1
00:00:00,459 --> 00:00:02,377
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:02,386 --> 00:00:03,918
Selepas 5 tahun di tempat
yang menyeksakan,
3
00:00:03,919 --> 00:00:06,134
...saya kembali dengan
satu matlamat--
4
00:00:06,135 --> 00:00:07,671
...untuk selamatkan
bandar saya ini.
5
00:00:07,672 --> 00:00:09,271
...tapi penampilan lama saya
tidak mencukupi.
6
00:00:09,273 --> 00:00:11,140
Saya perlu jadi
seseorang yang lain.
7
00:00:11,142 --> 00:00:12,308
Saya perlu jadi...
8
00:00:12,310 --> 00:00:14,310
...sesuatu yang lain.
9
00:00:14,312 --> 00:00:17,012
Saya perlu menjadi Green Arrow.
10
00:00:17,014 --> 00:00:18,847
Sebelum ini dalam "Arrow"...
11
00:00:18,849 --> 00:00:22,785
Pil kuning ini akan mendatangkan
kesan yang menarik,
12
00:00:22,787 --> 00:00:25,754
...termasuk membuatkan kamu
lebih berdaya-usaha.
13
00:00:25,756 --> 00:00:29,024
Atas jasa alga yang kita bangunkan
di teluk Star City, perudaraan di sini...
14
00:00:29,026 --> 00:00:30,793
...akhirnya sempurna dihirup.
15
00:00:30,795 --> 00:00:32,428
Genesis hampir sempurna.
16
00:00:32,430 --> 00:00:33,796
Kita semakin hampir
untuk memulakannya.
17
00:00:33,798 --> 00:00:35,230
Masih ingat apa
yang saya janjikan?
18
00:00:35,232 --> 00:00:36,498
Permulaan yang baru.
19
00:00:36,500 --> 00:00:41,070
Awak akan dapatkannya sebaik saja
kita musnahkan dunia ini.
20
00:00:41,072 --> 00:00:43,405
Andy bekerja untuk Darhk
selama ini.
21
00:00:43,407 --> 00:00:45,140
Andy!
22
00:00:45,142 --> 00:00:46,375
Adik kau lakukan tugas
dengan baik, Mr. Diggle.
23
00:00:46,377 --> 00:00:49,712
Kalau aku dengar cakap kau,
Laurel mungkin masih hidup sekarang.
24
00:00:49,714 --> 00:00:50,879
Kalau Darhk menang,
25
00:00:50,881 --> 00:00:52,114
...kematian Laurel hanya
sia-sia.
26
00:00:52,116 --> 00:00:53,515
Dia tak dapat dihentikan.
27
00:00:53,517 --> 00:00:54,783
Kerana magiknya?
28
00:00:54,785 --> 00:00:55,918
Magiknya terlalu kuat.
29
00:00:55,920 --> 00:00:59,321
Awak sentiasa cari jalan,
dan awak kena carinya sekarang.
30
00:01:02,026 --> 00:01:04,460
Sekarang bukannya masa
untuk cemas.
31
00:01:04,462 --> 00:01:06,395
Kita biarkan dia
mereput di penjara.
32
00:01:06,397 --> 00:01:12,234
Awak tersalah tafsir tentang Darhk,
sedangkan dia teramatlah berkemampuan.
33
00:01:12,236 --> 00:01:14,169
Kalau Damien terbukti
bersalah,
34
00:01:14,171 --> 00:01:17,706
...saya perlu bersedia
untuk apa-apa kemungkinan.
35
00:01:17,708 --> 00:01:21,643
Sahabat sekalian,
lama tak dengar khabar.
36
00:01:21,645 --> 00:01:23,912
Aku bawa anak buah,
harap tak kisah.
37
00:01:23,914 --> 00:01:25,381
Mana Ian dan Judy?
38
00:01:25,383 --> 00:01:28,484
Mereka dijangkiti demamkah?
39
00:01:28,486 --> 00:01:30,753
Ada yang masih ragu-ragu
untuk datang --
40
00:01:30,755 --> 00:01:33,255
Kamu semua nak
pulaukan akukah?
41
00:01:33,257 --> 00:01:39,228
Organisasi jahat ini perlu diajar bagaimana
untuk membantu sahabat mereka.
42
00:01:39,230 --> 00:01:41,063
Aku pasti semua ini
hanyalah salah faham.
43
00:01:41,065 --> 00:01:44,500
Apapun, kenapa aku setuju dengan
kata-kata Malcolm Merlyn?
44
00:01:44,502 --> 00:01:46,802
Dia pun boleh
berpaling tadah.
45
00:01:46,804 --> 00:01:47,936
Comelnya.
46
00:01:47,938 --> 00:01:51,240
Kerjasama gemilang kita sudah
terjalin sejak sekian lama.
47
00:01:51,242 --> 00:01:53,409
Saya gembira awak
masih percayakan kami.
48
00:01:53,411 --> 00:02:00,115
Dah tentu. Aku banyak berfikir
ketika di dalam penjara,
49
00:02:00,117 --> 00:02:02,885
...setelah berfikir panjang,
aku sedar yang--
50
00:02:02,887 --> 00:02:05,054
Oh, sebelum terlupa.
51
00:02:05,056 --> 00:02:08,624
Adakah Genesis tergendala
ketika aku dalam penjara?
52
00:02:08,626 --> 00:02:09,958
Dah tentu tidak.
53
00:02:09,960 --> 00:02:14,096
Genesis lebih penting dari
seorang seperti kau.
54
00:02:17,401 --> 00:02:20,069
Syabas diucapkan.
55
00:02:20,071 --> 00:02:21,937
Mana aku tadi?
Oh, ya.
56
00:02:21,939 --> 00:02:23,639
Kisah penjara aku.
57
00:02:23,641 --> 00:02:26,208
Kalau aku boleh larikan diri dari
penjara tanpa bantuan kamu,
58
00:02:26,210 --> 00:02:28,744
...kenapalah aku perlukan
kamu semua?
59
00:02:31,449 --> 00:02:35,584
Milo, kau memang tak pernah
beri perhatian, kan?
60
00:02:40,324 --> 00:02:43,358
Ada sesiapa lagi
nak bertindak bodoh?
61
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
Tiada?
62
00:02:45,362 --> 00:02:47,162
Kesiannya.
63
00:02:47,164 --> 00:02:51,567
Hadirin sekalian serta
yang baru meninggal dunia,
64
00:02:51,569 --> 00:02:55,737
...inilah masanya untuk memulakan
fasa terakhir Genesis.
65
00:03:04,615 --> 00:03:05,647
Milo Armitage.
66
00:03:05,649 --> 00:03:08,951
SCPD jumpa mayatnya di lorong
luar Ellendale,
67
00:03:08,953 --> 00:03:12,821
...dan di luar bandar pula,
Phaedra Nixon.
68
00:03:12,823 --> 00:03:14,056
Okay. Apa yang saya
terlepas?
69
00:03:14,058 --> 00:03:15,691
Kedua-duanya adalah HIVE.
70
00:03:15,693 --> 00:03:19,628
Mungkin awak tak kenal Phaedra dan Milo
sebab mereka dah mati.
71
00:03:19,630 --> 00:03:21,296
Mereka ada bersama Darhk
ketika kita dijadikan tebusan.
72
00:03:21,298 --> 00:03:22,865
Dan sekarang mereka
dah mati.
73
00:03:22,867 --> 00:03:26,034
Jadi, Lonnie Machin yang gila
dah kembali ke sini?
74
00:03:26,036 --> 00:03:27,469
Dia berdendam dengan Darhk,
bukannya HIVE.
75
00:03:27,471 --> 00:03:29,471
Kau rasa Darhk
yang bunuh mereka?
76
00:03:29,473 --> 00:03:31,273
HIVE tak ambil kisah pun
ketika dia dipenjarakan.
77
00:03:32,676 --> 00:03:35,444
inilah masanya untuk kita menyerang dia.
78
00:03:35,446 --> 00:03:39,114
Dia sangat berkuasa,
saya tak nak kehilangan sesiapa lagi.
79
00:03:39,116 --> 00:03:40,549
Kita tak boleh berdiam saja, Oliver.
80
00:03:40,551 --> 00:03:43,452
Sebelum kita berbuat apa-apa,
81
00:03:43,454 --> 00:03:44,786
...kita perlu tahu bagaimana
untuk melawan magiknya.
82
00:03:44,788 --> 00:03:46,655
Magiknya boleh dilawankah?
83
00:03:46,657 --> 00:03:48,457
Saya rasa boleh.
84
00:03:48,459 --> 00:03:50,526
Saya dah berhubung
dengan Constantine.
85
00:03:50,528 --> 00:03:55,764
Dia kenalkan saya dengan seseorang yang
boleh ajar menentang magik Darhk.
86
00:03:55,766 --> 00:03:59,067
Okay. Bukan kerana saya
minat "Harry Potter",
87
00:03:59,069 --> 00:04:01,637
...tapi apa kata kami semua
ikut juga?
88
00:04:01,639 --> 00:04:06,608
Sebenarnya agak merbahaya.
89
00:04:06,610 --> 00:04:10,179
Saya akan ke Hub City
untuk sehari dua.
90
00:04:10,181 --> 00:04:13,582
Kalau begitu, boleh tak hujung minggu ini
saya keluar dengan Alex?
91
00:04:13,584 --> 00:04:16,218
Cuma nak rehatkan minda.
92
00:04:16,220 --> 00:04:17,519
Idea yang bagus.
93
00:04:17,521 --> 00:04:20,923
Saya rasa kamu semua
memang patut berehat.
94
00:04:20,925 --> 00:04:26,361
Berehat tapi berjaga-jaga, kita akan
uruskan Darhk bila saya kembali.
95
00:04:26,363 --> 00:04:27,729
Okay.
96
00:04:32,636 --> 00:04:34,036
Benarkan dia masuk.
97
00:04:39,143 --> 00:04:40,742
Boleh tolong keluar?
98
00:04:40,744 --> 00:04:42,377
Apa khabar?
99
00:04:43,581 --> 00:04:46,415
Awak nampak sihat.
100
00:04:46,417 --> 00:04:50,185
2 minggu tinggal di dalam tempat
yang terjamin keselamatannya,
101
00:04:50,187 --> 00:04:51,753
...memanglah saya nampak sihat.
102
00:04:52,923 --> 00:04:54,623
Awak lapar?
103
00:04:54,625 --> 00:04:56,925
Berapa lama dah makanan itu?
104
00:04:56,927 --> 00:04:59,494
Makanan tengahari
dan juga hari ini.
105
00:04:59,496 --> 00:05:01,096
Rasanya saya tak nak.
106
00:05:01,098 --> 00:05:04,099
Oliver berangkat malam ini
untuk penjelajahan misteri,
107
00:05:04,101 --> 00:05:07,970
...dia nak saya berehat sampailah
dia kembali.
108
00:05:07,972 --> 00:05:09,137
Penjelajahan misteri ajaib?
109
00:05:09,139 --> 00:05:15,911
Ya. Dia tak nak kami
memburu Darhk atau Andy...
110
00:05:15,913 --> 00:05:18,013
...sampailah dia dapat cara
untuk menentang mereka.
111
00:05:18,015 --> 00:05:19,881
Awak nampak teruja tentangnya.
112
00:05:19,883 --> 00:05:24,686
Tengoklah, bukan hanya awak yang pernah
ditawan dalam kotak besi.
113
00:05:24,688 --> 00:05:27,189
Sayang.
114
00:05:27,191 --> 00:05:28,657
Kita dah setuju.
115
00:05:28,659 --> 00:05:32,561
Andy pernah masuk ke dalam Argus
dan juga rumah kita.
116
00:05:32,563 --> 00:05:35,397
Terlalu merbahaya untuk
kita pulang sekarang.
117
00:05:37,101 --> 00:05:39,201
Ayah pun tak nak kamu
ke mana-mana.
118
00:05:42,673 --> 00:05:46,942
Mari ayah dukung.
119
00:05:46,944 --> 00:05:48,977
Agen saya akan terus
mencari maklumat.
120
00:05:48,979 --> 00:05:52,814
- Ya.
- Dan walaupun awak tak suka,
121
00:05:52,816 --> 00:05:55,150
...Oliver memang betul.
122
00:05:55,152 --> 00:05:58,153
HIVE terlalu merbahaya untuk ditentang
tanpa persiapan rapi, John.
123
00:05:58,155 --> 00:06:00,555
Awak memang serius
bila panggil saya John.
124
00:06:00,557 --> 00:06:05,527
Jadi John, apa kata awak beli
pampers sementara awak keluar?
125
00:06:05,529 --> 00:06:08,196
Pampers dah habis dan saya tak suka
arahkan orang lain membelinya.
126
00:06:08,198 --> 00:06:11,667
Baiklah.
127
00:06:11,669 --> 00:06:13,001
Balik dalam sejam?
128
00:06:13,003 --> 00:06:14,036
Mungkin kurang.
129
00:06:35,859 --> 00:06:37,225
Awak tinggal di sini.
130
00:06:37,227 --> 00:06:39,895
Begitulah nampaknya.
131
00:06:39,897 --> 00:06:41,263
Mana semua barang awak?
132
00:06:41,265 --> 00:06:43,699
Dalam almari. Saya bukannya
perlukan banyak pun.
133
00:06:43,701 --> 00:06:48,904
Pokok atau paku-pakis agak
sesuai juga ditanam di sini.
134
00:06:48,906 --> 00:06:50,205
Saya tak tahu pula.
135
00:06:52,009 --> 00:06:53,241
Nak hantar saya pergi?
136
00:06:53,243 --> 00:06:57,546
Awak tak nak beritahu terperinci
tentang pembelajaran magik ini.
137
00:06:57,548 --> 00:06:59,314
Itulah cara saya.
138
00:06:59,316 --> 00:07:02,551
Jangan cakap seperti
saya orang lain.
139
00:07:02,553 --> 00:07:04,286
Apa yang buat
awak risau?
140
00:07:04,288 --> 00:07:07,689
Berhala dan magik
yang Darhk gunakan.
141
00:07:07,691 --> 00:07:10,859
Saya dah lihat bagaimana berhala itu
menukarkan sifat seseorang,
142
00:07:10,861 --> 00:07:15,430
...tak berjiwa seperti
bukan manusia.
143
00:07:15,432 --> 00:07:17,299
Awak takut semua itu
terjadi pada awak?
144
00:07:17,301 --> 00:07:19,101
Saya fikir saya dah pun mati.
145
00:07:19,103 --> 00:07:21,870
-Tak lawak pun.
- Saya tak bergurau.
146
00:07:21,872 --> 00:07:28,844
Saya takkan berhenti menuntut bela
kematian Laurel,
147
00:07:28,846 --> 00:07:32,481
...menghalang Darhk dari
menyakiti sesiapa lagi,
148
00:07:32,483 --> 00:07:35,817
...dan jujur saya tak kisah
walau apapun caranya.
149
00:07:35,819 --> 00:07:37,052
Saya ikut awak.
150
00:07:38,922 --> 00:07:40,122
Felicity--
151
00:07:40,124 --> 00:07:41,556
Hanya kerana kita
dah tak bersama,
152
00:07:41,558 --> 00:07:43,625
...tak bermakna awak perlu
lakukannya seorang diri.
153
00:07:43,627 --> 00:07:45,093
Saya dah sewa
jet syarikat.
154
00:07:45,095 --> 00:07:50,399
Dan saya dah sewa bilik untuk kita,
dengan maksud tertentu.
155
00:07:50,401 --> 00:07:52,467
Awak nak saya
jelaskan lagi?
156
00:07:52,469 --> 00:07:53,568
Tak. Awak dah kenal
ibu saya.
157
00:07:53,570 --> 00:07:56,138
Perangai kami sama.
158
00:08:07,038 --> 00:08:10,338
*PENGECAMAN WAJAH*
SEPADAN
159
00:08:23,434 --> 00:08:25,600
Kau nampak sesiapa
di sini?
160
00:08:25,602 --> 00:08:27,002
Mana?
161
00:08:27,004 --> 00:08:29,070
Keluar dari sini sekarang.
162
00:08:42,853 --> 00:08:44,953
Maaf.
163
00:08:44,955 --> 00:08:46,521
Aku takkan terpedaya lagi!
164
00:08:46,523 --> 00:08:50,559
Tindakbalas kau masih
pantas, John.
165
00:08:50,561 --> 00:08:52,294
Tapi sayang tak dapat
selamatkan kawan kau.
166
00:08:52,296 --> 00:08:53,995
Jangan kau berani
sebut tentang dia!
167
00:08:53,997 --> 00:08:55,163
Kau ada pistol.
168
00:08:55,165 --> 00:08:56,531
Tembaklah!
169
00:09:14,087 --> 00:09:18,087
Arrow Musim 4 Episod 20
"Genesis"
170
00:09:19,087 --> 00:09:23,287
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.com
Credit to: elderman
171
00:09:27,867 --> 00:09:30,234
Hai sayang, saya sibuk sekarang.
172
00:09:30,236 --> 00:09:31,402
Awak mesti nak dengar
yang ini.
173
00:09:31,404 --> 00:09:33,270
Satelit baru saja
mengesan di mana Andy.
174
00:09:34,907 --> 00:09:37,841
Saya teka dia di selatan Main
di antara Grammercy dan Addison, kan?
175
00:09:37,843 --> 00:09:39,310
Bagaimana awak tahu?
176
00:09:39,312 --> 00:09:40,844
Sebab kami saling
bertembak sekarang.
177
00:09:40,846 --> 00:09:42,780
- Johnny.
- Awak boleh membebel nanti.
178
00:09:42,782 --> 00:09:45,614
Tolong hantar bantuan.
179
00:09:45,918 --> 00:09:48,285
Berapa cepat bantuan
boleh sampai?
180
00:09:48,287 --> 00:09:49,653
5 minit.
181
00:09:49,655 --> 00:09:51,255
Lama sangat.
182
00:09:51,257 --> 00:09:54,792
Johnny, awak perlu tunggu.
Awak tak cukup kelebihan di sana.
183
00:09:54,794 --> 00:09:56,894
Lyla, dia akan terlepas
kalau saya hanya menunggu.
184
00:09:56,896 --> 00:09:58,028
Saya takkan biarkannya
terjadi lagi.
185
00:09:58,030 --> 00:09:59,430
Pertimbangan awak dikompromi.
186
00:09:59,432 --> 00:10:03,334
Mungkin, tapi tak bermaksud
saya salah, cepat hantar!
187
00:10:04,904 --> 00:10:06,737
Johnny!
188
00:10:06,739 --> 00:10:07,905
Johnny!
189
00:10:12,278 --> 00:10:14,478
Kita nak ke mana sekarang?
190
00:10:14,480 --> 00:10:16,380
Bilik judi.
191
00:10:16,382 --> 00:10:17,581
Bila awak cakap awak nak
belajar magik,
192
00:10:17,583 --> 00:10:21,885
...saya terbayangkan puncak gunung
ataupun kuil tersembunyi. Bukannya...
193
00:10:21,887 --> 00:10:24,655
...kasino rahsia di Hub City.
194
00:10:24,657 --> 00:10:27,685
Constantine memang seorang
yang sukar dijangka.
195
00:10:30,129 --> 00:10:31,495
Saya bertaruh untuk Fortuna.
196
00:10:34,734 --> 00:10:36,000
Dia tak terangkan dengan
lebih spesifik.
197
00:10:36,002 --> 00:10:37,434
Dia cuma cakap,
198
00:10:37,436 --> 00:10:41,639
"Permainan Pitch, tapak pertama, kawan.
Harap kau bertuah."
199
00:10:41,641 --> 00:10:44,942
Okay. Permainan Pitch,
Blackjack.
200
00:10:50,149 --> 00:10:52,082
Kita berada di
tempat yang betul.
201
00:10:52,084 --> 00:10:54,652
Saya tak rasa dengan berjudi
dapat cari dia.
202
00:10:54,654 --> 00:10:57,421
Kalau saya bermain,
bukannya berjudi.
203
00:11:10,469 --> 00:11:12,202
Alex?
204
00:11:30,022 --> 00:11:32,489
Hello?
205
00:11:32,491 --> 00:11:34,024
Alex?
206
00:11:41,867 --> 00:11:44,234
Alex?
207
00:11:44,236 --> 00:11:45,969
Selamat pagi.
208
00:11:45,971 --> 00:11:48,839
Saya ingat awak akan
terlepas sarapan.
209
00:11:48,841 --> 00:11:52,376
Hampirlah.
210
00:11:53,512 --> 00:11:55,479
Saya terlebih tidur.
211
00:11:55,481 --> 00:11:56,947
Ya, awak penat sangat.
212
00:11:56,949 --> 00:11:59,616
Awak terus tidur sebaik
5 minit kita tinggalkan bandar.
213
00:11:59,618 --> 00:12:02,786
Oh, agaknya saya memang penat.
214
00:12:02,788 --> 00:12:06,824
Kan? Terbukti kita berdua memang
perlukan cuti.
215
00:12:06,826 --> 00:12:10,027
Dah bersedia untuk
telur Benedict yang terkenal?
216
00:12:10,029 --> 00:12:11,795
Awak pandai rebus telur?
217
00:12:11,797 --> 00:12:13,497
Saya bukan sekadar
perancang politik.
218
00:12:13,499 --> 00:12:15,733
Saya serba boleh.
219
00:12:15,735 --> 00:12:18,736
Dan awak juga pakai apron
yang sungguh seksi.
220
00:12:18,738 --> 00:12:21,271
Awak tengoklah dulu
apa yang ada di dalamnya.
221
00:12:26,512 --> 00:12:28,011
Saya lupa awak memang
hebat dalam permainan ini.
222
00:12:28,013 --> 00:12:30,180
Oh, seperti menunggang basikal.
223
00:12:31,617 --> 00:12:33,016
Rentak kasar.
224
00:12:33,018 --> 00:12:36,453
Sepatutnya saya menyerah awal
sebelum saya hilang semuanya.
225
00:12:36,455 --> 00:12:37,921
Awak takkan tahu bila
nasib awak akan berubah.
226
00:12:37,923 --> 00:12:40,357
Percayalah.
227
00:12:40,359 --> 00:12:43,060
Baiknya, terima kasih.
228
00:12:45,598 --> 00:12:48,532
Begitulah!
229
00:12:48,534 --> 00:12:51,468
Ada apa?
230
00:12:51,470 --> 00:12:55,672
Saya dah mula rasa
lelaki ini takkan muncul.
231
00:12:55,674 --> 00:12:58,709
Sebab dia bukanlah lelaki.
232
00:12:58,711 --> 00:13:01,078
Esrin Fortuna.
233
00:13:01,080 --> 00:13:04,348
Beritahu John Constantine,
dia masih berhutang pada saya.
234
00:13:15,127 --> 00:13:18,162
Jangan bergerak, tak guna.
235
00:13:18,164 --> 00:13:19,429
Lawaknya.
236
00:13:21,467 --> 00:13:23,400
Aku pun nak cakap
benda yang sama.
237
00:13:28,307 --> 00:13:29,940
Syabas, John.
238
00:13:29,942 --> 00:13:32,109
Kau cakap dengan
baik sekali.
239
00:13:32,111 --> 00:13:33,644
Apa maksud kau?
240
00:13:33,646 --> 00:13:37,281
Jangan risau, aku akan
jelaskan kesemuanya.
241
00:13:37,283 --> 00:13:38,282
Bila kau dah bangun.
242
00:13:48,748 --> 00:13:53,517
Maaf sebab tempat ini taklah sebaik sangkar
yang kau kurung aku selama 3 bulan.
243
00:13:54,920 --> 00:13:55,986
Di mana aku sekarang?
244
00:13:55,988 --> 00:13:59,690
Kau perlu risau sebab Tn. Darhk
dalam perjalanan ke sini.
245
00:13:59,692 --> 00:14:01,325
Untuk apa?
246
00:14:01,327 --> 00:14:03,394
Dia tak ke sini
untuk bermain.
247
00:14:03,396 --> 00:14:05,195
Aku sepatutnya
mempersiapkan kau.
248
00:14:12,204 --> 00:14:15,873
Tak sangka kau akan ikut tabiat
bos kau yang psiko.
249
00:14:15,875 --> 00:14:20,411
Maaf, tapi lelaki yang mengurung aku
dalam penjara dan teruk membelasah aku...
250
00:14:20,413 --> 00:14:22,312
...mempersoalkan arahan
penyelamat aku?
251
00:14:22,314 --> 00:14:24,081
Damien Darhk bukannya penyelamat.
252
00:14:24,083 --> 00:14:25,883
Dia pembohong dan merbahaya.
253
00:14:25,885 --> 00:14:27,651
Penganut Rom pun cakap
benda yang sama pada Yesus.
254
00:14:27,653 --> 00:14:32,089
Buat sajalah apa
yang kau nak!
255
00:14:32,091 --> 00:14:35,325
Wah, aku masih ingat
panas baran itu.
256
00:14:35,327 --> 00:14:38,696
Pastikan Sara tak membesar seperti
cara aku dibesarkan.
257
00:14:38,698 --> 00:14:40,898
Jangan sesekali kau
sebut nama anak aku!
258
00:14:40,900 --> 00:14:45,335
Sampai hati kau buat begini lagi
pada semua orang?
259
00:14:45,337 --> 00:14:48,439
Aku tahu apa maksud kau.
260
00:14:48,441 --> 00:14:54,044
Kau maksudkan bekas isteri
dan anak aku.
261
00:14:54,046 --> 00:14:58,082
Aku dah lama tinggalkan
kehidupan itu, John.
262
00:14:58,084 --> 00:14:59,983
Kau tak mampu sebut
nama mereka pun.
263
00:14:59,985 --> 00:15:03,454
Carly, Andy Jr.
264
00:15:03,456 --> 00:15:07,958
Mereka masih keluarga kau.
265
00:15:07,960 --> 00:15:09,093
Keluarga aku...
266
00:15:10,730 --> 00:15:12,730
...adalah HIVE.
267
00:15:20,406 --> 00:15:23,741
Okay. Memandangkan Oliver
malu bertanya --
268
00:15:23,743 --> 00:15:28,479
Kenapa bomoh abadi main Blackjack dalam
kasino rahsia di Hub City?
269
00:15:28,481 --> 00:15:30,581
Apa tadi, abadi?
270
00:15:30,583 --> 00:15:32,416
Awak ada tengok kedutan
di wajah saya?
271
00:15:32,418 --> 00:15:34,318
Dan bomoh?
272
00:15:34,320 --> 00:15:38,489
Bomoh adalah seseorang yang ada pengaruh
dalam dunia roh yang baik dan jahat.
273
00:15:38,491 --> 00:15:41,258
Blackjack hanyalah sekadar hobi.
274
00:15:41,260 --> 00:15:42,693
Silakan.
275
00:15:44,764 --> 00:15:48,632
Nak ajar magik pada saya
di bilik belakang kasino?
276
00:15:48,634 --> 00:15:51,435
Kalau awak nak belajar seni
kegelapan, En. Queen,
277
00:15:51,437 --> 00:15:53,470
...kita tak boleh
lakukannya di sini.
278
00:16:04,150 --> 00:16:08,986
Wah, inilah bilik judi terhebat
pernah saya lihat.
279
00:16:08,988 --> 00:16:13,590
Kita dah pun tinggalkan kasino.
280
00:16:13,592 --> 00:16:17,261
Saya pernah berada di tempat seperti ini
ketika berada di Pulau Lian Yu.
281
00:16:17,263 --> 00:16:21,532
Ya. Lian Yu adalah sebuah tempat berangkai
sama seperti tempat awak.
282
00:16:21,534 --> 00:16:23,066
Star City?
283
00:16:23,068 --> 00:16:26,703
Di sana pun ada ruang berangkai.
284
00:16:26,705 --> 00:16:30,841
Awak tak rasanya satu kebetulan
kenapa Damien Darhk pilih bandar itu?
285
00:16:30,843 --> 00:16:32,576
Awak kenal Darhk?
286
00:16:32,578 --> 00:16:35,312
Saya takkan jadi bomoh
kalau saya tak tahu.
287
00:16:35,314 --> 00:16:38,148
Kekuatan istimewa yang ada
pada dia amatlah jahat.
288
00:16:39,285 --> 00:16:41,718
Kalau awak kenal Darhk,
kenapa awak tak cuba hapuskan dia?
289
00:16:41,720 --> 00:16:43,287
Itu bukanlah caranya.
290
00:16:43,289 --> 00:16:45,656
Bomoh seperti kami takkan
masuk campur urusan manusia.
291
00:16:45,658 --> 00:16:47,724
Kecuali kalau ada orang
berhutang duit pada awak.
292
00:16:47,726 --> 00:16:51,862
Kenal benda ini?
293
00:16:51,864 --> 00:16:53,463
Darhk ada berhala
yang hampir serupa.
294
00:16:53,465 --> 00:16:54,731
Itulah yang membuat
dia berkuasa.
295
00:16:54,733 --> 00:16:58,836
Salah, berhala ini
cuma menyalurkannya.
296
00:16:58,838 --> 00:17:00,838
Kuasa Darhk datang dari --
297
00:17:00,840 --> 00:17:03,173
Kematian.
298
00:17:03,175 --> 00:17:06,643
Makin ramai orang yang dia bunuh,
makin berkuasalah dia.
299
00:17:06,645 --> 00:17:09,313
Dia ini bukan setakat kacak.
300
00:17:09,315 --> 00:17:14,184
Ya, cuma Oliver takkan bunuh ramai orang
hanya untuk setanding kuasa Darhk.
301
00:17:14,186 --> 00:17:16,520
Semua benda ada lawannya.
302
00:17:16,522 --> 00:17:22,059
Darhk mendapatkan kuasanya
daripada rasa takut dan kematian.
303
00:17:22,061 --> 00:17:24,061
Lawannya adalah cahaya
dan harapan.
304
00:17:24,063 --> 00:17:28,765
la Luz Del Alma,
cahaya jiwa.
305
00:17:28,767 --> 00:17:32,803
Kalau awak boleh salurkan
la Luz Del Alma,
306
00:17:32,805 --> 00:17:37,207
...awak boleh menentang
magik Darhk.
307
00:17:37,209 --> 00:17:39,743
Saya ke sini untuk
belajar mengusainya.
308
00:17:39,745 --> 00:17:43,513
Bukanlah semudah itu.
309
00:17:43,515 --> 00:17:48,785
Kalau kegelapan lebih mengatasi
cahaya dalam diri awak,
310
00:17:48,787 --> 00:17:54,892
...bukannya menyingkir, tapi awak akan
meningkatkan lagi magik Darhk.
311
00:17:54,894 --> 00:17:58,962
Awak cuma akan jadikan
dia lebih berkuasa.
312
00:18:05,638 --> 00:18:07,140
Awak dapat signal telefon?
313
00:18:07,141 --> 00:18:10,075
Tak, itulah manfaatnya
percutian ini.
314
00:18:10,077 --> 00:18:13,245
Saya cuma nak telefon
abang saya.
315
00:18:13,247 --> 00:18:16,015
Awak okay?
Ada masalah?
316
00:18:16,017 --> 00:18:20,319
Tak. Cuma nanti awak mesti fikir
semuanya tak masuk akal.
317
00:18:20,321 --> 00:18:23,489
Saya takkan fikir begitu.
318
00:18:23,491 --> 00:18:27,193
Tempat ini.
319
00:18:27,195 --> 00:18:29,695
Tempat ini nampak
terlalu sempurna.
320
00:18:29,697 --> 00:18:34,500
Bunyinya seperti sudah terlalu lama
awak tinggalkan bandar.
321
00:18:34,502 --> 00:18:36,035
Mungkin juga.
322
00:18:39,073 --> 00:18:41,273
Awak dengar tak?
323
00:18:41,275 --> 00:18:44,410
Rasanya itulah dipanggil
kejadian alam.
324
00:18:44,412 --> 00:18:45,411
Bukan. Itu--
325
00:18:47,482 --> 00:18:48,981
Bukan itu.
326
00:18:53,588 --> 00:18:55,788
Entahlah.
Mungkin saya penat.
327
00:18:55,790 --> 00:19:02,027
Kedengarannya seperti semua
dalam lingkaran sekarang.
328
00:19:02,029 --> 00:19:04,763
Bunyinya seperti gila, kan?
329
00:19:04,765 --> 00:19:07,333
Sikitlah.
330
00:19:07,335 --> 00:19:13,239
Mungkin awak belum selesa
dengan percutian ini.
331
00:19:13,241 --> 00:19:14,340
Mungkin.
332
00:19:14,342 --> 00:19:17,409
Hei, lepaskanlah semuanya.
333
00:19:17,411 --> 00:19:20,079
Bergembiralah, okay?
334
00:19:20,081 --> 00:19:21,847
Okay.
335
00:19:21,849 --> 00:19:24,350
Begitulah.
336
00:19:28,155 --> 00:19:31,156
Masanya dah tiba.
337
00:19:31,158 --> 00:19:34,627
Semua ini bukanlah soal peribadi, John.
338
00:19:34,629 --> 00:19:36,896
Apa yang terjadi
seharusnya terjadi.
339
00:20:00,154 --> 00:20:01,453
Tembaklah.
340
00:20:03,224 --> 00:20:04,623
Lakukannya demi Laurel.
341
00:20:12,300 --> 00:20:16,635
Dia pasti sangat
kecewa pada kau.
342
00:20:16,637 --> 00:20:21,740
Satu-satunya sebab kau masih hidup
adalah kerana aku masih ada sifat manusia.
343
00:20:30,685 --> 00:20:35,654
Saya akan mulakan dengan magik Darhk yang
paling rendah sebelum kita cuba naikkannya.
344
00:20:35,656 --> 00:20:38,424
Saya tak perlukan berhala
atau totem?
345
00:20:38,426 --> 00:20:41,994
Tatu yang Constantine berikan pada awak
sebenarnya banyak manfaat.
346
00:20:41,996 --> 00:20:43,696
Dah sedia?
347
00:20:43,698 --> 00:20:44,997
Ya.
348
00:20:44,999 --> 00:20:46,432
Maaf.
349
00:20:46,434 --> 00:20:52,938
Saya cuma rasa kita patut belajar
lebih lagi tentang magik ini.
350
00:20:52,940 --> 00:20:56,909
Magik adalah manipulasi
tenaga purba,
351
00:20:56,911 --> 00:21:00,145
...primordial ibarat prelinguistic.
352
00:21:00,147 --> 00:21:03,649
Dipersilakanlah berundur
ke belakang sedikit.
353
00:21:08,356 --> 00:21:14,159
Dua bahagian awak--
kegelapan, cahaya.
354
00:21:14,161 --> 00:21:15,995
Fokus kepada cahaya.
355
00:21:27,875 --> 00:21:34,647
Bagus, tapi itu cuma bernasib baik.
Boleh kita tingkatkannya?
356
00:21:44,659 --> 00:21:48,227
Kegelapan dan cahaya kini
berada dalam diri awak.
357
00:21:48,229 --> 00:21:52,364
Sebenarnya, awak hanya
menentang diri sendiri.
358
00:21:52,366 --> 00:21:54,733
Mereka yang terkorban
disebabkan awak,
359
00:21:54,735 --> 00:21:57,069
...mereka yang telah
awak bunuh.
360
00:21:57,071 --> 00:22:01,440
...mereka tak berhak
untuk semua ini.
361
00:22:01,442 --> 00:22:03,842
Jangan terpedaya.
362
00:22:03,844 --> 00:22:10,015
Jangan ragu-ragu,
lawanlah kegelapan awak.
363
00:22:28,477 --> 00:22:29,642
Apa terjadi?
364
00:22:29,644 --> 00:22:30,297
Dia belum bersedia.
365
00:22:30,298 --> 00:22:31,764
Saya boleh.
366
00:22:31,766 --> 00:22:33,232
Teruskan lagi.
367
00:22:33,234 --> 00:22:36,135
Sebanyak mana pun awak cuba,
takkan merubah apa-apa.
368
00:22:36,137 --> 00:22:38,771
Apa? Tak.
Saya boleh buat.
369
00:22:38,773 --> 00:22:42,808
Saya dah cakap kalau kegelapan
lebih besar dalam diri awak,
370
00:22:42,810 --> 00:22:46,045
...awak cuma membuatkan
musuh awak jadi lebih kuat.
371
00:22:46,047 --> 00:22:48,447
Awak dah lihat apa
yang berlaku.
372
00:22:48,449 --> 00:22:55,688
Apa lagi yang boleh saya ajar untuk
mengubah apa yang dah awak saksikan?
373
00:22:55,690 --> 00:22:59,959
Sekejap, begitu sajakah?
374
00:22:59,961 --> 00:23:02,361
Tiada apa lagi
boleh saya buat.
375
00:23:13,494 --> 00:23:15,227
Tak mendung pun.
376
00:23:15,229 --> 00:23:16,762
Ada apa?
377
00:23:16,910 --> 00:23:20,478
8 pagi, tapi hujan di luar,
walaupun hari masih cerah.
378
00:23:20,480 --> 00:23:24,348
Kita kan berhadapan
dengan utara..
379
00:23:24,350 --> 00:23:26,451
Apa sebenarnya yang
menganggu awak?
380
00:23:26,453 --> 00:23:29,754
Awak tak pernah beritahu
pun ke mana kita pergi...
381
00:23:31,224 --> 00:23:34,659
Dan awak langsung
tak dapat dengar itu?
382
00:23:34,661 --> 00:23:36,194
Thea, tolonglah.
383
00:23:36,196 --> 00:23:37,261
Hentikannya.
384
00:23:37,263 --> 00:23:38,329
Serius, dengar.
385
00:23:38,331 --> 00:23:39,297
Ada 3 bunyi berkicauan...
386
00:23:40,600 --> 00:23:42,734
Bunyi menyalak,
kemudian bunyi kicauan,
387
00:23:42,736 --> 00:23:44,569
...dan bunyi itu berterusan mengulang.
388
00:23:44,571 --> 00:23:48,606
Okay, saya rasa apa yang terjadi
adalah awak tertekan.
389
00:23:48,608 --> 00:23:50,675
Tak, Alex.
Saya tak tertekan.
390
00:23:50,677 --> 00:23:51,809
Cubalah dengar.
391
00:23:53,546 --> 00:23:57,548
Akan ada bunyi
menyalak, sekarang.
392
00:24:04,824 --> 00:24:07,825
Sejak bila awak
ambil vitamin?
393
00:24:10,296 --> 00:24:12,997
Sekarang awak ganggu
pil saya pula.
394
00:24:12,999 --> 00:24:15,066
Mana awak dapat
pil itu?
395
00:24:15,068 --> 00:24:18,569
Ruvé. Dia cakap
saya perlu jaga kesihatan.
396
00:24:23,409 --> 00:24:29,147
Alex...Mana kita sekarang?
397
00:24:29,149 --> 00:24:35,286
Saya tak dapat ingat apa-apa
disebabkan awak...
398
00:24:38,057 --> 00:24:40,158
Awak dadahkan saya?
399
00:24:40,160 --> 00:24:42,360
Thea, awak dah mula
cakap yang bukan-bukan.
400
00:24:42,362 --> 00:24:44,929
- Saya tak percaya.
- Mana awak pergi?
401
00:24:44,931 --> 00:24:47,498
Thea!
402
00:24:49,669 --> 00:24:51,135
Apa awak buat,
Johnny?!
403
00:24:51,137 --> 00:24:52,537
Saya suruh awak berundur!
404
00:24:52,539 --> 00:24:55,139
Saya tak boleh berundur.
405
00:24:55,141 --> 00:24:56,774
Awak boleh terbunuh!
406
00:24:56,776 --> 00:24:58,309
Saya takkan berundur selepas
apa yang dia dah buat.
407
00:24:58,311 --> 00:25:01,579
Awak nak anak kita jadi yatim
disebabkan tindakan awak?
408
00:25:01,581 --> 00:25:04,015
Sebab itulah malam ini gagal!
409
00:25:08,521 --> 00:25:12,089
Lyla, saya tahu saya
dah buat silap.
410
00:25:12,091 --> 00:25:13,457
Saya tahu saya
bertindak melulu.
411
00:25:13,459 --> 00:25:21,966
Tapi Andy adik saya, dan saya dah anggap
Laurel seperti adik saya sendiri.
412
00:25:21,968 --> 00:25:25,736
Saya tahu,
memang memilukan,
413
00:25:25,738 --> 00:25:28,873
...tapi sekarang kelakuan awak
tak seperti lelaki yang saya kahwini.
414
00:25:28,875 --> 00:25:30,908
Awak seperti lelaki yang dah
berpisah dengan saya.
415
00:25:34,480 --> 00:25:39,417
Lyla, saya cuma nak tolong
bawa adik saya kembali.
416
00:25:39,419 --> 00:25:43,855
Jadi bawa dia ke muka pengadilan,
dengan langkah yang betul.
417
00:25:45,825 --> 00:25:50,361
Saya akan.
418
00:25:56,169 --> 00:25:58,469
Kita akan cari seseorang yang
boleh ajar awak magik,
419
00:25:58,471 --> 00:26:01,372
...yang lebih penyabar dan
tak berbau komenyan seperti dia.
420
00:26:01,374 --> 00:26:03,708
Betul apa yang
dia cakap, kan?
421
00:26:03,710 --> 00:26:04,876
Bukanlah salah magik.
422
00:26:04,878 --> 00:26:06,444
Tapi salah saya.
423
00:26:06,446 --> 00:26:09,547
Kalau dia tak nampak diri awak,
dia tak perlu berurusan dengan kita.
424
00:26:09,549 --> 00:26:12,350
Bukan berurusan dengan kita,
tapi awak.
425
00:26:12,352 --> 00:26:15,319
Dia tak tunjukkan diri dia sampailah
awak tawarkan cip judi pada dia.
426
00:26:15,321 --> 00:26:17,188
Dan memang itulah
jalan kita.
427
00:26:17,190 --> 00:26:20,858
Felicity, awaklah yang
membawa cahaya itu.
428
00:26:20,860 --> 00:26:26,264
Saya dah lihat magik yang mampu
mengubah orang baik,
429
00:26:26,266 --> 00:26:30,534
...Fortuna telah menunjukkan
siapa saya sebenarnya.
430
00:26:30,536 --> 00:26:33,404
Jangan mulakannya.
431
00:26:33,406 --> 00:26:37,208
Setiap kali awak hadapi halangan,
awak akan salahkan diri awak sendiri.
432
00:26:37,210 --> 00:26:41,045
Tapi inilah kenyataan.
433
00:26:41,047 --> 00:26:42,179
Awak sendiri cakap,
434
00:26:42,181 --> 00:26:45,583
...tak kira apa saya buat,
435
00:26:45,585 --> 00:26:49,153
...saya seolah-olah kembali
seperti diri saya di pulau itu.
436
00:26:49,155 --> 00:26:52,990
Bukannya saya suka
katakan begitu.
437
00:26:53,565 --> 00:26:57,267
Saya hadapi pengalaman paling
menyakitkan dalam hidup ini.
438
00:26:57,269 --> 00:26:59,903
Memang awak tak sempurna, Oliver.
439
00:26:59,905 --> 00:27:03,206
Tak seorang pun
daripada kita.
440
00:27:03,208 --> 00:27:06,910
Tapi yang baiknya
kita semua boleh berubah.
441
00:27:15,087 --> 00:27:18,121
Kasihannya Andy Diggle.
442
00:27:18,123 --> 00:27:22,158
Abang kau yang gari?
443
00:27:26,231 --> 00:27:30,066
Lakonan kau sungguh hebat.
444
00:27:30,068 --> 00:27:31,301
Terima kasih, Tuan.
445
00:27:31,303 --> 00:27:33,203
Aku anggap pengesan
dah siap dipasang.
446
00:27:33,205 --> 00:27:35,171
Kita bersedia merempuh masuk
ke lokasinya.
447
00:27:35,173 --> 00:27:39,409
Bersedialah untuk persatuan keluarga
buat kali terakhir.
448
00:27:45,417 --> 00:27:46,683
Oh, takkanlah.
449
00:27:46,685 --> 00:27:48,785
Awak bukannya sekecil Sara.
450
00:27:50,422 --> 00:27:52,422
Bagaimana dengan tempat
mereka mengurung awak?
451
00:27:52,424 --> 00:27:57,027
Tempat itu menggunakan
pemanasan pusat.
452
00:27:57,029 --> 00:27:59,162
Tapi pelik.
453
00:27:59,164 --> 00:28:02,032
Daripada menyeksa,
454
00:28:02,034 --> 00:28:03,833
...kenapa mereka tak
bunuh saja saya?
455
00:28:05,337 --> 00:28:06,436
Ada apa?
456
00:28:06,438 --> 00:28:08,138
Penggera jarak dekat.
457
00:28:16,949 --> 00:28:19,583
Sayang, pastikan Sara
diikat dengan ketat.
458
00:28:32,526 --> 00:28:34,493
- Sara bagaimana?
- Dia okay.
459
00:28:36,997 --> 00:28:39,498
Ini Pengarah Michaels.
Kami diserang.
460
00:29:01,899 --> 00:29:03,198
Bagaimana mereka boleh
jumpa kita?
461
00:29:03,200 --> 00:29:06,334
Saya, Andy mungkin dah letak
pengesan pada badan saya.
462
00:29:06,336 --> 00:29:08,036
Awak boleh salahkan diri nanti.
463
00:29:08,038 --> 00:29:09,738
Maksud awak bila
kita keluar nanti.
464
00:29:09,740 --> 00:29:11,673
Mana bantuan awak?
465
00:29:11,675 --> 00:29:15,410
HIVE dah menawan
markas Argus.
466
00:29:15,412 --> 00:29:17,546
- Pasukan awak?
- Mereka tak jawab telefon.
467
00:29:20,284 --> 00:29:21,416
Hanya kita.
468
00:29:31,094 --> 00:29:34,062
Lori ini direka kalis serangan.
469
00:29:36,667 --> 00:29:38,600
Termasuk juga magik?
470
00:29:48,512 --> 00:29:49,811
Dia nakkan saya.
471
00:29:49,813 --> 00:29:51,179
Saya akan alih
perhatian dia.
472
00:29:51,181 --> 00:29:57,786
Darhk bukan nakkan awak. Dia cuma nak
awak bawa saya kepada dia.
473
00:29:57,788 --> 00:29:59,154
Apa maksud awak?
474
00:29:59,156 --> 00:30:00,422
Kamu mesti pergi
dari sini sekarang.
475
00:30:00,424 --> 00:30:01,590
Saya takkan tinggalkan
awak, Lyla.
476
00:30:01,592 --> 00:30:03,291
Johnny, saya bukannya
Amanda Waller.
477
00:30:03,293 --> 00:30:04,759
Kalau mereka guna awak
untuk menentang saya,
478
00:30:04,761 --> 00:30:06,828
...saya akan buat
apa saja.
479
00:30:06,830 --> 00:30:08,597
Awak berdua perlu selamat.
480
00:30:25,449 --> 00:30:28,850
Begitu baru seronok.
481
00:30:28,852 --> 00:30:30,151
Kejar dia.
482
00:30:59,483 --> 00:31:01,850
Awak memang bersemangat, Pn. Michaels.
483
00:31:01,852 --> 00:31:05,287
Masa gembira awak dah tamat,
sekarang giliran saya.
484
00:32:05,782 --> 00:32:08,950
Dah lama saya tak langgar orang
dengan kenderaan ini.
485
00:32:08,952 --> 00:32:10,585
Saya ingat awak tak
dapat mesej saya.
486
00:32:10,587 --> 00:32:12,887
Maaf kami lambat.
Oliver sedang selamatkan Lyla sekarang.
487
00:32:14,057 --> 00:32:15,757
Mari sini.
488
00:32:15,759 --> 00:32:18,059
- Boleh jaga dia?
- Baiklah.
489
00:32:28,772 --> 00:32:31,072
Dunia yang kecil, kan?
490
00:32:31,074 --> 00:32:33,942
Adik ipar awak adalah
hamba setia saya.
491
00:32:33,944 --> 00:32:38,480
Hari kesyukuran tahun ini
pasti menyeronokkan.
492
00:33:02,906 --> 00:33:04,873
Kau memang degil,
Oliver.
493
00:33:04,875 --> 00:33:06,674
Aku pasti kau banyak kawan.
494
00:33:06,676 --> 00:33:09,978
Aku akan bunuh
mereka semua.
495
00:33:09,980 --> 00:33:12,614
Takkan lagi.
496
00:33:34,900 --> 00:33:37,901
Mesti kau menyesal tak tembak
aku sebelum ini.
497
00:33:40,206 --> 00:33:42,006
Apa kau akan buat, John?
498
00:33:49,548 --> 00:33:52,282
Selepas Laurel, aku akan
hantar kau lagi ke kubur.
499
00:33:52,284 --> 00:33:55,619
Kali ini aku takkan berlembut.
500
00:34:21,714 --> 00:34:23,013
Ini bukanlah penamatnya.
501
00:34:23,015 --> 00:34:24,548
Kau tak pernah
beri perhatian, Andy.
502
00:34:24,550 --> 00:34:29,420
Darhk terlepas dan
begitu juga aku.
503
00:34:29,422 --> 00:34:33,557
Rumah kau memang
begitu selesa kali.
504
00:34:33,559 --> 00:34:37,661
Tapi Sara pasti akan bosan
bila dah besar nanti.
505
00:34:37,663 --> 00:34:39,029
Diam.
506
00:34:39,031 --> 00:34:41,031
Dia akan pergi ke sekolah,
507
00:34:41,033 --> 00:34:44,468
...dan kau takkan dapat jaga
Lyla sepenuh masa kau.
508
00:34:44,470 --> 00:34:47,805
Aku cakap diam, Andy.
509
00:34:47,807 --> 00:34:52,876
Kau sebenarnya yang perlukan perhatian
sebab inilah peperangan.
510
00:34:52,878 --> 00:34:57,214
Wanita dan kanak-kanak tak pentingkah
dalam peperangan kau?
511
00:34:57,216 --> 00:34:59,917
Genesis akan datang, John.
512
00:34:59,919 --> 00:35:04,588
Bukan Lyla dan Sara saja
yang akan mati.
513
00:35:04,590 --> 00:35:10,961
Beritahulah, bagaimana rasanya
kau sanggup lepaskan tembakan...
514
00:35:10,963 --> 00:35:14,164
...untuk selamatkan warga
Afghanistan yang kau tak kenal,
515
00:35:14,166 --> 00:35:17,634
...tapi kau tak berani
buat yang sepatutnya...
516
00:35:17,636 --> 00:35:19,536
...untuk melindungi isteri
dan anak kau?
517
00:35:51,123 --> 00:35:53,990
Lyla bagaimana?
518
00:35:56,762 --> 00:35:58,261
Dia okay.
519
00:35:58,263 --> 00:36:02,566
Dia tak sedarkan diri,
tapi dia tak apa-apa.
520
00:36:02,568 --> 00:36:04,401
Felicity dah bawa dia
dan Sara balik.
521
00:36:04,403 --> 00:36:08,138
Darhk hilang jejak.
522
00:36:10,542 --> 00:36:12,242
John, apa berlaku?
523
00:36:14,580 --> 00:36:17,214
Dia takkan pernah berhenti.
524
00:36:20,953 --> 00:36:26,056
Keluarga aku takkan
pernah selamat.
525
00:36:36,602 --> 00:36:37,868
Hei.
526
00:36:37,870 --> 00:36:40,670
Hai.
527
00:36:40,672 --> 00:36:42,205
Dah dapat hubungi Thea?
528
00:36:42,207 --> 00:36:44,808
Belum lagi.
529
00:36:44,810 --> 00:36:46,643
Awak okay?
530
00:36:49,348 --> 00:36:52,349
Berhasil ketika bertarung
dengan Darhk tadi.
531
00:36:52,351 --> 00:36:55,786
Dia cuba gunakan magik pada saya,
tapi saya dapat membalasnya.
532
00:36:55,788 --> 00:36:58,288
Luar biasa.
533
00:36:58,290 --> 00:36:59,656
Bagaimana awak buat?
534
00:37:04,363 --> 00:37:10,100
Saya dengar suara awak, awak mengingatkan
saya dengan semua perkara baik...
535
00:37:10,102 --> 00:37:13,570
...yang saya ada dalam
hidup ini.
536
00:37:13,572 --> 00:37:15,772
Saya dengar Thea,
saya dengar John.
537
00:37:18,110 --> 00:37:19,776
Saya dengar Laurel...
538
00:37:22,314 --> 00:37:24,281
Beritahu saya untuk
terus melawan,
539
00:37:24,283 --> 00:37:29,686
...jangan pernah menyerah,
dan juga memperoleh harapan.
540
00:37:41,633 --> 00:37:43,200
Hei.
541
00:37:43,202 --> 00:37:45,302
Mana Sara?
542
00:37:45,304 --> 00:37:47,170
Dia tak apa-apa.
543
00:37:47,172 --> 00:37:48,371
Felicity bawa dia
ke rumah Donna.
544
00:37:48,373 --> 00:37:49,606
Dia okay.
545
00:37:55,147 --> 00:37:57,013
Tapi ada sesuatu
tak kena.
546
00:38:04,790 --> 00:38:09,826
Saya terpaksa tembak dia, Lyla.
547
00:38:12,965 --> 00:38:14,731
Andy.
548
00:38:17,436 --> 00:38:20,403
Saya terpaksa bunuh
adik saya.
549
00:38:20,405 --> 00:38:26,743
Dia bukanlah adik awak, Johnny,
bukan adik awak yang dulu.
550
00:38:28,981 --> 00:38:30,447
Apa berlaku?
551
00:38:36,755 --> 00:38:39,556
Dia nak rampas
pistol saya.
552
00:38:42,594 --> 00:38:44,561
Saya tak ada pilihan.
553
00:38:56,074 --> 00:38:58,375
Oh, tidak.
554
00:38:58,377 --> 00:38:59,676
Kenapa?
555
00:39:02,314 --> 00:39:03,680
Dah hilang.
556
00:39:05,717 --> 00:39:07,918
Darhk dah ambilnya.
557
00:39:07,920 --> 00:39:09,519
Ambil apa?
558
00:39:12,190 --> 00:39:14,624
Rubicon.
559
00:39:14,626 --> 00:39:16,593
Saya ingat Rubicon
tersimpan di Argus.
560
00:39:16,595 --> 00:39:20,730
Memang, sehinggalah Shadowspire
cuba mencurinya.
561
00:39:20,732 --> 00:39:23,967
Selepas Waller mati, saya terpaksa
pindahkannya ke tempat yang selamat.
562
00:39:23,969 --> 00:39:25,302
Pindah ke mana?
563
00:39:26,805 --> 00:39:28,138
Dalam kulit tangan awak?
564
00:39:28,140 --> 00:39:30,373
Ditanam dalam kulit saya.
565
00:39:30,375 --> 00:39:31,675
Darhk dah ambilnya.
566
00:39:31,677 --> 00:39:35,612
Lyla, awak mesti beritahu
apa Rubicon sebenarnya.
567
00:39:35,614 --> 00:39:38,848
Pelancaran brotokol balistik
direka untuk menghalang...
568
00:39:38,850 --> 00:39:42,185
...mana-mana negara termasuk negara kita,
dari melancarkan peluru berpandu nuklear.
569
00:39:42,187 --> 00:39:45,455
Tolong beritahu yang rancangan Darhk
ini taklah begitu bahaya.
570
00:39:49,428 --> 00:39:52,629
Dengan langkah kerja
pakar yang betul,
571
00:39:52,631 --> 00:39:54,898
...Rubicon boleh rosak.
572
00:39:54,900 --> 00:39:57,567
Penciptaan nuklear ini akan
membuatkan mereka melancarkan...
573
00:39:59,137 --> 00:40:00,637
Darhk akan melancarkan
nuklear ke seluruh dunia.
574
00:40:00,639 --> 00:40:02,639
Untuk apa?
575
00:40:02,641 --> 00:40:06,776
Bukannya nak mempertikaikan, kalau
Darhk hancurkan dunia, kemudian apalah?
576
00:40:06,778 --> 00:40:08,078
Dia jadi pemerintah
untuk tiada apa.
577
00:40:08,080 --> 00:40:10,313
Kecuali kalau dia
nak bina semula.
578
00:40:10,315 --> 00:40:12,649
Andy beritahu saya
Genesis sedang dibangkitkan.
579
00:40:12,651 --> 00:40:15,385
Mereka takkan dapat
kalau dunia dah hancur.
580
00:40:15,387 --> 00:40:18,388
Perjanjian lama,
dalam buku "Genesis."
581
00:40:18,390 --> 00:40:20,957
Untuk membina semula dunia,
Tuhan akan menghancurkannya dulu.
582
00:40:20,959 --> 00:40:23,093
Dia menghancurkannya
dengan banjir.
583
00:40:23,095 --> 00:40:24,995
Rubicon adalah
"banjir" Darhk.
584
00:40:31,336 --> 00:40:34,337
Kalau penghapusan nuklear
adalah "banjir" Darhk,
585
00:40:34,339 --> 00:40:37,107
...bagaimanalah dia nak
membina bahteranya?
586
00:41:15,407 --> 00:41:20,307
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.com
Credit to: elderman