 00:40:34,138 Allora il diluvio di Darhk è lo sterminio nucleare. 649 00:40:34,526 --> 00:40:36,715 Cosa costruirà come arca? 650 00:41:15,434 --> 00:41:18,434 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it